msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:08+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 17:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:27+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
-msgid "2001-12-26"
-msgstr "2001-12-26"
+msgid "2013-08-09"
+msgstr "2013-08-09"
#. type: TH
#: build/C/man5/dir_colors.5:12
msgid "Specifies the color used for normal (nonfilename) text."
msgstr "(ファイル名でない) 通常のテキストに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
+msgid "Synonym: B<NORM>."
+msgstr "B<NORM> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:105
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
#, no-wrap
msgid "B<FILE >I<color-sequence>"
msgstr "B<FILE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:108
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
msgid "Specifies the color used for a regular file."
msgstr "通常のファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:108
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
#, no-wrap
msgid "B<DIR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DIR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:111
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
msgid "Specifies the color used for directories."
msgstr "ディレクトリに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:111
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
#, no-wrap
msgid "B<LINK >I<color-sequence>"
msgstr "B<LINK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:114
+#: build/C/man5/dir_colors.5:117
msgid "Specifies the color used for a symbolic link."
msgstr "シンボリックリンクに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:121
+msgid "Synonyms: B<LNK>, B<SYMLINK>."
+msgstr "B<LNK>, B<SYMLINK> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:114
+#: build/C/man5/dir_colors.5:121
#, no-wrap
msgid "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
msgstr "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:123
+#: build/C/man5/dir_colors.5:130
msgid ""
"Specifies the color used for an orphaned symbolic link (one which points to "
"a nonexistent file). If this is unspecified, B<ls> will use the B<LINK> "
"定する。 指定されない場合、 B<ls> は B<LINK> の色を代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:123
+#: build/C/man5/dir_colors.5:130
#, no-wrap
msgid "B<MISSING >I<color-sequence>"
msgstr "B<MISSING >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:132
+#: build/C/man5/dir_colors.5:139
msgid ""
"Specifies the color used for a missing file (a nonexistent file which "
"nevertheless has a symbolic link pointing to it). If this is unspecified, "
"代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:132
+#: build/C/man5/dir_colors.5:139
#, no-wrap
msgid "B<FIFO >I<color-sequence>"
msgstr "B<FIFO >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:135
+#: build/C/man5/dir_colors.5:142
msgid "Specifies the color used for a FIFO (named pipe)."
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
+msgid "Synonym: B<PIPE>."
+msgstr "B<PIPE> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:135
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
#, no-wrap
msgid "B<SOCK >I<color-sequence>"
msgstr "B<SOCK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:138
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
msgid "Specifies the color used for a socket."
msgstr "ソケットに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:138
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
#, no-wrap
msgid "B<DOOR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DOOR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:142
+#: build/C/man5/dir_colors.5:152
msgid ""
"(Supported since fileutils 4.1) Specifies the color used for a door "
"(Solaris 2.5 and later)."
"指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:142
+#: build/C/man5/dir_colors.5:152
#, no-wrap
msgid "B<BLK >I<color-sequence>"
msgstr "B<BLK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:145
+#: build/C/man5/dir_colors.5:155
msgid "Specifies the color used for a block device special file."
msgstr "ブロックデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:158
+msgid "Synonym: B<BLOCK>."
+msgstr "B<BLOCK> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:145
+#: build/C/man5/dir_colors.5:158
#, no-wrap
msgid "B<CHR >I<color-sequence>"
msgstr "B<CHR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:148
+#: build/C/man5/dir_colors.5:161
msgid "Specifies the color used for a character device special file."
msgstr "キャラクターデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:164
+msgid "Synonym: B<CHAR>."
+msgstr "B<CHAR> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:148
+#: build/C/man5/dir_colors.5:164
#, no-wrap
msgid "B<EXEC >I<color-sequence>"
msgstr "B<EXEC >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:151
+#: build/C/man5/dir_colors.5:167
msgid "Specifies the color used for a file with the executable attribute set."
msgstr "実行属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:151
+#: build/C/man5/dir_colors.5:167
+#, no-wrap
+msgid "B<SUID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SUID >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:170
+msgid "Specifies the color used for a file with the set-user-ID attribute set."
+msgstr "set-user-ID 属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:173
+msgid "Synonym: B<SETUID>."
+msgstr "B<SETUID> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:173
+#, no-wrap
+msgid "B<SGID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SGID >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:176
+msgid ""
+"Specifies the color used for a file with the set-group-ID attribute set."
+msgstr "set-group-ID 属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:179
+msgid "Synonym: B<SETGID>."
