OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.79
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / math / po / ja.po
index 5397c24..7759046 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:34+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/INFINITY.3:28
-msgid "INFINITY, NAN, HUGE_VAL, HUGE_VALF, HUGE_VALL - floating-point constants"
+msgid ""
+"INFINITY, NAN, HUGE_VAL, HUGE_VALF, HUGE_VALL - floating-point constants"
 msgstr "INFINITY, NAN, HUGE_VAL, HUGE_VALF, HUGE_VALL - 浮動小数点数の定数"
 
 #. type: SH
@@ -213,18 +214,34 @@ msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/INFINITY.3:50
-msgid "The macro B<INFINITY> expands to a I<float> constant representing positive infinity."
+msgid ""
+"The macro B<INFINITY> expands to a I<float> constant representing positive "
+"infinity."
 msgstr "マクロ B<INFINITY> は正の無限大を表す I<float> 型の定数に展開される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/INFINITY.3:65
-msgid "The macro B<NAN> expands to a I<float> constant representing a quiet NaN (when supported).  A I<quiet> NaN is a NaN (\"not-a-number\") that does not raise exceptions when it is used in arithmetic.  The opposite is a I<signaling> NaN.  See IEC 60559:1989."
-msgstr "(サポートされている場合) マクロ B<NAN> は quiet NaN を表す I<float> 型の定数に展開される。 I<quiet> NaN は計算式の中で使われたときに例外を起こさない NaN (\"not-a-number\") である。 この反対は I<signalling> NaN である。 IEC 60559:1989 を参照すること。"
+msgid ""
+"The macro B<NAN> expands to a I<float> constant representing a quiet NaN "
+"(when supported).  A I<quiet> NaN is a NaN (\"not-a-number\") that does not "
+"raise exceptions when it is used in arithmetic.  The opposite is a "
+"I<signaling> NaN.  See IEC 60559:1989."
+msgstr ""
+"(サポートされている場合) マクロ B<NAN> は quiet NaN を表す I<float> 型の定数"
+"に展開される。 I<quiet> NaN は計算式の中で使われたときに例外を起こさない NaN "
+"(\"not-a-number\") である。 この反対は I<signalling> NaN である。 IEC "
+"60559:1989 を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/INFINITY.3:77
-msgid "The macros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expand to constants of types I<double>, I<float> and I<long double>, respectively, that represent a large positive value, possibly positive infinity."
-msgstr "マクロ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> はそれぞれ I<double>, I<float>, I<long double> 型の定数で、 大きな正の値を表し、可能な場合には正の無限大を表す。"
+msgid ""
+"The macros B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> expand to constants of "
+"types I<double>, I<float> and I<long double>, respectively, that represent a "
+"large positive value, possibly positive infinity."
+msgstr ""
+"マクロ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> はそれぞれ I<double>, "
+"I<float>, I<long double> 型の定数で、 大きな正の値を表し、可能な場合には正の"
+"無限大を表す。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/INFINITY.3:77 build/C/man3/abs.3:91 build/C/man3/acos.3:113
@@ -268,8 +285,19 @@ msgstr "可用性"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/INFINITY.3:101
-msgid "On a glibc system, the macro B<HUGE_VAL> is always available.  Availability of the B<NAN> macro can be tested using B<#ifdef NAN>, and similarly for B<INFINITY>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>.  They will be defined by I<E<lt>math.hE<gt>> if B<_ISOC99_SOURCE> or B<_GNU_SOURCE> is defined, or B<__STDC_VERSION__> is defined and has a value not less than 199901L."
-msgstr "glibc システムではマクロ B<HUGE_VAL> が常に使用可能である。 B<NAN> マクロが使用できるかは、 B<#ifdef NAN> を使ってテストできる。 B<INFINITY>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> も同様である。 B<_ISOC99_SOURCE> か B<_GNU_SOURCE> が定義されている場合、 または B<__STDC_VERSION__> が定義されていて、その値が 199901L 以上である場合、 これらのマクロは I<E<lt>math.hE<gt>> で定義される。"
+msgid ""
+"On a glibc system, the macro B<HUGE_VAL> is always available.  Availability "
+"of the B<NAN> macro can be tested using B<#ifdef NAN>, and similarly for "
+"B<INFINITY>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>.  They will be defined by "
+"I<E<lt>math.hE<gt>> if B<_ISOC99_SOURCE> or B<_GNU_SOURCE> is defined, or "
+"B<__STDC_VERSION__> is defined and has a value not less than 199901L."
+msgstr ""
+"glibc システムではマクロ B<HUGE_VAL> が常に使用可能である。 B<NAN> マクロが使"
+"用できるかは、 B<#ifdef NAN> を使ってテストできる。 B<INFINITY>, "
+"B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> も同様である。 B<_ISOC99_SOURCE> か "
+"B<_GNU_SOURCE> が定義されている場合、 または B<__STDC_VERSION__> が定義されて"
+"いて、その値が 199901L 以上である場合、 これらのマクロは I<E<lt>math.hE<gt>> "
+"で定義される。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/INFINITY.3:101 build/C/man3/abs.3:133 build/C/man3/acos.3:119
@@ -363,7 +391,17 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/sincos.3:98 build/C/man3/sinh.3:145 build/C/man3/sqrt.3:125
 #: build/C/man3/tan.3:170 build/C/man3/tanh.3:129 build/C/man3/tgamma.3:198
 #: build/C/man3/trunc.3:109 build/C/man3/y0.3:263
-msgid "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A description of the project, information about reporting bugs, and the latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
 msgstr ""
 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
@@ -456,7 +494,8 @@ msgstr "B<intmax_t imaxabs(intmax_t >I<j>B<);>\n"
 #: build/C/man3/sin.3:54 build/C/man3/sinh.3:55 build/C/man3/sqrt.3:53
 #: build/C/man3/tan.3:54 build/C/man3/tanh.3:54 build/C/man3/tgamma.3:30
 #: build/C/man3/trunc.3:44 build/C/man3/y0.3:68
-msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
@@ -472,8 +511,12 @@ msgstr "B<llabs>():"
 #: build/C/man3/lround.3:60 build/C/man3/nan.3:37 build/C/man3/nextafter.3:65
 #: build/C/man3/remquo.3:40 build/C/man3/round.3:55 build/C/man3/scalbln.3:60
 #: build/C/man3/signbit.3:31 build/C/man3/tgamma.3:39 build/C/man3/trunc.3:53
-msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
+"200112L;"
+msgstr ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
+"200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:65 build/C/man3/acos.3:63 build/C/man3/acosh.3:65
@@ -509,8 +552,15 @@ msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:79
-msgid "The B<abs>()  function computes the absolute value of the integer argument I<j>.  The B<labs>(), B<llabs>()  and B<imaxabs>()  functions compute the absolute value of the argument I<j> of the appropriate integer type for the function."
-msgstr "B<abs>()  関数は、整数の引数 I<j> の絶対値を計算する。 B<labs>(), B<llabs>(), B<imaxabs>()  関数は、 それぞれの関数の型に応じた引数 I<j> の絶対値を計算する。"
+msgid ""
+"The B<abs>()  function computes the absolute value of the integer argument "
+"I<j>.  The B<labs>(), B<llabs>()  and B<imaxabs>()  functions compute the "
+"absolute value of the argument I<j> of the appropriate integer type for the "
+"function."
+msgstr ""
+"B<abs>()  関数は、整数の引数 I<j> の絶対値を計算する。 B<labs>(), "
+"B<llabs>(), B<imaxabs>()  関数は、 それぞれの関数の型に応じた引数 I<j> の絶対"
+"値を計算する。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abs.3:79 build/C/man3/acos.3:73 build/C/man3/acosh.3:84
@@ -541,7 +591,9 @@ msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:82
-msgid "Returns the absolute value of the integer argument, of the appropriate integer type for the function."
+msgid ""
+"Returns the absolute value of the integer argument, of the appropriate "
+"integer type for the function."
 msgstr "それぞれの関数の型に応じた整数の引数の絶対値を返す。"
 
 #. type: SH
@@ -586,16 +638,24 @@ msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:91
-msgid "The B<abs>(), B<labs>(), B<llabs>(), and B<imaxabs>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<abs>(), B<labs>(), B<llabs>(), B<imaxabs>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<abs>(), B<labs>(), B<llabs>(), and B<imaxabs>()  functions are thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"関数 B<abs>(), B<labs>(), B<llabs>(), B<imaxabs>() はスレッドセーフである。"
 
 #.  POSIX.1 (1996 edition) requires only the
 #.  .BR abs ()
 #.  function.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:106
-msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99.  C89 only includes the B<abs>()  and B<labs>()  functions; the functions B<llabs>()  and B<imaxabs>()  were added in C99."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99.  C89 は B<abs>()  関数と B<labs>()  関数のみを含んでいる。 B<llabs>()  関数と B<imaxabs>()  関数は C99 で追加された。"
+msgid ""
+"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99.  C89 only includes the B<abs>()  and "
+"B<labs>()  functions; the functions B<llabs>()  and B<imaxabs>()  were added "
+"in C99."
+msgstr ""
+"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99.  C89 は B<abs>()  関数と B<labs>()  関数のみ"
+"を含んでいる。 B<llabs>()  関数と B<imaxabs>()  関数は C99 で追加された。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abs.3:106 build/C/man3/ceil.3:95 build/C/man3/copysign.3:108
@@ -612,23 +672,39 @@ msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:109
-msgid "Trying to take the absolute value of the most negative integer is not defined."
+msgid ""
+"Trying to take the absolute value of the most negative integer is not "
+"defined."
 msgstr "最大の負整数の絶対値は、定義されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:117
-msgid "The B<llabs>()  function is included in glibc since version 2.0.  The B<imaxabs>()  function is included in glibc since version 2.1.1."
-msgstr "B<llabs>()  関数はバージョン 2.0 から glibc に含まれるようになった。 B<imaxabs>()  関数は バージョン 2.1.1 から glibc に含まれるようになった。"
+msgid ""
+"The B<llabs>()  function is included in glibc since version 2.0.  The "
+"B<imaxabs>()  function is included in glibc since version 2.1.1."
+msgstr ""
+"B<llabs>()  関数はバージョン 2.0 から glibc に含まれるようになった。 "
+"B<imaxabs>()  関数は バージョン 2.1.1 から glibc に含まれるようになった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:123
-msgid "For B<llabs>()  to be declared, it may be necessary to define B<_ISOC99_SOURCE> or B<_ISOC9X_SOURCE> (depending on the version of glibc) before including any standard headers."
-msgstr "B<llabs>()  が宣言されるためには、標準ヘッダを include する前に B<_ISOC99_SOURCE> か B<_ISOC9X_SOURCE>(どちらかは glibc の バージョンに依存する)を define しておく必要がある。"
+msgid ""
+"For B<llabs>()  to be declared, it may be necessary to define "
+"B<_ISOC99_SOURCE> or B<_ISOC9X_SOURCE> (depending on the version of glibc) "
+"before including any standard headers."
+msgstr ""
+"B<llabs>()  が宣言されるためには、標準ヘッダーを include する前に "
+"B<_ISOC99_SOURCE> か B<_ISOC9X_SOURCE>(どちらかは glibc の バージョンに依存す"
+"る)を define しておく必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:133
-msgid "By default, GCC handles B<abs>(), B<labs>(), and (since GCC 3.0)  B<llabs>()  and B<imaxabs>()  as built-in functions."
-msgstr "デフォルトで、GCC は B<abs>(), B<labs>() および (GCC 3.0 以降では) B<llabs>() と B<imaxabs>() をビルドイン関数として扱う。"
+msgid ""
+"By default, GCC handles B<abs>(), B<labs>(), and (since GCC 3.0)  "
+"B<llabs>()  and B<imaxabs>()  as built-in functions."
+msgstr ""
+"デフォルトで、GCC は B<abs>(), B<labs>() および (GCC 3.0 以降では) "
+"B<llabs>() と B<imaxabs>() をビルドイン関数として扱う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abs.3:139
@@ -714,18 +790,30 @@ msgstr "B<acosf>(), B<acosl>():"
 #: build/C/man3/remainder.3:80 build/C/man3/rint.3:81
 #: build/C/man3/scalbln.3:71 build/C/man3/sin.3:62 build/C/man3/sinh.3:63
 #: build/C/man3/sqrt.3:61 build/C/man3/tan.3:62 build/C/man3/tanh.3:62
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:73
-msgid "The B<acos>()  function calculates the arc cosine of I<x>; that is the value whose cosine is I<x>."
-msgstr "B<acos>()  関数は I<x> の逆余弦(arc cosine) を計算する。 すなわち、その余弦 (cosine) が I<x> となる値である。"
+msgid ""
+"The B<acos>()  function calculates the arc cosine of I<x>; that is the value "
+"whose cosine is I<x>."
+msgstr ""
+"B<acos>()  関数は I<x> の逆余弦(arc cosine) を計算する。 すなわち、その余弦 "
+"(cosine) が I<x> となる値である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:77
-msgid "On success, these functions return the arc cosine of I<x> in radians; the return value is in the range [0,\\ pi]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆余弦をラジアン単位で返す。 返り値は [0,\\ pi] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the arc cosine of I<x> in radians; the "
+"return value is in the range [0,\\ pi]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x> の逆余弦をラジアン単位で返す。 返り値は [0,"
+"\\ pi] の範囲となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:81 build/C/man3/acosh.3:91 build/C/man3/asin.3:82
@@ -748,15 +836,23 @@ msgstr "I<x> が +1 の場合、+0 が返される。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:92 build/C/man3/cos.3:88 build/C/man3/sin.3:92
 #: build/C/man3/tan.3:89
-msgid "If I<x> is positive infinity or negative infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity or negative infinity, a domain error occurs, "
+"and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、"
+"NaN が返される。"
 
 #.  POSIX.1-2001 documents an optional range error for subnormal x;
 #.  glibc 2.8 does not do this.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:98 build/C/man3/asin.3:96
-msgid "If I<x> is outside the range [-1,\\ 1], a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が [-1,\\ 1] の範囲に入っていない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is outside the range [-1,\\ 1], a domain error occurs, and a NaN is "
+"returned."
+msgstr ""
+"I<x> が [-1,\\ 1] の範囲に入っていない場合、 領域エラー (domain error) が発生"
+"し、NaN が返される。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/acos.3:98 build/C/man3/acosh.3:105 build/C/man3/asin.3:96
@@ -799,8 +895,12 @@ msgstr "エラー"
 #: build/C/man3/scalb.3:143 build/C/man3/scalbln.3:135 build/C/man3/sin.3:97
 #: build/C/man3/sincos.3:57 build/C/man3/sinh.3:114 build/C/man3/sqrt.3:97
 #: build/C/man3/tan.3:112 build/C/man3/tgamma.3:112 build/C/man3/y0.3:176
-msgid "See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error has occurred when calling these functions."
-msgstr "これらの関数を呼び出した際にエラーが発生したかの判定方法についての情報は B<math_error>(7)  を参照のこと。"
+msgid ""
+"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
+"has occurred when calling these functions."
+msgstr ""
+"これらの関数を呼び出した際にエラーが発生したかの判定方法についての情報は "
+"B<math_error>(7)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:105 build/C/man3/acosh.3:112 build/C/man3/asin.3:103
@@ -830,8 +930,12 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が [-1,\\ 1] の範囲に入って
 #: build/C/man3/atanh.3:130 build/C/man3/fmod.3:146 build/C/man3/log.3:120
 #: build/C/man3/pow.3:291 build/C/man3/remainder.3:180 build/C/man3/sqrt.3:107
 #: build/C/man3/y0.3:186
-msgid "I<errno> is set to B<EDOM>.  An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<EDOM> が設定される。 不正 (invalid) 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<EDOM>.  An invalid floating-point exception "
+"(B<FE_INVALID>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<EDOM> が設定される。 不正 (invalid) 浮動小数点例外 "
+"(B<FE_INVALID>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:119 build/C/man3/acosh.3:126 build/C/man3/asin.3:117
@@ -842,13 +946,20 @@ msgstr "I<errno> に B<EDOM> が設定される。 不正 (invalid) 浮動小数
 #: build/C/man3/log.3:134 build/C/man3/log10.3:95 build/C/man3/modf.3:109
 #: build/C/man3/pow.3:322 build/C/man3/sin.3:122 build/C/man3/sinh.3:130
 #: build/C/man3/sqrt.3:113 build/C/man3/tan.3:147 build/C/man3/tanh.3:114
-msgid "C99, POSIX.1-2001.  The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD, C89."
-msgstr "C99, POSIX.1-2001.  I<double> 版の関数は SVr4, 4.3BSD, C89 にも準拠している。"
+msgid ""
+"C99, POSIX.1-2001.  The variant returning I<double> also conforms to SVr4, "
+"4.3BSD, C89."
+msgstr ""
+"C99, POSIX.1-2001.  I<double> 版の関数は SVr4, 4.3BSD, C89 にも準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acos.3:127
-msgid "B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cacos>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cacos>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cacos>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cacos>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/acosh.3:35
@@ -889,8 +1000,14 @@ msgstr "B<acosh>():"
 #: build/C/man3/cbrt.3:58 build/C/man3/expm1.3:57 build/C/man3/ilogb.3:55
 #: build/C/man3/log1p.3:56 build/C/man3/logb.3:54 build/C/man3/nextafter.3:44
 #: build/C/man3/rint.3:71
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
+"\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
+"\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acosh.3:69
@@ -899,12 +1016,18 @@ msgstr "B<acoshf>(), B<acoshl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acosh.3:84
-msgid "The B<acosh>()  function calculates the inverse hyperbolic cosine of I<x>; that is the value whose hyperbolic cosine is I<x>."
-msgstr "B<acosh>()  関数は I<x> の逆双曲線余弦(inverse hyperbolic cosine)を 計算する。 すなわち、その双曲線余弦(hyperbolic cosine)が I<x> に なるような値である。"
+msgid ""
+"The B<acosh>()  function calculates the inverse hyperbolic cosine of I<x>; "
+"that is the value whose hyperbolic cosine is I<x>."
+msgstr ""
+"B<acosh>()  関数は I<x> の逆双曲線余弦(inverse hyperbolic cosine)を 計算す"
+"る。 すなわち、その双曲線余弦(hyperbolic cosine)が I<x> に なるような値であ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acosh.3:87
-msgid "On success, these functions return the inverse hyperbolic cosine of I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the inverse hyperbolic cosine of I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆双曲線余弦を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -916,8 +1039,12 @@ msgstr "I<x> が正の無限大の場合、正の無限大が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acosh.3:105
-msgid "If I<x> is less than 1, a domain error occurs, and the functions return a NaN."
-msgstr "I<x> が 1 より小さい場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is less than 1, a domain error occurs, and the functions return a "
+"NaN."
+msgstr ""
+"I<x> が 1 より小さい場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返され"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/acosh.3:112
@@ -927,8 +1054,10 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が 1 より小さい"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/acosh.3:133
-msgid "B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cacosh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
-msgstr "B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cacosh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgid ""
+"B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cacosh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgstr ""
+"B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cacosh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/asin.3:35
@@ -966,13 +1095,21 @@ msgstr "B<asinf>(), B<asinl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asin.3:74
-msgid "The B<asin>()  function calculates the principal value of the arc sine of I<x>; that is the value whose sine is I<x>."
-msgstr "B<asin>()  関数は I<x> の逆正弦(arc sine) の主値を計算する。 すなわち、その正弦(sine)が I<x> となるような値である。"
+msgid ""
+"The B<asin>()  function calculates the principal value of the arc sine of "
+"I<x>; that is the value whose sine is I<x>."
+msgstr ""
+"B<asin>()  関数は I<x> の逆正弦(arc sine) の主値を計算する。 すなわち、その"
+"正弦(sine)が I<x> となるような値である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asin.3:78
-msgid "On success, these functions return the principal value of the arc sine of I<x> in radians; the return value is in the range [-pi/2,\\ pi/2]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆正弦の主値をラジアン単位で返す。 返り値は [-pi/2,\\ pi/2] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the principal value of the arc sine of "
+"I<x> in radians; the return value is in the range [-pi/2,\\ pi/2]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x> の逆正弦の主値をラジアン単位で返す。 返り値"
+"は [-pi/2,\\ pi/2] の範囲となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asin.3:87 build/C/man3/asinh.3:95 build/C/man3/atan.3:87
@@ -984,8 +1121,12 @@ msgstr "I<x> が +0 (-0) の場合、+0 (-0) が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asin.3:125
-msgid "B<acos>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<casin>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<casin>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<casin>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<casin>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/asinh.3:35
@@ -1035,8 +1176,12 @@ msgstr "B<asinhf>(), B<asinhl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:84
-msgid "The B<asinh>()  function calculates the inverse hyperbolic sine of I<x>; that is the value whose hyperbolic sine is I<x>."
-msgstr "B<asinh>()  関数は I<x> 逆双曲線正弦(inverse hyperbolic sine)を 計算する。すなわち、その双曲線正弦(hyperbolic sine)が I<x> に なるような値である。"
+msgid ""
+"The B<asinh>()  function calculates the inverse hyperbolic sine of I<x>; "
+"that is the value whose hyperbolic sine is I<x>."
+msgstr ""
+"B<asinh>()  関数は I<x> 逆双曲線正弦(inverse hyperbolic sine)を 計算する。"
+"すなわち、その双曲線正弦(hyperbolic sine)が I<x> に なるような値である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:87
@@ -1046,8 +1191,11 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆双曲線正弦を返
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:103 build/C/man3/ldexp.3:92 build/C/man3/scalbln.3:111
 #: build/C/man3/sinh.3:95
-msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), positive infinity (negative infinity) is returned."
-msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、正の無限大 (負の無限大) が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity (negative infinity), positive infinity "
+"(negative infinity) is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、正の無限大 (負の無限大) が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:105 build/C/man3/atan.3:96 build/C/man3/atan2.3:166
@@ -1060,13 +1208,16 @@ msgstr "エラーは発生しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:113
-msgid "The B<asinh>(), B<asinhf>(), and B<asinhl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<asinh>(), B<asinhf>(), and B<asinhl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<asinh>(), B<asinhf>(), B<asinhl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/asinh.3:126
-msgid "B<acosh>(3), B<atanh>(3), B<casinh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
-msgstr "B<acosh>(3), B<atanh>(3), B<casinh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgid ""
+"B<acosh>(3), B<atanh>(3), B<casinh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgstr ""
+"B<acosh>(3), B<atanh>(3), B<casinh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/atan.3:35
@@ -1110,19 +1261,28 @@ msgstr "B<atanf>(), B<atanl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan.3:74
-msgid "The B<atan>()  function calculates the principal value of the arc tangent of I<x>; that is the value whose tangent is I<x>."
-msgstr "B<atan>()  I<x> の逆正接(arc tangent)の主値を計算する。 すなわち、 その正接(tangent)が I<x> となるような値である。"
+msgid ""
+"The B<atan>()  function calculates the principal value of the arc tangent of "
+"I<x>; that is the value whose tangent is I<x>."
+msgstr ""
+"B<atan>()  I<x> の逆正接(arc tangent)の主値を計算する。 すなわち、 その正接"
+"(tangent)が I<x> となるような値である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan.3:78
-msgid "On success, these functions return the principal value of the arc tangent of I<x> in radians; the return value is in the range [-pi/2,\\ pi/2]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆正接の主値をラジアン単位で返す。 返り値は [-pi/2,\\ pi/2] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the principal value of the arc tangent of "
+"I<x> in radians; the return value is in the range [-pi/2,\\ pi/2]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x> の逆正接の主値をラジアン単位で返す。 返り値"
+"は [-pi/2,\\ pi/2] の範囲となる。"
 
