msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:19+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:5
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:8
#, no-wrap
msgid "__SETFPUCW"
msgstr "__SETFPUCW"
#. type: TH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:5
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:8
#, no-wrap
-msgid "1997-03-08"
-msgstr "1997-03-08"
+msgid "2012-12-31"
+msgstr "2012-12-31"
#. type: TH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:5 build/C/man3/queue.3:37
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:8 build/C/man3/queue.3:39
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:5 build/C/man3/addseverity.3:6
-#: build/C/man3/argz_add.3:6 build/C/man3/backtrace.3:25
-#: build/C/man3/basename.3:25 build/C/man3/envz_add.3:6 build/C/man3/ftok.3:27
-#: build/C/man3/longjmp.3:26 build/C/man3/offsetof.3:26
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:21 build/C/man3/queue.3:37
-#: build/C/man3/realpath.3:26 build/C/man3/setjmp.3:26 build/C/man3/xcrypt.3:9
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:8 build/C/man3/addseverity.3:9
+#: build/C/man3/argz_add.3:10 build/C/man3/backtrace.3:27
+#: build/C/man3/basename.3:27 build/C/man3/envz_add.3:10
+#: build/C/man3/ftok.3:29 build/C/man3/longjmp.3:27 build/C/man3/offsetof.3:28
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:24 build/C/man3/queue.3:39
+#: build/C/man3/realpath.3:28 build/C/man3/setjmp.3:27
+#: build/C/man3/xcrypt.3:13
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:6 build/C/man3/addseverity.3:7
-#: build/C/man3/argz_add.3:7 build/C/man3/backtrace.3:26
-#: build/C/man3/basename.3:26 build/C/man3/envz_add.3:7 build/C/man3/ftok.3:28
-#: build/C/man3/longjmp.3:27 build/C/man3/offsetof.3:27
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:22 build/C/man3/queue.3:38
-#: build/C/man3/realpath.3:27 build/C/man3/setjmp.3:27
-#: build/C/man3/xcrypt.3:10
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:9 build/C/man3/addseverity.3:10
+#: build/C/man3/argz_add.3:11 build/C/man3/backtrace.3:28
+#: build/C/man3/basename.3:28 build/C/man3/envz_add.3:11
+#: build/C/man3/ftok.3:30 build/C/man3/longjmp.3:28 build/C/man3/offsetof.3:29
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:25 build/C/man3/queue.3:40
+#: build/C/man3/realpath.3:29 build/C/man3/setjmp.3:28
+#: build/C/man3/xcrypt.3:14
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:8
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:11
msgid "__setfpucw - set FPU control word on i386 architecture (obsolete)"
msgstr ""
-"__setfpucw - i386 アーキテクチャにおける FPU のコントロールワードの設定 "
+"__setfpucw - i386 ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b FPU ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®è¨å®\9a "
"(obsolete)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:8 build/C/man3/addseverity.3:9
-#: build/C/man3/argz_add.3:11 build/C/man3/backtrace.3:29
-#: build/C/man3/basename.3:28 build/C/man3/envz_add.3:10
-#: build/C/man3/ftok.3:30 build/C/man3/longjmp.3:29 build/C/man3/offsetof.3:29
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:25 build/C/man3/queue.3:46
-#: build/C/man3/realpath.3:29 build/C/man3/setjmp.3:29
-#: build/C/man3/xcrypt.3:12
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:11 build/C/man3/addseverity.3:12
+#: build/C/man3/argz_add.3:15 build/C/man3/backtrace.3:31
+#: build/C/man3/basename.3:30 build/C/man3/envz_add.3:14
+#: build/C/man3/ftok.3:32 build/C/man3/longjmp.3:30 build/C/man3/offsetof.3:31
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:28 build/C/man3/queue.3:48
+#: build/C/man3/realpath.3:31 build/C/man3/setjmp.3:30
+#: build/C/man3/xcrypt.3:16
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:10
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:13
msgid "B<#include E<lt>i386/fpu_control.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>i386/fpu_control.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:12
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:15
msgid "B<void __setfpucw(unsigned short >I<control_word>B<);>"
msgstr "B<void __setfpucw(unsigned short >I<control_word>B<);>"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:12 build/C/man3/addseverity.3:24
-#: build/C/man3/argz_add.3:53 build/C/man3/backtrace.3:48
-#: build/C/man3/basename.3:36 build/C/man3/envz_add.3:33
-#: build/C/man3/ftok.3:37 build/C/man3/longjmp.3:45 build/C/man3/offsetof.3:35
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:33 build/C/man3/queue.3:84
-#: build/C/man3/realpath.3:49 build/C/man3/setjmp.3:48
-#: build/C/man3/xcrypt.3:20
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:15 build/C/man3/addseverity.3:27
+#: build/C/man3/argz_add.3:51 build/C/man3/backtrace.3:50
+#: build/C/man3/basename.3:38 build/C/man3/envz_add.3:36
+#: build/C/man3/ftok.3:39 build/C/man3/longjmp.3:46 build/C/man3/offsetof.3:37
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:36 build/C/man3/queue.3:86
+#: build/C/man3/realpath.3:51 build/C/man3/setjmp.3:49
+#: build/C/man3/xcrypt.3:24
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:19
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:22
msgid ""
"B<__setfpucw>() transfers I<control_word> to the registers of the FPU "
"(floating-point unit) on the i386 architecture. This was used to control "
"floating-point precision, rounding and floating-point exceptions."
msgstr ""
-"B<__setfpucw>() は、i386アーキテクチャにおいて I<control_word> を FPU "
-"(floating-point unit) ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«è»¢é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹æ¼\94ç®\97ã\81®ç²¾åº¦ã\80\81丸ã\82\81"
-"方、 および浮動小数点例外を制御するのに使われる。"
+"B<__setfpucw>() ã\81¯ã\80\81i386ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ I<control_word> ã\82\92 FPU "
+"(floating-point unit) ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81«è»¢é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹æ¼\94ç®\97ã\81®ç²¾åº¦ã\80\81丸"
+"め方、 および浮動小数点例外を制御するのに使われる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:19 build/C/man3/addseverity.3:57
-#: build/C/man3/argz_add.3:198 build/C/man3/backtrace.3:139
-#: build/C/man3/basename.3:125 build/C/man3/envz_add.3:113
-#: build/C/man3/ftok.3:68 build/C/man3/longjmp.3:82 build/C/man3/offsetof.3:58
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:53 build/C/man3/queue.3:483
-#: build/C/man3/realpath.3:135 build/C/man3/setjmp.3:81
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:22 build/C/man3/addseverity.3:60
+#: build/C/man3/argz_add.3:198 build/C/man3/backtrace.3:143
+#: build/C/man3/basename.3:136 build/C/man3/envz_add.3:118
+#: build/C/man3/ftok.3:75 build/C/man3/longjmp.3:90 build/C/man3/offsetof.3:63
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:56 build/C/man3/queue.3:485
+#: build/C/man3/realpath.3:135 build/C/man3/setjmp.3:88
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:21
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:24
msgid "This function was a nonstandard GNU extension."
msgstr "この関数は非標準で GNU 拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:21 build/C/man3/addseverity.3:64
-#: build/C/man3/backtrace.3:141 build/C/man3/basename.3:127
-#: build/C/man3/ftok.3:70 build/C/man3/longjmp.3:87
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:56 build/C/man3/realpath.3:142
-#: build/C/man3/setjmp.3:86
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:24 build/C/man3/addseverity.3:67
+#: build/C/man3/backtrace.3:145 build/C/man3/basename.3:138
+#: build/C/man3/ftok.3:77 build/C/man3/longjmp.3:95
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:59 build/C/man3/realpath.3:142
+#: build/C/man3/setjmp.3:93
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:39
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:43
msgid ""
"As of glibc 2.1 this function does not exist anymore. There are new "
"functions from C99, with prototypes in I<E<lt>fenv.hE<gt>>, to control FPU "
-"rounding modes, like I<fegetround>, I<fesetround>, and the floating-point "
-"environment, like I<fegetenv>, I<feholdexcept>, I<fesetenv>, I<feupdateenv> "
-"and FPU exception handling, like I<feclearexcept>, I<fegetexceptflag>, "
-"I<feraiseexcept>, I<fesetexceptflag>, I<fetestexcept>."
+"rounding modes, like B<fegetround>(3), B<fesetround>(3), and the floating-"
+"point environment, like B<fegetenv>(3), B<feholdexcept>(3), B<fesetenv>(3), "
+"B<feupdateenv>(3), and FPU exception handling, like B<feclearexcept>(3), "
+"B<fegetexceptflag>(3), B<feraiseexcept>(3), B<fesetexceptflag>(3), and "
+"B<fetestexcept>(3)."
msgstr ""
"glibc 2.1 以降では、この関数は存在しない。 新たな関数群が C99 から導入され"
"た。これらのプロトタイプは I<E<lt>fenv.hE<gt>> に置かれている。 FPU の丸め"
-"モードの制御には I<fegetround>, I<fesetround> などが、浮動小数点関連の環境に"
-"は I<fegetenv>, I<feholdexcept>, I<fesetenv>, I<feupdateenv> などが、 FPU 例"
-"外処理には I<feclearexcept>, I<fegetexceptflag>, I<feraiseexcept>, "
-"I<fesetexceptflag>, I<fetestexcept> などが導入された。"
+"モードの制御には B<fegetround>(3), B<fesetround>(3) などが、浮動小数点関連の"
+"環境には B<fegetenv>(3), B<feholdexcept>(3), B<fesetenv>(3), "
+"B<feupdateenv>(3) などが、 FPU 例外処理には B<feclearexcept>(3), "
+"B<fegetexceptflag>(3), B<feraiseexcept>(3), B<fesetexceptflag>(3), "
+"B<fetestexcept>(3) などが導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:47
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:51
msgid ""
"If direct access to the FPU control word is still needed, the B<_FPU_GETCW> "
"and B<_FPU_SETCW> macros from I<E<lt>fpu_control.hE<gt>> can be used."
"いることは可能である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:47 build/C/man3/backtrace.3:163
-#: build/C/man3/basename.3:160 build/C/man3/envz_add.3:116
-#: build/C/man3/offsetof.3:60
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:51 build/C/man3/backtrace.3:167
+#: build/C/man3/basename.3:171 build/C/man3/envz_add.3:121
+#: build/C/man3/offsetof.3:65
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:49
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:53
msgid "B<__setfpucw(0x1372)>"
msgstr "B<__setfpucw(0x1372)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:51
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:55
msgid "Set FPU control word on the i386 architecture to"
-msgstr "は、i386アーキテクチャにおける FPU のコントロールワードを、"
+msgstr "ã\81¯ã\80\81i386ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b FPU ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\80\81"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:53
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:57
#, no-wrap
msgid " - extended precision\n"
msgstr " - 拡張精度\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:55
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:59
#, no-wrap
msgid " - rounding to nearest\n"
msgstr " - 最も近い整数へ丸める、中間の場合は偶数を選択する。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:57
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:61
#, no-wrap
msgid " - exceptions on overflow, zero divide and NaN\n"
msgstr " - 桁溢れ、0で除算、及び無効値(NaN)ときに例外を発生に設定する。\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:57 build/C/man3/addseverity.3:67
-#: build/C/man3/argz_add.3:204 build/C/man3/backtrace.3:247
-#: build/C/man3/basename.3:173 build/C/man3/envz_add.3:138
-#: build/C/man3/ftok.3:99 build/C/man3/longjmp.3:124
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:60 build/C/man3/realpath.3:213
-#: build/C/man3/setjmp.3:117 build/C/man3/xcrypt.3:68
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:61 build/C/man3/addseverity.3:70
+#: build/C/man3/argz_add.3:204 build/C/man3/backtrace.3:251
+#: build/C/man3/basename.3:184 build/C/man3/envz_add.3:143
+#: build/C/man3/ftok.3:106 build/C/man3/longjmp.3:132
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:63 build/C/man3/realpath.3:224
+#: build/C/man3/setjmp.3:141 build/C/man3/xcrypt.3:71
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:59
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:63
msgid "B<feclearexcept>(3)"
msgstr "B<feclearexcept>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:61
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:65
msgid "I<E<lt>fpu_control.hE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>fpu_control.hE<gt>>"
#. type: SH
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:61 build/C/man3/addseverity.3:69
-#: build/C/man3/argz_add.3:206 build/C/man3/backtrace.3:252
-#: build/C/man3/basename.3:176 build/C/man3/envz_add.3:140
-#: build/C/man3/ftok.3:105 build/C/man3/longjmp.3:127
-#: build/C/man3/offsetof.3:100 build/C/man3/program_invocation_name.3:62
-#: build/C/man3/queue.3:489 build/C/man3/realpath.3:219
-#: build/C/man3/setjmp.3:120 build/C/man3/xcrypt.3:70
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:65 build/C/man3/addseverity.3:72
+#: build/C/man3/argz_add.3:206 build/C/man3/backtrace.3:256
+#: build/C/man3/basename.3:187 build/C/man3/envz_add.3:145
+#: build/C/man3/ftok.3:112 build/C/man3/longjmp.3:135
+#: build/C/man3/offsetof.3:103 build/C/man3/program_invocation_name.3:65
+#: build/C/man3/queue.3:491 build/C/man3/realpath.3:231
+#: build/C/man3/setjmp.3:144 build/C/man3/xcrypt.3:73
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/__setfpucw.3:68 build/C/man3/addseverity.3:76
-#: build/C/man3/argz_add.3:213 build/C/man3/backtrace.3:259
-#: build/C/man3/basename.3:183 build/C/man3/envz_add.3:147
-#: build/C/man3/ftok.3:112 build/C/man3/longjmp.3:134
-#: build/C/man3/offsetof.3:107 build/C/man3/program_invocation_name.3:69
-#: build/C/man3/queue.3:496 build/C/man3/realpath.3:226
-#: build/C/man3/setjmp.3:127 build/C/man3/xcrypt.3:77
+#: build/C/man3/__setfpucw.3:73 build/C/man3/addseverity.3:80
+#: build/C/man3/argz_add.3:214 build/C/man3/backtrace.3:264
+#: build/C/man3/basename.3:195 build/C/man3/envz_add.3:153
+#: build/C/man3/ftok.3:120 build/C/man3/longjmp.3:143
+#: build/C/man3/offsetof.3:111 build/C/man3/program_invocation_name.3:73
+#: build/C/man3/queue.3:499 build/C/man3/realpath.3:239
+#: build/C/man3/setjmp.3:152 build/C/man3/xcrypt.3:81
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/addseverity.3:6
+#: build/C/man3/addseverity.3:9
#, no-wrap
msgid "ADDSEVERITY"
msgstr "ADDSEVERITY"
#. type: TH
-#: build/C/man3/addseverity.3:6 build/C/man3/backtrace.3:25
+#: build/C/man3/addseverity.3:9 build/C/man3/backtrace.3:27
#, no-wrap
msgid "2008-06-14"
msgstr "2008-06-14"
#. type: TH
-#: build/C/man3/addseverity.3:6 build/C/man3/backtrace.3:25
-#: build/C/man3/basename.3:25 build/C/man3/ftok.3:27
-#: build/C/man3/offsetof.3:26 build/C/man3/program_invocation_name.3:21
+#: build/C/man3/addseverity.3:9 build/C/man3/backtrace.3:27
+#: build/C/man3/basename.3:27 build/C/man3/ftok.3:29
+#: build/C/man3/offsetof.3:28 build/C/man3/program_invocation_name.3:24
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:9
+#: build/C/man3/addseverity.3:12
msgid "addseverity - introduce new severity classes"
msgstr "addseverity - 新しい重大度 (severity class) を導入する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:13
+#: build/C/man3/addseverity.3:16
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:15
+#: build/C/man3/addseverity.3:18
#, no-wrap
msgid "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:20 build/C/man3/longjmp.3:41
-#: build/C/man3/realpath.3:40 build/C/man3/setjmp.3:41
+#: build/C/man3/addseverity.3:23 build/C/man3/longjmp.3:42
+#: build/C/man3/realpath.3:42 build/C/man3/setjmp.3:42
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:24
+#: build/C/man3/addseverity.3:27
msgid "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
msgstr "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:46
+#: build/C/man3/addseverity.3:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This function allows the introduction of new severity classes which can "
+#| "be addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. "
+#| "By default that latter function only knows how to print messages for "
+#| "severity 0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This "
+#| "call attaches the given string I<s> to the given value I<severity>. If "
+#| "I<s> is NULL, the severity class with the numeric value I<severity> is "
+#| "removed. It is not possible to overwrite or remove one of the default "
+#| "severity classes. The severity value must be nonnegative."