+msgstr "B<SETGID> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:179
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+msgid "Specifies the color used for a directory with the sticky attribute set."
+msgstr "sticky 属性が設定されているディレクトリに使われる色を設定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:185
+msgid ""
+"Specifies the color used for a other-writable directory with the executable "
+"attribute set."
+msgstr ""
+"実行属性が設定されている他人が書き込み可能なディレクトリに使われる色を設定す"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:188
+msgid "Synonym: B<OWT>."
+msgstr "B<OWT> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:188
+#, no-wrap
+msgid "B<OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:191
+msgid ""
+"Specifies the color used for a other-writable directory without the "
+"executable attribute set."
+msgstr ""
+"実行属性が設定されていない他人が書き込み可能なディレクトリに使われる色を設定"
+"する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:194
+msgid "Synonym: B<OWR>."
+msgstr "B<OWR> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:194
#, no-wrap
msgid "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:156
+#: build/C/man5/dir_colors.5:199
msgid "Specifies the I<left code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<left code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:202
+msgid "Synonym: B<LEFT>."
+msgstr "B<LEFT> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:156
+#: build/C/man5/dir_colors.5:202
#, no-wrap
msgid "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:161
+#: build/C/man5/dir_colors.5:207
msgid "Specifies the I<right code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<right code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:210
+msgid "Synonym: B<RIGHT>."
+msgstr "B<RIGHT> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:161
+#: build/C/man5/dir_colors.5:210
#, no-wrap
msgid "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:166
+#: build/C/man5/dir_colors.5:215
msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr "ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<end code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:218
+msgid "Synonym: B<END>."
+msgstr "B<END> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:166
+#: build/C/man5/dir_colors.5:218
#, no-wrap
msgid "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:169
+#: build/C/man5/dir_colors.5:221
msgid "Specifies the color used for any file that ends in I<extension>."
msgstr "I<extension> で終るすべてのファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:169
+#: build/C/man5/dir_colors.5:221
#, no-wrap
msgid " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+#: build/C/man5/dir_colors.5:234
msgid ""
"Same as B<*>.I<extension>. Specifies the color used for any file that ends "
"in .I<extension>. Note that the period is included in the extension, which "
"の形式は古いものと考えられている。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+#: build/C/man5/dir_colors.5:234
#, no-wrap
msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
msgstr "ISO 6429 (ANSI) カラーシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:190
+#: build/C/man5/dir_colors.5:242
msgid ""
"Most color-capable ASCII terminals today use ISO 6429 (ANSI) color "
"sequences, and many common terminals without color capability, including "
"し、ISO 6429 コードをデフォルトで使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:194
+#: build/C/man5/dir_colors.5:246
msgid ""
"ISO 6429 color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
"semicolons. The most common codes are:"
"る。 最も一般的なコードを示す。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:198
+#: build/C/man5/dir_colors.5:250
#, no-wrap
msgid " 0\tto restore default color\n"
msgstr " 0\tデフォルトカラーを復元\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:199
+#: build/C/man5/dir_colors.5:251
#, no-wrap
msgid " 1\tfor brighter colors\n"
msgstr " 1\tより明るい色\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:200
+#: build/C/man5/dir_colors.5:252
#, no-wrap
msgid " 4\tfor underlined text\n"
msgstr " 4\t下線付きのテキスト\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:201
+#: build/C/man5/dir_colors.5:253
#, no-wrap
msgid " 5\tfor flashing text\n"
msgstr " 5\t点滅するテキスト\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:202
+#: build/C/man5/dir_colors.5:254
#, no-wrap
msgid "30\tfor black foreground\n"
msgstr "30\t文字表示色:黒\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:203
+#: build/C/man5/dir_colors.5:255
#, no-wrap
msgid "31\tfor red foreground\n"
msgstr "31\t文字表示色:赤\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:204
+#: build/C/man5/dir_colors.5:256
#, no-wrap
msgid "32\tfor green foreground\n"
msgstr "32\t文字表示色:緑\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:205
+#: build/C/man5/dir_colors.5:257
#, no-wrap
msgid "33\tfor yellow (or brown) foreground\n"
