msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 17:35+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SS
#: build/C/man5/dir_colors.5:182
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 6429 (ANSI) Color Sequences"
+#, no-wrap
msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
msgstr "ISO 6429 (ANSI) カラーシーケンス"
"ISO 6429 カラーシーケンスは、セミコロンで区切られた数字のシーケンスで作られ"
"る。 最も一般的なコードを示す。"
-#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:196 build/C/man5/dir_colors.5:307
-#: build/C/man5/dir_colors.5:350
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:198
#, no-wrap
-msgid "1.0i"
-msgstr "1.0i"
+msgid " 0\tto restore default color\n"
+msgstr " 0\tデフォルトカラーを復元\n"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:218
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:199
#, no-wrap
-msgid ""
-" 0 to restore default color\n"
-" 1 for brighter colors\n"
-" 4 for underlined text\n"
-" 5 for flashing text\n"
-"30 for black foreground\n"
-"31 for red foreground\n"
-"32 for green foreground\n"
-"33 for yellow (or brown) foreground\n"
-"34 for blue foreground\n"
-"35 for purple foreground\n"
-"36 for cyan foreground\n"
-"37 for white (or gray) foreground\n"
-"40 for black background\n"
-"41 for red background\n"
-"42 for green background\n"
-"43 for yellow (or brown) background\n"
-"44 for blue background\n"
-"45 for purple background\n"
-"46 for cyan background\n"
-"47 for white (or gray) background\n"
-msgstr ""
-" 0 デフォルトカラーを保存\n"
-" 1 明るい色\n"
-" 4 アンダーラインされたテキスト\n"
-" 5 フラッシュするテキスト\n"
-"30 前景色:黒\n"
-"31 前景色:赤\n"
-"32 前景色:緑\n"
-"33 前景色:黄 (もしくは茶)\n"
-"34 前景色:青\n"
-"35 前景色:紫\n"
-"36 前景色:シアン\n"
-"37 前景色:白 (もしくは灰)\n"
-"40 背景色:黒\n"
-"41 背景色:赤\n"
-"42 背景色:緑\n"
-"43 背景色:黄 (もしくは茶)\n"
-"44 背景色:青\n"
-"45 背景色:紫\n"
-"46 背景色:シアン\n"
-"47 背景色:白 (もしくは灰)\n"
+msgid " 1\tfor brighter colors\n"
+msgstr " 1\tより明るい色\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:200
+#, no-wrap
+msgid " 4\tfor underlined text\n"
+msgstr " 4\t下線付きのテキスト\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:201
+#, no-wrap
+msgid " 5\tfor flashing text\n"
+msgstr " 5\t点滅するテキスト\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:202
+#, no-wrap
+msgid "30\tfor black foreground\n"
+msgstr "30\t文字表示色:黒\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:203
+#, no-wrap
+msgid "31\tfor red foreground\n"
+msgstr "31\t文字表示色:赤\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:204
+#, no-wrap
+msgid "32\tfor green foreground\n"
+msgstr "32\t文字表示色:緑\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:205
+#, no-wrap
+msgid "33\tfor yellow (or brown) foreground\n"
+msgstr "33\t文字表示色:黄 (または茶)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:206
+#, no-wrap
+msgid "34\tfor blue foreground\n"
+msgstr "34\t文字表示色:青\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:207
+#, no-wrap
+msgid "35\tfor purple foreground\n"
+msgstr "35\t文字表示色:紫\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:208
+#, no-wrap
+msgid "36\tfor cyan foreground\n"
+msgstr "36\t文字表示色:シアン\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:209
+#, no-wrap
+msgid "37\tfor white (or gray) foreground\n"
+msgstr "37\t文字表示色:白 (またはグレー)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:210
+#, no-wrap
+msgid "40\tfor black background\n"
+msgstr "40\t背景色:黒\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:211
+#, no-wrap
+msgid "41\tfor red background\n"
+msgstr "41\t背景色:赤\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:212
+#, no-wrap