msgid ""
"This function allows the introduction of new severity classes which can be "
"addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. By "
-"default that latter function only knows how to print messages for severity "
-"0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches "
-"the given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the "
+"default, that function knows only how to print messages for severity 0-4 "
+"(with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches the "
+"given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the "
"severity class with the numeric value I<severity> is removed. It is not "
"possible to overwrite or remove one of the default severity classes. The "
"severity value must be nonnegative."
msgstr ""
"この関数により、新しい重大度を導入できる。 この重大度は、 B<fmtmsg>(3) 関数"
-"の I<severity> 引き数に入れることができる。 デフォルトでは、後者の B<fmtmsg>"
-"(3) 関数は重大度 0-4 (文字列では (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO) の メッ"
-"セージを表示する方法しか知らない。 この B<addseverity>(3) の呼び出しにより、"
-"指定された文字列 I<s> に指定された値 I<severity> を付加する。 I<s> が NULL の"
-"場合、数値 I<severity> の重大度が削除される。 デフォルトの重大度のどれかを上"
-"書きしたり削除したりすることはできない。 重大度の値は負でない数としなければな"
-"らない。"
+"の I<severity> 引き数に入れることができる。 デフォルトでは、後者の "
+"B<fmtmsg>(3) 関数は重大度 0-4 (文字列では (none), HALT, ERROR, WARNING, "
+"INFO) の メッセージを表示する方法しか知らない。 この B<addseverity>(3) の呼"
+"び出しにより、指定された文字列 I<s> に指定された値 I<severity> を付加する。 "
+"I<s> が NULL の場合、数値 I<severity> の重大度が削除される。 デフォルトの重大"
+"度のどれかを上書きしたり削除したりすることはできない。 重大度の値は負でない数"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: SH
-#: build/C/man3/addseverity.3:46 build/C/man3/argz_add.3:194
-#: build/C/man3/backtrace.3:114 build/C/man3/basename.3:117
-#: build/C/man3/envz_add.3:109 build/C/man3/ftok.3:59
-#: build/C/man3/longjmp.3:80 build/C/man3/offsetof.3:51
-#: build/C/man3/realpath.3:89 build/C/man3/setjmp.3:71
-#: build/C/man3/xcrypt.3:57
+#: build/C/man3/addseverity.3:49 build/C/man3/argz_add.3:192
+#: build/C/man3/backtrace.3:118 build/C/man3/basename.3:121
+#: build/C/man3/envz_add.3:112 build/C/man3/ftok.3:61
+#: build/C/man3/longjmp.3:88 build/C/man3/offsetof.3:56
+#: build/C/man3/realpath.3:91 build/C/man3/setjmp.3:78
+#: build/C/man3/xcrypt.3:61
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:54
+#: build/C/man3/addseverity.3:57
msgid ""
"Upon success, the value B<MM_OK> is returned. Upon error, the return value "
"is B<MM_NOTOK>. Possible errors include: out of memory, attempt to remove a "
"nonexistent or default severity class."
msgstr ""
"成功した場合、値 B<MM_OK> が返される。 エラーの場合、返り値は B<MM_NOTOK> で"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b: ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81\84æ\9e\9cã\81\9fã\81\97"
-"た。 存在しない重大度またはデフォルトの重大度を削除しようとした。"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b: ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92使ã\81\84æ\9e\9cã\81\9f"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82 å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84é\87\8d大度ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®é\87\8d大度ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: SH
-#: build/C/man3/addseverity.3:54 build/C/man3/backtrace.3:133
-#: build/C/man3/realpath.3:133 build/C/man3/xcrypt.3:63
+#: build/C/man3/addseverity.3:57 build/C/man3/backtrace.3:137
+#: build/C/man3/xcrypt.3:67
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:57
+#: build/C/man3/addseverity.3:60
msgid "B<addseverity>() is provided in glibc since version 2.1."
msgstr "B<addseverity>() はバージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:64
+#: build/C/man3/addseverity.3:67
msgid ""
"This function is not specified in the X/Open Portability Guide although the "
"B<fmtmsg>(3) function is. It is available on System V systems."
"指定されていない。 この関数は System V システムで利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:67
+#: build/C/man3/addseverity.3:70
msgid ""
"New severity classes can also be added by setting the environment variable "
"B<SEV_LEVEL>."
"新しい重大度は、環境変数 B<SEV_LEVEL> を設定することで追加することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/addseverity.3:69
+#: build/C/man3/addseverity.3:72
msgid "B<fmtmsg>(3)"
msgstr "B<fmtmsg>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/argz_add.3:6
+#: build/C/man3/argz_add.3:10
#, no-wrap
msgid "ARGZ_ADD"
msgstr "ARGZ_ADD"
#. type: TH
-#: build/C/man3/argz_add.3:6 build/C/man3/envz_add.3:6
+#: build/C/man3/argz_add.3:10 build/C/man3/envz_add.3:10
#, no-wrap
-msgid "2007-05-18"
-msgstr "2007-05-18"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:11
+#: build/C/man3/argz_add.3:15
msgid ""
"argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, "
"argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, "
"argz_replace, argz_stringify - argz リストを操作するための関数群"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:14
+#: build/C/man3/argz_add.3:18
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>argz.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>argz.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:17
+#: build/C/man3/argz_add.3:21
#, no-wrap
msgid "B<error_t argz_add(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<);>\n"
msgstr "B<error_t argz_add(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:19
+#: build/C/man3/argz_add.3:24
#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_add_sep(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_add_sep(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:21
-#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<str>B<, int >I<delim>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<str>B<, int >I<delim>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:23
-#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_append(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_append(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:25
-#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<buf>B<, size_t >I<buf_len>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<buf>B<, size_t >I<buf_len>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_add_sep(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<str>B<, int >I<delim>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_add_sep(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<str>B<, int >I<delim>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:27
#, no-wrap
-msgid "B<size_t argz_count(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<);>\n"
-msgstr "B<size_t argz_count(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_append(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<buf>B<, size_t >I<buf_len>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_append(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<buf>B<, size_t >I<buf_len>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:29
#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_create(char * const >I<argv>B<[], char **>I<argz>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_create(char * const >I<argv>B<[], char **>I<argz>B<,>\n"
+msgid "B<size_t argz_count(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<);>\n"
+msgstr "B<size_t argz_count(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:31 build/C/man3/argz_add.3:35
+#: build/C/man3/argz_add.3:32
#, no-wrap
-msgid "B<size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
-msgstr "B<size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_create(char * const >I<argv>B<[], char **>I<argz>B<,>\n"
+"B< size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_create(char * const >I<argv>B<[], char **>I<argz>B<,>\n"
+"B< size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:33
+#: build/C/man3/argz_add.3:35
#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_create_sep(const char *>I<str>B<, int >I<sep>B<, char **>I<argz>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_create_sep(const char *>I<str>B<, int >I<sep>B<, char **>I<argz>B<,>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_create_sep(const char *>I<str>B<, int >I<sep>B<, char **>I<argz>B<,>\n"
+"B< size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_create_sep(const char *>I<str>B<, int >I<sep>B<, char **>I<argz>B<,>\n"
+"B< size_t *>I<argz_len>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:37
#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_delete(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<entry>B<);>\n"
-msgstr "B<error_t argz_delete(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<entry>B<);>\n"
+msgid "B<void argz_delete(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<entry>B<);>\n"
+msgstr "B<void argz_delete(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<entry>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:39
#, no-wrap
-msgid "B<void argz_extract(char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, char **>I<argv>B<);>\n"
-msgstr "B<void argz_extract(char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, char **>I<argv>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:41
-#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_insert(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<before>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_insert(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<before>B<,>\n"
+msgid "B<void argz_extract(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, char **>I<argv>B<);>\n"
+msgstr "B<void argz_extract(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, char **>I<argv>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:43
+#: build/C/man3/argz_add.3:42
#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<entry>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<entry>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_insert(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<before>B<,>\n"
+"B< const char *>I<entry>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_insert(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, char *>I<before>B<,>\n"
+"B< const char *>I<entry>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:45
+#: build/C/man3/argz_add.3:44
#, no-wrap
-msgid "B<char *argz_next(char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, const char *>I<entry>B<);>\n"
-msgstr "B<char *argz_next(char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, const char *>I<entry>B<);>\n"
+msgid "B<char *argz_next(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, const char *>I<entry>B<);>\n"
+msgstr "B<char *argz_next(const char *>I<argz>B<, size_t >I<argz_len>B<, const char *>I<entry>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:48
#, no-wrap
-msgid "B<error_t argz_replace(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t argz_replace(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<,>\n"
+msgid ""
+"B<error_t argz_replace(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<,>\n"
+"B< const char *>I<with>B<, unsigned int *>I<replace_count>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t argz_replace(char **>I<argz>B<, size_t *>I<argz_len>B<, const char *>I<str>B<,>\n"
+"B< const char *>I<with>B<, unsigned int *>I<replace_count>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:50
#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<with>B<, unsigned int *>I<replace_count>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<with>B<, unsigned int *>I<replace_count>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:52
-#, no-wrap
msgid "B<void argz_stringify(char *>I<argz>B<, size_t >I<len>B<, int >I<sep>B<);>\n"
msgstr "B<void argz_stringify(char *>I<argz>B<, size_t >I<len>B<, int >I<sep>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:55 build/C/man3/envz_add.3:35
+#: build/C/man3/argz_add.3:53 build/C/man3/envz_add.3:38
msgid "These functions are glibc-specific."
msgstr "これらの関数は glibc 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:60
+#: build/C/man3/argz_add.3:58
msgid ""
"An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length. "
"The intended interpretation of the character buffer is an array of strings, "
"where the strings are separated by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq). If the "
"length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte."
msgstr ""
-"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81§"
-"ã\81¯ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8c NULL ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\e(aq\\e0\\e(aq) ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\81®"
-"配列として解釈されるようになっている。 長さが 0 でない場合、バッファの最後の"
-"バイトは NULL バイトでなければならない。"
+"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 æ\96\87å\97"
+"列の配列として解釈されるようになっている。 長さが 0 でない場合、バッファーの"
+"最後のバイトはヌルバイトでなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:69
+#: build/C/man3/argz_add.3:67
msgid ""
"These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz "
-"vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have NULL pointer. "
+"vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. "
"Allocation of nonempty argz vectors is done using B<malloc>(3), so that "
"B<free>(3) can be used to dispose of them again."
msgstr ""
"これらの関数は argz vector を操作するためのものである。 ペア (NULL,0) は "
-"argz vector であり、逆に言えば 長さ 0 の argz vectorは NULL ポインタを持たな"
+"argz vector であり、逆に言えば 長さ 0 の argz vectorはヌルポインターを持たな"
"ければならない。 空でない argz vector の割り当ては B<malloc>(3) を使って行わ"
"れる。したがって、argz vector を解放するのに B<free>(3) を使うことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:79
+#: build/C/man3/argz_add.3:77
msgid ""
"B<argz_add>() adds the string I<str> at the end of the array I<*argz>, and "
"updates I<*argz> and I<*argz_len>."
"と I<*argz_len> を更新する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:87
+#: build/C/man3/argz_add.3:85
msgid ""
"B<argz_add_sep>() is similar, but splits the string I<str> into substrings "
"separated by the delimiter I<delim>. For example, one might use this on a "
"UNIX search path with delimiter \\(aq:\\(aq."
msgstr ""
"B<argz_add_sep>() も同様の動作をするが、区切り文字 I<delim> にしたがって文字"
-"列 I<str> を複数の文字列に分割する点が異なる。 例えば、区切り文字 \\e(aq:\\e"
-"(aq を指定して、UNIX サーチ・パスに対して この関数を使うことができるだろう。"
+"列 I<str> を複数の文字列に分割する点が異なる。 例えば、区切り文字 \\(aq:"
+"\\(aq を指定して、UNIX サーチパスに対して この関数を使うことができるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:101
+#: build/C/man3/argz_add.3:99
msgid ""
"B<argz_append>() appends the argz vector (I<buf>,\\ I<buf_len>) after "
"(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. (Thus, "
"I<*argz_len> will be increased by I<buf_len>.)"
msgstr ""
-"B<argz_append>() は argz vector (I<buf>,\\ I<buf_len>) の後ろに (*I<argz>,"
-"\\ I<*argz_len>) を付け加え、 I<*argz> と I<*argz_len> を更新する。 (した"
-"ã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 I<*argz_len> ã\81¯ I<buf_len> ã\81 ã\81\91å¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82)"
+"B<argz_append>() は argz vector (I<buf>,\\ I<buf_len>) の後ろに (I<*argz>,"
+"\\ I<*argz_len>) を付け加え、 I<*argz> と I<*argz_len> を更新する。 (したがっ"
+"て、 I<*argz_len> は I<buf_len> だけ増加する。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:106
+#: build/C/man3/argz_add.3:104
msgid ""
"B<argz_count>() counts the number of strings, that is, the number of null "
"bytes (\\(aq\\e0\\(aq), in (I<argz>,\\ I<argz_len>)."
msgstr ""
"B<argz_count>() は (I<argz>,\\ I<argz_len>) 内の文字列の数を数える。実際に"
-"は NULL バイト (\\e(aq\\e0\\e(aq) の数を数えている。"
+"はヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の数を数えている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:114
+#: build/C/man3/argz_add.3:112
msgid ""
"B<argz_create>() converts a UNIX-style argument vector I<argv>, terminated "
-"by I<(char *) 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)."