 #.  POSIX.1-2001 documents an optional range error for subnormal x;
 #.  glibc 2.8 does not do this.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan.3:94
-msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), +pi/2 (-pi/2) is returned."
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity (negative infinity), +pi/2 (-pi/2) is returned."
 msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、+pi/2 (-pi/2) が返される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -1132,8 +1292,12 @@ msgstr "関数 B<atan>(), B<atanf>(), B<atanl>() はスレッドセーフであ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan.3:119
-msgid "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan2>(3), B<carg>(3), B<catan>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan2>(3), B<carg>(3), B<catan>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan2>(3), B<carg>(3), B<catan>(3), B<cos>(3), "
+"B<sin>(3), B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan2>(3), B<carg>(3), B<catan>(3), B<cos>(3), "
+"B<sin>(3), B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/atan2.3:35
@@ -1165,13 +1329,22 @@ msgstr "B<atan2f>(), B<atan2l>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:72
-msgid "The B<atan2>()  function calculates the principal value of the arc tangent of I<y/x>, using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result."
-msgstr "B<atan2>()  関数は I<y/x> の逆正接 (arg tangent) の主値を計算する。 二つの引き数の符号は結果の象限を決定するために使われる。"
+msgid ""
+"The B<atan2>()  function calculates the principal value of the arc tangent "
+"of I<y/x>, using the signs of the two arguments to determine the quadrant of "
+"the result."
+msgstr ""
+"B<atan2>()  関数は I<y/x> の逆正接 (arg tangent) の主値を計算する。 二つの引"
+"き数の符号は結果の象限を決定するために使われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:76
-msgid "On success, these functions return the principal value of the arc tangent of I<y/x> in radians; the return value is in the range [-pi,\\ pi]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<y/x> の逆正接の主値をラジアン単位で返す。 返り値は [-pi,\\ pi] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the principal value of the arc tangent of "
+"I<y/x> in radians; the return value is in the range [-pi,\\ pi]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<y/x> の逆正接の主値をラジアン単位で返す。 返り値"
+"は [-pi,\\ pi] の範囲となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:82
@@ -1218,35 +1391,59 @@ msgstr "I<y> が +0 (-0) で I<x> が +0 の場合、+0 (-0) が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:134
-msgid "If I<y> is a finite value greater (less) than 0, and I<x> is negative infinity, +pi (-pi) is returned."
-msgstr "I<y> が 0 より大きい (小さい) 有限値で I<x> が負の無限大の場合、+pi (-pi) が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is a finite value greater (less) than 0, and I<x> is negative "
+"infinity, +pi (-pi) is returned."
+msgstr ""
+"I<y> が 0 より大きい (小さい) 有限値で I<x> が負の無限大の場合、+pi (-pi) が"
+"返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:140
-msgid "If I<y> is a finite value greater (less) than 0, and I<x> is positive infinity, +0 (-0) is returned."
-msgstr "I<y> が 0 より大きい (小さい) 有限値で I<x> が正の無限大の場合、+0 (-0) が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is a finite value greater (less) than 0, and I<x> is positive "
+"infinity, +0 (-0) is returned."
+msgstr ""
+"I<y> が 0 より大きい (小さい) 有限値で I<x> が正の無限大の場合、+0 (-0) が返"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:147
-msgid "If I<y> is positive infinity (negative infinity), and I<x> is finite, pi/2 (-pi/2) is returned."
-msgstr "I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が有限値の場合、pi/2 (-pi/2) が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is positive infinity (negative infinity), and I<x> is finite, pi/2 (-"
+"pi/2) is returned."
+msgstr ""
+"I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が有限値の場合、pi/2 (-pi/2) が返され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:153
-msgid "If I<y> is positive infinity (negative infinity) and I<x> is negative infinity, +3*pi/4 (-3*pi/4) is returned."
-msgstr "I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が負の無限大の場合、+3*pi/4 (-3*pi/4) が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is positive infinity (negative infinity) and I<x> is negative "
+"infinity, +3*pi/4 (-3*pi/4) is returned."
+msgstr ""
+"I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が負の無限大の場合、+3*pi/4 (-3*pi/4) "
+"が返される。"
 
 #.  POSIX.1 says:
 #.  If both arguments are 0, a domain error shall not occur.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:162
-msgid "If I<y> is positive infinity (negative infinity) and I<x> is positive infinity, +pi/4 (-pi/4) is returned."
-msgstr "I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が正の無限大の場合、+pi/4 (-pi/4) が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is positive infinity (negative infinity) and I<x> is positive "
+"infinity, +pi/4 (-pi/4) is returned."
+msgstr ""
+"I<y> が正の無限大 (負の無限大) で I<x> が正の無限大の場合、+pi/4 (-pi/4) が返"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atan2.3:180
-msgid "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<carg>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<carg>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<carg>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<carg>(3), B<cos>(3), B<sin>(3), "
+"B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/atanh.3:35
@@ -1295,25 +1492,41 @@ msgstr "B<atanhf>(), B<atanhl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:84
-msgid "The B<atanh>()  function calculates the inverse hyperbolic tangent of I<x>; that is the value whose hyperbolic tangent is I<x>."
-msgstr "B<atanh>()  関数は I<x> の逆双曲線正接 (inverse hyperbolic tangent) を計算する。 すなわち、その双曲線正接 (hyperbolic tangent) が I<x> になる ような値である。"
+msgid ""
+"The B<atanh>()  function calculates the inverse hyperbolic tangent of I<x>; "
+"that is the value whose hyperbolic tangent is I<x>."
+msgstr ""
+"B<atanh>()  関数は I<x> の逆双曲線正接 (inverse hyperbolic tangent) を計算す"
+"る。 すなわち、その双曲線正接 (hyperbolic tangent) が I<x> になる ような値で"
+"ある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:87
-msgid "On success, these functions return the inverse hyperbolic tangent of I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the inverse hyperbolic tangent of I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の逆双曲線正接を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:106
-msgid "If I<x> is +1 or -1, a pole error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the mathematically correct sign."
-msgstr "I<x> が +1 か -1 の場合、 極エラー (pole error) が発生し、 関数の種類に応じて、数学的に正しい符号の B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> がそれぞれ返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is +1 or -1, a pole error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the "
+"mathematically correct sign."
+msgstr ""
+"I<x> が +1 か -1 の場合、 極エラー (pole error) が発生し、 関数の種類に応じ"
+"て、数学的に正しい符号の B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> がそれぞれ返"
+"される。"
 
 #.  POSIX.1-2001 documents an optional range error for subnormal x;
 #.  glibc 2.8 does not do this.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:115
-msgid "If the absolute value of I<x> is greater than 1, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> の絶対値が 1 より大きい場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If the absolute value of I<x> is greater than 1, a domain error occurs, and "
+"a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> の絶対値が 1 より大きい場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 NaN "
+"が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/atanh.3:122
@@ -1329,8 +1542,12 @@ msgstr "極エラー (pole error): I<x> が +1 か -1"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:139 build/C/man3/lgamma.3:148 build/C/man3/pow.3:300
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  A divide-by-zero floating-point exception (B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節も参照)。 0 による除算 (divide-by-zero) 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  A divide-by-zero floating-"
+"point exception (B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節も参照)。 0 による除算 "
+"(divide-by-zero) 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/atanh.3:145 build/C/man3/cos.3:118 build/C/man3/cosh.3:125
@@ -1348,13 +1565,21 @@ msgstr "バグ"
 #.  This can be seen in sysdeps/ieee754/k_standard.c
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:156
-msgid "In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> as set to B<EDOM> instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc does the right thing."
-msgstr "glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求されている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 バージョン 2.10 以降の glibc では、正しい動作をする。"
+msgid ""
+"In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> as set to "
+"B<EDOM> instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc "
+"does the right thing."
+msgstr ""
+"glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求さ"
+"れている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 バージョン "
+"2.10 以降の glibc では、正しい動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atanh.3:163
-msgid "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<catanh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
-msgstr "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<catanh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgid ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<catanh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgstr ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<catanh>(3), B<cosh>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/cbrt.3:30
@@ -1403,13 +1628,23 @@ msgstr "B<cbrtf>(), B<cbrtl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cbrt.3:67
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOUCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOUCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOUCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOUCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cbrt.3:79
-msgid "The B<cbrt>()  function returns the (real) cube root of I<x>.  This function cannot fail; every representable real value has a representable real cube root."
-msgstr "B<cbrt>()  関数は I<x> の (実数)立方根を返す。 この関数が失敗することはない。なぜなら、 すべての内部表現可能な (representable) 実数は 必ず内部表現可能な立方根を持つためである。"
+msgid ""
+"The B<cbrt>()  function returns the (real) cube root of I<x>.  This function "
+"cannot fail; every representable real value has a representable real cube "
+"root."
+msgstr ""
+"B<cbrt>()  関数は I<x> の (実数)立方根を返す。 この関数が失敗することはない。"
+"なぜなら、 すべての内部表現可能な (representable) 実数は 必ず内部表現可能な立"
+"方根を持つためである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cbrt.3:82
@@ -1418,8 +1653,12 @@ msgstr "これらの関数は I<x> の立方根を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cbrt.3:88
-msgid "If I<x> is +0, -0, positive infinity, negative infinity, or NaN, I<x> is returned."
-msgstr "I<x> が +0、-0、正の無限大、負の無限大、NaN のいずれかの場合、 I<x> が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is +0, -0, positive infinity, negative infinity, or NaN, I<x> is "
+"returned."
+msgstr ""
+"I<x> が +0、-0、正の無限大、負の無限大、NaN のいずれかの場合、 I<x> が返され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cbrt.3:98
@@ -1457,7 +1696,9 @@ msgstr "2013-06-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:31
-msgid "ceil, ceilf, ceill - ceiling function: smallest integral value not less than argument"
+msgid ""
+"ceil, ceilf, ceill - ceiling function: smallest integral value not less than "
+"argument"
 msgstr "ceil, ceilf, ceill - 引き数を下回らない最小の整数値"
 
 #. type: Plain text
@@ -1485,7 +1726,9 @@ msgstr "B<ceilf>(), B<ceill>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:63
-msgid "These functions return the smallest integral value that is not less than I<x>."
+msgid ""
+"These functions return the smallest integral value that is not less than "
+"I<x>."
 msgstr "これらの関数は I<x> より小さくない最小の整数値を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -1501,13 +1744,18 @@ msgstr "これらの関数は I<x> を下回らない整数値を返す。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:78 build/C/man3/rint.3:119 build/C/man3/round.3:83
 msgid "If I<x> is integral, +0, -0, NaN, or infinite, I<x> itself is returned."
-msgstr "I<x> が整数、+0、-0、NaN、無限のいずれかの場合、 I<x> そのものが返される。"
+msgstr ""
+"I<x> が整数、+0、-0、NaN、無限のいずれかの場合、 I<x> そのものが返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:81 build/C/man3/floor.3:80 build/C/man3/rint.3:122
 #: build/C/man3/round.3:86
-msgid "No errors occur.  POSIX.1-2001 documents a range error for overflows, but see NOTES."
-msgstr "エラーは発生しない。 POSIX.1-2001 にはオーバーフローでの範囲エラー (range error) の 記載がある。「注意」の節を参照のこと。"
+msgid ""
+"No errors occur.  POSIX.1-2001 documents a range error for overflows, but "
+"see NOTES."
+msgstr ""
+"エラーは発生しない。 POSIX.1-2001 にはオーバーフローでの範囲エラー (range "
+"error) の 記載がある。「注意」の節を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:89
@@ -1516,18 +1764,45 @@ msgstr "関数 B<ceil>(), B<ceilf>(), B<ceill>() はスレッドセーフであ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:111 build/C/man3/floor.3:110 build/C/man3/rint.3:150
-msgid "SUSv2 and POSIX.1-2001 contain text about overflow (which might set I<errno> to B<ERANGE>, or raise an B<FE_OVERFLOW> exception).  In practice, the result cannot overflow on any current machine, so this error-handling stuff is just nonsense.  (More precisely, overflow can happen only when the maximum value of the exponent is smaller than the number of mantissa bits.  For the IEEE-754 standard 32-bit and 64-bit floating-point numbers the maximum value of the exponent is 128 (respectively, 1024), and the number of mantissa bits is 24 (respectively, 53).)"
-msgstr "SUSv2 と POSIX.1-2001 にはオーバーフローに関する記述があり、 オーバーフローの場合には、 I<errno> を B<ERANGE> に設定するか、 B<FE_OVERFLOW> 例外を発生することとされている。 実際のところ、どの現行のマシンでも結果がオーバーフローを起こすことはないので、 このエラー処理は意味がない。 (より正確に言うと、オーバーフローは指数部の最大値が 仮数部を表すビットの数より小さい場合にしか起こらない。 IEEE-754 規格の 32 ビットと 64 ビットの浮動小数では、 指数部の最大値はそれぞれ 128 と 1024 であり、 仮数部のビット数はそれぞれ 24 と 53 である。)"
+msgid ""
+"SUSv2 and POSIX.1-2001 contain text about overflow (which might set I<errno> "
+"to B<ERANGE>, or raise an B<FE_OVERFLOW> exception).  In practice, the "
+"result cannot overflow on any current machine, so this error-handling stuff "
+"is just nonsense.  (More precisely, overflow can happen only when the "
+"maximum value of the exponent is smaller than the number of mantissa bits.  "
+"For the IEEE-754 standard 32-bit and 64-bit floating-point numbers the "
+"maximum value of the exponent is 128 (respectively, 1024), and the number of "
+"mantissa bits is 24 (respectively, 53).)"
+msgstr ""
+"SUSv2 と POSIX.1-2001 にはオーバーフローに関する記述があり、 オーバーフローの"
+"場合には、 I<errno> を B<ERANGE> に設定するか、 B<FE_OVERFLOW> 例外を発生する"
+"こととされている。 実際のところ、どの現行のマシンでも結果がオーバーフローを起"
+"こすことはないので、 このエラー処理は意味がない。 (より正確に言うと、オーバー"
+"フローは指数部の最大値が 仮数部を表すビットの数より小さい場合にしか起こらな"
+"い。 IEEE-754 規格の 32 ビットと 64 ビットの浮動小数では、 指数部の最大値はそ"
+"れぞれ 128 と 1024 であり、 仮数部のビット数はそれぞれ 24 と 53 である。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:120 build/C/man3/trunc.3:94
-msgid "The integral value returned by these functions may be too large to store in an integer type (I<int>, I<long>, etc.).  To avoid an overflow, which will produce undefined results, an application should perform a range check on the returned value before assigning it to an integer type."
-msgstr "これらの関数が返す整数値は整数型 (I<int>, I<long> など) に格納するには大き過ぎるかもしれない。 オーバーフローが起こった場合の結果は分からないので、 オーバーフローを避けるため、アプリケーションでは整数型に代入する前に 返された値の範囲確認を実行すべきである。"
+msgid ""
+"The integral value returned by these functions may be too large to store in "
+"an integer type (I<int>, I<long>, etc.).  To avoid an overflow, which will "
+"produce undefined results, an application should perform a range check on "
+"the returned value before assigning it to an integer type."
+msgstr ""
+"これらの関数が返す整数値は整数型 (I<int>, I<long> など) に格納するには大き過"
+"ぎるかもしれない。 オーバーフローが起こった場合の結果は分からないので、 オー"
+"バーフローを避けるため、アプリケーションでは整数型に代入する前に 返された値の"
+"範囲確認を実行すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ceil.3:127
-msgid "B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), B<trunc>(3)"
-msgstr "B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), B<trunc>(3)"
+msgid ""
+"B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), "
+"B<trunc>(3)"
+msgstr ""
+"B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), "
+"B<trunc>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/copysign.3:31
@@ -1565,25 +1840,41 @@ msgstr "B<copysign>(), B<copysignf>(), B<copysignl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:59
-msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:75
-msgid "The B<copysign>(), B<copysignf>(), and B<copysignl>()  functions return a value whose absolute value matches that of I<x>, but whose sign bit matches that of I<y>."
-msgstr "関数 B<copysign>(), B<copysignf>(), B<copysignl>() は絶対値が I<x> に等しく、符号ビットが I<y> に等しい値を返す。"
+msgid ""
+"The B<copysign>(), B<copysignf>(), and B<copysignl>()  functions return a "
+"value whose absolute value matches that of I<x>, but whose sign bit matches "
+"that of I<y>."
+msgstr ""
+"関数 B<copysign>(), B<copysignf>(), B<copysignl>() は絶対値が I<x> に等しく、"
+"符号ビットが I<y> に等しい値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:81
-msgid "For example, I<copysign(42.0,\\ -1.0)> and I<copysign(-42.0, -1.0)> both return -42.0."
+msgid ""
+"For example, I<copysign(42.0,\\ -1.0)> and I<copysign(-42.0, -1.0)> both "
+"return -42.0."
 msgstr ""
 "例えば、\n"
-"I<copysign(42.0,\\ -1.0)> と I<copysign(-42.0, -1.0)> はどちらも -42.0 を返す。"
+"I<copysign(42.0,\\ -1.0)> と I<copysign(-42.0, -1.0)> はどちらも -42.0 を返"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:86
-msgid "On success, these functions return a value whose magnitude is taken from I<x> and whose sign is taken from I<y>."
-msgstr "成功すると、これらの関数は、その絶対値は I<x> に等しく、符号は I<y> に等しい値を返す。"
+msgid ""
+"On success, these functions return a value whose magnitude is taken from "
+"I<x> and whose sign is taken from I<y>."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は、その絶対値は I<x> に等しく、符号は I<y> に等しい"
+"値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:93
@@ -1592,19 +1883,30 @@ msgstr "I<x> が NaN の場合、NaN に I<y> の符号ビットをつけて返
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:103
-msgid "The B<copysign>(), B<copysignf>(), and B<copysignl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<copysign>(), B<copysignf>(), B<copysignl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<copysign>(), B<copysignf>(), and B<copysignl>()  functions are thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"関数 B<copysign>(), B<copysignf>(), B<copysignl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:108 build/C/man3/nextafter.3:194
 #: build/C/man3/signbit.3:70
-msgid "C99, POSIX.1-2001.  This function is defined in IEC 559 (and the appendix with recommended functions in IEEE 754/IEEE 854)."
-msgstr "C99, POSIX.1-2001.  この関数は IEC 559 で定義されている (また IEEE 754/IEEE 854 では付録で推奨関数として定義されている)。"
+msgid ""
+"C99, POSIX.1-2001.  This function is defined in IEC 559 (and the appendix "
+"with recommended functions in IEEE 754/IEEE 854)."
+msgstr ""
+"C99, POSIX.1-2001.  この関数は IEC 559 で定義されている (また IEEE 754/IEEE "
+"854 では付録で推奨関数として定義されている)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:112
-msgid "On architectures where the floating-point formats are not IEEE 754 compliant, these functions may treat a negative zero as positive."
-msgstr "浮動小数点形式が IEEE 754 準拠でないアーキテクチャーでは、 これらの関数は負の 0 を正として扱うことがある。"
+msgid ""
+"On architectures where the floating-point formats are not IEEE 754 "
+"compliant, these functions may treat a negative zero as positive."
+msgstr ""
+"浮動小数点形式が IEEE 754 準拠でないアーキテクチャーでは、 これらの関数は負"
+"の 0 を正として扱うことがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/copysign.3:114
@@ -1647,8 +1949,12 @@ msgstr "B<cosf>(), B<cosl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:75
-msgid "The B<cos>()  function returns the cosine of I<x>, where I<x> is given in radians."
-msgstr "B<cos>()  関数は I<x> の余弦 (コサイン) の値を返す。 I<x> はラジアン単位で指定する。"
+msgid ""
+"The B<cos>()  function returns the cosine of I<x>, where I<x> is given in "
+"radians."
+msgstr ""
+"B<cos>()  関数は I<x> の余弦 (コサイン) の値を返す。 I<x> はラジアン単位で指"
+"定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:78
@@ -1665,8 +1971,12 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が無限大である"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:104 build/C/man3/fmod.3:136 build/C/man3/sin.3:108
 #: build/C/man3/tan.3:123
-msgid "I<errno> is set to B<EDOM> (but see BUGS).  An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<EDOM> が設定される (「バグ」の節も参照)。 不正 (invalid) 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>) が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<EDOM> (but see BUGS).  An invalid floating-point "
+"exception (B<FE_INVALID>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<EDOM> が設定される (「バグ」の節も参照)。 不正 (invalid) 浮動小"
+"数点例外 (B<FE_INVALID>) が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:112
@@ -1676,19 +1986,30 @@ msgstr "関数 B<cos>(), B<cosf>(), B<cosl>() はスレッドセーフである
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:118 build/C/man3/cosh.3:125 build/C/man3/erf.3:140
 #: build/C/man3/erfc.3:136 build/C/man3/hypot.3:164 build/C/man3/log2.3:97
-msgid "C99, POSIX.1-2001.  The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD."
-msgstr "C99, POSIX.1-2001.  I<double> 版の関数は SVr4, 4.3BSD にも準拠している。"
+msgid ""
+"C99, POSIX.1-2001.  The variant returning I<double> also conforms to SVr4, "
+"4.3BSD."
+msgstr ""
+"C99, POSIX.1-2001.  I<double> 版の関数は SVr4, 4.3BSD にも準拠している。"
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6782
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:125 build/C/man3/sin.3:129 build/C/man3/tan.3:154
-msgid "Before version 2.10, the glibc implementation did not set I<errno> to B<EDOM> when a domain error occurred."
-msgstr "バージョン 2.10 より前の glibc の実装では、 領域エラーが発生した際に、 I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
+msgid ""
+"Before version 2.10, the glibc implementation did not set I<errno> to "
+"B<EDOM> when a domain error occurred."
+msgstr ""
+"バージョン 2.10 より前の glibc の実装では、 領域エラーが発生した際に、 "
+"I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cos.3:134
-msgid "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<ccos>(3), B<sin>(3), B<sincos>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<ccos>(3), B<sin>(3), B<sincos>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<ccos>(3), B<sin>(3), "
+"B<sincos>(3), B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<ccos>(3), B<sin>(3), "
+"B<sincos>(3), B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/cosh.3:36
@@ -1726,8 +2047,12 @@ msgstr "B<coshf>(), B<coshl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:75
-msgid "The B<cosh>()  function returns the hyperbolic cosine of I<x>, which is defined mathematically as:"
-msgstr "B<cosh>()  関数は双曲線余弦 (ハイパボリックコサイン) の値を返す。 数学的には以下のように定義される."
+msgid ""
+"The B<cosh>()  function returns the hyperbolic cosine of I<x>, which is "
+"defined mathematically as:"
+msgstr ""
+"B<cosh>()  関数は双曲線余弦 (ハイパボリックコサイン) の値を返す。 数学的には"
+"以下のように定義される."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:78
@@ -1747,13 +2072,19 @@ msgstr "I<x> が +0 か -0 の場合、1 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:95 build/C/man3/lgamma.3:111
-msgid "If I<x> is positive infinity or negative infinity, positive infinity is returned."
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity or negative infinity, positive infinity is "
+"returned."
 msgstr "I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、正の無限大が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:104 build/C/man3/exp.3:105
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数はそれぞれ +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, +B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"+B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数はそれぞれ "
+"+B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, +B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/cosh.3:111 build/C/man3/fdim.3:66 build/C/man3/fma.3:133
@@ -1768,18 +2099,28 @@ msgstr "範囲エラー (range error): 結果のオーバーフロー"
 #: build/C/man3/cosh.3:119 build/C/man3/exp.3:120 build/C/man3/hypot.3:143
 #: build/C/man3/ldexp.3:121 build/C/man3/lgamma.3:158 build/C/man3/pow.3:308
 #: build/C/man3/sinh.3:124 build/C/man3/tgamma.3:138
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE>.  An overflow floating-point exception (B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 オーバーフロー浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE>.  An overflow floating-point exception "
+"(B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 オーバーフロー浮動小数点例外 "
+"(B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:130
-msgid "In glibc version 2.3.4 and earlier, an overflow floating-point (B<FE_OVERFLOW>)  exception is not raised when an overflow occurs."
-msgstr "glibc バージョン 2.3.4 以前では、オーバーフローが発生したときに、 オーバーフロー浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がらなかった。"
+msgid ""
+"In glibc version 2.3.4 and earlier, an overflow floating-point "
+"(B<FE_OVERFLOW>)  exception is not raised when an overflow occurs."
+msgstr ""
+"glibc バージョン 2.3.4 以前では、オーバーフローが発生したときに、 オーバーフ"
+"ロー浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がらなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/cosh.3:137
-msgid "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<ccos>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
-msgstr "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<ccos>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgid ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<ccos>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgstr ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<ccos>(3), B<sinh>(3), B<tanh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/div.3:34
@@ -1795,7 +2136,9 @@ msgstr "2013-07-05"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:38
-msgid "div, ldiv, lldiv, imaxdiv - compute quotient and remainder of an integer division"
+msgid ""
+"div, ldiv, lldiv, imaxdiv - compute quotient and remainder of an integer "
+"division"
 msgstr "div, ldiv, lldiv, imaxdiv - integer 型の割算の商と余りを計算する"
 