+msgid "42\tfor green background\n"
+msgstr "42\t背景色:緑\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:213
+#, no-wrap
+msgid "43\tfor yellow (or brown) background\n"
+msgstr "43\t背景色:黄 (または茶)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:214
+#, no-wrap
+msgid "44\tfor blue background\n"
+msgstr "44\t背景色:青\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:215
+#, no-wrap
+msgid "45\tfor purple background\n"
+msgstr "45\t背景色:紫\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:216
+#, no-wrap
+msgid "46\tfor cyan background\n"
+msgstr "46\t背景色:シアン\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:217
+#, no-wrap
+msgid "47\tfor white (or gray) background\n"
+msgstr "47\t背景色:白 (またはグレー)\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/dir_colors.5:222
msgid "B<ls> uses the following defaults:"
msgstr "B<ls> は以下をデフォルトとして使う。"
-#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:227
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:228
#, no-wrap
-msgid "1.0i 2.5i"
-msgstr "1.0i 2.5i"
+msgid "NORMAL\t0 \tNormal (nonfilename) text\n"
+msgstr "NORMAL\t0 \t(ファイル名でない) 通常のテキスト\n"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:240
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:229
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<NORMAL> 0 Normal (nonfilename) text\n"
-"B<FILE> 0 Regular file\n"
-"B<DIR> 32 Directory\n"
-"B<LINK> 36 Symbolic link\n"
-"B<ORPHAN> undefined Orphaned symbolic link\n"
-"B<MISSING> undefined Missing file\n"
-"B<FIFO> 31 Named pipe (FIFO)\n"
-"B<SOCK> 33 Socket\n"
-"B<BLK> 44;37 Block device\n"
-"B<CHR> 44;37 Character device\n"
-"B<EXEC> 35 Executable file\n"
-msgstr ""
-"B<NORMAL> 0 (ファイル名でない) 通常のテキスト\n"
-"B<FILE> 0 通常のファイル\n"
-"B<DIR> 32 ディレクトリ\n"
-"B<LINK> 36 シンボリックリンク\n"
-"B<ORPHAN> 未定義 孤立したシンボリックリンク\n"
-"B<MISSING> 未定義 行方不明のファイル\n"
-"B<FIFO> 31 名前付きパイプ (FIFO)\n"
-"B<SOCK> 33 ソケット\n"
-"B<BLK> 44;37 ブロックデバイス\n"
-"B<CHR> 44;37 キャラクターデバイス\n"
-"B<EXEC> 35 実行ファイル\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:252
+msgid "FILE\t0 \tRegular file\n"
+msgstr "FILE\t0 \t通常のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:230
+#, no-wrap
+msgid "DIR\t32 \tDirectory\n"
+msgstr "DIR\t32 \tディレクトリ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:231
+#, no-wrap
+msgid "LINK\t36 \tSymbolic link\n"
+msgstr "LINK\t36 \tシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:232
+#, no-wrap
+msgid "ORPHAN\tundefined\tOrphaned symbolic link\n"
+msgstr "ORPHAN\tundefined\t孤立したシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:233
+#, no-wrap
+msgid "MISSING\tundefined\tMissing file\n"
+msgstr "MISSING\tundefined\t行方不明のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:234
+#, no-wrap
+msgid "FIFO\t31 \tNamed pipe (FIFO)\n"
+msgstr "FIFO\t31 \t名前付きパイプ (FIFO)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:235
+#, no-wrap
+msgid "SOCK\t33 \tSocket\n"
+msgstr "SOCK\t33 \tソケット\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:236
+#, no-wrap
+msgid "BLK\t44;37 \tBlock device\n"
+msgstr "BLK\t44;37 \tブロックデバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:237
+#, no-wrap
+msgid "CHR\t44;37 \tCharacter device\n"
+msgstr "CHR\t44;37 \tキャラクターデバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:238
+#, no-wrap
+msgid "EXEC\t35 \tExecutable file\n"
+msgstr "EXEC\t35 \t実行ファイル\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:250
msgid ""
"A few terminal programs do not recognize the default properly. If all text "