+"by I<(char\\ *)\\ 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)."
msgstr ""
-"B<argz_create>() は、UNIX 流の引き数ベクトルである (I<(char *) 0> で終端され"
-"ã\82\8b) I<argv> を、argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) に変換する。"
+"B<argz_create>() は、UNIX 流の引き数ベクトルである (I<(char\\ *)\\ 0> で終端"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8b) I<argv> を、argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:122
+#: build/C/man3/argz_add.3:120
msgid ""
"B<argz_create_sep>() converts the null-terminated string I<str> into an "
"argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) by breaking it up at every "
"occurrence of the separator I<sep>."
msgstr ""
-"B<argz_create_sep>() は、NULL 終端された文字列 I<str> を区切り文字 I<sep> が"
+"B<argz_create_sep>() は、ヌル終端された文字列 I<str> を区切り文字 I<sep> が"
"現れる毎に分割しながら、argz vector (*I<argz>,\\ I<*argz_len>) に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:132
+#: build/C/man3/argz_add.3:130
msgid ""
"B<argz_delete>() removes the substring pointed to by I<entry> from the argz "
"vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>."
msgstr ""
"B<argz_delete>() は、 I<entry> で指し示された文字列を argz vector (I<*argz>,"
-"\\ I<*argz_len>) から削除し、 I<*argz> と I<*argz_len> を更新する。"
+"\\ I<*argz_len>) から削除し、 I<*argz> と I<*argz_len> を更新する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:147
+#: build/C/man3/argz_add.3:145
msgid ""
"B<argz_extract>() is the opposite of B<argz_create>(). It takes the argz "
"vector (I<argz>,\\ I<argz_len>) and fills the array starting at I<argv> "
"with pointers to the substrings, and a final NULL, making a UNIX-style argv "
-"vector. The array I<argv> must have room for I<argz_count>(I<argz>,"
+"vector. The array I<argv> must have room for I<argz_count>(I<argz>, "
"I<argz_len>) + 1 pointers."
msgstr ""
"B<argz_extract>() は B<argz_create>() の反対の操作を行う。argz vector "
"(I<argz>,\\ I<argz_len>) を調べ、 I<argv> から始まる配列をサブ文字列へのポイ"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\80\81 ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81« NULL ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\81¦ã\80\81UNIX æµ\81ã\81® argv ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 é\85\8då\88\97 I<argv> ã\81¯ I<argz_count>(I<argz>,I<argz_len>) + 1 å\80\8bã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\8f\8e"
-"容できる空間を持っていなければならない。"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§å\9f\8bã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\80\81 ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81« NULL ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\81¦ã\80\81UNIX æµ\81ã\81® argv ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 é\85\8då\88\97 I<argv> ã\81¯ I<argz_count>(I<argz>,I<argz_len>) + 1 å\80\8bã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
+"を収容できる空間を持っていなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:166
+#: build/C/man3/argz_add.3:164
msgid ""
"B<argz_insert>() is the opposite of B<argz_delete>(). It inserts the "
"argument I<entry> at position I<before> into the argz vector (I<*argz>,\\ "
"末尾に挿入される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:175
+#: build/C/man3/argz_add.3:173
msgid ""
"B<argz_next>() is a function to step trough the argz vector. If I<entry> "
"is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry following is "
"returned. It returns NULL if there is no following entry."
msgstr ""
"B<argz_next>() は argz vector を順番に調べるための関数である。 I<entry> が "
-"NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81次ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 次ã\81®"
-"エントリがない場合、NULL を返す。"
+"NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81次ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 "
+"次のエントリーがない場合、NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:187
+#: build/C/man3/argz_add.3:185
msgid ""
"B<argz_replace>() replaces each occurrence of I<str> with I<with>, "
"reallocating argz as necessary. If I<replace_count> is non-NULL, "
"I<*replace_count> を置き換えを行った数だけ増やす。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:194
+#: build/C/man3/argz_add.3:192
msgid ""
"B<argz_stringify>() is the opposite of B<argz_create_sep>(). It transforms "
"the argz vector into a normal string by replacing all null bytes (\\(aq"
"\\e0\\(aq) except the last by I<sep>."
msgstr ""
-"B<argz_stringify>() は B<argz_create_sep>() の反対の操作を行う。 末尾の "
-"NULL バイト以外の全ての NULL バイト (\\e(aq\\e0\\e(aq) を I<sep> で置き換え"
-"て、 argz vector を通常の文字列に変換する。"
+"B<argz_stringify>() は B<argz_create_sep>() の反対の操作を行う。 末尾の ヌ"
+"ルバイト以外の全てのヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) を I<sep> で置き換えて、 "
+"argz vector を通常の文字列に変換する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:198
"I<error_t>, and return 0 for success, and B<ENOMEM> if an allocation error "
"occurs."
msgstr ""
-"メモリ割り当てを行う argz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功し"
-"た場合は 0 を返し、割り当てエラーが発生した場合は B<ENOMEM> を返す。"
+"メモリー割り当てを行う argz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功"
+"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ B<ENOMEM> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/argz_add.3:201 build/C/man3/envz_add.3:116
+#: build/C/man3/argz_add.3:201 build/C/man3/envz_add.3:121
msgid "These functions are a GNU extension. Handle with care."
msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。注意して使用すること。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/argz_add.3:201 build/C/man3/basename.3:152
-#: build/C/man3/realpath.3:182 build/C/man3/xcrypt.3:66
+#: build/C/man3/argz_add.3:201 build/C/man3/basename.3:163
+#: build/C/man3/realpath.3:193 build/C/man3/xcrypt.3:69
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
msgid ""
"Argz vectors without a terminating null byte may lead to Segmentation Faults."
msgstr ""
-"NULL バイトで終端されていない argz vector を使用した場合、 segmentation "
-"fault を起こすかもしれない。"
+"ヌルバイトで終端されていない argz vector を使用した場合、 segmentation fault "
+"を起こすかもしれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/argz_add.3:206
msgstr "B<envz_add>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/backtrace.3:25
+#: build/C/man3/backtrace.3:27
#, no-wrap
msgid "BACKTRACE"
msgstr "BACKTRACE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:29
+#: build/C/man3/backtrace.3:31
msgid ""
"backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - support for application "
"self-debugging"
"デバッグのサポート"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:31
+#: build/C/man3/backtrace.3:33
msgid "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:36
+#: build/C/man3/backtrace.3:38
msgid "B<int backtrace(void> B<**>I<buffer>B<,> B<int> I<size>B<);>"
msgstr "B<int backtrace(void> B<**>I<buffer>B<,> B<int> I<size>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:41
+#: build/C/man3/backtrace.3:43
msgid ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const> B<*>I<buffer>B<,> B<int> I<size>B<);>"
msgstr ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const> B<*>I<buffer>B<,> B<int> I<size>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:48
+#: build/C/man3/backtrace.3:50
msgid ""
"B<void backtrace_symbols_fd(void *const> B<*>I<buffer>B<,> B<int> I<size>B<,"
"> B<int> I<fd>B<);>"
"> B<int> I<fd>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:74
+#: build/C/man3/backtrace.3:78
msgid ""
"B<backtrace>() returns a backtrace for the calling program, in the array "
"pointed to by I<buffer>. A backtrace is the series of currently active "
"function calls for the program. Each item in the array pointed to by "
-"I<buffer> is of type I<void *>, and is the return address from the "
+"I<buffer> is of type I<void\\ *>, and is the return address from the "
"corresponding stack frame. The I<size> argument specifies the maximum "
"number of addresses that can be stored in I<buffer>. If the backtrace is "
"larger than I<size>, then the addresses corresponding to the I<size> most "
msgstr ""
"B<backtrace>() は、呼び出したプログラムのバックトレースを I<buffer> が指す配"
"列に入れて返す。バックトレースは、プログラムで 現在動作中の関数呼び出しの並び"
-"である。 I<buffer> が指す配列の個々の要素は I<void *> 型で、 対応するスタック"
-"ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<size> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<buffer> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81§ã\81\8d"
-"るアドレスの最大個数を指定する。 バックトレースが I<size> より大きい場合、 "
+"である。 I<buffer> が指す配列の個々の要素は I<void\\ *> 型で、 対応するスタッ"
+"ã\82¯ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<size> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<buffer> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81§"
+"ã\81\8dã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\80大å\80\8bæ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\8c I<size> ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 "
"I<size> 個の直近の関数呼び出しに対応するアドレスが返される。 完全なバックト"
"レースを取得するためには、確実に I<buffer> と I<size> が十分大きくなるように"
"すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:99
+#: build/C/man3/backtrace.3:103
msgid ""
"Given the set of addresses returned by B<backtrace>() in I<buffer>, "
"B<backtrace_symbols>() translates the addresses into an array of strings "
"した文字列の配列 に翻訳できる。 I<size> 引き数は I<buffer> に格納されたアドレ"
"スの数を指定する。 個々のアドレスのシンボル表現は、関数名 (特定できた場合)、 "
"関数へのオフセット (16進表記)、実際のリターンアドレス (16進表記) から構成さ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<backtrace_symbols>() ã\81®å®\9fè¡\8cçµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¢"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81¯ B<backtrace_symbols>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ B<malloc>(3) "
-"され、呼び出し側で free しなければならない (ポインタの配列が指す個々の文字列"
-"は free する必要はないし、 free すべきでもない)。"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<backtrace_symbols>() ã\81®å®\9fè¡\8cçµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ\96\87å\97å\88\97ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81¯ B<backtrace_symbols>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ "
+"B<malloc>(3) され、呼び出し側で free しなければならない (ポインターの配列が"
+"指す個々の文字列は free する必要はないし、 free すべきでもない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:114
+#: build/C/man3/backtrace.3:118
msgid ""
"B<backtrace_symbols_fd>() takes the same I<buffer> and I<size> arguments as "
"B<backtrace_symbols>(), but instead of returning an array of strings to the "
msgstr ""
"B<backtrace_symbols_fd>() は、 B<backtrace_symbols>() と同じ引き数 "
"I<buffer> と I<size> をとるが、呼び出し側に文字列の配列を返す代わりに、 文字"
-"列をファイルディスクリプタ I<fd> に 1 行に 1 エントリの形で書き込む。 "
+"列をファイルディスクリプター I<fd> に 1 行に 1 エントリーの形で書き込む。 "
"B<backtrace_symbols_fd>() は B<malloc>(3) を呼び出さない。 そのため、これに"
"続く関数が失敗する可能性がある状況でも利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:126
+#: build/C/man3/backtrace.3:130
msgid ""
"B<backtrace>() returns the number of addresses returned in I<buffer>, which "
"is not greater than I<size>. If the return value is less than I<size>, then "
"アドレスは 返されないことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:133
+#: build/C/man3/backtrace.3:137
msgid ""
-"On success, B<backtrace_symbols>() returns a pointer to the array B<malloc>"
-"(3)ed by the call; on error, NULL is returned."
+"On success, B<backtrace_symbols>() returns a pointer to the array "
+"B<malloc>(3)ed by the call; on error, NULL is returned."
msgstr ""
"B<backtrace_symbols>() は、成功すると、この呼び出しで B<malloc>(3) された配"
-"列へのポインタを返す。 エラーの場合、 NULL を返す。"
+"å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:139
+#: build/C/man3/backtrace.3:143
msgid ""
"B<backtrace>(), B<backtrace_symbols>(), and B<backtrace_symbols_fd>() are "
"provided in glibc since version 2.1."
"ン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:141
+#: build/C/man3/backtrace.3:145
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:145
+#: build/C/man3/backtrace.3:149
msgid ""
"These functions make some assumptions about how a function's return address "
"is stored on the stack. Note the following:"
"関してある仮定を置いている。 以下の点に注意。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/backtrace.3:145 build/C/man3/backtrace.3:151
-#: build/C/man3/backtrace.3:153 build/C/man3/queue.3:91
-#: build/C/man3/queue.3:93 build/C/man3/queue.3:95 build/C/man3/queue.3:97
-#: build/C/man3/queue.3:107 build/C/man3/queue.3:129 build/C/man3/queue.3:131
-#: build/C/man3/queue.3:133
+#: build/C/man3/backtrace.3:149 build/C/man3/backtrace.3:155
+#: build/C/man3/backtrace.3:157 build/C/man3/queue.3:93
+#: build/C/man3/queue.3:95 build/C/man3/queue.3:97 build/C/man3/queue.3:99
+#: build/C/man3/queue.3:109 build/C/man3/queue.3:131 build/C/man3/queue.3:133
+#: build/C/man3/queue.3:135
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:151
+#: build/C/man3/backtrace.3:155
msgid ""
"Omission of the frame pointers (as implied by any of B<gcc>(1)'s nonzero "
"optimization levels) may cause these assumptions to be violated."
msgstr ""
-"(B<gcc>(1) の 0 以外の最適化レベルで暗黙のうちに行われる) フレームポインタ"
-"の省略を行うと、これらの前提が崩れる可能性がある。"
+"(B<gcc>(1) の 0 以外の最適化レベルで暗黙のうちに行われる) フレームポイン"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\9c\81ç\95¥ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\89\8dæ\8f\90ã\81\8cå´©ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:153
+#: build/C/man3/backtrace.3:157
msgid "Inlined functions do not have stack frames."
msgstr "インライン関数はスタックフレームを持たない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:155
+#: build/C/man3/backtrace.3:159
msgid "Tail-call optimization causes one stack frame to replace another."
msgstr ""
"末尾呼び出しの最適化 (tail-call optimization) を行うと、 あるスタックフレーム"
"が別のスタックフレームを置き換える可能性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:163
+#: build/C/man3/backtrace.3:167
msgid ""
"The symbol names may be unavailable without the use of special linker "
"options. For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-"
"rdynamic> linker option. Note that names of \"static\" functions are not "
"exposed, and won't be available in the backtrace."
msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83»オプションを使用しないと利用できない場合がある。 "
-"GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86å¿\85è¦\81"
-"がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用で"
-"きない点に注意すること。"
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼オプションを使用しないと利用できない場合がある。 "
+"GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86å¿\85"
+"要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用"
+"ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:170
+#: build/C/man3/backtrace.3:174
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<backtrace>() and "
"B<backtrace_symbols>(). The following shell session shows what we might see "
"の実行例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:184
+#: build/C/man3/backtrace.3:188
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n"
"\\&./prog [0x8048711]\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/backtrace.3:186 build/C/man3/offsetof.3:71
+#: build/C/man3/backtrace.3:190 build/C/man3/offsetof.3:76
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:193
+#: build/C/man3/backtrace.3:197
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:201
+#: build/C/man3/backtrace.3:205
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
" char **strings;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:204
+#: build/C/man3/backtrace.3:208
#, no-wrap
msgid ""
" nptrs = backtrace(buffer, SIZE);\n"
" printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:207
+#: build/C/man3/backtrace.3:211
#, no-wrap
msgid ""
" /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
" 呼び出しても、以下と同様の出力が得られる。 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:213
+#: build/C/man3/backtrace.3:217
#, no-wrap
msgid ""
" strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:216
+#: build/C/man3/backtrace.3:220
#, no-wrap
msgid ""
" for (j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
" printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:219
+#: build/C/man3/backtrace.3:223
#, no-wrap
msgid ""
" free(strings);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:225
+#: build/C/man3/backtrace.3:229
#, no-wrap
msgid ""
"static void /* \"static\" means don\\(aqt export the symbol... */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:234
+#: build/C/man3/backtrace.3:238
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:242
+#: build/C/man3/backtrace.3:246
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:246
+#: build/C/man3/backtrace.3:250
#, no-wrap
msgid ""
" myfunc(atoi(argv[1]));\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/backtrace.3:252
+#: build/C/man3/backtrace.3:256
msgid "B<gcc>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<gcc>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/basename.3:25
+#: build/C/man3/basename.3:27
#, no-wrap
msgid "BASENAME"
msgstr "BASENAME"
#. type: TH
-#: build/C/man3/basename.3:25
+#: build/C/man3/basename.3:27
#, no-wrap
-msgid "2009-03-30"
-msgstr "2009-03-30"
+msgid "2014-06-13"
+msgstr "2014-06-13"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:28
+#: build/C/man3/basename.3:30
msgid "basename, dirname - parse pathname components"
msgstr "basename, dirname - パス名を解析して各部分を取り出す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:31
+#: build/C/man3/basename.3:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libgen.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libgen.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:33
+#: build/C/man3/basename.3:35
#, no-wrap
msgid "B<char *dirname(char *>I<path>B<);>\n"
msgstr "B<char *dirname(char *>I<path>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:35
+#: build/C/man3/basename.3:37
#, no-wrap
msgid "B<char *basename(char *>I<path>B<);>\n"
msgstr "B<char *basename(char *>I<path>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:40
+#: build/C/man3/basename.3:42
msgid "Warning: there are two different functions B<basename>() - see below."