 #. type: Plain text
@@ -1829,13 +2172,30 @@ msgstr "B<lldiv>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:78
-msgid "The B<div>()  function computes the value I<numerator>/I<denominator> and returns the quotient and remainder in a structure named I<div_t> that contains two integer members (in unspecified order) named I<quot> and I<rem>.  The quotient is rounded toward zero.  The result satisfies I<quot>*I<denominator>+I<rem> = I<numerator>."
-msgstr "B<div>()  関数は I<numerator>/I<denominator> の値を計算する。 商と余りは、 I<quot> (商) と I<rem> (余り) という名前の 2 つの integer 型メンバを含む I<div_t> という構造体の中に返される (メンバの順番は不定である)。 商は 0 に近い方に丸められる。 結果は I<quot>*I<denominator>+I<rem> = I<numerator> を満たす。"
+msgid ""
+"The B<div>()  function computes the value I<numerator>/I<denominator> and "
+"returns the quotient and remainder in a structure named I<div_t> that "
+"contains two integer members (in unspecified order) named I<quot> and "
+"I<rem>.  The quotient is rounded toward zero.  The result satisfies "
+"I<quot>*I<denominator>+I<rem> = I<numerator>."
+msgstr ""
+"B<div>()  関数は I<numerator>/I<denominator> の値を計算する。 商と余りは、 "
+"I<quot> (商) と I<rem> (余り) という名前の 2 つの integer 型メンバを含む "
+"I<div_t> という構造体の中に返される (メンバの順番は不定である)。 商は 0 に近"
+"い方に丸められる。 結果は I<quot>*I<denominator>+I<rem> = I<numerator> を満た"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:89
-msgid "The B<ldiv>(), B<lldiv>(), and B<imaxdiv>()  functions do the same, dividing numbers of the indicated type and returning the result in a structure of the indicated name, in all cases with fields I<quot> and I<rem> of the same type as the function arguments."
-msgstr "B<ldiv>(), B<lldiv>(), B<imaxdiv>()  関数は同様な動作をし、 上に示した型の数値を割算して、上に示した名前の構造体に結果を返す。 どの場合でもフィールド I<quot> と I<rem> は、 関数の引き数と同じ型である。"
+msgid ""
+"The B<ldiv>(), B<lldiv>(), and B<imaxdiv>()  functions do the same, dividing "
+"numbers of the indicated type and returning the result in a structure of the "
+"indicated name, in all cases with fields I<quot> and I<rem> of the same type "
+"as the function arguments."
+msgstr ""
+"B<ldiv>(), B<lldiv>(), B<imaxdiv>()  関数は同様な動作をし、 上に示した型の数"
+"値を割算して、上に示した名前の構造体に結果を返す。 どの場合でもフィールド "
+"I<quot> と I<rem> は、 関数の引き数と同じ型である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:91
@@ -1844,12 +2204,17 @@ msgstr "I<div_t> (などの) 構造体。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:100
-msgid "The B<div>(), B<ldiv>(), B<lldiv>(), and B<imaxdiv>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<div>(), B<ldiv>(), B<lldiv>(), B<imaxdiv>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<div>(), B<ldiv>(), B<lldiv>(), and B<imaxdiv>()  functions are thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"関数 B<div>(), B<ldiv>(), B<lldiv>(), B<imaxdiv>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/div.3:107
-msgid "SVr4, 4.3BSD, C89. C99.  The functions B<lldiv>()  and B<imaxdiv>()  were added in C99."
+msgid ""
+"SVr4, 4.3BSD, C89. C99.  The functions B<lldiv>()  and B<imaxdiv>()  were "
+"added in C99."
 msgstr ""
 "SVr4, 4.3BSD, C89, C99.\n"
 "関数 B<lldiv>() と B<imaxdiv>() は C99 に追加された。"
@@ -1919,8 +2284,12 @@ msgstr "B<erf>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erf.3:59 build/C/man3/erfc.3:50 build/C/man3/fpclassify.3:53
 #: build/C/man3/hypot.3:59 build/C/man3/lgamma.3:46
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
+"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE || _ISOC99_SOURCE || "
+"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erf.3:66
@@ -1940,8 +2309,12 @@ msgstr "    erf(x) = 2/sqrt(pi)* integral from 0 to x of exp(-t*t) dt"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erf.3:87
-msgid "On success, these functions return the error function of I<x>, a value in the range [-1,\\ 1]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の誤差関数を返す。 返り値は [-1,\\ 1] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the error function of I<x>, a value in "
+"the range [-1,\\ 1]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x> の誤差関数を返す。 返り値は [-1,\\ 1] の範囲"
+"となる。"
 
 #.  POSIX.1-2001 documents an optional range error (underflow)
 #.  for subnormal x;
@@ -1953,8 +2326,12 @@ msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、+1 (-1) が返さ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erf.3:106
-msgid "If I<x> is subnormal, a range error occurs, and the return value is 2*x/sqrt(pi)."
-msgstr "I<x> が非正規化数の場合、範囲エラー (range error) が発生し、 返り値は 2*x/sqrt(pi) となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is subnormal, a range error occurs, and the return value is 2*x/"
+"sqrt(pi)."
+msgstr ""
+"I<x> が非正規化数の場合、範囲エラー (range error) が発生し、 返り値は 2*x/"
+"sqrt(pi) となる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/erf.3:113
@@ -2033,18 +2410,28 @@ msgstr "B<erfcf>(), B<erfcl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:60
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600|| _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600|| _ISOC99_SOURCE "
+"|| _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:71
-msgid "The B<erfc>()  function returns the complementary error function of I<x>, that is, 1.0 - erf(x)."
+msgid ""
+"The B<erfc>()  function returns the complementary error function of I<x>, "
+"that is, 1.0 - erf(x)."
 msgstr "B<erfc>()  関数は I<x> の相補誤差関数、つまり 1.0 - erf(x) を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:75
-msgid "On success, these functions return the complementary error function of I<x>, a value in the range [0,2]."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の相補誤差関数を返す。 返り値は [0,2] の範囲となる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the complementary error function of I<x>, "
+"a value in the range [0,2]."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x> の相補誤差関数を返す。 返り値は [0,2] の範囲"
+"となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:88
@@ -2058,14 +2445,23 @@ msgstr "I<x> が負の無限大の場合、+2 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:96
-msgid "If the function result underflows and produces an unrepresentable value, the return value is 0.0."
-msgstr "関数の結果がアンダーフローし、表現できない値となる場合は、 返り値は 0.0 となる。"
+msgid ""
+"If the function result underflows and produces an unrepresentable value, the "
+"return value is 0.0."
+msgstr ""
+"関数の結果がアンダーフローし、表現できない値となる場合は、 返り値は 0.0 とな"
+"る。"
 
 #.  e.g., erfc(27) on x86-32
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:102
-msgid "If the function result underflows but produces a representable (i.e., subnormal) value, that value is returned, and a range error occurs."
-msgstr "関数の結果がアンダーフローするが、 表現できる値 (つまり非正規化数 (subnormal)) となる場合は、 その値が返され、範囲エラー (range error) が発生する。"
+msgid ""
+"If the function result underflows but produces a representable (i.e., "
+"subnormal) value, that value is returned, and a range error occurs."
+msgstr ""
+"関数の結果がアンダーフローするが、 表現できる値 (つまり非正規化数 "
+"(subnormal)) となる場合は、 その値が返され、範囲エラー (range error) が発生す"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/erfc.3:109
@@ -2080,8 +2476,14 @@ msgstr "関数 B<erfc>(), B<erfcf>(), B<erfcl>() はスレッドセーフであ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:146
-msgid "The B<erfc>(), B<erfcf>(), and B<erfcl>()  functions are provided to avoid the loss accuracy that would occur for the calculation 1-erf(x) for large values of I<x> (for which the value of erf(x) approaches 1)."
-msgstr "関数 B<erfc>(), B<erfcf>(), B<erfcl>() が提供されているのは、 I<x> が大きな値の場合に (erf(x) の値は 1 に近付いていくことで)  1-erf(x) の計算において精度が失われるのを避けるためである。"
+msgid ""
+"The B<erfc>(), B<erfcf>(), and B<erfcl>()  functions are provided to avoid "
+"the loss accuracy that would occur for the calculation 1-erf(x) for large "
+"values of I<x> (for which the value of erf(x) approaches 1)."
+msgstr ""
+"関数 B<erfc>(), B<erfcf>(), B<erfcl>() が提供されているのは、 I<x> が大きな値"
+"の場合に (erf(x) の値は 1 に近付いていくことで)  1-erf(x) の計算において精度"
+"が失われるのを避けるためである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/erfc.3:150
@@ -2124,7 +2526,9 @@ msgstr "B<expf>(), B<expl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp.3:74
-msgid "The B<exp>()  function returns the value of e (the base of natural logarithms) raised to the power of I<x>."
+msgid ""
+"The B<exp>()  function returns the value of e (the base of natural "
+"logarithms) raised to the power of I<x>."
 msgstr "B<exp>()  関数は e の I<x> 乗の値を返す (e は自然対数の底)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2140,7 +2544,9 @@ msgstr "I<x> が負の無限大の場合、+0 が返される。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp.3:96 build/C/man3/ldexp.3:96
 msgid "If the result underflows, a range error occurs, and zero is returned."
-msgstr "結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、0 が返される。"
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、0 が返され"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/exp.3:112 build/C/man3/expm1.3:124 build/C/man3/ldexp.3:113
@@ -2158,8 +2564,12 @@ msgstr "範囲エラー (range error)、アンダーフローの場合"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp.3:128 build/C/man3/ldexp.3:129 build/C/man3/pow.3:316
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE>.  An underflow floating-point exception (B<FE_UNDERFLOW>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 アンダーフロー浮動小数点例外 (B<FE_UNDERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE>.  An underflow floating-point exception "
+"(B<FE_UNDERFLOW>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 アンダーフロー浮動小数点例外 "
+"(B<FE_UNDERFLOW>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp.3:140
@@ -2210,22 +2620,30 @@ msgstr "B<long double exp10l(long double >I<x>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:58
-msgid "The B<exp10>()  function returns the value of 10 raised to the power of I<x>."
+msgid ""
+"The B<exp10>()  function returns the value of 10 raised to the power of I<x>."
 msgstr "B<exp10>()  関数は 10 の I<x> 乗の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:61
-msgid "On success, these functions return the base-10 exponential value of I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the base-10 exponential value of I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は 10 の I<x> 乗を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:65 build/C/man3/exp2.3:81
-msgid "For various special cases, including the handling of infinity and NaN, as well as overflows and underflows, see B<exp>(3)."
-msgstr "無限大や NaN の扱いや、オーバーフローとアンダーフローなどの さまざまな特別な状況については、 B<exp>(3)  を参照のこと。"
+msgid ""
+"For various special cases, including the handling of infinity and NaN, as "
+"well as overflows and underflows, see B<exp>(3)."
+msgstr ""
+"無限大や NaN の扱いや、オーバーフローとアンダーフローなどの さまざまな特別な"
+"状況については、 B<exp>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:73 build/C/man3/exp2.3:89
-msgid "For a discussion of the errors that can occur for these functions, see B<exp>(3)."
+msgid ""
+"For a discussion of the errors that can occur for these functions, see "
+"B<exp>(3)."
 msgstr "これらの関数で発生するエラーについては、 B<exp>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: SH
@@ -2259,8 +2677,12 @@ msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6787
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:84
-msgid "Prior to version 2.19, the glibc implementation of these functions did not set I<errno> to B<ERANGE> when an underflow error occurred."
-msgstr "バージョン 2.19 より前では、これらの関数の glibc 実装はアンダーフローエラーが発生した場合に I<errno> に B<ERANGE> を設定しなかった。"
+msgid ""
+"Prior to version 2.19, the glibc implementation of these functions did not "
+"set I<errno> to B<ERANGE> when an underflow error occurred."
+msgstr ""
+"バージョン 2.19 より前では、これらの関数の glibc 実装はアンダーフローエラーが"
+"発生した場合に I<errno> に B<ERANGE> を設定しなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp10.3:90
@@ -2303,12 +2725,14 @@ msgstr "B<exp2>(), B<exp2f>(), B<exp2l>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp2.3:74
-msgid "The B<exp2>()  function returns the value of 2 raised to the power of I<x>."
+msgid ""
+"The B<exp2>()  function returns the value of 2 raised to the power of I<x>."
 msgstr "B<exp2>()  関数は 2 の I<x> 乗の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exp2.3:77
-msgid "On success, these functions return the base-2 exponential value of I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the base-2 exponential value of I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は 2 の I<x> 乗を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2368,8 +2792,13 @@ msgstr "    exp(x) - 1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:88
-msgid "It is computed in a way that is accurate even if the value of I<x> is near zero\\(ema case where I<exp(x) - 1> would be inaccurate due to subtraction of two numbers that are nearly equal."
-msgstr "I<exp(x) - 1> の計算には、I<x> が 0 の近傍で引き算時の桁落ちのために 不正確となるような場合でも正確な値が計算できる方法が用いられる。"
+msgid ""
+"It is computed in a way that is accurate even if the value of I<x> is near "
+"zero\\(ema case where I<exp(x) - 1> would be inaccurate due to subtraction "
+"of two numbers that are nearly equal."
+msgstr ""
+"I<exp(x) - 1> の計算には、I<x> が 0 の近傍で引き算時の桁落ちのために 不正確と"
+"なるような場合でも正確な値が計算できる方法が用いられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:91
@@ -2383,27 +2812,40 @@ msgstr "I<x> が負の無限大の場合、-1 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:117
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #.  POSIX.1 specifies an optional range error (underflow) if
 #.  x is subnormal.  Glibc does not implement this.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:136
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  An overflow floating-point exception (B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節も参照)。 オーバーフロー浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  An overflow floating-point "
+"exception (B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節も参照)。 オーバーフロー浮動"
+"小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:144
-msgid "The B<expm1>(), B<expm1f>(), and B<expm1l>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<expm1>(), B<expm1f>(), and B<expm1l>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<expm1>(), B<expm1f>(), B<expm1l>() はスレッドセーフである。"
 
 #.  FIXME .
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6778
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:155
-msgid "For some large negative I<x> values (where the function result approaches -1), B<expm1>()  raises a bogus underflow floating-point exception."
-msgstr "I<x> が負の大きな値の場合 (この場合には関数の結果は -1 に近付いていく)、 B<expm1>()  は間違ってアンダーフロー浮動小数点例外を上げることがある。"
+msgid ""
+"For some large negative I<x> values (where the function result approaches "
+"-1), B<expm1>()  raises a bogus underflow floating-point exception."
+msgstr ""
+"I<x> が負の大きな値の場合 (この場合には関数の結果は -1 に近付いていく)、 "
+"B<expm1>()  は間違ってアンダーフロー浮動小数点例外を上げることがある。"
 
 #.  FIXME .
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6814
@@ -2411,8 +2853,14 @@ msgstr "I<x> が負の大きな値の場合 (この場合には関数の結果
 #.  but not expm1(1.00199970128e5) and beyond.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:166
-msgid "For some large positive I<x> values, B<expm1>()  raises a bogus invalid floating-point exception in addition to the expected overflow exception, and returns a NaN instead of positive infinity."
-msgstr "I<x> が正の大きな値の場合、 B<expm1>()  は期待通りのオーバーフロー例外だけでなく 間違って不正 (invalid) 浮動小数点例外を上げ、 正の無限大ではなく NaN を返すことがある。"
+msgid ""
+"For some large positive I<x> values, B<expm1>()  raises a bogus invalid "
+"floating-point exception in addition to the expected overflow exception, and "
+"returns a NaN instead of positive infinity."
+msgstr ""
+"I<x> が正の大きな値の場合、 B<expm1>()  は期待通りのオーバーフロー例外だけで"
+"なく 間違って不正 (invalid) 浮動小数点例外を上げ、 正の無限大ではなく NaN を"
+"返すことがある。"
 