"gets colorized after you do a directory listing, change the B<NORMAL> and "
"B<FILE> のコードを通常の前景色と背景色のための数値コードに変更すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:252
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Other Terminal Types (Advanced Configuration)"
+#: build/C/man5/dir_colors.5:250
+#, no-wrap
msgid "Other terminal types (advanced configuration)"
msgstr "その他の端末タイプ (高度な設定)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:262
+#: build/C/man5/dir_colors.5:260
msgid ""
"If you have a color-capable (or otherwise highlighting) terminal (or "
"printer!) which uses a different set of codes, you can still generate a "
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:285
+#: build/C/man5/dir_colors.5:283
msgid ""
"When writing out a filename, B<ls> generates the following output sequence: "
"B<LEFTCODE> I<typecode> B<RIGHTCODE> I<filename> B<ENDCODE>, where the "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:298
+#: build/C/man5/dir_colors.5:296
msgid ""
"B<NOTE:> If the B<ENDCODE> is defined in the global section of the setup "
"file, it I<cannot> be undefined in a terminal-specific section of the file. "
"B<ENDCODE> を指定することで同じ効果を得ることができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:298
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Escape Sequences"
+#: build/C/man5/dir_colors.5:296
+#, no-wrap
msgid "Escape sequences"
msgstr "エスケープシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:305
+#: build/C/man5/dir_colors.5:303
msgid ""
"To specify control- or blank characters in the color sequences or filename "
"extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style ^-notation "
"に、 C 言語スタイルの \\e エスケープ表記と B<stty> スタイルの ^ 表記の両方を"
"使うことができる。 C 言語スタイルの表記には以下の文字が含まれる。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:324
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:307
#, no-wrap
+msgid "\\ea\tBell (ASCII 7)\n"
+msgstr "\\ea\tベル (ASCII 7)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:308
+#, no-wrap
+msgid "\\eb\tBackspace (ASCII 8)\n"
+msgstr "\\eb\tバックスペース (ASCII 8)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:309
+#, no-wrap
+msgid "\\ee\tEscape (ASCII 27)\n"
+msgstr "\\ee\tエスケープ (ASCII 27)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:310
+#, no-wrap
+msgid "\\ef\tForm feed (ASCII 12)\n"
+msgstr "\\ef\t改ページ (ASCII 12)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:311
+#, no-wrap
+msgid "\\en\tNewline (ASCII 10)\n"
+msgstr "\\en\t改行 (ASCII 10)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:312
+#, no-wrap
+msgid "\\er\tCarriage Return (ASCII 13)\n"
+msgstr "\\er\t復帰 (ASCII 13)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:313
+#, no-wrap
+msgid "\\et\tTab (ASCII 9)\n"
+msgstr "\\et\tタブ (ASCII 9)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:314
+#, no-wrap
+msgid "\\ev\tVertical Tab (ASCII 11)\n"
+msgstr "\\ev\t垂直タブ (ASCII 11)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:315
+#, no-wrap
+msgid "\\e?\tDelete (ASCII 127)\n"
+msgstr "\\e?\t削除 (ASCII 127)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:316
+#, no-wrap
+msgid "\\eI<nnn\tAny character (octal notation)>\n"
+msgstr "\\eI<nnn\t(8 進数表記の) 任意の文字>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:317
+#, no-wrap
+msgid "I<\\exnnn\tAny character (hexadecimal notation)>\n"
+msgstr "I<\\exnnn\t(16 進数表記の) 任意の文字>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:318
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e_\tSpace>\n"
+msgstr "I<\\e_\tスペース>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:319