msgstr ""
"警告: B<basename>() には異なるバージョンが 2つ存在する。下記の「注意」の節を"
"参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:53
+#: build/C/man3/basename.3:55
msgid ""
"The functions B<dirname>() and B<basename>() break a null-terminated "
"pathname string into directory and filename components. In the usual case, "
"\\(aq. Trailing \\(aq/\\(aq characters are not counted as part of the "
"pathname."
msgstr ""
-"B<dirname>() と B<basename>() は、NULL で終端されたパス名の文字列を、 ディ"
-"ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dé\83¨å\88\86ã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\81¯ã\80\81 B<dirname>() ã\81¯æ\9c\80å¾\8cã\81® "
-"\\(aq/\\(aq までの部分 (最後の \\(aq/\\(aq は含まない) を返し、 B<basename>"
-"() は最後の \\(aq/\\(aq 以降の部分を返す。 文字列の末尾についた \\(aq/\\(aq "
-"文字は、パス名の一部とはみなされない。"
+"B<dirname>() と B<basename>() は、ヌルで終端されたパス名の文字列を、 ディレ"
+"ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dé\83¨å\88\86ã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\81¯ã\80\81 B<dirname>() ã\81¯æ\9c\80å¾\8cã\81® \\(aq/"
+"\\(aq までの部分 (最後の \\(aq/\\(aq は含まない) を返し、 B<basename>() は最"
+"後の \\(aq/\\(aq 以降の部分を返す。 文字列の末尾についた \\(aq/\\(aq 文字は、"
+"パス名の一部とはみなされない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:76
+#: build/C/man3/basename.3:78
msgid ""
"If I<path> does not contain a slash, B<dirname>() returns the string \".\" "
"while B<basename>() returns a copy of I<path>. If I<path> is the string \"/"
"\", then both B<dirname>() and B<basename>() return the string \"/\". If "
-"I<path> is a NULL pointer or points to an empty string, then both B<dirname>"
-"() and B<basename>() return the string \".\"."
+"I<path> is a null pointer or points to an empty string, then both "
+"B<dirname>() and B<basename>() return the string \".\"."
msgstr ""
"I<path> に '/' 文字がない場合は、 B<dirname>() は文字列 \".\" を返し、 "
"B<basename>() は I<path> と同じ内容を返す。 I<path> が文字列 \"/\" に等しい"
"場合は、 B<dirname>() も B<basename>() も文字列 \"/\" を返す。 I<path> が "
-"NULL ポインタだったり、空の文字列を指していた場合は、 B<dirname>() も "
+"ヌルポインターだったり、空の文字列を指していた場合は、 B<dirname>() も "
"B<basename>() も文字列 \".\" を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:82
+#: build/C/man3/basename.3:84
msgid ""
"Concatenating the string returned by B<dirname>(), a \"/\", and the string "
"returned by B<basename>() yields a complete pathname."
"結合すると、完全なパス名が得られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:91
+#: build/C/man3/basename.3:93
msgid ""
"Both B<dirname>() and B<basename>() may modify the contents of I<path>, so "
"it may be desirable to pass a copy when calling one of these functions."
"る。 したがって、これらの関数を呼び出す際には コピーを渡すのが望ましい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:100
+#: build/C/man3/basename.3:102
msgid ""
"These functions may return pointers to statically allocated memory which may "
"be overwritten by subsequent calls. Alternatively, they may return a "
"should not be modified or freed until the pointer returned by the function "
"is no longer required."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8c"
-"ã\82\89ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯å¾\8cã\81®é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ "
-"I<path> の一部分を指すポインタを返すこともある。そのため、 I<path> で参照され"
-"る文字列は、関数が返すポインタが不要になるまでは 変更したり free したりすべき"
-"ではない。"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 "
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯å¾\8cã\81®é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°"
+"は I<path> の一部分を指すポインターを返すこともある。そのため、 I<path> で参"
+"照される文字列は、関数が返すポインターが不要になるまでは 変更したり free した"
+"ã\82\8aã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:107
+#: build/C/man3/basename.3:109
msgid ""
"The following list of examples (taken from SUSv2) shows the strings "
"returned by B<dirname>() and B<basename>() for different paths:"
"以下の一連の例 (SUSv2 から引用) は、 いろいろな path に対して B<dirname>() "
"と B<basename>() が返す文字列を表したものである。"
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:113
+#, no-wrap
+msgid "path \tdirname\tbasename\n"
+msgstr "path \tdirname\tbasename\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:114
+#, no-wrap
+msgid "/usr/lib\t/usr\tlib\n"
+msgstr "/usr/lib\t/usr\tlib\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:115
+#, no-wrap
+msgid "/usr/ \t/\tusr\n"
+msgstr "/usr/ \t/\tusr\n"
+
+#. type: tbl table
#: build/C/man3/basename.3:116
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<path dirname basename>\n"
-"\"/usr/lib\" \"/usr\" \"lib\"\n"
-"\"/usr/\" \"/\" \"usr\"\n"
-"\"usr\" \".\" \"usr\"\n"
-"\"/\" \"/\" \"/\"\n"
-"\".\" \".\" \".\"\n"
-"\"..\" \".\" \"..\"\n"
-msgstr ""
-"B<path dirname basename>\n"
-"\"/usr/lib\" \"/usr\" \"lib\"\n"
-"\"/usr/\" \"/\" \"usr\"\n"
-"\"usr\" \".\" \"usr\"\n"
-"\"/\" \"/\" \"/\"\n"
-"\".\" \".\" \".\"\n"
-"\"..\" \".\" \"..\"\n"
+msgid "usr \t.\tusr\n"
+msgstr "usr \t.\tusr\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:117
+#, no-wrap
+msgid "/ \t/\t/\n"
+msgstr "/ \t/\t/\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:118
+#, no-wrap
+msgid "\\&. \t.\t.\n"
+msgstr "\\&. \t.\t.\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man3/basename.3:119
+#, no-wrap
+msgid "\\&.. \t.\t..\n"
+msgstr "\\&.. \t.\t..\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:125
+#: build/C/man3/basename.3:129
msgid ""
"Both B<dirname>() and B<basename>() return pointers to null-terminated "
"strings. (Do not pass these pointers to B<free>(3).)"
msgstr ""
-"B<dirname>() と B<basename>() は、いずれも NULL で終端された文字列へのポイ"
-"ンタを返す。 (これらのポインタを B<free>(3) に渡さないこと。)"
+"B<dirname>() と B<basename>() は、いずれもヌルで終端された文字列へのポイン"
+"ターを返す。 (これらのポインターを B<free>(3) に渡さないこと。)"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/basename.3:129 build/C/man3/ftok.3:70
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/basename.3:130 build/C/man3/ftok.3:71
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/basename.3:136
+msgid "The B<basename>() and B<dirname>() functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<basename>() と B<dirname>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:127 build/C/man3/ftok.3:70
+#: build/C/man3/basename.3:138 build/C/man3/ftok.3:77
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:132
+#: build/C/man3/basename.3:143
msgid ""
"There are two different versions of B<basename>() - the POSIX version "
"described above, and the GNU version, which one gets after"
"用するには以下のようにする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:136
+#: build/C/man3/basename.3:147
#, no-wrap
msgid "B< #define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
msgstr "B< #define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:138
+#: build/C/man3/basename.3:149
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:146
+#: build/C/man3/basename.3:157
msgid ""
"The GNU version never modifies its argument, and returns the empty string "
"when I<path> has a trailing slash, and in particular also when it is \"/\". "
"には GNU バージョンはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:152
+#: build/C/man3/basename.3:163
msgid ""
"With glibc, one gets the POSIX version of B<basename>() when I<E<lt>libgen."
"hE<gt>> is included, and the GNU version otherwise."
"B<basename>() が使用され、それ以外の場合は GNU バージョンとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:160
+#: build/C/man3/basename.3:171
msgid ""
"In the glibc implementation of the POSIX versions of these functions they "
"modify their argument, and segfault when called with a static string like \"/"
"テーションフォールトを起こした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:165
+#: build/C/man3/basename.3:176
#, no-wrap
msgid ""
"char *dirc, *basec, *bname, *dname;\n"
"char *path = \"/etc/passwd\";\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:171
+#: build/C/man3/basename.3:182
#, no-wrap
msgid ""
"dirc = strdup(path);\n"
"printf(\"dirname=%s, basename=%s\\en\", dname, bname);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/basename.3:176
+#: build/C/man3/basename.3:187
msgid "B<basename>(1), B<dirname>(1)"
msgstr "B<basename>(1), B<dirname>(1)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/envz_add.3:6
+#: build/C/man3/envz_add.3:10
#, no-wrap
msgid "ENVZ_ADD"
msgstr "ENVZ_ADD"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:10
+#: build/C/man3/envz_add.3:14
msgid ""
"envz_add, envz_entry, envz_get, envz_merge, envz_remove, envz_strip - "
"environment string support"
"数文字列の操作"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:13
+#: build/C/man3/envz_add.3:17
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>envz.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>envz.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:15
-#, no-wrap
-msgid "B<error_t envz_add(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t envz_add(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:17
-#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:20
#, no-wrap
-msgid "B<char *envz_entry(const char *>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
-msgstr "B<char *envz_entry(const char *>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t envz_add(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t envz_add(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/envz_add.3:23
#, no-wrap
-msgid "B<char *envz_get(const char *>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
-msgstr "B<char *envz_get(const char *>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
+msgid "B<char *envz_entry(const char *>I<envz>B<, size_t >I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<char *envz_entry(const char *>I<envz>B<, size_t >I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:25
+#: build/C/man3/envz_add.3:26
#, no-wrap
-msgid "B<error_t envz_merge(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
-msgstr "B<error_t envz_merge(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
+msgid "B<char *envz_get(const char *>I<envz>B<, size_t >I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<char *envz_get(const char *>I<envz>B<, size_t >I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:27
+#: build/C/man3/envz_add.3:30
#, no-wrap
-msgid "B<const char *>I<envz2>B<, size_t >I<envz2_len>B<, int >I<override>B<);>\n"
-msgstr "B<const char *>I<envz2>B<, size_t >I<envz2_len>B<, int >I<override>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<error_t envz_merge(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<envz2>B<, size_t >I<envz2_len>B<, int >I<override>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<error_t envz_merge(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<,>\n"
+"B< const char *>I<envz2>B<, size_t >I<envz2_len>B<, int >I<override>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:30
+#: build/C/man3/envz_add.3:33
#, no-wrap
msgid "B<void envz_remove(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<void envz_remove(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<, const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:32
+#: build/C/man3/envz_add.3:35
#, no-wrap
msgid "B<void envz_strip(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<);>\n"
msgstr "B<void envz_strip(char **>I<envz>B<, size_t *>I<envz_len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:45
+#: build/C/man3/envz_add.3:48
msgid ""
"An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length, "
"see B<argz_add>(3). An envz vector is a special argz vector, namely one "
"value is taken to be NULL. (While the value in case of a trailing \\(aq="
"\\(aq is the empty string \"\".)"
msgstr ""
-"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<argz_add>(3) "
-"を参照のこと。 envz vector は、文字列が \"name=value (名前=値)\" の形式になっ"
-"ている特別な argz vector である。 最初の \\(aq=\\(aq 以降はすべて値とみなされ"
-"ã\82\8bã\80\82\\(aq=\\(aq ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 å\80¤ã\81¯ NULL ã\81¨è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82(æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä¸\80ç\95ªæ\9c\80å¾\8cã\81®文字"
-"が \\(aq=\\(aq の場合、値は空文字列 \"\" と解釈される。)"
+"argz vector ã\81¯é\95·ã\81\95æ\83\85å ±ä»\98ã\81\8dã\81®æ\96\87å\97ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"B<argz_add>(3) を参照のこと。 envz vector は、文字列が \"name=value (名前="
+"値)\" の形式になっている特別な argz vector である。 最初の \\(aq=\\(aq 以降は"
+"ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\80¤ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\\(aq=\\(aq ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 å\80¤ã\81¯ NULL ã\81¨è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82(文字"
+"列の一番最後の文字が \\(aq=\\(aq の場合、値は空文字列 \"\" と解釈される。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:47
+#: build/C/man3/envz_add.3:50
msgid "These functions are for handling envz vectors."
msgstr "これらの関数は envz vector を操作するためのものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:66
+#: build/C/man3/envz_add.3:69
msgid ""
"B<envz_add>() adds the string \"I<name>=I<value>\" (in case I<value> is non-"
"NULL) or \"I<name>\" (in case I<value> is NULL) to the envz vector (I<*envz>,"
"B<envz_add>() は、文字列 \"I<name>=I<value>\" (I<value> が NULL でない場合) "
"または \"I<name>\" (I<value> が NULL の場合) を envz vector (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) に追加し、 I<*envz> と I<*envz_len> を更新する。 I<name> と同"
-"ã\81\98å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85\83ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªは削除される。"
+"ã\81\98å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85\83ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼は削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:73
+#: build/C/man3/envz_add.3:76
msgid ""
"B<envz_entry>() looks for I<name> in the envz vector (I<envz>,\\ "
"I<envz_len>) and returns the entry if found, or NULL if not."
msgstr ""
"B<envz_entry>() は、envz vector (I<envz>,\\ I<envz_len>) から名前が "
-"I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ª"
-"かった場合は NULL を返す。"
+"I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8b"
+"ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:84
+#: build/C/man3/envz_add.3:87
msgid ""
"B<envz_get>() looks for I<name> in the envz vector (I<envz>,\\ "
"I<envz_len>) and returns the value if found, or NULL if not. (Note that "
"without \\(aq=\\(aq sign.)"
msgstr ""
"B<envz_get>() は、envz vector (I<envz>,\\ I<envz_len>) から名前が I<name> "
-"ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´"
-"合は NULL を返す。 (値は NULL の場合もあることに注意すること。名前が I<name> "
-"のエントリに \\(aq=\\(aq 符号がない場合が該当する。)"
+"ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£"
+"た場合は NULL を返す。 (値は NULL の場合もあることに注意すること。名前が "
+"I<name> のエントリーに \\(aq=\\(aq 符号がない場合が該当する。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:99
+#: build/C/man3/envz_add.3:102
msgid ""
"B<envz_merge>() adds each entry in I<envz2> to I<*envz>, as if with "
"B<envz_add>(). If I<override> is true, then values in I<envz2> will "
"supersede those with the same name in I<*envz>, otherwise not."
msgstr ""
-"B<envz_merge>() は、 B<envz_add>() と同じように I<envz2> の各エントリを "
+"B<envz_merge>() ã\81¯ã\80\81 B<envz_add>() ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81« I<envz2> ã\81®å\90\84ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92 "
"I<*envz> に追加する。 I<override> が真の場合、 I<envz2> の値で I<*envz> 内の"
"同じ名前をもつ値は上書きされる。 偽の場合は上書きされない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:106
+#: build/C/man3/envz_add.3:109
msgid ""
"B<envz_remove>() removes the entry for I<name> from (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) if there was one."
msgstr ""
-"B<envz_remove>() は、名前が I<name> のエントリがあれば (I<*envz>,\\ "
+"B<envz_remove>() ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8dã\81\8c I<name> ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81° (I<*envz>,\\ "
"I<*envz_len>) から削除する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:109
+#: build/C/man3/envz_add.3:112
msgid "B<envz_strip>() removes all entries with value NULL."