 #.  It looks like the fix was in 2.11, or possibly 2.12.
 #.  I have no test system for 2.11, but 2.12 passes.
@@ -2421,8 +2869,12 @@ msgstr "I<x> が正の大きな値の場合、 B<expm1>()  は期待通りのオ
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6788
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:178
-msgid "Before version 2.11, the glibc implementation did not set I<errno> to B<ERANGE> when a range error occurred."
-msgstr "バージョン 2.11 より前の glibc の実装では、 範囲エラーが発生した場合に、 I<errno> に B<ERANGE> が設定されなかった。"
+msgid ""
+"Before version 2.11, the glibc implementation did not set I<errno> to "
+"B<ERANGE> when a range error occurred."
+msgstr ""
+"バージョン 2.11 より前の glibc の実装では、 範囲エラーが発生した場合に、 "
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定されなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/expm1.3:182
@@ -2471,7 +2923,8 @@ msgstr "B<fabsf>(), B<fabsl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fabs.3:68
-msgid "These functions return the absolute value of the floating-point number I<x>."
+msgid ""
+"These functions return the absolute value of the floating-point number I<x>."
 msgstr "これらの関数は浮動小数点実数 I<x> の絶対値を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2486,7 +2939,9 @@ msgstr "I<x> が -0 の場合、+0 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fabs.3:83
-msgid "If I<x> is negative infinity or positive infinity, positive infinity is returned."
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity or positive infinity, positive infinity is "
+"returned."
 msgstr "I<x> が負の無限大か正の無限大の場合、正の無限大が返される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2547,7 +3002,9 @@ msgstr "B<fdimf>(), B<fdiml>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fdim.3:42
-msgid "These functions return the positive difference, max(I<x>-I<y>,0), between their arguments."
+msgid ""
+"These functions return the positive difference, max(I<x>-I<y>,0), between "
+"their arguments."
 msgstr "これらの関数は、二つの引き数間の正の差分 max(I<x>-I<y>,0) を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2564,8 +3021,12 @@ msgstr "I<x> か I<y> が NaN の場合、NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fdim.3:59 build/C/man3/hypot.3:122
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #.  Unable to test this case, since the best approximation of
 #.  pi/2 in double precision only yields a tan() value of 1.633e16.
@@ -2609,8 +3070,16 @@ msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:33
-msgid "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - floating-point rounding and exception handling"
-msgstr "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - 浮動小数点の丸めと例外の取り扱い"
+msgid ""
+"feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, "
+"fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, "
+"feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - floating-point "
+"rounding and exception handling"
+msgstr ""
+"feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, "
+"fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, "
+"feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - 浮動小数点の丸め"
+"と例外の取り扱い"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:36 build/C/man3/fenv.3:311
@@ -2686,8 +3155,12 @@ msgstr "B<int feupdateenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:64
-msgid "These eleven functions were defined in C99, and describe the handling of floating-point rounding and exceptions (overflow, zero-divide, etc.)."
-msgstr "これらの 11 個の関数は C99 で定義されており、 浮動小数点の丸めと例外 (オーバーフロー、ゼロによる除算など)  の取り扱いを規定する。"
+msgid ""
+"These eleven functions were defined in C99, and describe the handling of "
+"floating-point rounding and exceptions (overflow, zero-divide, etc.)."
+msgstr ""
+"これらの 11 個の関数は C99 で定義されており、 浮動小数点の丸めと例外 (オー"
+"バーフロー、ゼロによる除算など)  の取り扱いを規定する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fenv.3:64
@@ -2697,28 +3170,55 @@ msgstr "例外"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:69
-msgid "The I<divide-by-zero> exception occurs when an operation on finite numbers produces infinity as exact answer."
-msgstr "I<divide-by-zero> 例外は、有限の数値に対する演算が、 無限大の答えを生成するような場合に起こる。"
+msgid ""
+"The I<divide-by-zero> exception occurs when an operation on finite numbers "
+"produces infinity as exact answer."
+msgstr ""
+"I<divide-by-zero> 例外は、有限の数値に対する演算が、 無限大の答えを生成するよ"
+"うな場合に起こる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:75
-msgid "The I<overflow> exception occurs when a result has to be represented as a floating-point number, but has (much) larger absolute value than the largest (finite) floating-point number that is representable."
-msgstr "I<overflow> 例外は、結果が浮動小数点数値で表記されなければならないのに、 その絶対値が表現可能な浮動小数点数の (有限の) 最大値よりも (ずっと) 大きくなってしまうような場合に起こる。"
+msgid ""
+"The I<overflow> exception occurs when a result has to be represented as a "
+"floating-point number, but has (much) larger absolute value than the largest "
+"(finite) floating-point number that is representable."
+msgstr ""
+"I<overflow> 例外は、結果が浮動小数点数値で表記されなければならないのに、 その"
+"絶対値が表現可能な浮動小数点数の (有限の) 最大値よりも (ずっと) 大きくなって"
+"しまうような場合に起こる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:82
-msgid "The I<underflow> exception occurs when a result has to be represented as a floating-point number, but has smaller absolute value than the smallest positive normalized floating-point number (and would lose much accuracy when represented as a denormalized number)."
-msgstr "I<underflow> 例外は、結果が浮動小数点数値で表記されなければならないのに、 その絶対値が正の正規化浮動小数点数の最小値よりも 小さくなってしまう (そして 非正規化数で表現した場合に非常に精度を失ってしまう)  ような場合に起こる。"
+msgid ""
+"The I<underflow> exception occurs when a result has to be represented as a "
+"floating-point number, but has smaller absolute value than the smallest "
+"positive normalized floating-point number (and would lose much accuracy when "
+"represented as a denormalized number)."
+msgstr ""
+"I<underflow> 例外は、結果が浮動小数点数値で表記されなければならないのに、 そ"
+"の絶対値が正の正規化浮動小数点数の最小値よりも 小さくなってしまう (そして 非"
+"正規化数で表現した場合に非常に精度を失ってしまう)  ような場合に起こる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:92
-msgid "The I<inexact> exception occurs when the rounded result of an operation is not equal to the infinite precision result.  It may occur whenever I<overflow> or I<underflow> occurs."
-msgstr "I<inexact> 例外は、丸め後の演算結果が、 無限精度の結果と異なるような場合に起こる。 I<overflow> 例外か I<underflow> 例外が起きたときには、常にこの例外も起こる。"
+msgid ""
+"The I<inexact> exception occurs when the rounded result of an operation is "
+"not equal to the infinite precision result.  It may occur whenever "
+"I<overflow> or I<underflow> occurs."
+msgstr ""
+"I<inexact> 例外は、丸め後の演算結果が、 無限精度の結果と異なるような場合に起"
+"こる。 I<overflow> 例外か I<underflow> 例外が起きたときには、常にこの例外も起"
+"こる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:97
-msgid "The I<invalid> exception occurs when there is no well-defined result for an operation, as for 0/0 or infinity - infinity or sqrt(-1)."
-msgstr "I<invalid> 例外は、演算結果がうまく定義できない結果を生じるような場合に起こる。 例えば 0/0、無限大 - 無限大、sqrt(-1) など。"
+msgid ""
+"The I<invalid> exception occurs when there is no well-defined result for an "
+"operation, as for 0/0 or infinity - infinity or sqrt(-1)."
+msgstr ""
+"I<invalid> 例外は、演算結果がうまく定義できない結果を生じるような場合に起こ"
+"る。 例えば 0/0、無限大 - 無限大、sqrt(-1) など。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fenv.3:97
@@ -2728,38 +3228,89 @@ msgstr "例外処理"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:103
-msgid "Exceptions are represented in two ways: as a single bit (exception present/absent), and these bits correspond in some implementation-defined way with bit positions in an integer, and also as an opaque structure that may contain more information about the exception (perhaps the code address where it occurred)."
-msgstr "例外の表し方には 2 つの方法がある。 ひとつは、単一のビットで (例外があったかなかったかを) 表す方法で、 これらのビットは整数のあるビット位置に対応し、ビットの対応付けは 実装依存である。もう一つは、内部構造体を使って表す方法で、 この方法の方が例外に関するより多くの情報 (例えば例外が起こったコードのアドレスなど) が含まれる。"
+msgid ""
+"Exceptions are represented in two ways: as a single bit (exception present/"
+"absent), and these bits correspond in some implementation-defined way with "
+"bit positions in an integer, and also as an opaque structure that may "
+"contain more information about the exception (perhaps the code address where "
+"it occurred)."
+msgstr ""
+"例外の表し方には 2 つの方法がある。 ひとつは、単一のビットで (例外があったか"
+"なかったかを) 表す方法で、 これらのビットは整数のあるビット位置に対応し、ビッ"
+"トの対応付けは 実装依存である。もう一つは、内部構造体を使って表す方法で、 こ"
+"の方法の方が例外に関するより多くの情報 (例えば例外が起こったコードのアドレス"
+"など) が含まれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:119
-msgid "Each of the macros B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> is defined when the implementation supports handling of the corresponding exception, and if so then defines the corresponding bit(s), so that one can call exception handling functions, for example, using the integer argument B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>.  Other exceptions may be supported.  The macro B<FE_ALL_EXCEPT> is the bitwise OR of all bits corresponding to supported exceptions."
-msgstr "B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> の各マクロは、それぞれ対応する例外の処理を 実装がサポートしている場合に定義される。 このとき対応するビットをそれぞれ定義することになるので、 例外処理関数の呼び出しを、例えば B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW> という整数の引き数を用いて行うことができる。 他の例外もサポートされているかもしれない。 B<FE_ALL_EXCEPT> マクロは、サポートされている例外に対応するビットが全てセットされている (サポートされている例外全ての論理和である)。"
+msgid ""
+"Each of the macros B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, "
+"B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> is defined when the implementation supports "
+"handling of the corresponding exception, and if so then defines the "
+"corresponding bit(s), so that one can call exception handling functions, for "
+"example, using the integer argument B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>.  Other "
+"exceptions may be supported.  The macro B<FE_ALL_EXCEPT> is the bitwise OR "
+"of all bits corresponding to supported exceptions."
+msgstr ""
+"B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, B<FE_OVERFLOW>, "
+"B<FE_UNDERFLOW> の各マクロは、それぞれ対応する例外の処理を 実装がサポートして"
+"いる場合に定義される。 このとき対応するビットをそれぞれ定義することになるの"
+"で、 例外処理関数の呼び出しを、例えば B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW> という整"
+"数の引き数を用いて行うことができる。 他の例外もサポートされているかもしれな"
+"い。 B<FE_ALL_EXCEPT> マクロは、サポートされている例外に対応するビットが全て"
+"セットされている (サポートされている例外全ての論理和である)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:124
-msgid "The B<feclearexcept>()  function clears the supported exceptions represented by the bits in its argument."
-msgstr "B<feclearexcept>()  関数は、引き数 I<excepts> のビット列で指定された例外をクリアする (処理は実装でサポートされている例外についてのみ行われる)。"
+msgid ""
+"The B<feclearexcept>()  function clears the supported exceptions represented "
+"by the bits in its argument."
+msgstr ""
+"B<feclearexcept>()  関数は、引き数 I<excepts> のビット列で指定された例外をク"
+"リアする (処理は実装でサポートされている例外についてのみ行われる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:132
-msgid "The B<fegetexceptflag>()  function stores a representation of the state of the exception flags represented by the argument I<excepts> in the opaque object I<*flagp>."
-msgstr "B<fegetexceptflag>()  関数は、引き数 I<excepts> で指定された例外フラグの状態を I<*flagp> が指す内部オブジェクトに保存する。"
+msgid ""
+"The B<fegetexceptflag>()  function stores a representation of the state of "
+"the exception flags represented by the argument I<excepts> in the opaque "
+"object I<*flagp>."
+msgstr ""
+"B<fegetexceptflag>()  関数は、引き数 I<excepts> で指定された例外フラグの状態"
+"を I<*flagp> が指す内部オブジェクトに保存する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:137
-msgid "The B<feraiseexcept>()  function raises the supported exceptions represented by the bits in I<excepts>."
-msgstr "B<feraiseexcept>()  関数は、 I<excepts> のビット列で指定された例外のうち、 実装がサポートしているものを発生させる。"
+msgid ""
+"The B<feraiseexcept>()  function raises the supported exceptions represented "
+"by the bits in I<excepts>."
+msgstr ""
+"B<feraiseexcept>()  関数は、 I<excepts> のビット列で指定された例外のうち、 実"
+"装がサポートしているものを発生させる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:148
-msgid "The B<fesetexceptflag>()  function sets the complete status for the exceptions represented by I<excepts> to the value I<*flagp>.  This value must have been obtained by an earlier call of B<fegetexceptflag>()  with a last argument that contained all bits in I<excepts>."
-msgstr "B<fesetexceptflag>()  関数は、 I<excepts> で指定された例外に対応するフラグの状態を I<*flagp> の値に設定する。 I<*flagp> の値は、この関数を呼ぶ前に B<fegetexceptflag>()  関数を呼び出して取得しておかなければならない (このとき、 B<fegetexceptflag>()  の最後の引き数には、 B<fesetexceptflag>()  に渡す I<excepts> のすべてのビットを含む値を指定すること)。"
+msgid ""
+"The B<fesetexceptflag>()  function sets the complete status for the "
+"exceptions represented by I<excepts> to the value I<*flagp>.  This value "
+"must have been obtained by an earlier call of B<fegetexceptflag>()  with a "
+"last argument that contained all bits in I<excepts>."
+msgstr ""
+"B<fesetexceptflag>()  関数は、 I<excepts> で指定された例外に対応するフラグの"
+"状態を I<*flagp> の値に設定する。 I<*flagp> の値は、この関数を呼ぶ前に "
+"B<fegetexceptflag>()  関数を呼び出して取得しておかなければならない (このと"
+"き、 B<fegetexceptflag>()  の最後の引き数には、 B<fesetexceptflag>()  に渡す "
+"I<excepts> のすべてのビットを含む値を指定すること)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:155
-msgid "The B<fetestexcept>()  function returns a word in which the bits are set that were set in the argument I<excepts> and for which the corresponding exception is currently set."
-msgstr "B<fetestexcept>()  関数は、 I<excepts> 引き数でセットされているビットのうち、 現在設定されている例外に対応するビットが 1 になったワードを返す。"
+msgid ""
+"The B<fetestexcept>()  function returns a word in which the bits are set "
+"that were set in the argument I<excepts> and for which the corresponding "
+"exception is currently set."
+msgstr ""
+"B<fetestexcept>()  関数は、 I<excepts> 引き数でセットされているビットのう"
+"ち、 現在設定されている例外に対応するビットが 1 になったワードを返す。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fenv.3:155
@@ -2769,28 +3320,56 @@ msgstr "丸めモード"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:163
-msgid "The rounding mode determines how the result of floating-point operations is treated when the result cannot be exactly represented in the significand.  Various rounding modes may be provided: round to nearest (the default), round up (toward positive infinity), round down (toward negative infinity), and round toward zero."
-msgstr "丸めモードは、結果が仮数部だけで正確に表現できない際に、 浮動小数点操作の結果をどのように扱うかを決めるものである。 さまざまな丸めモードを提供することができる: 最も近い値に丸める (デフォルト)、 (正の無限大に向かって) 大きくなる方向に丸める、 (負の無限大に向かって) 小さくなる方向に丸める、 0 に向けて丸める、である。"
+msgid ""
+"The rounding mode determines how the result of floating-point operations is "
+"treated when the result cannot be exactly represented in the significand.  "
+"Various rounding modes may be provided: round to nearest (the default), "
+"round up (toward positive infinity), round down (toward negative infinity), "
+"and round toward zero."
+msgstr ""
+"丸めモードは、結果が仮数部だけで正確に表現できない際に、 浮動小数点操作の結果"
+"をどのように扱うかを決めるものである。 さまざまな丸めモードを提供することがで"
+"きる: 最も近い値に丸める (デフォルト)、 (正の無限大に向かって) 大きくなる方向"
+"に丸める、 (負の無限大に向かって) 小さくなる方向に丸める、 0 に向けて丸める、"
+"である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:172
-msgid "Each of the macros B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, and B<FE_TOWARDZERO> is defined when the implementation supports getting and setting the corresponding rounding direction."
-msgstr "B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, B<FE_TOWARDZERO> の各マクロは、それぞれ対応する丸めの方向を 実装がサポートしている場合に定義される。"
+msgid ""
+"Each of the macros B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, and "
+"B<FE_TOWARDZERO> is defined when the implementation supports getting and "
+"setting the corresponding rounding direction."
+msgstr ""
+"B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, B<FE_TOWARDZERO> の各マクロ"
+"は、それぞれ対応する丸めの方向を 実装がサポートしている場合に定義される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:177
-msgid "The B<fegetround>()  function returns the macro corresponding to the current rounding mode."
+msgid ""
+"The B<fegetround>()  function returns the macro corresponding to the current "
+"rounding mode."
 msgstr "B<fegetround>()  関数は現在の丸めモードに対応するマクロを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:182
-msgid "The B<fesetround>()  function sets the rounding mode as specified by its argument and returns zero when it was successful."
-msgstr "B<fesetround>()  関数は丸めモードを引き数に与えられた値にし、 成功したらゼロを返す。"
+msgid ""
+"The B<fesetround>()  function sets the rounding mode as specified by its "
+"argument and returns zero when it was successful."
+msgstr ""
+"B<fesetround>()  関数は丸めモードを引き数に与えられた値にし、 成功したらゼロ"
+"を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:190
-msgid "C99 and POSIX.1-2008 specify an identifier, B<FLT_ROUNDS>, defined in I<E<lt>float.hE<gt>>, which indicates the implementation-defined rounding behavior for floating-point addition.  This identifier has one of the following values:"
-msgstr "C99 と POSIX.1-2008 では B<FLT_ROUNDS> という識別子が規定されており、 I<E<lt>float.hE<gt>> で定義されている。この識別子は 浮動小数点数の加算についての実装定義された丸め動作を表し、 以下のいずれかの値を持つ。"
+msgid ""
+"C99 and POSIX.1-2008 specify an identifier, B<FLT_ROUNDS>, defined in "
+"I<E<lt>float.hE<gt>>, which indicates the implementation-defined rounding "
+"behavior for floating-point addition.  This identifier has one of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+"C99 と POSIX.1-2008 では B<FLT_ROUNDS> という識別子が規定されており、 "
+"I<E<lt>float.hE<gt>> で定義されている。この識別子は 浮動小数点数の加算につい"
+"ての実装定義された丸め動作を表し、 以下のいずれかの値を持つ。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man3/fenv.3:190
@@ -2854,8 +3433,12 @@ msgstr "他の値はマシン依存であり、標準的ではない丸めモー
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:208
-msgid "The value of B<FLT_ROUNDS> should reflect the current rounding mode as set by B<fesetround>()  (but see BUGS)."
-msgstr "B<FLT_ROUNDS> の値には、 B<fesetround>()  で設定された現在の丸めモードが反映されるべきである (但し、「バグ」の節を参照)。"
+msgid ""
+"The value of B<FLT_ROUNDS> should reflect the current rounding mode as set "
+"by B<fesetround>()  (but see BUGS)."
+msgstr ""
+"B<FLT_ROUNDS> の値には、 B<fesetround>()  で設定された現在の丸めモードが反映"
+"されるべきである (但し、「バグ」の節を参照)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fenv.3:208
@@ -2865,41 +3448,92 @@ msgstr "浮動小数点関連の環境"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:220
-msgid "The entire floating-point environment, including control modes and status flags, can be handled as one opaque object, of type I<fenv_t>.  The default environment is denoted by B<FE_DFL_ENV> (of type I<const fenv_t\\ *>).  This is the environment setup at program start and it is defined by ISO C to have round to nearest, all exceptions cleared and a nonstop (continue on exceptions) mode."
-msgstr "浮動小数点関連の環境の全体は、 制御モードや状態フラグも含め、 I<fenv_t> 型の内部オブジェクト一つで取り扱うことができる。 デフォルトの環境は、 (I<const fenv_t\\ *> 型の)  B<FE_DFL_ENV> で示されるものである。 これはプログラムの開始時に構築される環境であり、 ISO C では、丸めモードを最も近い値への丸め (B<FE_TONEAREST>)  に設定し、すべての例外をクリアし、不停止 (nonstop)  (例外が起きても継続する) モードとするように規定されている。"
+msgid ""
+"The entire floating-point environment, including control modes and status "
+"flags, can be handled as one opaque object, of type I<fenv_t>.  The default "
+"environment is denoted by B<FE_DFL_ENV> (of type I<const fenv_t\\ *>).  This "
+"is the environment setup at program start and it is defined by ISO C to have "
+"round to nearest, all exceptions cleared and a nonstop (continue on "
+"exceptions) mode."
+msgstr ""
+"浮動小数点関連の環境の全体は、 制御モードや状態フラグも含め、 I<fenv_t> 型の"
+"内部オブジェクト一つで取り扱うことができる。 デフォルトの環境は、 (I<const "
+"fenv_t\\ *> 型の)  B<FE_DFL_ENV> で示されるものである。 これはプログラムの開"
+"始時に構築される環境であり、 ISO C では、丸めモードを最も近い値への丸め "
+"(B<FE_TONEAREST>)  に設定し、すべての例外をクリアし、不停止 (nonstop)  (例外"
+"が起きても継続する) モードとするように規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:225
-msgid "The B<fegetenv>()  function saves the current floating-point environment in the object I<*envp>."
-msgstr "B<fegetenv>()  関数は、現在の浮動小数点環境を、オブジェクト I<*envp> に保存する。"
+msgid ""
+"The B<fegetenv>()  function saves the current floating-point environment in "
+"the object I<*envp>."
+msgstr ""
+"B<fegetenv>()  関数は、現在の浮動小数点環境を、オブジェクト I<*envp> に保存す"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:232
-msgid "The B<feholdexcept>()  function does the same, then clears all exception flags, and sets a nonstop (continue on exceptions) mode, if available.  It returns zero when successful."
-msgstr "B<feholdexcept>()  関数も同じ動作を行い、 さらに可能であれば、全ての例外フラグをクリアし、 nonstop (例外時にも実行を継続) モードに設定する。"
+msgid ""
+"The B<feholdexcept>()  function does the same, then clears all exception "
+"flags, and sets a nonstop (continue on exceptions) mode, if available.  It "
+"returns zero when successful."
+msgstr ""
+"B<feholdexcept>()  関数も同じ動作を行い、 さらに可能であれば、全ての例外フラ"
+"グをクリアし、 nonstop (例外時にも実行を継続) モードに設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:245
-msgid "The B<fesetenv>()  function restores the floating-point environment from the object I<*envp>.  This object must be known to be valid, for example, the result of a call to B<fegetenv>()  or B<feholdexcept>()  or equal to B<FE_DFL_ENV>.  This call does not raise exceptions."
-msgstr "B<fesetenv>()  関数は、浮動小数点環境を、オブジェクト I<*envp> から取り出した値に戻す。 このオブジェクトは、有効であることが事前に分かっていなければならない。 例えば、 B<fegetenv>()  や B<feholdexcept>()  を呼び出した結果であるとか、 B<FE_DFL_ENV> に等しいとかでなければならない。 この関数の呼び出しは例外を発生しない。"
+msgid ""
+"The B<fesetenv>()  function restores the floating-point environment from the "
+"object I<*envp>.  This object must be known to be valid, for example, the "
+"result of a call to B<fegetenv>()  or B<feholdexcept>()  or equal to "
+"B<FE_DFL_ENV>.  This call does not raise exceptions."
+msgstr ""
+"B<fesetenv>()  関数は、浮動小数点環境を、オブジェクト I<*envp> から取り出した"
+"値に戻す。 このオブジェクトは、有効であることが事前に分かっていなければならな"
+"い。 例えば、 B<fegetenv>()  や B<feholdexcept>()  を呼び出した結果であると"
+"か、 B<FE_DFL_ENV> に等しいとかでなければならない。 この関数の呼び出しは例外"
+"を発生しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:258
-msgid "The B<feupdateenv>()  function installs the floating-point environment represented by the object I<*envp>, except that currently raised exceptions are not cleared.  After calling this function, the raised exceptions will be a bitwise OR of those previously set with those in I<*envp>.  As before, the object I<*envp> must be known to be valid."
-msgstr "B<feupdateenv>()  関数は、オブジェクト I<*envp> が表現する浮動小数点環境をインストールする。 ただし、現在発生している例外はクリアされない。 この関数を呼んだ後に立っている例外は、 関数を呼ぶ前の値と I<*envp> の値とのビットごとの OR を取ったものになる。 上記と同様に、オブジェクト I<*envp> は、事前に有効であることが分かっていなければならない。"
+msgid ""
+"The B<feupdateenv>()  function installs the floating-point environment "
+"represented by the object I<*envp>, except that currently raised exceptions "
+"are not cleared.  After calling this function, the raised exceptions will be "
+"a bitwise OR of those previously set with those in I<*envp>.  As before, the "
+"object I<*envp> must be known to be valid."
+msgstr ""
+"B<feupdateenv>()  関数は、オブジェクト I<*envp> が表現する浮動小数点環境をイ"
+"ンストールする。 ただし、現在発生している例外はクリアされない。 この関数を呼"
+"んだ後に立っている例外は、 関数を呼ぶ前の値と I<*envp> の値とのビットごとの "
+"OR を取ったものになる。 上記と同様に、オブジェクト I<*envp> は、事前に有効で"
+"あることが分かっていなければならない。"
 
 #.  Earlier seven of these functions were listed as returning void.
 #.  This was corrected in Corrigendum 1 (ISO/IEC 9899:1999/Cor.1:2001(E))
 #.  of the C99 Standard.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:263
-msgid "These functions return zero on success and nonzero if an error occurred."
+msgid ""
+"These functions return zero on success and nonzero if an error occurred."
 msgstr "これらの関数は、成功の場合 0 を返し、エラーが発生すると 0 以外を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:284
-msgid "The B<feclearexcept>(), B<fegetexceptflag>(), B<fegetexceptflag>(), B<fesetexceptflag>(), B<fetestexcept>(), B<fegetround>(), B<fesetround>(), B<fegetenv>(), B<feholdexcept>(), B<fesetenv>(), B<feupdateenv>(), B<feenableexcept>(), B<fedisableexcept>(), and B<fegetexcept>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<feclearexcept>(), B<fegetexceptflag>(), B<fegetexceptflag>(), B<fesetexceptflag>(), B<fetestexcept>(), B<fegetround>(), B<fesetround>(), B<fegetenv>(), B<feholdexcept>(), B<fesetenv>(), B<feupdateenv>(), B<feenableexcept>(), B<fedisableexcept>(), and B<fegetexcept>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<feclearexcept>(), B<fegetexceptflag>(), B<fegetexceptflag>(), "
+"B<fesetexceptflag>(), B<fetestexcept>(), B<fegetround>(), B<fesetround>(), "
+"B<fegetenv>(), B<feholdexcept>(), B<fesetenv>(), B<feupdateenv>(), "
+"B<feenableexcept>(), B<fedisableexcept>(), and B<fegetexcept>()  functions "
+"are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<feclearexcept>(), B<fegetexceptflag>(), B<fegetexceptflag>(), "
+"B<fesetexceptflag>(), B<fetestexcept>(), B<fegetround>(), B<fesetround>(), "
+"B<fegetenv>(), B<feholdexcept>(), B<fesetenv>(), B<feupdateenv>(), "
+"B<feenableexcept>(), B<fedisableexcept>(), and B<fegetexcept>() はスレッド"
+"セーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:286
@@ -2914,8 +3548,24 @@ msgstr "glibc での注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:306
-msgid "If possible, the GNU C Library defines a macro B<FE_NOMASK_ENV> which represents an environment where every exception raised causes a trap to occur.  You can test for this macro using B<#ifdef>.  It is defined only if B<_GNU_SOURCE> is defined.  The C99 standard does not define a way to set individual bits in the floating-point mask, for example, to trap on specific flags.  Since version 2.2, glibc supports the functions B<feenableexcept>()  and B<fedisableexcept>()  to set individual floating-point traps, and B<fegetexcept>()  to query the state."
-msgstr "可能な場合には、GNU C Library はマクロ B<FE_NOMASK_ENV> を定義する。このマクロはすべての例外でトラップが生じるような環境を表す。 B<#ifdef> を使ってこのマクロをテストできる。これは B<_GNU_SOURCE> が定義されている場合に限って定義される。 C99 標準は浮動小数点マスク (例えば特定のフラグでのトラップなど)  の各ビットの設定方法については定義していない。 バージョン 2.2 以降の glibc は、 B<feenableexcept>()  関数と B<fedisableexcept>()  関数をサポートしており、 各々の浮動小数点トラップを設定できるようになっている。 また B<fegetexcept>()  によって状態の問い合わせもできるようになっている。"
+msgid ""
+"If possible, the GNU C Library defines a macro B<FE_NOMASK_ENV> which "
+"represents an environment where every exception raised causes a trap to "
+"occur.  You can test for this macro using B<#ifdef>.  It is defined only if "
+"B<_GNU_SOURCE> is defined.  The C99 standard does not define a way to set "
+"individual bits in the floating-point mask, for example, to trap on specific "
+"flags.  Since version 2.2, glibc supports the functions B<feenableexcept>()  "
+"and B<fedisableexcept>()  to set individual floating-point traps, and "
+"B<fegetexcept>()  to query the state."
+msgstr ""
+"可能な場合には、GNU C Library はマクロ B<FE_NOMASK_ENV> を定義する。このマク"
+"ロはすべての例外でトラップが生じるような環境を表す。 B<#ifdef> を使ってこのマ"
+"クロをテストできる。これは B<_GNU_SOURCE> が定義されている場合に限って定義さ"
+"れる。 C99 標準は浮動小数点マスク (例えば特定のフラグでのトラップなど)  の各"
+"ビットの設定方法については定義していない。 バージョン 2.2 以降の glibc は、 "
+"B<feenableexcept>()  関数と B<fedisableexcept>()  関数をサポートしており、 "
+"各々の浮動小数点トラップを設定できるようになっている。 また "
+"B<fegetexcept>()  によって状態の問い合わせもできるようになっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:313
@@ -2937,15 +3587,30 @@ msgstr "B<int fegetexcept(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:331
-msgid "The B<feenableexcept>()  and B<fedisableexcept>()  functions enable (disable) traps for each of the exceptions represented by I<excepts> and return the previous set of enabled exceptions when successful, and -1 otherwise.  The B<fegetexcept>()  function returns the set of all currently enabled exceptions."
-msgstr "B<feenableexcept>()  関数と B<fedisableexcept>()  関数は I<excepts> によって表現される各例外のトラップを有効 (無効) にする。 成功した場合は直前に有効になっていた例外のセットを返す。 失敗した場合は -1 を返す。 B<fegetexcept>()  関数は現在有効になっている例外全てからなるセットを返す。"
+msgid ""
+"The B<feenableexcept>()  and B<fedisableexcept>()  functions enable "
+"(disable) traps for each of the exceptions represented by I<excepts> and "
+"return the previous set of enabled exceptions when successful, and -1 "
+"otherwise.  The B<fegetexcept>()  function returns the set of all currently "
+"enabled exceptions."
+msgstr ""
+"B<feenableexcept>()  関数と B<fedisableexcept>()  関数は I<excepts> によって"
+"表現される各例外のトラップを有効 (無効) にする。 成功した場合は直前に有効に"
+"なっていた例外のセットを返す。 失敗した場合は -1 を返す。 B<fegetexcept>()  "
+"関数は現在有効になっている例外全てからなるセットを返す。"
 