msgstr "33\t文字表示色:黄 (または茶)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:206
+#: build/C/man5/dir_colors.5:258
#, no-wrap
msgid "34\tfor blue foreground\n"
msgstr "34\t文字表示色:青\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:207
+#: build/C/man5/dir_colors.5:259
#, no-wrap
msgid "35\tfor purple foreground\n"
msgstr "35\t文字表示色:紫\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:208
+#: build/C/man5/dir_colors.5:260
#, no-wrap
msgid "36\tfor cyan foreground\n"
msgstr "36\t文字表示色:シアン\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:209
+#: build/C/man5/dir_colors.5:261
#, no-wrap
msgid "37\tfor white (or gray) foreground\n"
msgstr "37\t文字表示色:白 (またはグレー)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:210
+#: build/C/man5/dir_colors.5:262
#, no-wrap
msgid "40\tfor black background\n"
msgstr "40\t背景色:黒\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:211
+#: build/C/man5/dir_colors.5:263
#, no-wrap
msgid "41\tfor red background\n"
msgstr "41\t背景色:赤\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:212
+#: build/C/man5/dir_colors.5:264
#, no-wrap
msgid "42\tfor green background\n"
msgstr "42\t背景色:緑\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:213
+#: build/C/man5/dir_colors.5:265
#, no-wrap
msgid "43\tfor yellow (or brown) background\n"
msgstr "43\t背景色:黄 (または茶)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:214
+#: build/C/man5/dir_colors.5:266
#, no-wrap
msgid "44\tfor blue background\n"
msgstr "44\t背景色:青\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:215
+#: build/C/man5/dir_colors.5:267
#, no-wrap
msgid "45\tfor purple background\n"
msgstr "45\t背景色:紫\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:216
+#: build/C/man5/dir_colors.5:268
#, no-wrap
msgid "46\tfor cyan background\n"
msgstr "46\t背景色:シアン\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:217
+#: build/C/man5/dir_colors.5:269
#, no-wrap
msgid "47\tfor white (or gray) background\n"
msgstr "47\t背景色:白 (またはグレー)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:222
+#: build/C/man5/dir_colors.5:274
msgid "Not all commands will work on all systems or display devices."
msgstr "システムと表示デバイスによっては、動作しないコマンドもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:225
+#: build/C/man5/dir_colors.5:277
msgid "B<ls> uses the following defaults:"
msgstr "B<ls> は以下をデフォルトとして使う。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:228
+#: build/C/man5/dir_colors.5:280
#, no-wrap
msgid "NORMAL\t0 \tNormal (nonfilename) text\n"
msgstr "NORMAL\t0 \t(ファイル名でない) 通常のテキスト\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:229
+#: build/C/man5/dir_colors.5:281
#, no-wrap
msgid "FILE\t0 \tRegular file\n"
msgstr "FILE\t0 \t通常のファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:230
+#: build/C/man5/dir_colors.5:282
#, no-wrap
msgid "DIR\t32 \tDirectory\n"
msgstr "DIR\t32 \tディレクトリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:231
+#: build/C/man5/dir_colors.5:283
#, no-wrap
msgid "LINK\t36 \tSymbolic link\n"
msgstr "LINK\t36 \tシンボリックリンク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:232
+#: build/C/man5/dir_colors.5:284
#, no-wrap
msgid "ORPHAN\tundefined\tOrphaned symbolic link\n"
msgstr "ORPHAN\tundefined\t孤立したシンボリックリンク\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:233
+#: build/C/man5/dir_colors.5:285
#, no-wrap
msgid "MISSING\tundefined\tMissing file\n"
msgstr "MISSING\tundefined\t行方不明のファイル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:234
+#: build/C/man5/dir_colors.5:286
#, no-wrap
msgid "FIFO\t31 \tNamed pipe (FIFO)\n"
msgstr "FIFO\t31 \t名前付きパイプ (FIFO)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:235
+#: build/C/man5/dir_colors.5:287
#, no-wrap
msgid "SOCK\t33 \tSocket\n"
msgstr "SOCK\t33 \tソケット\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:236
+#: build/C/man5/dir_colors.5:288
#, no-wrap
msgid "BLK\t44;37 \tBlock device\n"
msgstr "BLK\t44;37 \tブロックデバイス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:237
+#: build/C/man5/dir_colors.5:289
#, no-wrap
msgid "CHR\t44;37 \tCharacter device\n"
msgstr "CHR\t44;37 \tキャラクターデバイス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:238
+#: build/C/man5/dir_colors.5:290
#, no-wrap
msgid "EXEC\t35 \tExecutable file\n"
msgstr "EXEC\t35 \t実行ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:250
+#: build/C/man5/dir_colors.5:302
msgid ""
"A few terminal programs do not recognize the default properly. If all text "
"gets colorized after you do a directory listing, change the B<NORMAL> and "
"B<FILE> のコードを通常の前景色と背景色のための数値コードに変更すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:250
+#: build/C/man5/dir_colors.5:302
#, no-wrap
msgid "Other terminal types (advanced configuration)"
msgstr "その他の端末タイプ (高度な設定)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:260
+#: build/C/man5/dir_colors.5:312
msgid ""