-msgstr "B<envz_strip>() は、値が NULL のエントリをすべて削除する。"
+msgstr "B<envz_strip>() ã\81¯ã\80\81å\80¤ã\81\8c NULL ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:113
+#: build/C/man3/envz_add.3:118
msgid ""
"All envz functions that do memory allocation have a return type of "
"I<error_t>, and return 0 for success, and B<ENOMEM> if an allocation error "
"occurs."
msgstr ""
-"メモリ割り当てを行う envz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功し"
-"た場合は 0 を返し、割り当てエラーが発生した場合は B<ENOMEM> を返す。"
+"メモリー割り当てを行う envz 関数群はすべて I<error_t> 型の返り値を持つ。 成功"
+"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ B<ENOMEM> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:121
+#: build/C/man3/envz_add.3:126
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>envz.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:127
+#: build/C/man3/envz_add.3:132
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char *str;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:130
+#: build/C/man3/envz_add.3:135
#, no-wrap
msgid ""
" for (i = 0; envp[i] != NULL; i++)\n"
" e_len += strlen(envp[i]) + 1;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:137
+#: build/C/man3/envz_add.3:142
#, no-wrap
msgid ""
" str = envz_entry(*envp, e_len, \"HOME\");\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/envz_add.3:140
+#: build/C/man3/envz_add.3:145
msgid "B<argz_add>(3)"
msgstr "B<argz_add>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftok.3:27
+#: build/C/man3/ftok.3:29
#, no-wrap
msgid "FTOK"
msgstr "FTOK"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ftok.3:27
+#: build/C/man3/ftok.3:29 build/C/man3/xcrypt.3:13
#, no-wrap
-msgid "2001-11-28"
-msgstr "2001-11-28"
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:30
+#: build/C/man3/ftok.3:32
msgid ""
"ftok - convert a pathname and a project identifier to a System V IPC key"
msgstr "ftok - パス名とプロジェクト識別子を System V IPC キーに変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:34
+#: build/C/man3/ftok.3:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:37
+#: build/C/man3/ftok.3:39
msgid "B<key_t ftok(const char *>I<pathname>B<, int >I<proj_id>B<);>"
msgstr "B<key_t ftok(const char *>I<pathname>B<, int >I<proj_id>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:52
+#: build/C/man3/ftok.3:54
msgid ""
"The B<ftok>() function uses the identity of the file named by the given "
"I<pathname> (which must refer to an existing, accessible file) and the "
"least significant 8 bits of I<proj_id> (which must be nonzero) to generate a "
-"I<key_t> type System V IPC key, suitable for use with B<msgget>(2), B<semget>"
-"(2), or B<shmget>(2)."
+"I<key_t> type System V IPC key, suitable for use with B<msgget>(2), "
+"B<semget>(2), or B<shmget>(2)."
msgstr ""
"B<ftok>() 関数は I<pathname> で与えられたファイル (存在し、アクセス可能でな"
"ければならない) のファイル名の識別情報 (identity) と、 I<proj_id> (0 であっ"
"適している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:59
+#: build/C/man3/ftok.3:61
msgid ""
"The resulting value is the same for all pathnames that name the same file, "
"when the same value of I<proj_id> is used. The value returned should be "
"I<proj_id> が異なると、返り値も異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:68
+#: build/C/man3/ftok.3:70
msgid ""
"On success, the generated I<key_t> value is returned. On failure -1 is "
"returned, with I<errno> indicating the error as for the B<stat>(2) system "
"ものと同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:72
-msgid "Under libc4 and libc5 (and under SunOS 4.x) the prototype was:"
-msgstr ""
-"libc4 と libc5 (および SunOS 4.x) では、 プロトタイプは以下のようになってい"
-"る。"
+#: build/C/man3/ftok.3:75
+msgid "The B<ftok>() function is thread-safe."
+msgstr "B<ftok>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:75
+#: build/C/man3/ftok.3:79
+msgid "On some ancient systems, the prototype was:"
+msgstr "いくつかの古いシステムでは、プロトタイプは以下のようになっていた。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ftok.3:82
msgid "B<key_t ftok(char *>I<pathname>B<, char >I<proj_id>B<);>"
msgstr "B<key_t ftok(char *>I<pathname>B<, char >I<proj_id>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:87
+#: build/C/man3/ftok.3:94
msgid ""
-"Today I<proj_id> is an I<int>, but still only 8 bits are used. Typical "
+"Today, I<proj_id> is an I<int>, but still only 8 bits are used. Typical "
"usage has an ASCII character I<proj_id>, that is why the behavior is said to "
"be undefined when I<proj_id> is zero."
msgstr ""
"現在では I<proj_id> は I<int> だが、依然として 8 ビットしか用いられない。 通"
-"常ã\81¯ ASCII ã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\81\8c I<proj_id> ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<proj_id> ã\81\8c 0 ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81®æ\8c¯"
-"る舞いが未定義になっているのは、これが理由である。"
+"常ã\81¯ ASCII ã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81\8c I<proj_id> ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<proj_id> ã\81\8c 0 ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81®"
+"振る舞いが未定義になっているのは、これが理由である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:99
+#: build/C/man3/ftok.3:106
msgid ""
-"Of course no guarantee can be given that the resulting I<key_t> is unique. "
-"Typically, a best effort attempt combines the given I<proj_id> byte, the "
+"Of course, no guarantee can be given that the resulting I<key_t> is unique. "
+"Typically, a best-effort attempt combines the given I<proj_id> byte, the "
"lower 16 bits of the inode number, and the lower 8 bits of the device number "
"into a 32-bit result. Collisions may easily happen, for example between "
"files on I</dev/hda1> and files on I</dev/sda1>."
"に起こりうる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ftok.3:105
+#: build/C/man3/ftok.3:112
msgid "B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2), B<stat>(2), B<svipc>(7)"
msgstr "B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2), B<stat>(2), B<svipc>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/longjmp.3:26
+#: build/C/man3/longjmp.3:27
#, no-wrap
msgid "LONGJMP"
msgstr "LONGJMP"
#. type: TH
-#: build/C/man3/longjmp.3:26
+#: build/C/man3/longjmp.3:27
#, no-wrap
msgid "2009-01-13"
msgstr "2009-01-13"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:29
+#: build/C/man3/longjmp.3:30
msgid "longjmp, siglongjmp - nonlocal jump to a saved stack context"
msgstr ""
"longjmp, siglongjmp - 保存されたスタックコンテキスト (stack context) への非"
"局所的なジャンプ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:32
+#: build/C/man3/longjmp.3:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:34
+#: build/C/man3/longjmp.3:35
#, no-wrap
msgid "B<void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
msgstr "B<void longjmp(jmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:36
+#: build/C/man3/longjmp.3:37
#, no-wrap
msgid "B<void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
msgstr "B<void siglongjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<val>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:45
+#: build/C/man3/longjmp.3:46
msgid ""
"B<siglongjmp>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE"
"_POSIX_C_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:67
+#: build/C/man3/longjmp.3:70
msgid ""
"B<longjmp>() and B<setjmp>(3) are useful for dealing with errors and "
-"interrupts encountered in a low-level subroutine of a program. B<longjmp>"
-"() restores the environment saved by the last call of B<setjmp>(3) with "
-"the corresponding I<env> argument. After B<longjmp>() is completed, "
-"program execution continues as if the corresponding call of B<setjmp>(3) "
-"had just returned the value I<val>. B<longjmp>() cannot cause 0 to be "
-"returned. If B<longjmp>() is invoked with a second argument of 0, 1 will "
-"be returned instead."
+"interrupts encountered in a low-level subroutine of a program. "
+"B<longjmp>() restores the environment saved by the last call of "
+"B<setjmp>(3) with the corresponding I<env> argument. After B<longjmp>() "
+"is completed, program execution continues as if the corresponding call of "
+"B<setjmp>(3) had just returned the value I<val>. B<longjmp>() cannot "
+"cause 0 to be returned. If B<longjmp>() is invoked with a second argument "
+"of 0, 1 will be returned instead."
msgstr ""
"B<longjmp>() と B<setjmp>(3) は、プログラムの低レベルなサブルーチンにおい"
"て、 エラーや割り込みが発生した時の処理に便利である。 B<longjmp>() は、"
"指定して B<longjmp>() が呼ばれた場合は、代わりに 1 が返されることになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:80
+#: build/C/man3/longjmp.3:88
msgid ""
"B<siglongjmp>() is similar to B<longjmp>() except for the type of its "
"I<env> argument. If, and only if, the B<sigsetjmp>(3) call that set this "
"B<sigsetjmp>(3) より保存されていたシグナルマスクの復元を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:82
+#: build/C/man3/longjmp.3:90
msgid "These functions never return."
msgstr "これらの関数が返ることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:87
+#: build/C/man3/longjmp.3:95
msgid ""
"C89, C99, and POSIX.1-2001 specify B<longjmp>(). POSIX.1-2001 specifies "
"B<siglongjmp>()."
"は POSIX.1-2001 で規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:97
+#: build/C/man3/longjmp.3:105
msgid ""
"POSIX does not specify whether B<longjmp>() will restore the signal context "
"(see B<setjmp>(3) for some more details). If you want to portably save and "
"B<sigsetjmp>(3) と B<siglongjmp>() を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:101
+#: build/C/man3/longjmp.3:109
msgid ""
-"The values of automatic variables are unspecified after a call to B<longjmp>"
-"() if they meet all the following criteria:"
+"The values of automatic variables are unspecified after a call to "
+"B<longjmp>() if they meet all the following criteria:"
msgstr ""
"以下の条件が全て成立する場合、 B<longjmp>() の呼び出しが行われた後の自動変数"
"の値は未定義 (unspecified) となる。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/longjmp.3:101 build/C/man3/longjmp.3:105
-#: build/C/man3/longjmp.3:111
+#: build/C/man3/longjmp.3:109 build/C/man3/longjmp.3:113
+#: build/C/man3/longjmp.3:119
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:105
+#: build/C/man3/longjmp.3:113
msgid ""
"they are local to the function that made the corresponding B<setjmp>(3) "
"call;"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:111
+#: build/C/man3/longjmp.3:119
msgid ""
-"their values are changed between the calls to B<setjmp>(3) and B<longjmp>"
-"(); and"
+"their values are changed between the calls to B<setjmp>(3) and "
+"B<longjmp>(); and"
msgstr "自動変数の値が B<setjmp>(3) と B<longjmp>() の間で変更されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:114
+#: build/C/man3/longjmp.3:122
msgid "they are not declared as I<volatile>."
msgstr "I<volatile> として宣言されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:117
+#: build/C/man3/longjmp.3:125
msgid "Analogous remarks apply for B<siglongjmp>()."
msgstr "同様の注意が B<siglongjmp>() にもあてはまる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:124
+#: build/C/man3/longjmp.3:132
msgid ""
"B<longjmp>() and B<siglongjmp>() make programs hard to understand and "
-"maintain. If possible an alternative should be used."
+"maintain. If possible, an alternative should be used."
msgstr ""
"B<longjmp>() や B<siglongjmp>() を使うと、プログラムは理解しづらく、保守し"
"にくいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/longjmp.3:127
+#: build/C/man3/longjmp.3:135
msgid "B<setjmp>(3), B<sigsetjmp>(3)"
msgstr "B<setjmp>(3), B<sigsetjmp>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/offsetof.3:26
+#: build/C/man3/offsetof.3:28
#, no-wrap
msgid "OFFSETOF"
msgstr "OFFSETOF"
#. type: TH
-#: build/C/man3/offsetof.3:26
+#: build/C/man3/offsetof.3:28
#, no-wrap
-msgid "2008-07-12"
-msgstr "2008-07-12"
+msgid "2014-04-06"
+msgstr "2014-04-06"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:29
+#: build/C/man3/offsetof.3:31
msgid "offsetof - offset of a structure member"
msgstr "offsetof - 構造体のメンバーのオフセットを返す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:32
+#: build/C/man3/offsetof.3:34
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stddef.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:34
+#: build/C/man3/offsetof.3:36
#, no-wrap
msgid "B<size_t offsetof(>I<type>B<, >I<member>B<);>\n"
msgstr "B<size_t offsetof(>I<type>B<, >I<member>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:40
+#: build/C/man3/offsetof.3:44
msgid ""
"The macro B<offsetof>() returns the offset of the field I<member> from the "
"start of the structure I<type>."
"オフセットを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:47
+#: build/C/man3/offsetof.3:51
msgid ""
"This macro is useful because the sizes of the fields that compose a "
"structure can vary across implementations, and compilers may insert "
"前の エレメントのサイズの合計とはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:51
+#: build/C/man3/offsetof.3:56
msgid ""
"A compiler error will result if I<member> is not aligned to a byte boundary "
"(i.e., it is a bit field)."
"合) には、 コンパイラでエラーが発生する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:58
+#: build/C/man3/offsetof.3:63
msgid ""
"B<offsetof>() returns the offset of the given I<member> within the given "
"I<type>, in units of bytes."