 #.  Aug 08, glibc 2.8
 #.  See http://gcc.gnu.org/ml/gcc/2002-02/msg01535.html
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:342
-msgid "C99 specifies that the value of B<FLT_ROUNDS> should reflect changes to the current rounding mode, as set by B<fesetround>().  Currently, this does not occur: B<FLT_ROUNDS> always has the value 1."
-msgstr "C99 の規定では、 B<FLT_ROUNDS> の値には B<fesetround>()  で設定された現在の丸めモードが反映されるべきであるとされている。 現在のところ、 このようになっておらず、 B<FLT_ROUNDS> は常に値 1 となる。"
+msgid ""
+"C99 specifies that the value of B<FLT_ROUNDS> should reflect changes to the "
+"current rounding mode, as set by B<fesetround>().  Currently, this does not "
+"occur: B<FLT_ROUNDS> always has the value 1."
+msgstr ""
+"C99 の規定では、 B<FLT_ROUNDS> の値には B<fesetround>()  で設定された現在の丸"
+"めモードが反映されるべきであるとされている。 現在のところ、 このようになって"
+"おらず、 B<FLT_ROUNDS> は常に値 1 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fenv.3:344
@@ -2966,8 +3631,12 @@ msgstr "2013-07-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:29
-msgid "finite, finitef, finitel, isinf, isinff, isinfl, isnan, isnanf, isnanl - BSD floating-point classification functions"
-msgstr "finite, finitef, finitel, isinf, isinff, isinfl, isnan, isnanf, isnanl - BSD の浮動小数点分類関数"
+msgid ""
+"finite, finitef, finitel, isinf, isinff, isinfl, isnan, isnanf, isnanl - BSD "
+"floating-point classification functions"
+msgstr ""
+"finite, finitef, finitel, isinf, isinff, isinfl, isnan, isnanf, isnanl - BSD "
+"の浮動小数点分類関数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:34
@@ -3040,8 +3709,12 @@ msgstr "B<isinf>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:67
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE;"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE;"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE;"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
+"_ISOC99_SOURCE;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:74
@@ -3070,23 +3743,41 @@ msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:100
-msgid "The B<finite>(), B<finitef>(), and B<finitel>()  functions return a nonzero value if I<x> is neither infinite nor a \"not-a-number\" (NaN) value, and 0 otherwise."
-msgstr "関数 B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>() は、 I<x> が無限大や無効値 (NaN) のいずれでもない場合に 0 以外の値を返し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
+msgid ""
+"The B<finite>(), B<finitef>(), and B<finitel>()  functions return a nonzero "
+"value if I<x> is neither infinite nor a \"not-a-number\" (NaN) value, and 0 "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"関数 B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>() は、 I<x> が無限大や無効値 "
+"(NaN) のいずれでもない場合に 0 以外の値を返し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:110
-msgid "The B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>()  functions return a nonzero value if I<x> is a NaN value, and 0 otherwise."
-msgstr "関数 B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>() 関数は、 I<x> が NaN の場合 0 以外の値を返し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
+msgid ""
+"The B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>()  functions return a nonzero "
+"value if I<x> is a NaN value, and 0 otherwise."
+msgstr ""
+"関数 B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>() 関数は、 I<x> が NaN の場合 0 "
+"以外の値を返し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:121
-msgid "The B<isinf>(), B<isinff>(), and B<isinfl>()  functions return 1 if I<x> is positive infinity, -1 if I<x> is negative infinity, and 0 otherwise."
-msgstr "関数 B<isinf>(), B<isinff>(), B<isinfl>() は、 I<x> が正の無限大であれば 1 を返し、I<x> が負の無限大で あれば -1 を返す。それ以外の場合は 0 を返す。"
+msgid ""
+"The B<isinf>(), B<isinff>(), and B<isinfl>()  functions return 1 if I<x> is "
+"positive infinity, -1 if I<x> is negative infinity, and 0 otherwise."
+msgstr ""
+"関数 B<isinf>(), B<isinff>(), B<isinfl>() は、 I<x> が正の無限大であれば 1 を"
+"返し、I<x> が負の無限大で あれば -1 を返す。それ以外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:135
-msgid "The B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>(), B<isinf>(), B<isinff>(), B<isinfl>(), B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>(), B<isinf>(), B<isinff>(), B<isinfl>(), B<isnan>(), B<isnanf>(), B<isnanl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>(), B<isinf>(), B<isinff>(), "
+"B<isinfl>(), B<isnan>(), B<isnanf>(), and B<isnanl>()  functions are thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"関数 B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>(), B<isinf>(), B<isinff>(), "
+"B<isinfl>(), B<isnan>(), B<isnanf>(), B<isnanl>() はスレッドセーフである。"
 
 #.  finite* not on HP-UX; they exist on Tru64.
 #.  .SH HISTORY
@@ -3096,8 +3787,16 @@ msgstr "関数 B<finite>(), B<finitef>(), B<finitel>(), B<isinf>(), B<isinff>(),
 #.  see IEEE.3 in the 4.3BSD manual
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:155
-msgid "Note that these functions are obsolete.  C99 defines macros B<isfinite>(), B<isinf>(), and B<isnan>()  (for all types) replacing them.  Further note that the C99 B<isinf>()  has weaker guarantees on the return value.  See B<fpclassify>(3)."
-msgstr "これらの関数は廃止された点に注意すること。 C99 では、これらの置き換えとして (どんな型にも適用できる)  B<isfinite>(), B<isinf>(), B<isnan>()  というマクロが定義されている。 さらに C99 の B<isinf>()  は返り値に関して弱い意味での保証しかないことにも 注意すること。詳細は B<fpclassify>(3)  を参照。"
+msgid ""
+"Note that these functions are obsolete.  C99 defines macros B<isfinite>(), "
+"B<isinf>(), and B<isnan>()  (for all types) replacing them.  Further note "
+"that the C99 B<isinf>()  has weaker guarantees on the return value.  See "
+"B<fpclassify>(3)."
+msgstr ""
+"これらの関数は廃止された点に注意すること。 C99 では、これらの置き換えとして "
+"(どんな型にも適用できる)  B<isfinite>(), B<isinf>(), B<isnan>()  というマクロ"
+"が定義されている。 さらに C99 の B<isinf>()  は返り値に関して弱い意味での保証"
+"しかないことにも 注意すること。詳細は B<fpclassify>(3)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/finite.3:157
@@ -3118,7 +3817,8 @@ msgstr "2013-07-23"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/floor.3:30
-msgid "floor, floorf, floorl - largest integral value not greater than argument"
+msgid ""
+"floor, floorf, floorl - largest integral value not greater than argument"
 msgstr "floor, floorf, floorl - 引き数を越えない最大の整数値"
 
 #. type: Plain text
@@ -3146,7 +3846,9 @@ msgstr "B<floorf>(), B<floorl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/floor.3:62
-msgid "These functions return the largest integral value that is not greater than I<x>."
+msgid ""
+"These functions return the largest integral value that is not greater than "
+"I<x>."
 msgstr "これらの関数は I<x> より大きくない最大の整数値を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3161,18 +3863,25 @@ msgstr "これらの関数は I<x> を越えない最小の整数値を返す。
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/floor.3:77
-msgid "If I<x> is integral, +0, -0, NaN, or an infinity, I<x> itself is returned."
-msgstr "I<x> が整数、+0、-0、NaN、無限大のいずれかの場合、 I<x> そのものが返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is integral, +0, -0, NaN, or an infinity, I<x> itself is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が整数、+0、-0、NaN、無限大のいずれかの場合、 I<x> そのものが返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/floor.3:88
-msgid "The B<floor>(), B<floorf>(), and B<floorl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<floor>(), B<floorf>(), and B<floorl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<floor>(), B<floorf>(), B<floorl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/floor.3:117
-msgid "B<ceil>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), B<trunc>(3)"
-msgstr "B<ceil>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), B<trunc>(3)"
+msgid ""
+"B<ceil>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), "
+"B<trunc>(3)"
+msgstr ""
+"B<ceil>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3), "
+"B<trunc>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fma.3:12
@@ -3216,18 +3925,31 @@ msgstr "B<fma>(), B<fmaf>(), B<fmal>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:53
-msgid "The B<fma>()  function computes I<x> * I<y> + I<z>.  The result is rounded as one ternary operation according to the current rounding mode (see B<fenv>(3))."
-msgstr "B<fma>()  関数は I<x> * I<y> + I<z> を計算する。 結果は、一つの三項演算として現在の丸めモードにしたがって丸められる (B<fenv>(3)  参照)。"
+msgid ""
+"The B<fma>()  function computes I<x> * I<y> + I<z>.  The result is rounded "
+"as one ternary operation according to the current rounding mode (see "
+"B<fenv>(3))."
+msgstr ""
+"B<fma>()  関数は I<x> * I<y> + I<z> を計算する。 結果は、一つの三項演算として"
+"現在の丸めモードにしたがって丸められる (B<fenv>(3)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:57
-msgid "These functions return the value of I<x> * I<y> + I<z>, rounded as one ternary operation."
-msgstr "これらの関数は I<x> * I<y> + I<z> の、一つの三項演算として丸められた値を返す。"
+msgid ""
+"These functions return the value of I<x> * I<y> + I<z>, rounded as one "
+"ternary operation."
+msgstr ""
+"これらの関数は I<x> * I<y> + I<z> の、一つの三項演算として丸められた値を返"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:73
-msgid "If I<x> times I<y> is an exact infinity, and I<z> is an infinity with the opposite sign, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<y> の I<x> 倍がちょうど無限大で、 I<z> がそれとは反対の符号の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> times I<y> is an exact infinity, and I<z> is an infinity with the "
+"opposite sign, a domain error occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<y> の I<x> 倍がちょうど無限大で、 I<z> がそれとは反対の符号の無限大の場"
+"合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
 
 #.  POSIX.1-2008 allows some possible differences for the following two
 #.  domain error cases, but on Linux they are treated the same (AFAICS).
@@ -3237,29 +3959,47 @@ msgstr "I<y> の I<x> 倍がちょうど無限大で、 I<z> がそれとは反
 #.  be returned for this case.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:89
-msgid "If one of I<x> or I<y> is an infinity, the other is 0, and I<z> is not a NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> と I<y> のうち一方が無限大で、もう一方が 0 で、 I<z> が NaN でない場合、領域エラーが発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If one of I<x> or I<y> is an infinity, the other is 0, and I<z> is not a "
+"NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> と I<y> のうち一方が無限大で、もう一方が 0 で、 I<z> が NaN でない場合、"
+"領域エラーが発生し、NaN が返される。"
 
 #.  POSIX.1 makes the domain error optional for this case.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:100
-msgid "If one of I<x> or I<y> is an infinity, and the other is 0, and I<z> is a NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> と I<y> のうち一方が無限大で、もう一方が 0 で、 I<z> が NaN の場合、領域エラーが発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If one of I<x> or I<y> is an infinity, and the other is 0, and I<z> is a "
+"NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> と I<y> のうち一方が無限大で、もう一方が 0 で、 I<z> が NaN の場合、領域"
+"エラーが発生し、NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:109
-msgid "If I<x> times I<y> is not an infinity times zero (or vice versa), and I<z> is a NaN, a NaN is returned."
-msgstr "I<y> の I<x> 倍が 0 の無限大倍 (もしくはその逆) ではなく、 I<z> が NaN の場合、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> times I<y> is not an infinity times zero (or vice versa), and I<z> "
+"is a NaN, a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<y> の I<x> 倍が 0 の無限大倍 (もしくはその逆) ではなく、 I<z> が NaN の場"
+"合、NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:113
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and an infinity with the correct sign is returned."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 正しい符号の無限大が返される。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and an infinity with the "
+"correct sign is returned."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 正しい符号"
+"の無限大が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fma.3:117
-msgid "If the result underflows, a range error occurs, and a signed 0 is returned."
-msgstr "結果がアンダーフローする場合、 範囲エラーが発生し、符号付きの 0 が返される。"
+msgid ""
+"If the result underflows, a range error occurs, and a signed 0 is returned."
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローする場合、 範囲エラーが発生し、符号付きの 0 が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fma.3:124
@@ -3443,18 +4183,31 @@ msgstr "B<fmodf>(), B<fmodl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:87
-msgid "The B<fmod>()  function computes the floating-point remainder of dividing I<x> by I<y>.  The return value is I<x> - I<n> * I<y>, where I<n> is the quotient of I<x> / I<y>, rounded toward zero to an integer."
-msgstr "B<fmod>()  関数は I<x> を I<y> で割った浮動小数点剰余を計算する。 返り値は I<x> - I<n> * I<y> である。 ここで、I<n> は I<x> / I<y> の商を ゼロに向かう方向で整数値に丸めたものである。"
+msgid ""
+"The B<fmod>()  function computes the floating-point remainder of dividing "
+"I<x> by I<y>.  The return value is I<x> - I<n> * I<y>, where I<n> is the "
+"quotient of I<x> / I<y>, rounded toward zero to an integer."
+msgstr ""
+"B<fmod>()  関数は I<x> を I<y> で割った浮動小数点剰余を計算する。 返り値は "
+"I<x> - I<n> * I<y> である。 ここで、I<n> は I<x> / I<y> の商を ゼロに向かう方"
+"向で整数値に丸めたものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:96
-msgid "On success, these functions return the value I<x>\\ -\\ I<n>*I<y>, for some integer I<n>, such that the returned value has the same sign as I<x> and a magnitude less than the magnitude of I<y>."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<x>\\ -\\ I<n>*I<y> を返す。 I<n> は、返り値が I<x> と同じ符号で、その絶対値が I<y> の絶対値よりも小さくなるような整数である。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the value I<x>\\ -\\ I<n>*I<y>, for some "
+"integer I<n>, such that the returned value has the same sign as I<x> and a "
+"magnitude less than the magnitude of I<y>."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<x>\\ -\\ I<n>*I<y> を返す。 I<n> は、返り値が "
+"I<x> と同じ符号で、その絶対値が I<y> の絶対値よりも小さくなるような整数であ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:108
 msgid "If I<x> is an infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgstr ""
+"I<x> が無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:114
@@ -3476,8 +4229,12 @@ msgstr "領域エラー: I<y> がゼロ"
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6784
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:160
-msgid "Before version 2.10, the glibc implementation did not set I<errno> to B<EDOM> when a domain error occurred for an infinite I<x>."
-msgstr "バージョン 2.10 より前の glibc の実装では、 無限大で領域エラーが発生した際に、 I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
+msgid ""
+"Before version 2.10, the glibc implementation did not set I<errno> to "
+"B<EDOM> when a domain error occurred for an infinite I<x>."
+msgstr ""
+"バージョン 2.10 より前の glibc の実装では、 無限大で領域エラーが発生した際"
+"に、 I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fmod.3:162
@@ -3498,8 +4255,11 @@ msgstr "2013-08-06"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:14
-msgid "fpclassify, isfinite, isnormal, isnan, isinf - floating-point classification macros"
-msgstr "fpclassify, isfinite, isnormal, isnan, isinf - 浮動小数点数の分類マクロ"
+msgid ""
+"fpclassify, isfinite, isnormal, isnan, isinf - floating-point classification "
+"macros"
+msgstr ""
+"fpclassify, isfinite, isnormal, isnan, isinf - 浮動小数点数の分類マクロ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:19
@@ -3538,8 +4298,16 @@ msgstr "B<fpclassify>(), B<isfinite>(), B<isnormal>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:76
-msgid "Floating point numbers can have special values, such as infinite or NaN.  With the macro B<fpclassify(>I<x>B<)> you can find out what type I<x> is.  The macro takes any floating-point expression as argument.  The result is one of the following values:"
-msgstr "浮動小数点数は無限大や NaN のような特別な値を持つことができる。 マクロ B<fpclassify(>I<x>B<)> で I<x> がどのような種別かを知ることができる。 マクロは任意の浮動小数点数表現を引き数としてとることができる。 結果は以下の値のいずれか一つである:"
+msgid ""
+"Floating point numbers can have special values, such as infinite or NaN.  "
+"With the macro B<fpclassify(>I<x>B<)> you can find out what type I<x> is.  "
+"The macro takes any floating-point expression as argument.  The result is "
+"one of the following values:"
+msgstr ""
+"浮動小数点数は無限大や NaN のような特別な値を持つことができる。 マクロ "
+"B<fpclassify(>I<x>B<)> で I<x> がどのような種別かを知ることができる。 マクロ"
+"は任意の浮動小数点数表現を引き数としてとることができる。 結果は以下の値のいず"
+"れか一つである:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fpclassify.3:76
@@ -3593,8 +4361,11 @@ msgstr "B<FP_NORMAL>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:96
-msgid "if nothing of the above is correct then it must be a normal floating-point number."
-msgstr "上記のどれにも当てはまらない場合であり、 値は通常の浮動小数点数であるはずだ。"
+msgid ""
+"if nothing of the above is correct then it must be a normal floating-point "
+"number."
+msgstr ""
+"上記のどれにも当てはまらない場合であり、 値は通常の浮動小数点数であるはずだ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:98
@@ -3647,13 +4418,18 @@ msgstr "B<isinf(>I<x>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:118
-msgid "returns 1 if I<x> is positive infinity, and -1 if I<x> is negative infinity."
+msgid ""
+"returns 1 if I<x> is positive infinity, and -1 if I<x> is negative infinity."
 msgstr "I<x> が正の無限大の場合は 1 を、 負の無限大の場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:128
-msgid "The B<fpclassify>(), B<isfinite>(), B<isnormal>(), B<isnan>(), and B<isinf>()  macros are thread-safe."
-msgstr "マクロ B<fpclassify>(), B<isfinite>(), B<isnormal>(), B<isnan>(), B<isinf>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<fpclassify>(), B<isfinite>(), B<isnormal>(), B<isnan>(), and "
+"B<isinf>()  macros are thread-safe."
+msgstr ""
+"マクロ B<fpclassify>(), B<isfinite>(), B<isnormal>(), B<isnan>(), B<isinf>() "
+"はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:130
@@ -3662,13 +4438,23 @@ msgstr "C99, POSIX.1."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:135
-msgid "For B<isinf>(), the standards merely say that the return value is nonzero if and only if the argument has an infinite value."
-msgstr "B<isinf>()  に関して、標準規格で定められているのは、 返り値が 0 以外になるのは引き数が無限大の場合だけということだけである。"
+msgid ""
+"For B<isinf>(), the standards merely say that the return value is nonzero if "
+"and only if the argument has an infinite value."
+msgstr ""
+"B<isinf>()  に関して、標準規格で定められているのは、 返り値が 0 以外になるの"
+"は引き数が無限大の場合だけということだけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:142
-msgid "In glibc 2.01 and earlier, B<isinf>()  returns a nonzero value (actually: 1) if I<x> is positive infinity or negative infinity.  (This is all that C99 requires.)"
-msgstr "glibc 2.01 以前では、 B<isinf>()  は I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 0 以外の値 (実際には 1) を返す (C99 の要求仕様で決まっているのは 0 以外の値を返すということだけである)。"
+msgid ""
+"In glibc 2.01 and earlier, B<isinf>()  returns a nonzero value (actually: 1) "
+"if I<x> is positive infinity or negative infinity.  (This is all that C99 "
+"requires.)"
+msgstr ""
+"glibc 2.01 以前では、 B<isinf>()  は I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 0 "
+"以外の値 (実際には 1) を返す (C99 の要求仕様で決まっているのは 0 以外の値を返"
+"すということだけである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpclassify.3:147
@@ -3683,7 +4469,9 @@ msgstr "FREXP"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:37
-msgid "frexp, frexpf, frexpl - convert floating-point number to fractional and integral components"
+msgid ""
+"frexp, frexpf, frexpl - convert floating-point number to fractional and "
+"integral components"
 msgstr "frexp, frexpf, frexpl - 浮動小数点実数を小数成分と整数成分に変換する"
 
 #. type: Plain text
@@ -3711,32 +4499,52 @@ msgstr "B<frexpf>(), B<frexpl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:74
-msgid "The B<frexp>()  function is used to split the number I<x> into a normalized fraction and an exponent which is stored in I<exp>."
-msgstr "B<frexp>()  関数は浮動小数点実数 I<x> を正規化小数と指数に分解し、 指数を *I<exp> に格納する。"
+msgid ""
+"The B<frexp>()  function is used to split the number I<x> into a normalized "
+"fraction and an exponent which is stored in I<exp>."
+msgstr ""
+"B<frexp>()  関数は浮動小数点実数 I<x> を正規化小数と指数に分解し、 指数を "
+"*I<exp> に格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:86
-msgid "The B<frexp>()  function returns the normalized fraction.  If the argument I<x> is not zero, the normalized fraction is I<x> times a power of two, and its absolute value is always in the range 1/2 (inclusive) to 1 (exclusive), that is, [0.5,1)."
-msgstr "B<frexp>()  関数は正規化小数を返す。 引数 I<x> がゼロでない場合、この正規化小数は I<x> に 2 の累乗を乗じたものであり、その絶対値は 常に 1/2 以上 1 未満、つまり [0.5,1) となる。"
+msgid ""
+"The B<frexp>()  function returns the normalized fraction.  If the argument "
+"I<x> is not zero, the normalized fraction is I<x> times a power of two, and "
+"its absolute value is always in the range 1/2 (inclusive) to 1 (exclusive), "
+"that is, [0.5,1)."
+msgstr ""
+"B<frexp>()  関数は正規化小数を返す。 引数 I<x> がゼロでない場合、この正規化小"
+"数は I<x> に 2 の累乗を乗じたものであり、その絶対値は 常に 1/2 以上 1 未満、"
+"つまり [0.5,1) となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:92
-msgid "If I<x> is zero, then the normalized fraction is zero and zero is stored in I<exp>."
-msgstr "I<x> がゼロの場合、正規化小数はゼロになり *I<exp> にはゼロが格納される。"
+msgid ""
+"If I<x> is zero, then the normalized fraction is zero and zero is stored in "
+"I<exp>."
+msgstr ""
+"I<x> がゼロの場合、正規化小数はゼロになり *I<exp> にはゼロが格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:99
-msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned, and the value of I<*exp> is unspecified."
+msgid ""
+"If I<x> is a NaN, a NaN is returned, and the value of I<*exp> is unspecified."
 msgstr "I<x> が NaN の場合、NaN が返される。 I<*exp> の値は不定である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:106
-msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), positive infinity (negative infinity) is returned, and the value of I<*exp> is unspecified."
-msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、 正の無限大 (負の無限大) が返される。 I<*exp> の値は不定である。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity (negative infinity), positive infinity "
+"(negative infinity) is returned, and the value of I<*exp> is unspecified."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、 正の無限大 (負の無限大) が返される。 "
+"I<*exp> の値は不定である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/frexp.3:116
-msgid "The B<frexp>(), B<frexpf>(), and B<frexpl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<frexp>(), B<frexpf>(), and B<frexpl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<frexp>(), B<frexpf>(), B<frexpl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3872,8 +4680,12 @@ msgstr "B<gammaf>(), B<gammal>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:46
-msgid "These functions are deprecated: instead, use either the B<tgamma>(3)  or the B<lgamma>(3)  functions, as appropriate."
-msgstr "これらの関数は非推奨である。その代わり、場面に応じて B<tgamma>(3)  か B<lgamma>(3)  を使うこと。"
+msgid ""
+"These functions are deprecated: instead, use either the B<tgamma>(3)  or the "
+"B<lgamma>(3)  functions, as appropriate."
+msgstr ""
+"これらの関数は非推奨である。その代わり、場面に応じて B<tgamma>(3)  か "
+"B<lgamma>(3)  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:49 build/C/man3/lgamma.3:74
@@ -3888,8 +4700,12 @@ msgstr "*BSD版"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:53
-msgid "The libm in 4.4BSD and some versions of FreeBSD had a B<gamma>()  function that computes the Gamma function, as one would expect."
-msgstr "4.4BSD の libm と FreeBSD のいくつかのバージョンには、関数 B<gamma>()  が含まれており、期待通りガンマ関数を計算できる。"
+msgid ""
+"The libm in 4.4BSD and some versions of FreeBSD had a B<gamma>()  function "
+"that computes the Gamma function, as one would expect."
+msgstr ""
+"4.4BSD の libm と FreeBSD のいくつかのバージョンには、関数 B<gamma>()  が含ま"
+"れており、期待通りガンマ関数を計算できる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/gamma.3:53
@@ -3899,8 +4715,12 @@ msgstr "glibc版"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:59
-msgid "Glibc has a B<gamma>()  function that is equivalent to B<lgamma>(3)  and computes the natural logarithm of the Gamma function."
-msgstr "Glibcは、関数 B<gamma>()  を含んでいるが、これは B<lgamma>(3)  と等価であり、ガンマ関数の自然対数を計算する。"
+msgid ""
+"Glibc has a B<gamma>()  function that is equivalent to B<lgamma>(3)  and "
+"computes the natural logarithm of the Gamma function."
+msgstr ""
+"Glibcは、関数 B<gamma>()  を含んでいるが、これは B<lgamma>(3)  と等価であり、"
+"ガンマ関数の自然対数を計算する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:62 build/C/man3/gamma.3:65
@@ -3909,8 +4729,12 @@ msgstr "B<lgamma>(3)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:68
-msgid "Because of historical variations in behavior across systems, this function is not specified in any standard."
-msgstr "システムによって振舞いが異なるという歴史的な経緯のため、 この関数はどの標準規格でも規定されていない。"
+msgid ""
+"Because of historical variations in behavior across systems, this function "
+"is not specified in any standard."
+msgstr ""
+"システムによって振舞いが異なるという歴史的な経緯のため、 この関数はどの標準規"
+"格でも規定されていない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/gamma.3:69
@@ -3920,12 +4744,21 @@ msgstr "歴史"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:81
-msgid "4.2BSD had a B<gamma>()  that computed ln(|Gamma(|I<x>|)|), leaving the sign of Gamma(|I<x>|)  in the external integer I<signgam>.  In 4.3BSD the name was changed to B<lgamma>(3), and the man page promises"
-msgstr "4.2BSDにおいては、関数 B<gamma>()  が実際に計算するのは ln(|Gamma(|I<x>|)|)  であり、 Gamma(|I<x>|)  の符号が extern int I<signgam> に格納されていた。 4.3BSDになって関数名が変更され、 B<lgamma>(3)  となり、そのマニュアルページでは"
+msgid ""
+"4.2BSD had a B<gamma>()  that computed ln(|Gamma(|I<x>|)|), leaving the sign "
+"of Gamma(|I<x>|)  in the external integer I<signgam>.  In 4.3BSD the name "
+"was changed to B<lgamma>(3), and the man page promises"
+msgstr ""
+"4.2BSDにおいては、関数 B<gamma>()  が実際に計算するのは ln(|Gamma(|I<x>|)|)  "
+"であり、 Gamma(|I<x>|)  の符号が extern int I<signgam> に格納されていた。 "
+"4.3BSDになって関数名が変更され、 B<lgamma>(3)  となり、そのマニュアルページで"
+"は"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:85
-msgid "At some time in the future the name gamma will be rehabilitated and used for the Gamma function"
+msgid ""
+"At some time in the future the name gamma will be rehabilitated and used for "
+"the Gamma function"
 msgstr "「いつの日か gamma の名は復活し、ガンマ関数に冠されるであろう」"
 