"If you have a color-capable (or otherwise highlighting) terminal (or "
"printer!) which uses a different set of codes, you can still generate a "
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:283
+#: build/C/man5/dir_colors.5:335
msgid ""
"When writing out a filename, B<ls> generates the following output sequence: "
"B<LEFTCODE> I<typecode> B<RIGHTCODE> I<filename> B<ENDCODE>, where the "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:296
+#: build/C/man5/dir_colors.5:348
msgid ""
"B<NOTE:> If the B<ENDCODE> is defined in the global section of the setup "
"file, it I<cannot> be undefined in a terminal-specific section of the file. "
"B<ENDCODE> を指定することで同じ効果を得ることができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:296
+#: build/C/man5/dir_colors.5:348
#, no-wrap
msgid "Escape sequences"
msgstr "エスケープシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:303
+#: build/C/man5/dir_colors.5:355
msgid ""
"To specify control- or blank characters in the color sequences or filename "
"extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style ^-notation "
"使うことができる。 C 言語スタイルの表記には以下の文字が含まれる。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:307
+#: build/C/man5/dir_colors.5:359
#, no-wrap
msgid "\\ea\tBell (ASCII 7)\n"
msgstr "\\ea\tベル (ASCII 7)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:308
+#: build/C/man5/dir_colors.5:360
#, no-wrap
msgid "\\eb\tBackspace (ASCII 8)\n"
msgstr "\\eb\tバックスペース (ASCII 8)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:309
+#: build/C/man5/dir_colors.5:361
#, no-wrap
msgid "\\ee\tEscape (ASCII 27)\n"
msgstr "\\ee\tエスケープ (ASCII 27)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:310
+#: build/C/man5/dir_colors.5:362
#, no-wrap
msgid "\\ef\tForm feed (ASCII 12)\n"
msgstr "\\ef\t改ページ (ASCII 12)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:311
+#: build/C/man5/dir_colors.5:363
#, no-wrap
msgid "\\en\tNewline (ASCII 10)\n"
msgstr "\\en\t改行 (ASCII 10)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:312
+#: build/C/man5/dir_colors.5:364
#, no-wrap
msgid "\\er\tCarriage Return (ASCII 13)\n"
msgstr "\\er\t復帰 (ASCII 13)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:313
+#: build/C/man5/dir_colors.5:365
#, no-wrap
msgid "\\et\tTab (ASCII 9)\n"
msgstr "\\et\tタブ (ASCII 9)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:314
+#: build/C/man5/dir_colors.5:366
#, no-wrap
msgid "\\ev\tVertical Tab (ASCII 11)\n"
msgstr "\\ev\t垂直タブ (ASCII 11)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:315
+#: build/C/man5/dir_colors.5:367
#, no-wrap
msgid "\\e?\tDelete (ASCII 127)\n"
msgstr "\\e?\t削除 (ASCII 127)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:316
+#: build/C/man5/dir_colors.5:368
#, no-wrap
msgid "\\eI<nnn\tAny character (octal notation)>\n"
msgstr "\\eI<nnn\t(8 進数表記の) 任意の文字>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:317
+#: build/C/man5/dir_colors.5:369
#, no-wrap
msgid "I<\\exnnn\tAny character (hexadecimal notation)>\n"
msgstr "I<\\exnnn\t(16 進数表記の) 任意の文字>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:318
+#: build/C/man5/dir_colors.5:370
#, no-wrap
msgid "I<\\e_\tSpace>\n"
msgstr "I<\\e_\tスペース>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:319
+#: build/C/man5/dir_colors.5:371
#, no-wrap
msgid "I<\\e\\e\tBackslash (\\e)>\n"
msgstr "I<\\e\\e\tバックスラッシュ (\\e)>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:320
+#: build/C/man5/dir_colors.5:372
#, no-wrap
msgid "I<\\e^\tCaret (^)>\n"
msgstr "I<\\e^\tキャレット (^)>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:321
+#: build/C/man5/dir_colors.5:373
#, no-wrap
msgid "I<\\e#\tHash mark (#)>\n"
msgstr "I<\\e#\tハッシュマーク (#)>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:328
+#: build/C/man5/dir_colors.5:380
msgid ""
-"I<Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
-"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
-"the first character.>"
-msgstr "I<ハッシュマークを最初の文字として入力する場合と同様に、 スペース、 バックスラッシュ、 キャレット、任意の制御文字を、文字列の任意の部分に入力するためには、 エスケープが必要であることに注意すること。>"
+"I<Note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any "
+"control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the "
+"first character.>"
+msgstr ""
+"I<ハッシュマークを最初の文字として入力する場合と同様に、 スペース、 バックス"
+"ラッシュ、 キャレット、任意の制御文字を、文字列の任意の部分に入力するために"
+"は、 エスケープが必要であることに注意すること。>"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:328 build/C/man5/issue.5:39
+#: build/C/man5/dir_colors.5:380 build/C/man5/issue.5:39
#: build/C/man5/motd.5:40 build/C/man5/nologin.5:36
#: build/C/man5/slabinfo.5:123
#, no-wrap
msgstr "ファイル"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:329
+#: build/C/man5/dir_colors.5:381
#, no-wrap
msgid "I</etc/DIR_COLORS>"
msgstr "I</etc/DIR_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:332
+#: build/C/man5/dir_colors.5:384
msgid "System-wide configuration file."