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e\\e\tBackslash (\\e)>\n"
+msgstr "I<\\e\\e\tバックスラッシュ (\\e)>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:320
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e^\tCaret (^)>\n"
+msgstr "I<\\e^\tキャレット (^)>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:321
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e#\tHash mark (#)>\n"
+msgstr "I<\\e#\tハッシュマーク (#)>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:328
msgid ""
-"B<\\ea> Bell (ASCII 7)\n"
-"B<\\eb> Backspace (ASCII 8)\n"
-"B<\\ee> Escape (ASCII 27)\n"
-"B<\\ef> Form feed (ASCII 12)\n"
-"B<\\en> Newline (ASCII 10)\n"
-"B<\\er> Carriage Return (ASCII 13)\n"
-"B<\\et> Tab (ASCII 9)\n"
-"B<\\ev> Vertical Tab (ASCII 11)\n"
-"B<\\e?> Delete (ASCII 127)\n"
-"B<\\e>I<nnn> Any character (octal notation)\n"
-"B<\\ex>I<nnn> Any character (hexadecimal notation)\n"
-"B<\\e_> Space\n"
-"B<\\e\\e> Backslash (\\e)\n"
-"B<\\e^> Caret (^)\n"
-"B<\\e#> Hash mark (#)\n"
-msgstr ""
-"B<\\ea> ベル (ASCII 7)\n"
-"B<\\eb> バックスペース (ASCII 8)\n"
-"B<\\ee> エスケープ (ASCII 27)\n"
-"B<\\ef> フォームフィード (ASCII 12)\n"
-"B<\\en> 改行 (ASCII 10)\n"
-"B<\\er> キャリッジリターン (ASCII 13)\n"
-"B<\\et> タブ (ASCII 9)\n"
-"B<\\ev> 垂直タブ (ASCII 11)\n"
-"B<\\e?> デリート (ASCII 127)\n"
-"B<\\e>I<nnn> (8 進数表記の) 任意の文字\n"
-"B<\\ex>I<nnn> (16 進数表記の) 任意の文字\n"
-"B<\\e_> スペース\n"
-"B<\\e\\e> バックスラッシュ (\\e)\n"
-"B<\\e^> キャレット (^)\n"
-"B<\\e#> ハッシュマーク (#)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:330
-msgid ""
-"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
+"I<Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
-"the first character."
+"the first character.>"
msgstr ""
-"ハッシュマークを始めの文字として入力するときと同様に、 スペース・バックスラッ"
-"ã\82·ã\83¥ã\83»ã\82ã\83£ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\83»å\88¶å¾¡æ\96\87å\97ã\82\92æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®é\83¨å\88\86ã\81« å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97"
-"ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"I<ハッシュマークを最初の文字として入力する場合と同様に、 スペース、 バックス"
+"ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\80\81 ã\82ã\83£ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81®å\88¶å¾¡æ\96\87å\97ã\82\92ã\80\81æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®é\83¨å\88\86ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82>"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:330 build/C/man5/issue.5:37
-#: build/C/man5/motd.5:38 build/C/man5/nologin.5:36
+#: build/C/man5/dir_colors.5:328 build/C/man5/issue.5:39
+#: build/C/man5/motd.5:40 build/C/man5/nologin.5:36
#: build/C/man5/slabinfo.5:123
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:331
+#: build/C/man5/dir_colors.5:329
#, no-wrap
msgid "I</etc/DIR_COLORS>"
msgstr "I</etc/DIR_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:334
+#: build/C/man5/dir_colors.5:332
msgid "System-wide configuration file."
msgstr "システム全体の設定ファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:334
+#: build/C/man5/dir_colors.5:332
#, no-wrap
msgid "I<~/.dir_colors>"
msgstr "I<~/.dir_colors>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:337
+#: build/C/man5/dir_colors.5:335
msgid "Per-user configuration file."
msgstr "ユーザー毎の設定ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:342
+#: build/C/man5/dir_colors.5:340
msgid ""
"This page describes the B<dir_colors> file format as used in the "
"fileutils-4.1 package; other versions may differ slightly."