 #.  The FreeBSD man page says about gamma() that it is like lgamma()
@@ -3933,8 +4766,15 @@ msgstr "「いつの日か gamma の名は復活し、ガンマ関数に冠さ
 #.  Also, that 4.4BSD has a gamma() that computes the true gamma function.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:97
-msgid "This did indeed happen in 4.4BSD, where B<gamma>()  computes the Gamma function (with no effect on I<signgam>).  However, this came too late, and we now have B<tgamma>(3), the \"true gamma\" function."
-msgstr "という誓いが述べられていた。 これは4.4BSDになって実現され、 B<gamma>()  はまさにガンマ関数を計算するようになった。 (もう I<signgam> には作用しない。)  ところが、これが登場する時期が遅すぎたため、 B<tgamma>(3)  という「本当のガンマ関数」がすでに存在しているのである。"
+msgid ""
+"This did indeed happen in 4.4BSD, where B<gamma>()  computes the Gamma "
+"function (with no effect on I<signgam>).  However, this came too late, and "
+"we now have B<tgamma>(3), the \"true gamma\" function."
+msgstr ""
+"という誓いが述べられていた。 これは4.4BSDになって実現され、 B<gamma>()  はま"
+"さにガンマ関数を計算するようになった。 (もう I<signgam> には作用しない。)  と"
+"ころが、これが登場する時期が遅すぎたため、 B<tgamma>(3)  という「本当のガンマ"
+"関数」がすでに存在しているのである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gamma.3:101
@@ -3982,20 +4822,34 @@ msgstr "B<hypotf>(), B<hypotl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:87
-msgid "The B<hypot>()  function returns sqrt(I<x>*I<x>+I<y>*I<y>).  This is the length of the hypotenuse of a right-angled triangle with sides of length I<x> and I<y>, or the distance of the point (I<x>,I<y>)  from the origin."
-msgstr "B<hypot>()  関数は sqrt(I<x>*I<x>+I<y>*I<y>)  の値を返す。 これは 直角を挟む 2 辺の長さが I<x> と I<y> である直角三角形の斜辺の長さ、 すなわち、原点と点 (I<x>,I<y>)  との距離である。"
+msgid ""
+"The B<hypot>()  function returns sqrt(I<x>*I<x>+I<y>*I<y>).  This is the "
+"length of the hypotenuse of a right-angled triangle with sides of length "
+"I<x> and I<y>, or the distance of the point (I<x>,I<y>)  from the origin."
+msgstr ""
+"B<hypot>()  関数は sqrt(I<x>*I<x>+I<y>*I<y>)  の値を返す。 これは 直角を挟む "
+"2 辺の長さが I<x> と I<y> である直角三角形の斜辺の長さ、 すなわち、原点と点 "
+"(I<x>,I<y>)  との距離である。"
 
 #.  e.g., hypot(DBL_MIN, DBL_MIN) does the right thing, as does, say
 #.  hypot(DBL_MAX/2.0, DBL_MAX/2.0).
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:92
-msgid "The calculation is performed without undue overflow or underflow during the intermediate steps of the calculation."
-msgstr "計算の中間ステップでは、必要以上のオーバーフローやアンダーフローが 起きないようにして計算が実行される。"
+msgid ""
+"The calculation is performed without undue overflow or underflow during the "
+"intermediate steps of the calculation."
+msgstr ""
+"計算の中間ステップでは、必要以上のオーバーフローやアンダーフローが 起きないよ"
+"うにして計算が実行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:98
-msgid "On success, these functions return the length of a right-angled triangle with sides of length I<x> and I<y>."
-msgstr "成功すると、これらの関数は、 直角を挟む 2 辺の長さが I<x> と I<y> である直角三角形の斜辺の長さを返す。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the length of a right-angled triangle "
+"with sides of length I<x> and I<y>."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は、 直角を挟む 2 辺の長さが I<x> と I<y> である直角"
+"三角形の斜辺の長さを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:105
@@ -4004,15 +4858,22 @@ msgstr "I<x> か I<y> が無限大の場合、正の無限大が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:113
-msgid "If I<x> or I<y> is a NaN, and the other argument is not an infinity, a NaN is returned."
-msgstr "I<x> か I<y> の一方が NaN で、もう一方が無限大でない場合、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> or I<y> is a NaN, and the other argument is not an infinity, a NaN "
+"is returned."
+msgstr ""
+"I<x> か I<y> の一方が NaN で、もう一方が無限大でない場合、 NaN が返される。"
 
 #.  Actually, could the result not be subnormal if both arguments
 #.  are subnormal?  I think not -- mtk, Jul 2008
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/hypot.3:128
-msgid "If both arguments are subnormal, and the result is subnormal, a range error occurs, and the correct result is returned."
-msgstr "両方の引き数が非正規化数 (subnormal) で、結果も非正規化数 (subnormal) の場合、 範囲エラーが発生し、正しい結果が返される。"
+msgid ""
+"If both arguments are subnormal, and the result is subnormal, a range error "
+"occurs, and the correct result is returned."
+msgstr ""
+"両方の引き数が非正規化数 (subnormal) で、結果も非正規化数 (subnormal) の場"
+"合、 範囲エラーが発生し、正しい結果が返される。"
 
 #.  FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
 #.  They do set errno for the y == 0 case, below.
@@ -4065,12 +4926,19 @@ msgstr "B<ilogbf>(), B<ilogbl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:78
-msgid "These functions return the exponent part of their argument as a signed integer.  When no error occurs, these functions are equivalent to the corresponding B<logb>(3)  functions, cast to I<int>."
-msgstr "これらの関数は引き数の指数部を符号付き整数として返す。 エラーが起らなかった場合、これらの関数は、対応する B<logb>(3)  関数を I<int> でキャストしたものと等価である。"
+msgid ""
+"These functions return the exponent part of their argument as a signed "
+"integer.  When no error occurs, these functions are equivalent to the "
+"corresponding B<logb>(3)  functions, cast to I<int>."
+msgstr ""
+"これらの関数は引き数の指数部を符号付き整数として返す。 エラーが起らなかった場"
+"合、これらの関数は、対応する B<logb>(3)  関数を I<int> でキャストしたものと等"
+"価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:82
-msgid "On success, these functions return the exponent of I<x>, as a signed integer."
+msgid ""
+"On success, these functions return the exponent of I<x>, as a signed integer."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の指数部を符号付き整数として返す。"
 
 #.  the POSIX.1 spec for logb() says logb() gives pole error for this
@@ -4078,15 +4946,23 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の指数部を符号付き
 #.  glibc: The numeric value is either `INT_MIN' or `-INT_MAX'.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:90
-msgid "If I<x> is zero, then a domain error occurs, and the functions return B<FP_ILOGB0>."
-msgstr "I<x> がゼロの場合、領域エラー (domain error) が発生し、 B<FP_ILOGB0> が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is zero, then a domain error occurs, and the functions return "
+"B<FP_ILOGB0>."
+msgstr ""
+"I<x> がゼロの場合、領域エラー (domain error) が発生し、 B<FP_ILOGB0> が返され"
+"る。"
 
 #.  glibc: The numeric value is either `INT_MIN' or `INT_MAX'.
 #.  On i386, FP_ILOGB0 and FP_ILOGBNAN have the same value.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:97
-msgid "If I<x> is a NaN, then a domain error occurs, and the functions return B<FP_ILOGBNAN>."
-msgstr "I<x> が NaN の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 B<FP_ILOGBNAN> が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is a NaN, then a domain error occurs, and the functions return "
+"B<FP_ILOGBNAN>."
+msgstr ""
+"I<x> が NaN の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 B<FP_ILOGBNAN> が返"
+"される。"
 
 #.  POSIX.1-2001 also says:
 #.  If the correct value is greater than {INT_MAX}, {INT_MAX}
@@ -4095,8 +4971,12 @@ msgstr "I<x> が NaN の場合、領域エラー (domain error) が発生し、
 #.  shall be returned and a domain error shall occur.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:110
-msgid "If I<x> is negative infinity or positive infinity, then a domain error occurs, and the functions return B<INT_MAX>."
-msgstr "I<x> が負の無限大か正の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 B<INT_MAX> が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity or positive infinity, then a domain error "
+"occurs, and the functions return B<INT_MAX>."
+msgstr ""
+"I<x> が負の無限大か正の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 "
+"B<INT_MAX> が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ilogb.3:117
@@ -4106,19 +4986,28 @@ msgstr "領域エラー: I<x> が 0 か NaN"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:126 build/C/man3/ilogb.3:136
-msgid "An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  is raised, and I<errno> is set to B<EDOM> (but see BUGS)."
-msgstr "不正 (invalid) 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が上がり、 I<errno> に B<EDOM> が設定される (ただし、「バグ」を参照)。"
+msgid ""
+"An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  is raised, and I<errno> "
+"is set to B<EDOM> (but see BUGS)."
+msgstr ""
+"不正 (invalid) 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が上がり、 I<errno> に "
+"B<EDOM> が設定される (ただし、「バグ」を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:144
-msgid "The B<ilogb>(), B<ilogbf>(), and B<ilogbl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<ilogb>(), B<ilogbf>(), and B<ilogbl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<ilogb>(), B<ilogbf>(), B<ilogbl>() はスレッドセーフである。"
 
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6794
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:150
-msgid "Before version 2.16, the following bugs existed in the glibc implementation of these functions:"
-msgstr "バージョン 2.16 より前では、これらの関数の glibc 実装には以下のバグが存在した。"
+msgid ""
+"Before version 2.16, the following bugs existed in the glibc implementation "
+"of these functions:"
+msgstr ""
+"バージョン 2.16 より前では、これらの関数の glibc 実装には以下のバグが存在し"
+"た。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man3/ilogb.3:150 build/C/man3/ilogb.3:156
@@ -4128,13 +5017,21 @@ msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:156
-msgid "The domain error case where I<x> is 0 or a NaN did not cause I<errno> to be set or (on some achitectures) raise a floating-point exception."
-msgstr "I<x> が 0 か NaN の場合の領域エラーで、I<errno> が設定されなかったり、(アーキテクチャーによっては) 浮動小数点例外が上がらなかった。"
+msgid ""
+"The domain error case where I<x> is 0 or a NaN did not cause I<errno> to be "
+"set or (on some achitectures) raise a floating-point exception."
+msgstr ""
+"I<x> が 0 か NaN の場合の領域エラーで、I<errno> が設定されなかったり、(アーキ"
+"テクチャーによっては) 浮動小数点例外が上がらなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:162
-msgid "The domain error case where I<x> is an infinity did not cause I<errno> to be set or raise a floating-point exception."
-msgstr "I<x> が無限大の場合の領域エラーで、I<errno> が設定されず、浮動小数点例外が上がらなかった。"
+msgid ""
+"The domain error case where I<x> is an infinity did not cause I<errno> to be "
+"set or raise a floating-point exception."
+msgstr ""
+"I<x> が無限大の場合の領域エラーで、I<errno> が設定されず、浮動小数点例外が上"
+"がらなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ilogb.3:166
@@ -4166,8 +5063,14 @@ msgstr "B<double infnan(int >I<error>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/infnan.3:56
-msgid "The B<infnan>()  function returns a suitable value for infinity and \"not-a-number\" (NaN) results.  The value of I<error> can be B<ERANGE> to represent infinity or anything else to represent NaN.  I<errno> is also set."
-msgstr "関数 B<infnan>()  は無限大と無効値 (NaN) の結果に対する適切な値を返す。 I<error> の値は、無限大を表す B<ERANGE> か NaN を表すそれ以外の値である。 I<errno> も同様に設定される。"
+msgid ""
+"The B<infnan>()  function returns a suitable value for infinity and \"not-a-"
+"number\" (NaN) results.  The value of I<error> can be B<ERANGE> to represent "
+"infinity or anything else to represent NaN.  I<errno> is also set."
+msgstr ""
+"関数 B<infnan>()  は無限大と無効値 (NaN) の結果に対する適切な値を返す。 "
+"I<error> の値は、無限大を表す B<ERANGE> か NaN を表すそれ以外の値である。 "
+"I<errno> も同様に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/infnan.3:64
@@ -4213,8 +5116,12 @@ msgstr "4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/infnan.3:92
-msgid "This obsolete function was provided in libc4 and libc5, but is not available in glibc2."
-msgstr "この廃止された (obsolete) 関数は、 libc4 と libc5 で提供されていたが、 glibc2 では提供されていない。"
+msgid ""
+"This obsolete function was provided in libc4 and libc5, but is not available "
+"in glibc2."
+msgstr ""
+"この廃止された (obsolete) 関数は、 libc4 と libc5 で提供されていたが、 "
+"glibc2 では提供されていない。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/isgreater.3:10
@@ -4230,8 +5137,12 @@ msgstr "2014-01-27"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:14
-msgid "isgreater, isgreaterequal, isless, islessequal, islessgreater, isunordered - floating-point relational tests without exception for NaN"
-msgstr "isgreater, isgreaterequal, isless, islessequal, islessgreater, isunordered - NaN に対して例外を発生せずに、浮動小数点数の大小関係の判定を行う"
+msgid ""
+"isgreater, isgreaterequal, isless, islessequal, islessgreater, isunordered - "
+"floating-point relational tests without exception for NaN"
+msgstr ""
+"isgreater, isgreaterequal, isless, islessequal, islessgreater, isunordered - "
+"NaN に対して例外を発生せずに、浮動小数点数の大小関係の判定を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:19
@@ -4276,7 +5187,10 @@ msgstr "ここで説明する全ての関数:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:55
-msgid "The normal relation operations (like B<E<lt>>, \"less than\")  will fail if one of the operands is NaN.  This will cause an exception.  To avoid this, C99 defines the macros listed below."
+msgid ""
+"The normal relation operations (like B<E<lt>>, \"less than\")  will fail if "
+"one of the operands is NaN.  This will cause an exception.  To avoid this, "
+"C99 defines the macros listed below."
 msgstr ""
 "(B<E<lt>>、「小なり」のような) 通常の関係操作 (relation operations) は、\n"
 "オペランドの一方が NaN の場合には失敗する。 これは例外の原因になる。\n"
@@ -4284,7 +5198,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:61
-msgid "These macros are guaranteed to evaluate their arguments only once.  The arguments must be of real floating-point type (note: do not pass integer values as arguments to these macros, since the arguments will I<not> be promoted to real-floating types)."
+msgid ""
+"These macros are guaranteed to evaluate their arguments only once.  The "
+"arguments must be of real floating-point type (note: do not pass integer "
+"values as arguments to these macros, since the arguments will I<not> be "
+"promoted to real-floating types)."
 msgstr ""
 "これらのマクロでは、引き数を 1 回だけ評価することが保証されている。\n"
 "引き数には実数の浮動小数点数型を指定しなければならない。\n"
@@ -4299,8 +5217,11 @@ msgstr "B<isgreater>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:69
-msgid "determines I<(x)\\ E<gt>\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
-msgstr "I<(x)\\ E<gt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しない。"
+msgid ""
+"determines I<(x)\\ E<gt>\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
+msgstr ""
+"I<(x)\\ E<gt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しな"
+"い。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/isgreater.3:69
@@ -4310,8 +5231,11 @@ msgstr "B<isgreaterequal>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:77
-msgid "determines I<(x)\\ E<gt>=\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
-msgstr "I<(x)\\ E<gt>=\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しない。"
+msgid ""
+"determines I<(x)\\ E<gt>=\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
+msgstr ""
+"I<(x)\\ E<gt>=\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しな"
+"い。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/isgreater.3:77
@@ -4321,8 +5245,11 @@ msgstr "B<isless>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:85
-msgid "determines I<(x)\\ E<lt>\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
-msgstr "I<(x)\\ E<lt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しない。"
+msgid ""
+"determines I<(x)\\ E<lt>\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
+msgstr ""
+"I<(x)\\ E<lt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しな"
+"い。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/isgreater.3:85
@@ -4332,8 +5259,11 @@ msgstr "B<islessequal>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:93
-msgid "determines I<(x)\\ E<lt>=\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
-msgstr "I<(x)\\ E<lt>=\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しない。"
+msgid ""
+"determines I<(x)\\ E<lt>=\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN."
+msgstr ""
+"I<(x)\\ E<lt>=\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しな"
+"い。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/isgreater.3:93
@@ -4343,8 +5273,14 @@ msgstr "B<islessgreater>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:107
-msgid "determines I<(x)\\ E<lt> (y) || (x) E<gt>\\ (y)> without an exception if I<x> or I<y> is NaN.  This macro is not equivalent to I<x\\ !=\\ y> because that expression is true if I<x> or I<y> is NaN."
-msgstr "I<(x)\\ E<lt> (y) || (x) E<gt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN でも例外を発生しない。 このマクロは I<x\\ !=\\ y> と等価ではない。 なぜなら、この評価式は I<x> または I<y> が NaN の場合に true となるためである。"
+msgid ""
+"determines I<(x)\\ E<lt> (y) || (x) E<gt>\\ (y)> without an exception if "
+"I<x> or I<y> is NaN.  This macro is not equivalent to I<x\\ !=\\ y> because "
+"that expression is true if I<x> or I<y> is NaN."
+msgstr ""
+"I<(x)\\ E<lt> (y) || (x) E<gt>\\ (y)> を決定する。 I<x> または I<y> が NaN で"
+"も例外を発生しない。 このマクロは I<x\\ !=\\ y> と等価ではない。 なぜなら、こ"
+"の評価式は I<x> または I<y> が NaN の場合に true となるためである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/isgreater.3:107
@@ -4354,28 +5290,50 @@ msgstr "B<isunordered>()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:111
-msgid "determines whether its arguments are unordered, that is, whether at least one of the arguments is a NaN."
-msgstr "引き数が unordered かどうか、つまり引き数の少なくとも一方が NaN かどうか を判定する。"
+msgid ""
+"determines whether its arguments are unordered, that is, whether at least "
+"one of the arguments is a NaN."
+msgstr ""
+"引き数が unordered かどうか、つまり引き数の少なくとも一方が NaN かどうか を判"
+"定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:116
-msgid "The macros other than B<isunordered>()  return the result of the relational comparison; these macros return 0 if either argument is a NaN."
-msgstr "B<isunordered>()  以外のマクロは関係操作の結果を返す。 一方の引き数が NaN の場合、これらのマクロは 0 を返す。"
+msgid ""
+"The macros other than B<isunordered>()  return the result of the relational "
+"comparison; these macros return 0 if either argument is a NaN."
+msgstr ""
+"B<isunordered>()  以外のマクロは関係操作の結果を返す。 一方の引き数が NaN の"
+"場合、これらのマクロは 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:123
 msgid "B<isunordered>()  returns 1 if I<x> or I<y> is NaN and 0 otherwise."
-msgstr "B<isunordered>()  は I<x> か I<y> が NaN の場合 1 を、 それ以外の場合 0 を返す。"
+msgstr ""
+"B<isunordered>()  は I<x> か I<y> が NaN の場合 1 を、 それ以外の場合 0 を返"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:136
-msgid "The B<isgreater>(), B<isgreaterequal>(), B<isless>(), B<islessequal>(), B<islessgreater>(), and B<isunordered>()  macros are thread-safe."
-msgstr "マクロ B<isgreater>(), B<isgreaterequal>(), B<isless>(), B<islessequal>(), B<islessgreater>(), B<isunordered>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<isgreater>(), B<isgreaterequal>(), B<isless>(), B<islessequal>(), "
+"B<islessgreater>(), and B<isunordered>()  macros are thread-safe."
+msgstr ""
+"マクロ B<isgreater>(), B<isgreaterequal>(), B<isless>(), B<islessequal>(), "
+"B<islessgreater>(), B<isunordered>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:143
-msgid "Not all hardware supports these functions, and where hardware support isn't provided, they will be emulated by macros.  This will result in a performance penalty.  Don't use these functions if NaN is of no concern for you."
-msgstr "これらの関数は全てのハードウェアでサポートされているわけではない。 サポートされていない場合は、マクロでエミュレートされる。 エミュレートされる場合は、性能上での不利となる。 NaN について心配しなくて構わない場合は、 これらの関数を使わないこと。"
+msgid ""
+"Not all hardware supports these functions, and where hardware support isn't "
+"provided, they will be emulated by macros.  This will result in a "
+"performance penalty.  Don't use these functions if NaN is of no concern for "
+"you."
+msgstr ""
+"これらの関数は全てのハードウェアでサポートされているわけではない。 サポートさ"
+"れていない場合は、マクロでエミュレートされる。 エミュレートされる場合は、性能"
+"上での不利となる。 NaN について心配しなくて構わない場合は、 これらの関数を使"
+"わないこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/isgreater.3:146
@@ -4397,7 +5355,8 @@ msgstr "2014-01-18"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:40
-msgid "j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Bessel functions of the first kind"
+msgid ""
+"j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Bessel functions of the first kind"
 msgstr "j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - 第一種ベッセル関数"
 
 #. type: Plain text
@@ -4468,23 +5427,40 @@ msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:104
-msgid "The B<j0>()  and B<j1>()  functions return Bessel functions of I<x> of the first kind of orders 0 and 1, respectively.  The B<jn>()  function returns the Bessel function of I<x> of the first kind of order I<n>."
-msgstr "関数 B<j0>(), B<j1>()  はそれぞれ I<x> の0次、1次の 第一種ベッセル関数の値を返す。 関数 B<jn>()  は I<x> の I<n> 次の 第一種ベッセル関数の値を返す。"
+msgid ""
+"The B<j0>()  and B<j1>()  functions return Bessel functions of I<x> of the "
+"first kind of orders 0 and 1, respectively.  The B<jn>()  function returns "
+"the Bessel function of I<x> of the first kind of order I<n>."
+msgstr ""
+"関数 B<j0>(), B<j1>()  はそれぞれ I<x> の0次、1次の 第一種ベッセル関数の値を"
+"返す。 関数 B<jn>()  は I<x> の I<n> 次の 第一種ベッセル関数の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:121
-msgid "The B<j0f>(), B<j1f>(), and B<jnf>(), functions are versions that take and return I<float> values.  The B<j0l>(), B<j1l>(), and B<jnl>()  functions are versions that take and return I<long double> values."
-msgstr "関数 B<j0f>(), B<j1f>(), B<jnf>() は、 I<float> 型を引数に取り、返り値として返す。 関数 B<j0l>(), B<j1l>(), and B<jnl>() は、 I<long double> 型を引数に取り、返り値として返す。"
+msgid ""
+"The B<j0f>(), B<j1f>(), and B<jnf>(), functions are versions that take and "
+"return I<float> values.  The B<j0l>(), B<j1l>(), and B<jnl>()  functions are "
+"versions that take and return I<long double> values."
+msgstr ""
+"関数 B<j0f>(), B<j1f>(), B<jnf>() は、 I<float> 型を引数に取り、返り値として"
+"返す。 関数 B<j0l>(), B<j1l>(), and B<jnl>() は、 I<long double> 型を引数に取"
+"り、返り値として返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:125
-msgid "On success, these functions return the appropriate Bessel value of the first kind for I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the appropriate Bessel value of the first "
+"kind for I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> に対する第一種ベッセル関数の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:136
-msgid "If I<x> is too large in magnitude, or the result underflows, a range error occurs, and the return value is 0."
-msgstr "I<x> の絶対値が大き過ぎる場合や結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、返り値が 0 となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is too large in magnitude, or the result underflows, a range error "
+"occurs, and the return value is 0."
+msgstr ""
+"I<x> の絶対値が大き過ぎる場合や結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー "
+"(range error) が発生し、返り値が 0 となる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/j0.3:143
@@ -4510,13 +5486,21 @@ msgstr "これらの関数は、 B<fetestexcept>(3)  でチェックできる例
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:163 build/C/man3/y0.3:236
-msgid "The functions returning I<double> conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The others are nonstandard functions that also exist on the BSDs."
-msgstr "I<double> 型の値を返す関数は、SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠する。 それ以外は非標準の関数で、BSD にも存在する。"
+msgid ""
+"The functions returning I<double> conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  "
+"The others are nonstandard functions that also exist on the BSDs."
+msgstr ""
+"I<double> 型の値を返す関数は、SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 に準拠する。 それ以"
+"外は非標準の関数で、BSD にも存在する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:172
-msgid "There are errors of up to 2e-16 in the values returned by B<j0>(), B<j1>()  and B<jn>()  for values of I<x> between -8 and 8."
-msgstr "-8 から 8 までの I<x> の値について B<j0>(), B<j1>(), B<jn>()  が返す値には、最大で 2e-16 の誤差がある。"
+msgid ""
+"There are errors of up to 2e-16 in the values returned by B<j0>(), B<j1>()  "
+"and B<jn>()  for values of I<x> between -8 and 8."
+msgstr ""
+"-8 から 8 までの I<x> の値について B<j0>(), B<j1>(), B<jn>()  が返す値には、"
+"最大で 2e-16 の誤差がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/j0.3:174
@@ -4537,7 +5521,8 @@ msgstr "2013-08-19"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ldexp.3:37
-msgid "ldexp, ldexpf, ldexpl - multiply floating-point number by integral power of 2"
+msgid ""
+"ldexp, ldexpf, ldexpl - multiply floating-point number by integral power of 2"
 msgstr "ldexp, ldexpf, ldexpl - 浮動小数点実数と 2 の整数乗との積を計算する"
 