msgstr "システム全体の設定ファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:332
+#: build/C/man5/dir_colors.5:384
#, no-wrap
msgid "I<~/.dir_colors>"
msgstr "I<~/.dir_colors>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:335
+#: build/C/man5/dir_colors.5:387
msgid "Per-user configuration file."
msgstr "ユーザー毎の設定ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:340
+#: build/C/man5/dir_colors.5:392
msgid ""
"This page describes the B<dir_colors> file format as used in the "
"fileutils-4.1 package; other versions may differ slightly."
"形式について説明している。 その他のバージョンでは少し違いがあるかも知れない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:340 build/C/man5/slabinfo.5:129
+#: build/C/man5/dir_colors.5:392 build/C/man5/slabinfo.5:129
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:346
+#: build/C/man5/dir_colors.5:398
msgid ""
"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO "
"6429 terminals are:"
"のようになっている。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:350
+#: build/C/man5/dir_colors.5:402
#, no-wrap
msgid "LEFTCODE\t\\ee[\n"
msgstr "LEFTCODE\t\\ee[\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man5/dir_colors.5:351
+#: build/C/man5/dir_colors.5:403
#, no-wrap
msgid "RIGHTCODE\tm\n"
msgstr "RIGHTCODE\tm\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:358
+#: build/C/man5/dir_colors.5:410
msgid "The default B<ENDCODE> is undefined."
msgstr "B<ENDCODE> のデフォルトは定義されていない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:358 build/C/man5/issue.5:41
+#: build/C/man5/dir_colors.5:410 build/C/man5/issue.5:41
#: build/C/man5/motd.5:42 build/C/man5/nologin.5:38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:363
+#: build/C/man5/dir_colors.5:415
msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:363 build/C/man5/issue.5:45
+#: build/C/man5/dir_colors.5:415 build/C/man5/issue.5:45
#: build/C/man5/motd.5:45 build/C/man5/nologin.5:41
#: build/C/man5/slabinfo.5:135
#, no-wrap
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:370 build/C/man5/issue.5:52
-#: build/C/man5/motd.5:52 build/C/man5/nologin.5:48
-#: build/C/man5/slabinfo.5:142
+#: build/C/man5/dir_colors.5:423 build/C/man5/issue.5:53
+#: build/C/man5/motd.5:53 build/C/man5/nologin.5:49
+#: build/C/man5/slabinfo.5:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/nologin.5:30
msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system"
-msgstr "nologin - 非特権ユーザのログインを禁止する"
+msgstr "nologin - é\9d\9eç\89¹æ¨©ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92ç¦\81æ¢ã\81\99ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/nologin.5:36
"etc.) have their own cache. The file I</proc/slabinfo> gives statistics. "
"For example:"
msgstr ""
-"Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®å\86\85é\83¨ã\81§è\89¯ã\81\8få\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 (ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\80\81i-ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\80\81"
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81ªã\81©) ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cè\87ªå\88\86ç\94¨ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92å\82\99ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\95ã\82¡"
-"イル I</proc/slabinfo> はこれらの統計を与える。例を示す。"
+"Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®å\86\85é\83¨ã\81§è\89¯ã\81\8få\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 (ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\80\81i-ã\83\8eã\83¼"
+"ã\83\89ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81ªã\81©) ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cè\87ªå\88\86ç\94¨ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92å\82\99ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</proc/slabinfo> ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®çµ±è¨\88ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/slabinfo.5:64