"トを、バイト単位で返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:60
+#: build/C/man3/offsetof.3:65
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:64
+#: build/C/man3/offsetof.3:69
msgid ""
"On a Linux/i386 system, when compiled using the default B<gcc>(1) options, "
"the program below produces the following output:"
"場合、下記のプログラムは以下のような出力を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:70
+#: build/C/man3/offsetof.3:75
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out>\n"
"sizeof(struct s)=16\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:77
+#: build/C/man3/offsetof.3:82
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stddef.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:87
+#: build/C/man3/offsetof.3:92
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" };\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:89
+#: build/C/man3/offsetof.3:94
#, no-wrap
msgid " /* Output is compiler dependent */\n"
msgstr " /* 出力はコンパイラ依存である */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:96
+#: build/C/man3/offsetof.3:99
#, no-wrap
msgid ""
-" printf(\"offsets: i=%ld; c=%ld; d=%ld a=%ld\\en\",\n"
-" (long) offsetof(struct s, i),\n"
-" (long) offsetof(struct s, c),\n"
-" (long) offsetof(struct s, d),\n"
-" (long) offsetof(struct s, a));\n"
-" printf(\"sizeof(struct s)=%ld\\en\", (long) sizeof(struct s));\n"
+" printf(\"offsets: i=%zd; c=%zd; d=%zd a=%zd\\en\",\n"
+" offsetof(struct s, i), offsetof(struct s, c),\n"
+" offsetof(struct s, d), offsetof(struct s, a));\n"
+" printf(\"sizeof(struct s)=%zd\\en\", sizeof(struct s));\n"
msgstr ""
-" printf(\"offsets: i=%ld; c=%ld; d=%ld a=%ld\\en\",\n"
-" (long) offsetof(struct s, i),\n"
-" (long) offsetof(struct s, c),\n"
-" (long) offsetof(struct s, d),\n"
-" (long) offsetof(struct s, a));\n"
-" printf(\"sizeof(struct s)=%ld\\en\", (long) sizeof(struct s));\n"
+" printf(\"offsets: i=%zd; c=%zd; d=%zd a=%zd\\en\",\n"
+" offsetof(struct s, i), offsetof(struct s, c),\n"
+" offsetof(struct s, d), offsetof(struct s, a));\n"
+" printf(\"sizeof(struct s)=%zd\\en\", sizeof(struct s));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/offsetof.3:99
+#: build/C/man3/offsetof.3:102
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:21
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:24
#, no-wrap
msgid "INVOCATION_NAME"
msgstr "INVOCATION_NAME"
#. type: TH
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:21
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:24
#, no-wrap
msgid "2006-04-29"
msgstr "2006-04-29"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:25
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:28
msgid ""
"program_invocation_name, program_invocation_short_name - obtain name used to "
"invoke calling program"
"われた名前を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:29
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:32
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:32
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"B<extern char *>I<program_invocation_name>B<;>\n"
"B<extern char *>I<program_invocation_short_name>B<;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:43
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:46
msgid ""
"I<program_invocation_name> contains the name that was used to invoke the "
"calling program. This is the same as the value of I<argv[0]> in I<main>(), "
"I<program_invocation_name> の方はスコープがグローバルである点が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:50
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:53
msgid ""
"I<program_invocation_short_name> contains the basename component of name "
"that was used to invoke the calling program. That is, it is the same value "
"削除したものとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:53
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:56
msgid ""
"These variables are automatically initialized by the glibc run-time startup "
"code."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8c"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:56
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:59
msgid ""
"These variables are GNU extensions, and should not be used in programs "
"intended to be portable."
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:60
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:63
msgid ""
"The Linux-specific I</proc/[number]/cmdline> file provides access to similar "
"information."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/program_invocation_name.3:62
+#: build/C/man3/program_invocation_name.3:65
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/queue.3:37
+#: build/C/man3/queue.3:39
#, no-wrap
msgid "QUEUE"
msgstr "QUEUE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/queue.3:37
+#: build/C/man3/queue.3:39
#, no-wrap
msgid "2007-12-28"
msgstr "2007-12-28"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:46
+#: build/C/man3/queue.3:48
msgid ""
"LIST_ENTRY, LIST_HEAD, LIST_INIT, LIST_INSERT_AFTER, LIST_INSERT_HEAD, "
"LIST_REMOVE, TAILQ_ENTRY, TAILQ_HEAD, TAILQ_INIT, TAILQ_INSERT_AFTER, "
"(tail) キュー・循環キューの実装"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:49
+#: build/C/man3/queue.3:51
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/queue.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/queue.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:58
+#: build/C/man3/queue.3:60
#, no-wrap
msgid ""
"B<LIST_ENTRY(>I<TYPE>B<);>\n"
"B<LIST_REMOVE(TYPE *>I<elm>B<, LIST_ENTRY >I<NAME>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:69
+#: build/C/man3/queue.3:71
#, no-wrap
msgid ""
"B<TAILQ_ENTRY(>I<TYPE>B<);>\n"
"B<TAILQ_REMOVE(TAILQ_HEAD *>I<head>B<, TYPE *>I<elm>B<, TAILQ_ENTRY >I<NAME>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:83
+#: build/C/man3/queue.3:85
#, no-wrap
msgid ""
"B<CIRCLEQ_ENTRY(>I<TYPE>B<);>\n"
"B< TYPE *>I<elm>B<, CIRCLEQ_ENTRY >I<NAME>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:88
+#: build/C/man3/queue.3:90
msgid ""
"These macros define and operate on three types of data structures: lists, "
"tail queues, and circular queues. All three structures support the "
"いる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:93
+#: build/C/man3/queue.3:95
msgid "Insertion of a new entry at the head of the list."
-msgstr "新たなエントリをリストの先頭に挿入する。"
+msgstr "æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:95
+#: build/C/man3/queue.3:97
msgid "Insertion of a new entry after any element in the list."
-msgstr "新たなエントリをリストのどの要素よりも後に挿入する。"
+msgstr "æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\81©ã\81®è¦\81ç´ ã\82\88ã\82\8aã\82\82å¾\8cã\81«æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:97
+#: build/C/man3/queue.3:99
msgid "Removal of any entry in the list."
-msgstr "リストの任意のエントリを削除する。"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:99
+#: build/C/man3/queue.3:101
msgid "Forward traversal through the list."
msgstr "リストを順方向に辿る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:104
+#: build/C/man3/queue.3:106
msgid ""
"Lists are the simplest of the three data structures and support only the "
"above functionality."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:106
+#: build/C/man3/queue.3:108
msgid "Tail queues add the following functionality:"
msgstr "テールキューは以下の機能を追加する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:109 build/C/man3/queue.3:131
+#: build/C/man3/queue.3:111 build/C/man3/queue.3:133
msgid "Entries can be added at the end of a list."
-msgstr "エントリをリストの最後に追加できる。"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:112 build/C/man3/queue.3:139
+#: build/C/man3/queue.3:114 build/C/man3/queue.3:141
msgid "However:"
msgstr "ただし:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/queue.3:115 build/C/man3/queue.3:142
+#: build/C/man3/queue.3:117 build/C/man3/queue.3:144
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:117 build/C/man3/queue.3:144
+#: build/C/man3/queue.3:119 build/C/man3/queue.3:146
msgid "All list insertions and removals must specify the head of the list."
msgstr "全てのリスト挿入と削除において、リストの先頭を指定しなければならない。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/queue.3:117 build/C/man3/queue.3:144
+#: build/C/man3/queue.3:119 build/C/man3/queue.3:146
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:119 build/C/man3/queue.3:146
+#: build/C/man3/queue.3:121 build/C/man3/queue.3:148
msgid "Each head entry requires two pointers rather than one."
-msgstr "å\90\84å\85\88é ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯ 1 ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2 ã\81¤ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を必要とする。"
+msgstr "å\90\84å\85\88é ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯ 1 ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2 ã\81¤ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を必要とする。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/queue.3:119 build/C/man3/queue.3:146
+#: build/C/man3/queue.3:121 build/C/man3/queue.3:148
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:122
+#: build/C/man3/queue.3:124
msgid ""
"Code size is about 15% greater and operations run about 20% slower than "
"lists."
msgstr "リストと比べて、コードサイズは 15% 大きくなり、操作は 20% 遅くなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:126
+#: build/C/man3/queue.3:128
msgid "Circular queues add the following functionality:"
msgstr "循環キューは以下の機能を追加する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:133
+#: build/C/man3/queue.3:135
msgid "Entries can be added before another entry."
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªの前に追加できる。"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼の前に追加できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:135
+#: build/C/man3/queue.3:137
msgid "They may be traversed backward, from tail to head."
msgstr "逆方向に末尾から先頭へ辿ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:148
+#: build/C/man3/queue.3:150
msgid "The termination condition for traversal is more complex."
msgstr "辿る際の終了条件がより複雑である。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/queue.3:148
+#: build/C/man3/queue.3:150
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:151
+#: build/C/man3/queue.3:153
msgid ""
"Code size is about 40% greater and operations run about 45% slower than "
"lists."
msgstr "リストと比べて、コードサイズは 40% 大きくなり、操作は 45% 遅くなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:174
+#: build/C/man3/queue.3:176
msgid ""
"In the macro definitions, I<TYPE> is the name of a user-defined structure, "
"that must contain a field of type B<LIST_ENTRY>, B<TAILQ_ENTRY>, or "
"B<TAILQ_HEAD>, or B<CIRCLEQ_HEAD>. See the examples below for further "
"explanation of how these macros are used."
msgstr ""
-"マクロ定義において I<TYPE> はユーザ定義構造体の名前であり、 B<LIST_ENTRY>, "
+"マクロ定義において I<TYPE> はユーザー定義構造体の名前であり、 B<LIST_ENTRY>, "
"B<TAILQ_ENTRY>, B<CIRCLEQ_ENTRY> の何れか型のフィールドと 指定された I<NAME> "
-"を含まなければならない。 引き数 I<HEADNAME> はユーザ定義構造体の名前であり、 "
-"ã\83\9eã\82¯ã\83 B<LIST_HEAD>, B<TAILQ_HEAD>, B<CIRCLEQ_HEAD> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°"
-"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\9b´ã\81ªã\82\8b説æ\98\8eã\81¯ã\80\81 以ä¸\8b"
-"の例を参照すること。"
+"を含まなければならない。 引き数 I<HEADNAME> はユーザー定義構造体の名前であ"
+"ã\82\8aã\80\81 ã\83\9eã\82¯ã\83 B<LIST_HEAD>, B<TAILQ_HEAD>, B<CIRCLEQ_HEAD> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\91"
+"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\9b´ã\81ªã\82\8b説æ\98\8eã\81¯ã\80\81 "
+"以下の例を参照すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:174
+#: build/C/man3/queue.3:176
#, no-wrap
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:187
+#: build/C/man3/queue.3:189
msgid ""
"A list is headed by a structure defined by the B<LIST_HEAD> macro. This "
"structure contains a single pointer to the first element on the list. The "
"declared as follows:"
msgstr ""
"リストの先頭には、 B<LIST_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 この構造"
-"体はリストの最初の要素へのポインタを 1 つ含む。 要素は 2 重にリンクされてお"
+"ä½\93ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92 1 ã\81¤å\90«ã\82\80ã\80\82 è¦\81ç´ ã\81¯ 2 é\87\8dã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8a"
"り、 任意の要素はリストを辿らずに削除できる。 新しい要素は既存の要素の後また"
"はリストの先頭に追加できる。 B<LIST_HEAD> 構造体は以下のように宣言されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:191
+#: build/C/man3/queue.3:193
#, no-wrap
msgid "LIST_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
msgstr "LIST_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:200
+#: build/C/man3/queue.3:202
msgid ""
"where I<HEADNAME> is the name of the structure to be defined, and I<TYPE> is "
"the type of the elements to be linked into the list. A pointer to the head "
"of the list can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> はリンク内でリン"
-"ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95"
-"れる:"
+"ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:204 build/C/man3/queue.3:297 build/C/man3/queue.3:399
+#: build/C/man3/queue.3:206 build/C/man3/queue.3:299 build/C/man3/queue.3:401
#, no-wrap
msgid "struct HEADNAME *headp;\n"
msgstr "struct HEADNAME *headp;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:212 build/C/man3/queue.3:305 build/C/man3/queue.3:407
+#: build/C/man3/queue.3:214 build/C/man3/queue.3:307 build/C/man3/queue.3:409
msgid "(The names I<head> and I<headp> are user selectable.)"
-msgstr "(名前 I<head> と I<headp> はユーザが選択できる。)"
+msgstr "(å\90\8då\89\8d I<head> ã\81¨ I<headp> ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:217
+#: build/C/man3/queue.3:219
msgid ""
"The macro B<LIST_ENTRY> declares a structure that connects the elements in "
"the list."
msgstr "マクロ B<LIST_ENTRY> はリストの要素を接続する構造体を宣言する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:222
+#: build/C/man3/queue.3:224
msgid "The macro B<LIST_INIT> initializes the list referenced by I<head>."
msgstr "マクロ B<LIST_INIT> は I<head> で参照されるリストを初期化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:228
+#: build/C/man3/queue.3:230
msgid ""
"The macro B<LIST_INSERT_HEAD> inserts the new element I<elm> at the head of "
"the list."
"マクロ B<LIST_INSERT_HEAD> は新たな要素 I<elm> をリストの先頭に挿入する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:235
+#: build/C/man3/queue.3:237
msgid ""
"The macro B<LIST_INSERT_AFTER> inserts the new element I<elm> after the "
"element I<listelm>."
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:241
+#: build/C/man3/queue.3:243
msgid "The macro B<LIST_REMOVE> removes the element I<elm> from the list."
msgstr "マクロ B<LIST_REMOVE> は要素 I<elm> をリストから削除する。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:241
+#: build/C/man3/queue.3:243
#, no-wrap
-msgid "List Example"
+msgid "List example"
msgstr "リストの例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:250
+#: build/C/man3/queue.3:252
#, no-wrap
msgid ""
"LIST_HEAD(listhead, entry) head;\n"
"} *n1, *n2, *np;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:252
+#: build/C/man3/queue.3:254
#, no-wrap
msgid "LIST_INIT(&head); /* Initialize the list. */\n"
msgstr "LIST_INIT(&head); /* リストを初期化する。*/\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:255
+#: build/C/man3/queue.3:257
#, no-wrap
msgid ""
"n1 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert at the head. */\n"
"LIST_INSERT_HEAD(&head, n1, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:261
+#: build/C/man3/queue.3:263
#, no-wrap
msgid ""
"n2 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert after. */\n"
"for (np = head.lh_first; np != NULL; np = np-E<gt>entries.le_next)\n"
" np-E<gt> ...\n"
-#. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1506
+#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1506
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:265
+#: build/C/man3/queue.3:267
#, no-wrap
msgid ""
"while (head.lh_first != NULL) /* Delete. */\n"
" LIST_REMOVE(head.lh_first, entries);\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:266
+#: build/C/man3/queue.3:268
#, no-wrap
-msgid "Tail Queues"
+msgid "Tail queues"
msgstr "テールキュー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:280
+#: build/C/man3/queue.3:282
msgid ""
"A tail queue is headed by a structure defined by the B<TAILQ_HEAD> macro. "
"This structure contains a pair of pointers, one to the first element in the "
"end of the tail queue. A B<TAILQ_HEAD> structure is declared as follows:"
msgstr ""
"テールキューの先頭には B<TAILQ_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 こ"
-"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9d"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ "
-"は 2 重にリンクされており、 任意の要素はテールキューを辿らずに削除できる。 新"
-"ã\81\97ã\81\84è¦\81ç´ ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®è¦\81ç´ ã\81®å¾\8cã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9c«å°¾ã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
-"B<TAILQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
+"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"要素は 2 重にリンクされており、 任意の要素はテールキューを辿らずに削除でき"
+"ã\82\8bã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84è¦\81ç´ ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®è¦\81ç´ ã\81®å¾\8cã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9c«å°¾ã\81«è¿½å\8a ã\81§ã\81\8d"
+"る。 B<TAILQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:284
+#: build/C/man3/queue.3:286
#, no-wrap
msgid "TAILQ_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
msgstr "TAILQ_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:293
+#: build/C/man3/queue.3:295
msgid ""
"where I<HEADNAME> is the name of the structure to be defined, and I<TYPE> is "
"the type of the elements to be linked into the tail queue. A pointer to the "
"head of the tail queue can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> はテールキュー内"
-"ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®"
-"ように宣言される:"
+"ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\86ã\83¼ã\83«ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡"
+"ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:310
+#: build/C/man3/queue.3:312
msgid ""
"The macro B<TAILQ_ENTRY> declares a structure that connects the elements in "
"the tail queue."
msgstr "マクロ B<TAILQ_ENTRY> はテールキューの要素を接続する構造体を宣言する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:315
+#: build/C/man3/queue.3:317
msgid ""
"The macro B<TAILQ_INIT> initializes the tail queue referenced by I<head>."
msgstr "マクロ B<TAILQ_INIT> は I<head> で参照されるテールキューを初期化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:321
+#: build/C/man3/queue.3:323
msgid ""
"The macro B<TAILQ_INSERT_HEAD> inserts the new element I<elm> at the head of "
"the tail queue."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:327
+#: build/C/man3/queue.3:329
msgid ""
"The macro B<TAILQ_INSERT_TAIL> inserts the new element I<elm> at the end of "
"the tail queue."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:334
+#: build/C/man3/queue.3:336
msgid ""
"The macro B<TAILQ_INSERT_AFTER> inserts the new element I<elm> after the "
"element I<listelm>."