 #. type: Plain text
@@ -4565,8 +5550,11 @@ msgstr "B<ldexpf>(), B<ldexpl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ldexp.3:73
-msgid "The B<ldexp>()  function returns the result of multiplying the floating-point number I<x> by 2 raised to the power I<exp>."
-msgstr "B<ldexp>()  関数は、浮動小数点実数 I<x> と 2 の I<exp> 乗との積を返す。"
+msgid ""
+"The B<ldexp>()  function returns the result of multiplying the floating-"
+"point number I<x> by 2 raised to the power I<exp>."
+msgstr ""
+"B<ldexp>()  関数は、浮動小数点実数 I<x> と 2 の I<exp> 乗との積を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ldexp.3:76
@@ -4581,12 +5569,19 @@ msgstr "I<exp> がゼロの場合、 I<x> が返される。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ldexp.3:106 build/C/man3/scalb.3:133
 #: build/C/man3/scalbln.3:125
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with a sign the same as I<x>."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。符号は I<x> と同じになる。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with a sign the "
+"same as I<x>."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。符号は I<x> と同じにな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ldexp.3:137
-msgid "The B<ldexp>(), B<ldexpf>(), and B<ldexpl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<ldexp>(), B<ldexpf>(), and B<ldexpl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<ldexp>(), B<ldexpf>(), B<ldexpl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4602,8 +5597,12 @@ msgstr "LGAMMA"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:15
-msgid "lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - log gamma function"
-msgstr "lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - ガンマ関数の対数を計算する"
+msgid ""
+"lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - log "
+"gamma function"
+msgstr ""
+"lgamma, lgammaf, lgammal, lgamma_r, lgammaf_r, lgammal_r, signgam - ガンマ関"
+"数の対数を計算する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:20
@@ -4669,13 +5668,26 @@ msgstr "I<signgam>:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:86
-msgid "The B<lgamma>()  function returns the natural logarithm of the absolute value of the Gamma function.  The sign of the Gamma function is returned in the external integer I<signgam> declared in I<E<lt>math.hE<gt>>.  It is 1 when the Gamma function is positive or zero, -1 when it is negative."
-msgstr "関数 B<lgamma>()  は、ガンマ関数の絶対値の自然対数を返す。 ガンマ関数の符号は、 I<E<lt>math.hE<gt>> で宣言されている extern int I<signgam> に格納される。 格納される値は、ガンマ関数が正または 0 の場合 1、 負の場合 -1 である。"
+msgid ""
+"The B<lgamma>()  function returns the natural logarithm of the absolute "
+"value of the Gamma function.  The sign of the Gamma function is returned in "
+"the external integer I<signgam> declared in I<E<lt>math.hE<gt>>.  It is 1 "
+"when the Gamma function is positive or zero, -1 when it is negative."
+msgstr ""
+"関数 B<lgamma>()  は、ガンマ関数の絶対値の自然対数を返す。 ガンマ関数の符号"
+"は、 I<E<lt>math.hE<gt>> で宣言されている extern int I<signgam> に格納され"
+"る。 格納される値は、ガンマ関数が正または 0 の場合 1、 負の場合 -1 である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:96
-msgid "Since using a constant location I<signgam> is not thread-safe, the functions B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), and B<lgammal_r>()  have been introduced; they return the sign via the argument I<signp>."
-msgstr "I<signgam> という固定された場所を使うことはスレッドセーフではないので、 関数 B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), B<lgammal_r>() が導入された。 これらの関数では、符号は引き数 I<signp> 経由で返される。"
+msgid ""
+"Since using a constant location I<signgam> is not thread-safe, the functions "
+"B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), and B<lgammal_r>()  have been introduced; "
+"they return the sign via the argument I<signp>."
+msgstr ""
+"I<signgam> という固定された場所を使うことはスレッドセーフではないので、 関数 "
+"B<lgamma_r>(), B<lgammaf_r>(), B<lgammal_r>() が導入された。 これらの関数で"
+"は、符号は引き数 I<signp> 経由で返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:98
@@ -4689,13 +5701,23 @@ msgstr "I<x> が 1 か 2 の場合、+0 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:122
-msgid "If I<x> is a nonpositive integer, a pole error occurs, and the functions return +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "I<x> が正でない整数の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, +B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If I<x> is a nonpositive integer, a pole error occurs, and the functions "
+"return +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"I<x> が正でない整数の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ "
+"+B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, +B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:132 build/C/man3/tgamma.3:92
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the correct mathematical sign."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>, を返す。この際、数学的に正しい符号が付与される。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the correct "
+"mathematical sign."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>, を返す。この際、数学的に正し"
+"い符号が付与される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/lgamma.3:139
@@ -4705,14 +5727,27 @@ msgstr "極エラー: I<x> が正でない整数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:167
-msgid "The B<lgamma>()  functions are specified in C99 and POSIX.1-2001.  I<signgam> is specified in POSIX.1-2001, but not in C99.  The B<lgamma_r>()  functions are nonstandard, but present on several other systems."
-msgstr "関数 B<lgamma>()  は C99 と POSIX.1-2001 で規定されている。 I<signgam> は POSIX.1-2001 で規定されているが、C99 にはない。 関数 B<lgamma_r>()  は非標準だが、いくつかの他のシステムにも存在する。"
+msgid ""
+"The B<lgamma>()  functions are specified in C99 and POSIX.1-2001.  "
+"I<signgam> is specified in POSIX.1-2001, but not in C99.  The B<lgamma_r>()  "
+"functions are nonstandard, but present on several other systems."
+msgstr ""
+"関数 B<lgamma>()  は C99 と POSIX.1-2001 で規定されている。 I<signgam> は "
+"POSIX.1-2001 で規定されているが、C99 にはない。 関数 B<lgamma_r>()  は非標準"
+"だが、いくつかの他のシステムにも存在する。"
 
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6777
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:177
-msgid "In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> is set to B<EDOM>; instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc does the right thing."
-msgstr "glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求されている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 POSIX.1 では、 B<ERANGE> が設定されるべきとされている。 バージョン 2.10 以降の glibc では、正しい動作をする。"
+msgid ""
+"In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> is set to "
+"B<EDOM>; instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc "
+"does the right thing."
+msgstr ""
+"glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求さ"
+"れている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 POSIX.1 で"
+"は、 B<ERANGE> が設定されるべきとされている。 バージョン 2.10 以降の glibc で"
+"は、正しい動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lgamma.3:179
@@ -4770,13 +5805,21 @@ msgstr "I<x> が 1 の場合、+0 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log.3:100 build/C/man3/logb.3:111
-msgid "If I<x> is zero, then a pole error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "I<x> が 0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If I<x> is zero, then a pole error occurs, and the functions return -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"I<x> が 0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log.3:105
-msgid "If I<x> is negative (including negative infinity), then a domain error occurs, and a NaN (not a number) is returned."
-msgstr "I<x> が負の場合 (負の無限大も含む)、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN (not a number) が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative (including negative infinity), then a domain error "
+"occurs, and a NaN (not a number) is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が負の場合 (負の無限大も含む)、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN "
+"(not a number) が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/log.3:112 build/C/man3/y0.3:178
@@ -4792,18 +5835,28 @@ msgstr "極エラー (pole error): I<x> が 0 である"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log.3:128 build/C/man3/tgamma.3:130
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE>.  A divide-by-zero floating-point exception (B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 0 による除算 (divide-by-zero) 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE>.  A divide-by-zero floating-point exception "
+"(B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 0 による除算 (divide-by-zero) 浮動小数点"
+"例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log.3:141
-msgid "In glibc 2.5 and earlier, taking the B<log>()  of a NaN produces a bogus invalid floating-point (B<FE_INVALID>)  exception."
-msgstr "glibc 2.5 以前では、 NaN に対して B<log>()  をとると、間違って不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が発生していた。"
+msgid ""
+"In glibc 2.5 and earlier, taking the B<log>()  of a NaN produces a bogus "
+"invalid floating-point (B<FE_INVALID>)  exception."
+msgstr ""
+"glibc 2.5 以前では、 NaN に対して B<log>()  をとると、間違って不正浮動小数点"
+"例外 (B<FE_INVALID>)  が発生していた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log.3:148
-msgid "B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
-msgstr "B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
+msgid ""
+"B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
+msgstr ""
+"B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/log10.3:36
@@ -4851,18 +5904,26 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の常用対数 (底が 10
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log10.3:81 build/C/man3/log2.3:81
-msgid "For special cases, including where I<x> is 0, 1, negative, infinity, or NaN, see B<log>(3)."
-msgstr "I<x> が 0、1、負、無限大、NaN などのさまざまな特別な状況については、 B<log>(3)  を参照のこと。"
+msgid ""
+"For special cases, including where I<x> is 0, 1, negative, infinity, or NaN, "
+"see B<log>(3)."
+msgstr ""
+"I<x> が 0、1、負、無限大、NaN などのさまざまな特別な状況については、 "
+"B<log>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log10.3:89 build/C/man3/log2.3:89
-msgid "For a discussion of the errors that can occur for these functions, see B<log>(3)."
+msgid ""
+"For a discussion of the errors that can occur for these functions, see "
+"B<log>(3)."
 msgstr "これらの関数で発生するエラーについては、 B<log>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log10.3:102
-msgid "B<cbrt>(3), B<clog10>(3), B<exp10>(3), B<log>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
-msgstr "B<cbrt>(3), B<clog10>(3), B<exp10>(3), B<log>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
+msgid ""
+"B<cbrt>(3), B<clog10>(3), B<exp10>(3), B<log>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
+msgstr ""
+"B<cbrt>(3), B<clog10>(3), B<exp10>(3), B<log>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/log1p.3:29
@@ -4922,25 +5983,36 @@ msgstr "    log (1 + I<x>)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:83
-msgid "It is computed in a way that is accurate even if the value of I<x> is near zero."
+msgid ""
+"It is computed in a way that is accurate even if the value of I<x> is near "
+"zero."
 msgstr "I<x> の値が 0 に近い場合でも正確に計算できる方法が用いられる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:86
-msgid "On success, these functions return the natural logarithm of I<(1\\ +\\ x)>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the natural logarithm of I<(1\\ +\\ x)>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<(1\\ +\\ x)> の自然対数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:105
-msgid "If I<x> is -1, a pole error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "I<x> が -1 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If I<x> is -1, a pole error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -"
+"B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"I<x> が -1 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #.  POSIX.1 specifies a possible range error if x is subnormal
 #.  glibc 2.8 doesn't do this
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:113
-msgid "If I<x> is less than -1 (including negative infinity), a domain error occurs, and a NaN (not a number) is returned."
-msgstr "I<x> が -1 より小さい場合 (負の無限大も含む)、 領域エラー (domain error) が発生し、 NaN (not a number) が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is less than -1 (including negative infinity), a domain error "
+"occurs, and a NaN (not a number) is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が -1 より小さい場合 (負の無限大も含む)、 領域エラー (domain error) が発"
+"生し、 NaN (not a number) が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/log1p.3:120
@@ -4960,11 +6032,13 @@ msgstr "極エラー (pole error): I<x> が -1 である"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:136 build/C/man3/logb.3:131
 msgid "A divide-by-zero floating-point exception (B<FE_DIVBYZERO>)  is raised."
-msgstr "0 による除算 (divide-by-zero) 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
+msgstr ""
+"0 による除算 (divide-by-zero) 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/log1p.3:150
-msgid "The B<log1p>(), B<log1pf>(), and B<log1pl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<log1p>(), B<log1pf>(), and B<log1pl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<log1p>(), B<log1pf>(), B<log1pl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5065,13 +6139,27 @@ msgstr "B<logbf>(), B<logbl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/logb.3:86
-msgid "These functions extract the exponent from the internal floating-point representation of I<x> and return it as a floating-point value.  The integer constant B<FLT_RADIX>, defined in I<E<lt>float.hE<gt>>, indicates the radix used for the system's floating-point representation.  If B<FLT_RADIX> is 2, B<logb(>I<x>B<)> is equal to B<floor(log2(>I<x>B<))>, except that it is probably faster."
-msgstr "これらの関数は、 I<x> の浮動小数点の内部表現から指数部を抽出し、浮動小数点数値として返す。 I<E<lt>float.hE<gt>> で定義されている整数定数 B<FLT_RADIX> は、システムの浮動小数点表現で使用されている基数を表す。 B<FLT_RADIX> が 2 の場合、 B<logb(>I<x>B<)> は B<floor(log2(>I<x>B<))> と等しいが、後者の方がたぶん高速である。"
+msgid ""
+"These functions extract the exponent from the internal floating-point "
+"representation of I<x> and return it as a floating-point value.  The integer "
+"constant B<FLT_RADIX>, defined in I<E<lt>float.hE<gt>>, indicates the radix "
+"used for the system's floating-point representation.  If B<FLT_RADIX> is 2, "
+"B<logb(>I<x>B<)> is equal to B<floor(log2(>I<x>B<))>, except that it is "
+"probably faster."
+msgstr ""
+"これらの関数は、 I<x> の浮動小数点の内部表現から指数部を抽出し、浮動小数点数"
+"値として返す。 I<E<lt>float.hE<gt>> で定義されている整数定数 B<FLT_RADIX> "
+"は、システムの浮動小数点表現で使用されている基数を表す。 B<FLT_RADIX> が 2 の"
+"場合、 B<logb(>I<x>B<)> は B<floor(log2(>I<x>B<))> と等しいが、後者の方がたぶ"
+"ん高速である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/logb.3:94
-msgid "If I<x> is subnormal, B<logb>()  returns the exponent I<x> would have if it were normalized."
-msgstr "I<x> が非正規化数の場合、 B<logb>()  は I<x> が正規化された場合の指数を返す。"
+msgid ""
+"If I<x> is subnormal, B<logb>()  returns the exponent I<x> would have if it "
+"were normalized."
+msgstr ""
+"I<x> が非正規化数の場合、 B<logb>()  は I<x> が正規化された場合の指数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/logb.3:97
@@ -5080,7 +6168,9 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の指数部を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/logb.3:116
-msgid "If I<x> is negative infinity or positive infinity, then positive infinity is returned."
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity or positive infinity, then positive infinity is "
+"returned."
 msgstr "I<x> が負の無限大か正の無限大の場合、正の無限大が返される。"
 
 #. type: TP
@@ -5107,8 +6197,10 @@ msgstr "LRINT"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:30
-msgid "lrint, lrintf, lrintl, llrint, llrintf, llrintl - round to nearest integer"
-msgstr "lrint, lrintf, lrintl, llrint, llrintf, llrintl - 最も近い整数値に丸める"
+msgid ""
+"lrint, lrintf, lrintl, llrint, llrintf, llrintl - round to nearest integer"
+msgstr ""
+"lrint, lrintf, lrintl, llrint, llrintf, llrintl - 最も近い整数値に丸める"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:35
@@ -5153,13 +6245,21 @@ msgstr "上記の全ての関数:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:68
-msgid "These functions round their argument to the nearest integer value, using the current rounding direction (see B<fesetround>(3))."
-msgstr "これらの関数は、現在の丸め方向に基づき、最も近い整数に引き数を丸める (現在の丸め方向については B<fesetround>(3)  を参照)。"
+msgid ""
+"These functions round their argument to the nearest integer value, using the "
+"current rounding direction (see B<fesetround>(3))."
+msgstr ""
+"これらの関数は、現在の丸め方向に基づき、最も近い整数に引き数を丸める (現在の"
+"丸め方向については B<fesetround>(3)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:74
-msgid "Note that unlike the B<rint>(3)  family of functions, the return type of these functions differs from that of their arguments."
-msgstr "B<rint>(3) 系の関数と違い、これらの関数の返り値の型は引き数の型と異なる点に注意すること。"
+msgid ""
+"Note that unlike the B<rint>(3)  family of functions, the return type of "
+"these functions differs from that of their arguments."
+msgstr ""
+"B<rint>(3) 系の関数と違い、これらの関数の返り値の型は引き数の型と異なる点に注"
+"意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:76 build/C/man3/lround.3:79 build/C/man3/rint.3:113
@@ -5170,8 +6270,14 @@ msgstr "これらの関数は丸めた整数値を返す。"
 #.  The return value is -(LONG_MAX - 1) or -(LLONG_MAX -1)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:88 build/C/man3/lround.3:91
-msgid "If I<x> is a NaN or an infinity, or the rounded value is too large to be stored in a I<long> (I<long long> in the case of the B<ll*> functions), then a domain error occurs, and the return value is unspecified."
-msgstr "I<x> が NaN か無限大の場合、もしくは丸めた値が大き過ぎて I<long> (B<ll*> 関数の場合には I<long long>)  に格納できない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、返り値は不定となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is a NaN or an infinity, or the rounded value is too large to be "
+"stored in a I<long> (I<long long> in the case of the B<ll*> functions), then "
+"a domain error occurs, and the return value is unspecified."
+msgstr ""
+"I<x> が NaN か無限大の場合、もしくは丸めた値が大き過ぎて I<long> (B<ll*> 関数"
+"の場合には I<long long>)  に格納できない場合、 領域エラー (domain error) が発"
+"生し、返り値は不定となる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/lrint.3:95 build/C/man3/lround.3:98
@@ -5181,13 +6287,21 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が NaN か無限大、もしくは
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:121
-msgid "The B<lrint>(), B<lrintf>(), B<lrintl>(), B<llrint>(), B<llrintf>(), and B<llrintl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<lrint>(), B<lrintf>(), B<lrintl>(), B<llrint>(), B<llrintf>(), B<llrintl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<lrint>(), B<lrintf>(), B<lrintl>(), B<llrint>(), B<llrintf>(), and "
+"B<llrintl>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<lrint>(), B<lrintf>(), B<lrintl>(), B<llrint>(), B<llrintf>(), "
+"B<llrintl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lrint.3:130
-msgid "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3)"
-msgstr "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3)"
+msgid ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<round>(3)"
+msgstr ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<round>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/lround.3:27
@@ -5203,8 +6317,12 @@ msgstr "2013-08-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:31
-msgid "lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - round to nearest integer, away from zero"
-msgstr "lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - (0 から遠い方の) 最も近い整数値に丸める"
+msgid ""
+"lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - round to nearest "
+"integer, away from zero"
+msgstr ""
+"lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - (0 から遠い方の) 最も"
+"近い整数値に丸める"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:36
@@ -5244,23 +6362,41 @@ msgstr "B<long long int llroundl(long double >I<x>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:70
-msgid "These functions round their argument to the nearest integer value, rounding away from zero, regardless of the current rounding direction (see B<fenv>(3))."
-msgstr "これらの関数は最も近い整数に引き数を丸める。 現在の丸め方向に関係なく、 0 から遠い方の最も近い整数に引き数は丸められる (現在の丸め方向については B<fenv>(3)  参照)。"
+msgid ""
+"These functions round their argument to the nearest integer value, rounding "
+"away from zero, regardless of the current rounding direction (see "
+"B<fenv>(3))."
+msgstr ""
+"これらの関数は最も近い整数に引き数を丸める。 現在の丸め方向に関係なく、 0 か"
+"ら遠い方の最も近い整数に引き数は丸められる (現在の丸め方向については "
+"B<fenv>(3)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:77
-msgid "Note that unlike the B<round>(3)  and B<ceil>(3), functions, the return type of these functions differs from that of their arguments."
-msgstr "関数 B<round>(3), B<ceil>(3) と違い、これらの関数の返り値の型は引き数の型と異なる点に注意すること。"
+msgid ""
+"Note that unlike the B<round>(3)  and B<ceil>(3), functions, the return type "
+"of these functions differs from that of their arguments."
+msgstr ""
+"関数 B<round>(3), B<ceil>(3) と違い、これらの関数の返り値の型は引き数の型と異"
+"なる点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:124
-msgid "The B<lround>(), B<lroundf>(), B<lroundl>(), B<llround>(), B<llroundf>(), and B<llroundl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<lround>(), B<lroundf>(), B<lroundl>(), B<llround>(), B<llroundf>(), B<llroundl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<lround>(), B<lroundf>(), B<lroundl>(), B<llround>(), B<llroundf>(), "
+"and B<llroundl>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<lround>(), B<lroundf>(), B<lroundl>(), B<llround>(), B<llroundf>(), "
+"B<llroundl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lround.3:133 build/C/man3/trunc.3:101
-msgid "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3)"
-msgstr "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<round>(3)"
+msgid ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<round>(3)"
+msgstr ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<round>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/math_error.7:26
@@ -5293,13 +6429,31 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:53
-msgid "When an error occurs, most library functions indicate this fact by returning a special value (e.g., -1 or NULL).  Because they typically return a floating-point number, the mathematical functions declared in I<E<lt>math.hE<gt>> indicate an error using other mechanisms.  There are two error-reporting mechanisms: the older one sets I<errno>; the newer one uses the floating-point exception mechanism (the use of B<feclearexcept>(3)  and B<fetestexcept>(3), as outlined below)  described in B<fenv>(3)."
-msgstr "エラーが発生すると、ほとんどのライブラリ関数は (-1 や NULL などの)  特別な値を返すことでエラーを通知する。 I<E<lt>math.hE<gt>> で宣言されている数学関数は、通常は浮動小数点値を返すので、 他の機構を使ってエラーを通知する。 エラー通知機構は 2 種類あり、 古いものが I<errno> を設定するやり方であり、新しいものが B<fenv>(3)  で説明されている浮動小数点例外機構である。 (B<feclearexcept>(3)  と B<fetestexcept>(3)  を使用する。これらについては以下で概要を説明している。)"
+msgid ""
+"When an error occurs, most library functions indicate this fact by returning "
+"a special value (e.g., -1 or NULL).  Because they typically return a "
+"floating-point number, the mathematical functions declared in I<E<lt>math."
+"hE<gt>> indicate an error using other mechanisms.  There are two error-"
+"reporting mechanisms: the older one sets I<errno>; the newer one uses the "
+"floating-point exception mechanism (the use of B<feclearexcept>(3)  and "
+"B<fetestexcept>(3), as outlined below)  described in B<fenv>(3)."
+msgstr ""
+"エラーが発生すると、ほとんどのライブラリ関数は (-1 や NULL などの)  特別な値"
+"を返すことでエラーを通知する。 I<E<lt>math.hE<gt>> で宣言されている数学関数"
+"は、通常は浮動小数点値を返すので、 他の機構を使ってエラーを通知する。 エラー"
+"通知機構は 2 種類あり、 古いものが I<errno> を設定するやり方であり、新しいも"
+"のが B<fenv>(3)  で説明されている浮動小数点例外機構である。 "
+"(B<feclearexcept>(3)  と B<fetestexcept>(3)  を使用する。これらについては以下"
+"で概要を説明している。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:58
-msgid "A portable program that needs to check for an error from a mathematical function should set I<errno> to zero, and make the following call"
-msgstr "移植性が必要なプログラムで、数学関数からのエラーを確認する必要がある場合には、 数学関数を呼び出す前に I<errno> を 0 に設定し、"
+msgid ""
+"A portable program that needs to check for an error from a mathematical "
+"function should set I<errno> to zero, and make the following call"
+msgstr ""
+"移植性が必要なプログラムで、数学関数からのエラーを確認する必要がある場合に"
+"は、 数学関数を呼び出す前に I<errno> を 0 に設定し、"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:62
@@ -5314,7 +6468,9 @@ msgstr "を呼び出すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:72
-msgid "Upon return from the mathematical function, if I<errno> is nonzero, or the following call (see B<fenv>(3))  returns nonzero"
+msgid ""
+"Upon return from the mathematical function, if I<errno> is nonzero, or the "
+"following call (see B<fenv>(3))  returns nonzero"
 msgstr "数学関数から返ってきた際に、 I<errno> が 0 以外か、"
 