"形式について説明している。 その他のバージョンでは少し違いがあるかも知れない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:342 build/C/man5/slabinfo.5:129
+#: build/C/man5/dir_colors.5:340 build/C/man5/slabinfo.5:129
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:348
+#: build/C/man5/dir_colors.5:346
msgid ""
"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO "
"6429 terminals are:"
"ISO 6429 端末で使われる B<LEFTCODE> と B<RIGHTCODE> のデフォルトの定義は、次"
"のようになっている。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:354
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:350
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<LEFTCODE> \\ee[\n"
-"B<RIGHTCODE> m\n"
-msgstr ""
-"B<LEFTCODE> \\ee[\n"
-"B<RIGHTCODE> m\n"
+msgid "LEFTCODE\t\\ee[\n"
+msgstr "LEFTCODE\t\\ee[\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:351
+#, no-wrap
+msgid "RIGHTCODE\tm\n"
+msgstr "RIGHTCODE\tm\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:360
+#: build/C/man5/dir_colors.5:358
msgid "The default B<ENDCODE> is undefined."
msgstr "B<ENDCODE> のデフォルトは定義されていない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:360 build/C/man5/issue.5:39
-#: build/C/man5/motd.5:40 build/C/man5/nologin.5:38
+#: build/C/man5/dir_colors.5:358 build/C/man5/issue.5:41
+#: build/C/man5/motd.5:42 build/C/man5/nologin.5:38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:365
+#: build/C/man5/dir_colors.5:363
msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:365 build/C/man5/issue.5:43
-#: build/C/man5/motd.5:43 build/C/man5/nologin.5:41
+#: build/C/man5/dir_colors.5:363 build/C/man5/issue.5:45
+#: build/C/man5/motd.5:45 build/C/man5/nologin.5:41
#: build/C/man5/slabinfo.5:135
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:372 build/C/man5/issue.5:50
-#: build/C/man5/motd.5:50 build/C/man5/nologin.5:48
+#: build/C/man5/dir_colors.5:370 build/C/man5/issue.5:52
+#: build/C/man5/motd.5:52 build/C/man5/nologin.5:48
#: build/C/man5/slabinfo.5:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "issue - ログイン前に表示されるメッセージとシステム情報のファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:37
+#: build/C/man5/issue.5:39
msgid ""
"The file I</etc/issue> is a text file which contains a message or system "
"identification to be printed before the login prompt. It may contain "
"B<@>I<char> や B<\\e>I<char> などの シーケンスが含まれていることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:39
+#: build/C/man5/issue.5:41
msgid "/etc/issue"
msgstr "/etc/issue"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:43
+#: build/C/man5/issue.5:45
msgid "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
msgstr "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
msgstr "motd - 今日のお知らせ(message of the day)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:34
+#: build/C/man5/motd.5:36
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
"successful login but just before it executes the login shell."
"シェルが起動される前に 表示される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:38
+#: build/C/man5/motd.5:40
msgid ""
"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
"ディスク容量しか必要としない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:40
+#: build/C/man5/motd.5:42
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:43
+#: build/C/man5/motd.5:45
msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/slabinfo.5:37
-#, fuzzy
-#| msgid "/proc/slabinfo - Kernel slab allocator statistics"
msgid "/proc/slabinfo - kernel slab allocator statistics"
msgstr "/proc/slabinfo - カーネル slab アロケータの統計"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/slabinfo.5:135
msgid ""
-"Since Linux 2.6.16 the file I</proc/slabinfo> is only present if the "
+"Since Linux 2.6.16 the file I</proc/slabinfo> is present only if the "
"B<CONFIG_SLAB> kernel configuration option is enabled."
msgstr ""
"Linux 2.6.16 以降では、 I</proc/slabinfo> ファイルは、カーネル設定オプション "