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:340
+#: build/C/man3/queue.3:342
msgid ""
"The macro B<TAILQ_REMOVE> removes the element I<elm> from the tail queue."
msgstr "マクロ B<TAILQ_REMOVE> は要素 I<elm> をテールキューから削除する。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:340
+#: build/C/man3/queue.3:342
#, no-wrap
-msgid "Tail Queue Example"
+msgid "Tail queue example"
msgstr "テールキューの例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:349
+#: build/C/man3/queue.3:351
#, no-wrap
msgid ""
"TAILQ_HEAD(tailhead, entry) head;\n"
"} *n1, *n2, *np;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:351
+#: build/C/man3/queue.3:353
#, no-wrap
msgid "TAILQ_INIT(&head); /* Initialize the queue. */\n"
msgstr "TAILQ_INIT(&head); /* キューを初期化する。*/\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:354
+#: build/C/man3/queue.3:356
#, no-wrap
msgid ""
"n1 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert at the head. */\n"
"TAILQ_INSERT_HEAD(&head, n1, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:357
+#: build/C/man3/queue.3:359
#, no-wrap
msgid ""
"n1 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert at the tail. */\n"
"TAILQ_INSERT_TAIL(&head, n1, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:366
+#: build/C/man3/queue.3:368
#, no-wrap
msgid ""
"n2 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert after. */\n"
" TAILQ_REMOVE(&head, head.tqh_first, entries);\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:367
+#: build/C/man3/queue.3:369
#, no-wrap
-msgid "Circular Queues"
+msgid "Circular queues"
msgstr "循環キュー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:382
+#: build/C/man3/queue.3:384
msgid ""
"A circular queue is headed by a structure defined by the B<CIRCLEQ_HEAD> "
"macro. This structure contains a pair of pointers, one to the first element "
"declared as follows:"
msgstr ""
"循環キューの先頭には B<CIRCLEQ_HEAD> マクロで定義される構造体が置かれる。 こ"
-"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ ã\81¯ 2 "
-"重にリンクされており、 任意の要素はキューを辿らずに削除できる。 新しい要素"
-"は、既存の要素の後または前、またはキューの先頭または末尾に追加できる。 A "
+"ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ 1 çµ\84ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9d"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82\82ã\81\86 1 ã\81¤ã\81¯å¾ªç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¦\81ç´ "
+"は 2 重にリンクされており、 任意の要素はキューを辿らずに削除できる。 新しい要"
+"素は、既存の要素の後または前、またはキューの先頭または末尾に追加できる。 A "
"B<CIRCLEQ_HEAD> 構造体は以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:386
+#: build/C/man3/queue.3:388
#, no-wrap
msgid "CIRCLEQ_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
msgstr "CIRCLEQ_HEAD(HEADNAME, TYPE) head;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:395
+#: build/C/man3/queue.3:397
msgid ""
"where I<HEADNAME> is the name of the structure to be defined, and I<TYPE> is "
"the type of the elements to be linked into the circular queue. A pointer to "
"the head of the circular queue can later be declared as:"
msgstr ""
"ここで I<HEADNAME> は定義される構造体の名前であり、 I<TYPE> は循環キュー内で"
-"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 循ç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86"
-"に宣言される:"
+"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bè¦\81ç´ ã\81®å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 循ç\92°ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§æ¬¡ã\81®ã\82\88"
+"ã\81\86ã\81«å®£è¨\80ã\81\95ã\82\8cã\82\8b:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:412
+#: build/C/man3/queue.3:414
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_ENTRY> declares a structure that connects the elements "
"in the circular queue."
msgstr "マクロ B<CIRCLEQ_ENTRY> は循環キューの要素を接続する構造体を宣言する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:417
+#: build/C/man3/queue.3:419
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_INIT> initializes the circular queue referenced by "
"I<head>."
msgstr "マクロ B<CIRCLEQ_INIT> は I<head> で参照される循環キューを初期化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:423
+#: build/C/man3/queue.3:425
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_INSERT_HEAD> inserts the new element I<elm> at the head "
"of the circular queue."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:429
+#: build/C/man3/queue.3:431
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_INSERT_TAIL> inserts the new element I<elm> at the end "
"of the circular queue."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:436
+#: build/C/man3/queue.3:438
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_INSERT_AFTER> inserts the new element I<elm> after the "
"element I<listelm>."
"入する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:443
+#: build/C/man3/queue.3:445
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_INSERT_BEFORE> inserts the new element I<elm> before the "
"element I<listelm>."
"入する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:449
+#: build/C/man3/queue.3:451
msgid ""
"The macro B<CIRCLEQ_REMOVE> removes the element I<elm> from the circular "
"queue."
msgstr "マクロ B<CIRCLEQ_REMOVE> は要素 I<elm> を循環キューから削除する。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/queue.3:449
+#: build/C/man3/queue.3:451
#, no-wrap
-msgid "Circular Queue Example"
+msgid "Circular queue example"
msgstr "循環キューの例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:458
+#: build/C/man3/queue.3:460
#, no-wrap
msgid ""
"CIRCLEQ_HEAD(circleq, entry) head;\n"
"} *n1, *n2, *np;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:460
+#: build/C/man3/queue.3:462
#, no-wrap
msgid "CIRCLEQ_INIT(&head); /* Initialize the circular queue. */\n"
msgstr "CIRCLEQ_INIT(&head); /* 循環キューを初期化する。*/\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:463
+#: build/C/man3/queue.3:465
#, no-wrap
msgid ""
"n1 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert at the head. */\n"
"CIRCLEQ_INSERT_HEAD(&head, n1, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:466
+#: build/C/man3/queue.3:468
#, no-wrap
msgid ""
"n1 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert at the tail. */\n"
"CIRCLEQ_INSERT_TAIL(&head, n1, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:469
+#: build/C/man3/queue.3:471
#, no-wrap
msgid ""
"n2 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert after. */\n"
"CIRCLEQ_INSERT_AFTER(&head, n1, n2, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:482
+#: build/C/man3/queue.3:484
#, no-wrap
msgid ""
"n2 = malloc(sizeof(struct entry)); /* Insert before. */\n"
" CIRCLEQ_REMOVE(&head, head.cqh_first, entries);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/queue.3:489
+#: build/C/man3/queue.3:491
msgid ""
"Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs. The queue functions first "
"appeared in 4.4BSD."
"た。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/realpath.3:26
+#: build/C/man3/realpath.3:28
#, no-wrap
msgid "REALPATH"
msgstr "REALPATH"
#. type: TH
-#: build/C/man3/realpath.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-05-18"
-msgid "2012-05-05"
-msgstr "2007-05-18"
+#: build/C/man3/realpath.3:28
+#, no-wrap
+msgid "2014-10-02"
+msgstr "2014-10-02"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:29
+#: build/C/man3/realpath.3:31
msgid "realpath - return the canonicalized absolute pathname"
msgstr "realpath - 正規化された絶対パス名を返す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:33
+#: build/C/man3/realpath.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:35
+#: build/C/man3/realpath.3:37
#, no-wrap
msgid "B<char *realpath(const char *>I<path>B<, char *>I<resolved_path>B<);>\n"
msgstr "B<char *realpath(const char *>I<path>B<, char *>I<resolved_path>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:43
+#: build/C/man3/realpath.3:45
msgid "B<realpath>():"
msgstr "B<realpath>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:47
+#: build/C/man3/realpath.3:49
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:69
+#: build/C/man3/realpath.3:71
msgid ""
"B<realpath>() expands all symbolic links and resolves references to I</./>, "
"I</../> and extra \\(aq/\\(aq characters in the null-terminated string named "
"B<PATH_MAX> bytes, in the buffer pointed to by I<resolved_path>. The "
"resulting path will have no symbolic link, I</./> or I</../> components."
msgstr ""
-"B<realpath>() は I<path> として与えられた NULL 終端された文字列中の すべての"
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\80\81 I</./>, I</../> ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8f\82ç\85§ã\82\84ä½\99å\88\86ã\81ª \\(aq/\\(aq "
-"を解決して、正規化された絶対パス名を生成する。 得られた絶対パス名は、最大で "
-"B<PATH_MAX> バイトの NULL 終端された文字列として、 I<resolved_path> により参"
-"照されるバッファに格納される。 結果として返るパスの中には、シンボリックリンク"
+"B<realpath>() は I<path> として与えられたヌル終端された文字列中の すべてのシ"
+"ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\80\81 I</./>, I</../> ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8f\82ç\85§ã\82\84ä½\99å\88\86ã\81ª \\(aq/\\(aq ã\82\92"
+"解決して、正規化された絶対パス名を生成する。 得られた絶対パス名は、最大で "
+"B<PATH_MAX> バイトのヌル終端された文字列として、 I<resolved_path> により参照"
+"されるバッファーに格納される。 結果として返るパスの中には、シンボリックリンク"
"や I</./>, I</../> といった要素は含まれない。"
#. Even if we use resolved_path == NULL, then realpath() will still
#. .BR realpath ()
#. function first appeared in 4.4BSD, contributed by Jan-Simon Pendry.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:89
+#: build/C/man3/realpath.3:91
msgid ""
-"If I<resolved_path> is specified as NULL, then B<realpath>() uses B<malloc>"
-"(3) to allocate a buffer of up to B<PATH_MAX> bytes to hold the resolved "
-"pathname, and returns a pointer to this buffer. The caller should "
+"If I<resolved_path> is specified as NULL, then B<realpath>() uses "
+"B<malloc>(3) to allocate a buffer of up to B<PATH_MAX> bytes to hold the "
+"resolved pathname, and returns a pointer to this buffer. The caller should "
"deallocate this buffer using B<free>(3)."
msgstr ""
"I<resolved_path> に NULL が指定されると、 B<realpath>() は B<malloc>(3) を"
-"使ã\81£ã\81¦è§£æ±ºã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92 æ\9c\80大ã\81§ B<PATH_MAX> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81§"
-"割り当て、このバッファへのポインタを返す。 呼び出し元は、 B<free>(3) を使っ"
-"ã\81¦ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡を解放すべきである。"
+"使ã\81£ã\81¦è§£æ±ºã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92 æ\9c\80大ã\81§ B<PATH_MAX> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾"
+"で割り当て、このバッファーへのポインターを返す。 呼び出し元は、 B<free>(3) "
+"ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼を解放すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:94
+#: build/C/man3/realpath.3:96
msgid ""
"If there is no error, B<realpath>() returns a pointer to the "
"I<resolved_path>."
"す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:101
+#: build/C/man3/realpath.3:103
msgid ""
-"Otherwise it returns a NULL pointer, and the contents of the array "
-"I<resolved_path> are undefined, and I<errno> is set to indicate the error."
+"Otherwise, it returns NULL, the contents of the array I<resolved_path> are "
+"undefined, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"それ以外の場合は、ヌル (NULL) ポインターが返り、配列 I<resolved_path> の内容"
-"は不定となり、 I<errno> にエラーの内容を示す値がセットされる。"
+"それ以外の場合は NULL が返り、配列 I<resolved_path> の内容は不定となり、 "
+"I<errno> にエラーの内容を示す値がセットされる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/realpath.3:101
+#: build/C/man3/realpath.3:103
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:102
+#: build/C/man3/realpath.3:104
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:105
+#: build/C/man3/realpath.3:107
msgid ""
"Read or search permission was denied for a component of the path prefix."
msgstr ""
"パスのディレクトリ部分に、読み出し許可または検索許可が与えられていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:105
+#: build/C/man3/realpath.3:107
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. (In libc5 this would just cause a segfault.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:114
+#: build/C/man3/realpath.3:116
msgid ""
"I<path> is NULL. (In glibc versions before 2.3, this error is also returned "
"if I<resolved_path> is NULL.)"
"I<resolved_path> が NULL の場合にもこのエラーが返される。)"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:114
+#: build/C/man3/realpath.3:116
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:117
-msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
+#: build/C/man3/realpath.3:119
+msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem."
msgstr "ファイルシステムを読むときに、I/Oエラーが起こった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:117
+#: build/C/man3/realpath.3:119
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:120
+#: build/C/man3/realpath.3:122
msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81解決ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81\9fã\80\82"
+msgstr "パス名の変換にあたり、解決すべきシンボリックリンクの数が多過ぎた。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:120
+#: build/C/man3/realpath.3:122
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:127
+#: build/C/man3/realpath.3:129
msgid ""
"A component of a pathname exceeded B<NAME_MAX> characters, or an entire "
"pathname exceeded B<PATH_MAX> characters."
"が B<PATH_MAX> を越えている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:127
+#: build/C/man3/realpath.3:129
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:130
+#: build/C/man3/realpath.3:132
msgid "The named file does not exist."
msgstr "指定されたファイルが存在しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/realpath.3:130
+#: build/C/man3/realpath.3:132
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:133
+#: build/C/man3/realpath.3:135
msgid "A component of the path prefix is not a directory."
msgstr "パスのディレクトリ要素が、ディレクトリでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:135
-msgid "On Linux this function appeared in libc 4.5.21."
-msgstr "この関数が Linux に登場したのは libc 4.5.21 である。"
-
-#. type: Plain text
#: build/C/man3/realpath.3:137
msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/realpath.3:154
msgid ""
-"In 4.4BSD and Solaris the limit on the pathname length is B<MAXPATHLEN> "
+"In 4.4BSD and Solaris, the limit on the pathname length is B<MAXPATHLEN> "
"(found in I<E<lt>sys/param.hE<gt>>). SUSv2 prescribes B<PATH_MAX> and "
-"B<NAME_MAX>, as found in I<E<lt>limits.hE<gt>> or provided by the B<pathconf>"
-"(3) function. A typical source fragment would be"
+"B<NAME_MAX>, as found in I<E<lt>limits.hE<gt>> or provided by the "
+"B<pathconf>(3) function. A typical source fragment would be"
msgstr ""
"4.4BSD と Solaris では、パス名の長さの上限は (I<E<lt>sys/param.hE<gt>> の中に"
"ある) B<MAXPATHLEN> である。SUSv2 では B<PATH_MAX> と B<NAME_MAX> が規定され"
#. Solaris may return a relative pathname when the
#. .I path
#. argument is relative.
-#. type: Plain text
+#. The prototype of
+#. .BR realpath ()
+#. is given in \fI<unistd.h>\fP in libc4 and libc5,
+#. but in \fI<stdlib.h>\fP everywhere else.
+#. type: SS
#: build/C/man3/realpath.3:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The 4.4BSD, Linux and SUSv2 versions always return an absolute pathname. "
-#| "Solaris may return a relative pathname when the I<path> argument is "
-#| "relative. The prototype of B<realpath>() is given in I<E<lt>unistd."
-#| "hE<gt>> in libc4 and libc5, but in I<E<lt>stdlib.hE<gt>> everywhere else."
+#, no-wrap
+msgid "GNU extensions"
+msgstr "GNU による拡張"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/realpath.3:193
msgid ""
-"The prototype of B<realpath>() is given in I<E<lt>unistd.hE<gt>> in libc4 "
-"and libc5, but in I<E<lt>stdlib.hE<gt>> everywhere else."
+"If the call fails with either B<EACCES> or B<ENOENT> and I<resolved_path> is "
+"not NULL, then the prefix of I<path> that is not readable or does not exist "
+"is returned in I<resolved_path>."
msgstr ""
-"4.4BSD、Linux、SUSv2 では、返り値は常に絶対パス名である。 Solaris では、 引き"
-"数 I<path> が相対パスの場合、返り値が相対パスになることがある。 B<realpath>"
-"() のプロトタイプ宣言は、 libc4 と libc5 では I<E<lt>unistd.hE<gt>> にある"
-"が、 それ以外の環境ではいずれも I<E<lt>stdlib.hE<gt>> にある。"
+"呼び出しが B<EACCES> か B<ENOENT> で失敗し I<resolved_path> が NULL でない場"
+"合、読むことができない、もしくは存在しない I<path> のディレクトリ要素 "
+"(prefix) が I<resolved_path> で返される。"
+#. .LP
+#. The libc4 and libc5 implementation contained a buffer overflow
+#. (fixed in libc-5.4.13).
+#. Thus, set-user-ID programs like
+#. .BR mount (8)
+#. needed a private version.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:207
+#: build/C/man3/realpath.3:224
msgid ""
"The POSIX.1-2001 standard version of this function is broken by design, "
"since it is impossible to determine a suitable size for the output buffer, "
"The I<resolved_path\\ ==\\ NULL> feature, not standardized in POSIX.1-2001, "
"but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided."
msgstr ""
-"この関数の POSIX.1-2001 版は、設計段階から問題がある。 出力バッファ "
+"この関数の POSIX.1-2001 版は、設計段階から問題がある。 出力バッファー "
"I<resolved_path> の適切なサイズを決定することができないからである。 "
-"POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»サイズとして B<PATH_MAX> は十分だとされているが、 "
+"POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズとして B<PATH_MAX> は十分だとされているが、 "
"B<PATH_MAX> は定義済の定数である必要はなく、 B<pathconf>(3) を使って得られる"
-"å\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3) ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»サイズを取得"
+"å\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3) ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズを取得"
"したとしても必ずしも十分ではない。 なぜなら、POSIX で警告されているように、 "
-"B<pathconf>(3) ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81\8c大ã\81\8dé\81\8eã\81\8eã\81¦é\81©å\88\87ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 ã\81\8bã\82\82"
-"ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81 B<pathconf>(3) ã\81¯ B<PATH_MAX> ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99 -1 ã\82\92"
-"返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、こ"
-"ã\81®è¨è¨\88ä¸\8aã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95ã\82\8c"
-"ていないが、 POSIX.1-2008 では標準化されている。"
+"B<pathconf>(3) ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81\8c大ã\81\8dé\81\8eã\81\8eã\81¦é\81©å\88\87ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 ã\81\8b"
+"ã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81 B<pathconf>(3) ã\81¯ B<PATH_MAX> ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99 -1 "
+"を返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、"
+"ã\81\93ã\81®è¨è¨\88ä¸\8aã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92å\9b\9eé\81¿ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 POSIX.1-2008 ã\81§ã\81¯æ¨\99æº\96å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:213
+#: build/C/man3/realpath.3:231
msgid ""
-"The libc4 and libc5 implementation contains a buffer overflow (fixed in "
-"libc-5.4.13). Thus, set-user-ID programs like B<mount>(8) need a private "
-"version."
+"B<realpath>(1), B<readlink>(2), B<canonicalize_file_name>(3), B<getcwd>(3), "
+"B<pathconf>(3), B<sysconf>(3)"
msgstr ""
-"libc4 と libc5 の実装はバッファ・オーバーフローの可能性を持っている "
-"(libc-5.4.13 で修正されたが)。したがって、 B<mount>(8) のような set-user-ID "
-"されるプログラムでは、 この関数相当の関数を自前で持つ必要がある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/realpath.3:219
-msgid ""
-"B<readlink>(2), B<canonicalize_file_name>(3), B<getcwd>(3), B<pathconf>(3), "
-"B<sysconf>(3)"
-msgstr ""
-"B<readlink>(2), B<canonicalize_file_name>(3), B<getcwd>(3), B<pathconf>(3), "
-"B<sysconf>(3)"
+"B<realpath>(1), B<readlink>(2), B<canonicalize_file_name>(3), B<getcwd>(3), "
+"B<pathconf>(3), B<sysconf>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setjmp.3:26
+#: build/C/man3/setjmp.3:27
#, no-wrap
msgid "SETJMP"
msgstr "SETJMP"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setjmp.3:26
+#: build/C/man3/setjmp.3:27
#, no-wrap
-msgid "2009-06-26"
-msgstr "2009-06-26"
+msgid "2014-01-07"
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:29
+#: build/C/man3/setjmp.3:30
msgid "setjmp, sigsetjmp - save stack context for nonlocal goto"
msgstr ""
"setjmp, sigsetjmp - 非局所的なジャンプのために、スタックコンテキスト (stack "
"context) を保存する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:31
+#: build/C/man3/setjmp.3:32
msgid "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:34
+#: build/C/man3/setjmp.3:35
#, no-wrap
msgid "B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"
msgstr "B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:36
+#: build/C/man3/setjmp.3:37
#, no-wrap
msgid "B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n"
msgstr "B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:45
+#: build/C/man3/setjmp.3:46
msgid "B<setjmp>(): see NOTES."
msgstr "B<setjmp>(): 「注意」参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:48
+#: build/C/man3/setjmp.3:49
msgid ""
"B<sigsetjmp>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE"
"_POSIX_C_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:62
+#: build/C/man3/setjmp.3:65
msgid ""
"B<setjmp>() and B<longjmp>(3) are useful for dealing with errors and "
"interrupts encountered in a low-level subroutine of a program. B<setjmp>() "
-"saves the stack context/environment in I<env> for later use by B<longjmp>"
-"(3). The stack context will be invalidated if the function which called "
-"B<setjmp>() returns."
+"saves the stack context/environment in I<env> for later use by "
+"B<longjmp>(3). The stack context will be invalidated if the function which "
+"called B<setjmp>() returns."
msgstr ""
"B<setjmp>() と B<longjmp>(3) は、プログラムの低レベルなサブルーチン におい"
"て、エラーや割り込みが発生した時の処理に便利である。 B<setjmp>() は、 "
"トは無効になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:71
+#: build/C/man3/setjmp.3:78
msgid ""
"B<sigsetjmp>() is similar to B<setjmp>(). If, and only if, I<savesigs> is "
"nonzero, the process's current signal mask is saved in I<env> and will be "
"B<siglongjmp>(3) がこの I<env> で実行された際に復元される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:81
+#: build/C/man3/setjmp.3:88
msgid ""
"B<setjmp>() and B<sigsetjmp>() return 0 if returning directly, and nonzero "
"when returning from B<longjmp>(3) or B<siglongjmp>(3) using the saved "
"は 0 以外を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:86
+#: build/C/man3/setjmp.3:93
msgid ""
"C89, C99, and POSIX.1-2001 specify B<setjmp>(). POSIX.1-2001 specifies "
"B<sigsetjmp>()."
"POSIX.1-2001 で規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:105
-msgid ""
-"POSIX does not specify whether B<setjmp>() will save the signal mask. In "
-"System V it will not. In 4.3BSD it will, and there is a function B<_setjmp> "
-"that will not. By default, Linux/glibc follows the System V behavior, but "
-"the BSD behavior is provided if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
-"defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
-"B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined."
-msgstr ""
-"POSIX は、 B<setjmp>() がシグナルマスクを保存すべきかどうかを規定していな"
-"い。 System V では保存しない。 4.3BSD では保存する; 4.3BSD にはシグナルコンテ"
-"キストを保存しない関数 B<_setjmp> もある。 デフォルトでは、Linux/glibc は "
-"System V の振る舞いに従うが、 B<_BSD_SOURCE> 機能検査マクロが定義され、 "
-"B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
+#: build/C/man3/setjmp.3:129
+msgid ""
+"POSIX does not specify whether B<setjmp>() will save the signal mask (to be "
+"later restored during B<longjmp>(3)). In System V it will not. In 4.3BSD "
+"it will, and there is a function B<_setjmp> that will not. On Linux with "
+"glibc versions before 2.19, B<setjmp>() follows the System V behavior by "
+"default, but the BSD behavior is provided if the B<_BSD_SOURCE> feature test "
+"macro is defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, "
+"B<_XOPEN_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, or "
+"B<_SVID_SOURCE> is defined. Since glibc 2.19, I<E<lt>setjmp.hE<gt>> exposes "
+"only the System V version of B<setjmp>(). Programs that need the BSD "
+"semantics should replace calls to B<setjmp>() with calls to B<sigsetjmp>() "
+"with a nonzero I<savesigs> argument."
+msgstr ""
+"POSIX は、 (B<longjmp>() 中で後で復元できるように) B<setjmp>() がシグナルマス"
+"クを保存すべきかどうかを規定していない。 System V では保存しない。 4.3BSD で"
+"は保存する; 4.3BSD にはシグナルコンテキストを保存しない関数 B<_setjmp> もあ"
+"る。 バージョン 2.19 より前の glibc を使う Linux では、 B<setjmp>() はデフォ"
+"ルトでは System V の振る舞いに従うが、 B<_BSD_SOURCE> 機能検査マクロが定義さ"
+"れ、 B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> のいずれも定義され"
-"ていない時は BSD の振る舞いとなる。"
+"ていない時は BSD の振る舞いとなる。 glibc 2.19 以降では、 I<E<lt>setjmp."
+"hE<gt>> は System V 版の B<setjmp>() のみを公開するようになっている。 BSD の"
+"動作を必要とするプログラムでは、 B<setjmp>() の呼び出しを、 I<savesigs> 引き"
+"数に 0 以外の値を渡す B<sigsetjmp>() に置き換えるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:110
+#: build/C/man3/setjmp.3:134
msgid ""
"If you want to portably save and restore signal masks, use B<sigsetjmp>() "
"and B<siglongjmp>(3)."
"と B<siglongjmp>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:117
+#: build/C/man3/setjmp.3:141
msgid ""
"B<setjmp>() and B<sigsetjmp>() make programs hard to understand and "
-"maintain. If possible an alternative should be used."
+"maintain. If possible, an alternative should be used."
msgstr ""
"B<setjmp>() や B<sigsetjmp>() を使うと、プログラムは理解しづらく、保守しに"
"くいものになる。 別の方法が可能なら、それを使うべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setjmp.3:120
+#: build/C/man3/setjmp.3:144
msgid "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"
msgstr "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/xcrypt.3:9
+#: build/C/man3/xcrypt.3:13
#, no-wrap
msgid "XCRYPT"
msgstr "XCRYPT"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/xcrypt.3:9
-#, no-wrap
-msgid "2003-04-04"
-msgstr "2003-04-04"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:12
+#: build/C/man3/xcrypt.3:16
msgid "xencrypt, xdecrypt, passwd2des - RFS password encryption"
msgstr "xencrypt, xdecrypt, passwd2des - RFS パスワード暗号化"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:14
+#: build/C/man3/xcrypt.3:18
msgid "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:16
+#: build/C/man3/xcrypt.3:20
msgid "B<void passwd2des(char >I<*passwd>B<, char *>I<key>B<);>"
msgstr "B<void passwd2des(char >I<*passwd>B<, char *>I<key>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:18
+#: build/C/man3/xcrypt.3:22
msgid "B<int xencrypt(char *>I<secret>B<, char *>I<passwd>B<);>"
msgstr "B<int xencrypt(char *>I<secret>B<, char *>I<passwd>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:20
+#: build/C/man3/xcrypt.3:24
msgid "B<int xdecrypt(char *>I<secret>B<, char *>I<passwd>B<);>"
msgstr "B<int xdecrypt(char *>I<secret>B<, char *>I<passwd>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:36
+#: build/C/man3/xcrypt.3:40
msgid ""
"The function B<passwd2des>() takes a character string I<passwd> of "
"arbitrary length and fills a character array I<key> of length 8. The array "
#. (over the alphabet 0123456789abcdefABCDEF),
#. (over the alphabet 0123456789abcdef)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:53
+#: build/C/man3/xcrypt.3:57
msgid ""
"The B<xencrypt>() function takes the ASCII character string I<secret> given "
"in hex, which must have a length that is a multiple of 16, encrypts it using "
"は 16 進数文字列として I<secret> に再び同じ長さで出力される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:57
+#: build/C/man3/xcrypt.3:61
msgid "The B<xdecrypt>() function performs the converse operation."
msgstr "B<xdecrypt>() 関数は逆の操作を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:63
+#: build/C/man3/xcrypt.3:67
msgid ""
"The functions B<xencrypt>() and B<xdecrypt>() return 1 on success and 0 on "
"error."
"合に 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:66
-msgid ""
-"These routines are present in libc 4.6.27 and later, and in glibc 2.1 and "
-"later."
-msgstr "これらのルーチンは libc 4.6.27 以降と glibc 2.1 以降に存在する。"
+#: build/C/man3/xcrypt.3:69
+msgid "These functions are available in glibc since version 2.1."
+msgstr "これらの関数はバージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:68
+#: build/C/man3/xcrypt.3:71
msgid "The prototypes are missing from the abovementioned include file."
msgstr "上記のインクルードファイルにプロトタイプがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/xcrypt.3:70
+#: build/C/man3/xcrypt.3:73
msgid "B<cbc_crypt>(3)"
msgstr "B<cbc_crypt>(3)"
-
-#~ msgid "2011-09-10"
-#~ msgstr "2011-09-10"