 #. type: Plain text
@@ -5339,11 +6495,15 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:90
 msgid "then an error occurred in the mathematical function."
-msgstr "の呼び出しが 0 以外を返した場合 (B<fenv>(3)  参照)、数学関数でエラーが発生している。"
+msgstr ""
+"の呼び出しが 0 以外を返した場合 (B<fenv>(3)  参照)、数学関数でエラーが発生し"
+"ている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:93
-msgid "The error conditions that can occur for mathematical functions are described below."
+msgid ""
+"The error conditions that can occur for mathematical functions are described "
+"below."
 msgstr "数学関数で発生するエラー条件については以下で説明する。"
 
 #. type: SS
@@ -5354,8 +6514,19 @@ msgstr "領域エラー (domain error)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:109
-msgid "A I<domain error> occurs when a mathematical function is supplied with an argument whose value falls outside the domain for which the function is defined (e.g., giving a negative argument to B<log>(3)).  When a domain error occurs, math functions commonly return a NaN (though some functions return a different value in this case); I<errno> is set to B<EDOM>, and an \"invalid\" (B<FE_INVALID>)  floating-point exception is raised."
-msgstr "I<領域エラー> が発生するのは、数学関数に渡された引き数の値がその関数が定義されている 領域に入っていない場合である (例えば B<log>(3)  に負の引き数を渡した場合)。 領域エラーが発生すると、 数学関数は普通は NaN を返し (同じ状況で違う値を返す関数もある)、 I<errno> に B<EDOM> を設定し、「無効 (invalid)」 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  を上げる。"
+msgid ""
+"A I<domain error> occurs when a mathematical function is supplied with an "
+"argument whose value falls outside the domain for which the function is "
+"defined (e.g., giving a negative argument to B<log>(3)).  When a domain "
+"error occurs, math functions commonly return a NaN (though some functions "
+"return a different value in this case); I<errno> is set to B<EDOM>, and an "
+"\"invalid\" (B<FE_INVALID>)  floating-point exception is raised."
+msgstr ""
+"I<領域エラー> が発生するのは、数学関数に渡された引き数の値がその関数が定義さ"
+"れている 領域に入っていない場合である (例えば B<log>(3)  に負の引き数を渡した"
+"場合)。 領域エラーが発生すると、 数学関数は普通は NaN を返し (同じ状況で違う"
+"値を返す関数もある)、 I<errno> に B<EDOM> を設定し、「無効 (invalid)」 浮動小"
+"数点例外 (B<FE_INVALID>)  を上げる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/math_error.7:109
@@ -5365,8 +6536,23 @@ msgstr "極エラー (pole error)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:133
-msgid "A I<pole error> occurs when the mathematical result of a function is an exact infinity (e.g., the logarithm of 0 is negative infinity).  When a pole error occurs, the function returns the (signed) value B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on whether the function result type is I<double>, I<float>, or I<long double>.  The sign of the result is that which is mathematically correct for the function.  I<errno> is set to B<ERANGE>, and a \"divide-by-zero\" (B<FE_DIVBYZERO>)  floating-point exception is raised."
-msgstr "I<極エラー> が発生するのは、関数の数学的な結果が無限大そのものとなる場合である (例えば 0 の対数は負の無限大である)。 極エラーが発生すると、その関数の返り値は (符号付きの)  B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> のいずれかとなる (前記の値のうちどれが返るかは関数の返り値の型により決まり、 それぞれ I<double>, I<float>, I<long double> に対応する)。 結果の符号は、その関数の数学的な定義から決定される。 I<errno> は B<ERANGE> に設定され、「0 による除算 (divide-by-zero)」 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
+msgid ""
+"A I<pole error> occurs when the mathematical result of a function is an "
+"exact infinity (e.g., the logarithm of 0 is negative infinity).  When a pole "
+"error occurs, the function returns the (signed) value B<HUGE_VAL>, "
+"B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on whether the function result type "
+"is I<double>, I<float>, or I<long double>.  The sign of the result is that "
+"which is mathematically correct for the function.  I<errno> is set to "
+"B<ERANGE>, and a \"divide-by-zero\" (B<FE_DIVBYZERO>)  floating-point "
+"exception is raised."
+msgstr ""
+"I<極エラー> が発生するのは、関数の数学的な結果が無限大そのものとなる場合であ"
+"る (例えば 0 の対数は負の無限大である)。 極エラーが発生すると、その関数の返り"
+"値は (符号付きの)  B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> のいずれかとなる "
+"(前記の値のうちどれが返るかは関数の返り値の型により決まり、 それぞれ "
+"I<double>, I<float>, I<long double> に対応する)。 結果の符号は、その関数の数"
+"学的な定義から決定される。 I<errno> は B<ERANGE> に設定され、「0 による除算 "
+"(divide-by-zero)」 浮動小数点例外 (B<FE_DIVBYZERO>)  が上がる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/math_error.7:133
@@ -5376,35 +6562,107 @@ msgstr "範囲エラー (range エラー)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:140
-msgid "A I<range error> occurs when the magnitude of the function result means that it cannot be represented in the result type of the function.  The return value of the function depends on whether the range error was an overflow or an underflow."
-msgstr "I<範囲エラー> が発生するのは、関数の結果の値がその関数の返り値の型では表現できない場合 である。関数の返り値は、範囲エラーがオーバーフローであったかアンダーフロー であったかによって異なる。"
+msgid ""
+"A I<range error> occurs when the magnitude of the function result means that "
+"it cannot be represented in the result type of the function.  The return "
+"value of the function depends on whether the range error was an overflow or "
+"an underflow."
+msgstr ""
+"I<範囲エラー> が発生するのは、関数の結果の値がその関数の返り値の型では表現で"
+"きない場合 である。関数の返り値は、範囲エラーがオーバーフローであったかアン"
+"ダーフロー であったかによって異なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:162
-msgid "A floating result I<overflows> if the result is finite, but is too large to represented in the result type.  When an overflow occurs, the function returns the value B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on whether the function result type is I<double>, I<float>, or I<long double>.  I<errno> is set to B<ERANGE>, and an \"overflow\" (B<FE_OVERFLOW>)  floating-point exception is raised."
-msgstr "浮動小数点のオーバーフローは、結果が有限だが、大き過ぎて 結果を返す型では表現できない場合に発生する。 オーバーフローが発生すると、 その関数は B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> のいずれかを返す (前記の値のうちどれが返るかは関数の返り値の型により決まり、 それぞれ I<double>, I<float>, I<long double> に対応する)。 I<errno> は B<ERANGE> に設定され、「オーバーフロー (overflow)」 浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"A floating result I<overflows> if the result is finite, but is too large to "
+"represented in the result type.  When an overflow occurs, the function "
+"returns the value B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, depending on "
+"whether the function result type is I<double>, I<float>, or I<long double>.  "
+"I<errno> is set to B<ERANGE>, and an \"overflow\" (B<FE_OVERFLOW>)  floating-"
+"point exception is raised."
+msgstr ""
+"浮動小数点のオーバーフローは、結果が有限だが、大き過ぎて 結果を返す型では表現"
+"できない場合に発生する。 オーバーフローが発生すると、 その関数は "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> のいずれかを返す (前記の値のうちどれ"
+"が返るかは関数の返り値の型により決まり、 それぞれ I<double>, I<float>, "
+"I<long double> に対応する)。 I<errno> は B<ERANGE> に設定され、「オーバーフ"
+"ロー (overflow)」 浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:177
-msgid "A floating result I<underflows> if the result is too small to be represented in the result type.  If an underflow occurs, a mathematical function typically returns 0.0 (C99 says a function shall return \"an implementation-defined value whose magnitude is no greater than the smallest normalized positive number in the specified type\").  I<errno> may be set to B<ERANGE>, and an \"overflow\" (B<FE_UNDERFLOW>)  floating-point exception may be raised."
-msgstr "浮動小数点のアンダーフローは、 結果が小さ過ぎて、結果を返す型では表現できない場合に発生する。 アンダーフローが発生すると、数学関数は通常は 0.0 を返す (C99 では、指定された型において最小の正規化された正の値より大きくない 値を持つ実装定義 (implementation-defined) の値を返す、となっている)。 I<errno> は B<ERANGE> に設定され、「アンダーフロー」浮動小数点例外 (B<FE_UNDERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"A floating result I<underflows> if the result is too small to be represented "
+"in the result type.  If an underflow occurs, a mathematical function "
+"typically returns 0.0 (C99 says a function shall return \"an implementation-"
+"defined value whose magnitude is no greater than the smallest normalized "
+"positive number in the specified type\").  I<errno> may be set to B<ERANGE>, "
+"and an \"overflow\" (B<FE_UNDERFLOW>)  floating-point exception may be "
+"raised."
+msgstr ""
+"浮動小数点のアンダーフローは、 結果が小さ過ぎて、結果を返す型では表現できない"
+"場合に発生する。 アンダーフローが発生すると、数学関数は通常は 0.0 を返す "
+"(C99 では、指定された型において最小の正規化された正の値より大きくない 値を持"
+"つ実装定義 (implementation-defined) の値を返す、となっている)。 I<errno> は "
+"B<ERANGE> に設定され、「アンダーフロー」浮動小数点例外 (B<FE_UNDERFLOW>)  が"
+"上がる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:187
-msgid "Some functions deliver a range error if the supplied argument value, or the correct function result, would be I<subnormal>.  A subnormal value is one that is nonzero, but with a magnitude that is so small that it can't be presented in normalized form (i.e., with a 1 in the most significant bit of the significand).  The representation of a subnormal number will contain one or more leading zeros in the significand."
-msgstr "いくつかの関数では、渡された引き数の値や、正しい関数の結果が I<subnormal (非正規化数)> になる場合に範囲エラーを上げる。 subnormal な値とは、0 ではないが、その値が小さすぎて (仮数部の最上位ビットが 1 となる) 標準形では表現できないような値である。 subnormal な値の表現では、仮数部の上位側のビットに 1 個以上の 0 が 含まれることになる。"
+msgid ""
+"Some functions deliver a range error if the supplied argument value, or the "
+"correct function result, would be I<subnormal>.  A subnormal value is one "
+"that is nonzero, but with a magnitude that is so small that it can't be "
+"presented in normalized form (i.e., with a 1 in the most significant bit of "
+"the significand).  The representation of a subnormal number will contain one "
+"or more leading zeros in the significand."
+msgstr ""
+"いくつかの関数では、渡された引き数の値や、正しい関数の結果が I<subnormal (非"
+"正規化数)> になる場合に範囲エラーを上げる。 subnormal な値とは、0 ではない"
+"が、その値が小さすぎて (仮数部の最上位ビットが 1 となる) 標準形では表現できな"
+"いような値である。 subnormal な値の表現では、仮数部の上位側のビットに 1 個以"
+"上の 0 が 含まれることになる。"
 
 #.  See CONFORMANCE in the glibc 2.8 (and earlier) source.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:209
-msgid "The I<math_errhandling> identifier specified by C99 and POSIX.1-2001 is not supported by glibc.  This identifier is supposed to indicate which of the two error-notification mechanisms (I<errno>, exceptions retrievable via B<fettestexcept>(3))  is in use.  The standards require that at least one be in use, but permit both to be available.  The current (version 2.8) situation under glibc is messy.  Most (but not all) functions raise exceptions on errors.  Some also set I<errno>.  A few functions set I<errno>, but don't raise an exception.  A very few functions do neither.  See the individual manual pages for details."
-msgstr "C99 と POSIX.1-2001 で規定されている I<math_errhandling> 識別子は glibc ではサポートされていない。 この識別子は、2 つのエラー通知機構 (I<errno> と B<fetestexcept>(3)  経由で取得できる例外) のうちどちらが使用されているかを通知 することになっている。 標準では、少なくとも一つは使用されることが要求されているが、 両方とも利用可能であってもよいとされている。 glibc での現在の (バージョン 2.8 での) 状況はかなり混乱している。 ほとんどの関数 (ただし全部ではない) はエラー時に例外を上げる。 いくつかの関数は I<errno> も設定する。 I<errno> を設定するが、例外を上げない関数も少しだけ存在する。 どちらも行わない関数もごく少数だが存在する。 詳細については個々のマニュアルページを参照のこと。"
+msgid ""
+"The I<math_errhandling> identifier specified by C99 and POSIX.1-2001 is not "
+"supported by glibc.  This identifier is supposed to indicate which of the "
+"two error-notification mechanisms (I<errno>, exceptions retrievable via "
+"B<fettestexcept>(3))  is in use.  The standards require that at least one be "
+"in use, but permit both to be available.  The current (version 2.8) "
+"situation under glibc is messy.  Most (but not all) functions raise "
+"exceptions on errors.  Some also set I<errno>.  A few functions set "
+"I<errno>, but don't raise an exception.  A very few functions do neither.  "
+"See the individual manual pages for details."
+msgstr ""
+"C99 と POSIX.1-2001 で規定されている I<math_errhandling> 識別子は glibc では"
+"サポートされていない。 この識別子は、2 つのエラー通知機構 (I<errno> と "
+"B<fetestexcept>(3)  経由で取得できる例外) のうちどちらが使用されているかを通"
+"知 することになっている。 標準では、少なくとも一つは使用されることが要求され"
+"ているが、 両方とも利用可能であってもよいとされている。 glibc での現在の "
+"(バージョン 2.8 での) 状況はかなり混乱している。 ほとんどの関数 (ただし全部で"
+"はない) はエラー時に例外を上げる。 いくつかの関数は I<errno> も設定する。 "
+"I<errno> を設定するが、例外を上げない関数も少しだけ存在する。 どちらも行わな"
+"い関数もごく少数だが存在する。 詳細については個々のマニュアルページを参照のこ"
+"と。"
 
 #.  http://www.securecoding.cert.org/confluence/display/seccode/FLP32-C.+Prevent+or+detect+domain+and+range+errors+in+math+functions
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:222
-msgid "To avoid the complexities of using I<errno> and B<fetestexcept>(3)  for error checking, it is often advised that one should instead check for bad argument values before each call.  For example, the following code ensures that B<log>(3)'s argument is not a NaN and is not zero (a pole error) or less than zero (a domain error):"
-msgstr "I<errno> と B<fetestexcept>(3)  の両方を使ってエラーチェックを行うことで複雑になるのを避けるため、 多くの場合、関数呼び出しを行う前に不正な引き数かのチェックを行う 方法が推奨されている。 例えば、以下のコードは、 B<log>(3)  の引き数が NaN でも (極エラーとなる) 0 でも (領域エラーとなる) 0 未満 でもないことを保証するものである。"
+msgid ""
+"To avoid the complexities of using I<errno> and B<fetestexcept>(3)  for "
+"error checking, it is often advised that one should instead check for bad "
+"argument values before each call.  For example, the following code ensures "
+"that B<log>(3)'s argument is not a NaN and is not zero (a pole error) or "
+"less than zero (a domain error):"
+msgstr ""
+"I<errno> と B<fetestexcept>(3)  の両方を使ってエラーチェックを行うことで複雑"
+"になるのを避けるため、 多くの場合、関数呼び出しを行う前に不正な引き数かの"
+"チェックを行う 方法が推奨されている。 例えば、以下のコードは、 B<log>(3)  の"
+"引き数が NaN でも (極エラーとなる) 0 でも (領域エラーとなる) 0 未満 でもない"
+"ことを保証するものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:226
@@ -5432,18 +6690,38 @@ msgstr "r = log(x);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:240
-msgid "The discussion on this page does not apply to the complex mathematical functions (i.e., those declared by I<E<lt>complex.hE<gt>>), which in general are not required to return errors by C99 and POSIX.1-2001."
-msgstr "このページに書かれていることは、 (I<E<lt>complex.hE<gt>> で宣言されている) 複素数関数にはあてはまらない。 一般に、C99 や POSIX.1-2001 ではこれらの関数がエラーを返すことを 要求してない。"
+msgid ""
+"The discussion on this page does not apply to the complex mathematical "
+"functions (i.e., those declared by I<E<lt>complex.hE<gt>>), which in general "
+"are not required to return errors by C99 and POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"このページに書かれていることは、 (I<E<lt>complex.hE<gt>> で宣言されている) 複"
+"素数関数にはあてはまらない。 一般に、C99 や POSIX.1-2001 ではこれらの関数がエ"
+"ラーを返すことを 要求してない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:256
-msgid "The B<gcc>(1)  I<-fno-math-errno> option causes the executable to employ implementations of some mathematical functions that are faster than the standard implementations, but do not set I<errno> on error.  (The B<gcc>(1)  I<-ffast-math> option also enables I<-fno-math-errno>.)  An error can still be tested for using B<fetestexcept>(3)."
-msgstr "B<gcc>(1)  の I<-fno-math-errno> オプションを使うと、実行ファイルで、標準の実装よりも高速な数学関数の 実装が使用されるようになるが、 エラー時に I<errno> が設定されない (B<gcc>(1)  の I<-ffast-math> オプションを指定した場合にも I<-fno-math-errno> は有効になる)。 このオプションを指定した場合でも、 B<fetestexcept>(3)  を使ったエラーの検査は可能である。"
+msgid ""
+"The B<gcc>(1)  I<-fno-math-errno> option causes the executable to employ "
+"implementations of some mathematical functions that are faster than the "
+"standard implementations, but do not set I<errno> on error.  (The B<gcc>(1)  "
+"I<-ffast-math> option also enables I<-fno-math-errno>.)  An error can still "
+"be tested for using B<fetestexcept>(3)."
+msgstr ""
+"B<gcc>(1)  の I<-fno-math-errno> オプションを使うと、実行ファイルで、標準の実"
+"装よりも高速な数学関数の 実装が使用されるようになるが、 エラー時に I<errno> "
+"が設定されない (B<gcc>(1)  の I<-ffast-math> オプションを指定した場合にも I<-"
+"fno-math-errno> は有効になる)。 このオプションを指定した場合でも、 "
+"B<fetestexcept>(3)  を使ったエラーの検査は可能である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:265
-msgid "B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
-msgstr "B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
+msgid ""
+"B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), "
+"B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
+msgstr ""
+"B<gcc>(1), B<errno>(3), B<fenv>(3), B<fpclassify>(3), B<INFINITY>(3), "
+"B<isgreater>(3), B<matherr>(3), B<nan>(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/math_error.7:267
@@ -5491,7 +6769,12 @@ msgstr "B<extern _LIB_VERSION_TYPE _LIB_VERSION;>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:51
-msgid "The System V Interface Definition (SVID) specifies that various math functions should invoke a function called B<matherr>()  if a math exception is detected.  This function is called before the math function returns; after B<matherr>()  returns, the system then returns to the math function, which in turn returns to the caller."
+msgid ""
+"The System V Interface Definition (SVID) specifies that various math "
+"functions should invoke a function called B<matherr>()  if a math exception "
+"is detected.  This function is called before the math function returns; "
+"after B<matherr>()  returns, the system then returns to the math function, "
+"which in turn returns to the caller."
 msgstr ""
 "System V Interface Definition (SVID) では、各種の数学関数は数学的な\n"
 "例外を検出した場合に B<matherr>() を呼ばれる関数を起動すべきである、\n"
@@ -5501,7 +6784,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:62
-msgid "The B<matherr>()  mechanism is supported by glibc, but is now obsolete: new applications should use the techniques described in B<math_error>(7)  and B<fenv>(3).  This page documents the glibc B<matherr>()  mechanism as an aid for maintaining and porting older applications."
+msgid ""
+"The B<matherr>()  mechanism is supported by glibc, but is now obsolete: new "
+"applications should use the techniques described in B<math_error>(7)  and "
+"B<fenv>(3).  This page documents the glibc B<matherr>()  mechanism as an aid "
+"for maintaining and porting older applications."
 msgstr ""
 "B<matherr>() の仕組みは glibc によりサポートされているが、\n"
 "現在は廃止予定の扱いである。\n"
@@ -5512,16 +6799,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:75
-msgid "To employ B<matherr>(), the programmer must define the B<_SVID_SOURCE> feature test macro (before including I<any> header files), and assign the value B<_SVID_> to the external variable B<_LIB_VERSION>."
+msgid ""
+"To employ B<matherr>(), the programmer must define the B<_SVID_SOURCE> "
+"feature test macro (before including I<any> header files), and assign the "
+"value B<_SVID_> to the external variable B<_LIB_VERSION>."
 msgstr ""
 "B<matherr>() を使用するためには、\n"
-"プログラマは (I<どの>ヘッダファイルをインクルードするよりも前に)\n"
+"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9eã\81¯ (I<ã\81©ã\81®>ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82å\89\8dã\81«)\n"
 "B<_SVID_SOURCE> 機能検査マクロを定義し、値 B<_SVID_> をグローバル変数\n"
 "B<_LIB_VERSION> に代入しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:87
-msgid "The system provides a default version of B<matherr>().  This version does nothing, and returns zero (see below for the significance of this).  The default B<matherr>()  can be overridden by a programmer-defined version, which will be invoked when an exception occurs.  The function is invoked with one argument, a pointer to an I<exception> structure, defined as follows:"
+msgid ""
+"The system provides a default version of B<matherr>().  This version does "
+"nothing, and returns zero (see below for the significance of this).  The "
+"default B<matherr>()  can be overridden by a programmer-defined version, "
+"which will be invoked when an exception occurs.  The function is invoked "
+"with one argument, a pointer to an I<exception> structure, defined as "
+"follows:"
 msgstr ""
 "デフォルト版の B<matherr>() がシステムによって提供されている。\n"
 "デフォルト版は何も行わず、0 を返す (このことの重要性については\n"
@@ -5564,7 +6860,10 @@ msgstr "B<DOMAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:111
-msgid "A domain error occurred (the function argument was outside the range for which the function is defined).  The return value depends on the function; I<errno> is set to B<EDOM>."
+msgid ""
+"A domain error occurred (the function argument was outside the range for "
+"which the function is defined).  The return value depends on the function; "
+"I<errno> is set to B<EDOM>."
 msgstr ""
 "領域エラー (domain error) が発生した\n"
 "(関数の引き数が関数が定義された範囲外であった)。\n"
@@ -5578,7 +6877,10 @@ msgstr "B<SING>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:122
-msgid "A pole error occurred (the function result is an infinity).  The return value in most cases is B<HUGE> (the largest single precision floating-point number), appropriately signed.  In most cases, I<errno> is set to B<EDOM>."
+msgid ""
+"A pole error occurred (the function result is an infinity).  The return "
+"value in most cases is B<HUGE> (the largest single precision floating-point "
+"number), appropriately signed.  In most cases, I<errno> is set to B<EDOM>."
 msgstr ""
 "極エラー (pole error) が発生した (関数の結果が無限大である)。\n"
 "返り値はほとんどの場合 B<HUGE> (最大の単精度浮動小数点数) となり、\n"
@@ -5593,7 +6895,9 @@ msgstr "B<OVERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:131
-msgid "An overflow occurred.  In most cases, the value B<HUGE> is returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid ""
+"An overflow occurred.  In most cases, the value B<HUGE> is returned, and "
+"I<errno> is set to B<ERANGE>."
 msgstr ""
 "オーバーフローが発生した。\n"
 "ほとんどの場合、値 B<HUGE> が返され、\n"
@@ -5607,7 +6911,8 @@ msgstr "B<UNDERFLOW>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:138
-msgid "An underflow occurred.  0.0 is returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid ""
+"An underflow occurred.  0.0 is returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>."
 msgstr ""
 "アンダーフローが発生した。\n"
 "0.0 が返され、 I<errno> に B<ERANGE> が設定される。"
@@ -5620,7 +6925,9 @@ msgstr "B<TLOSS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:145
-msgid "Total loss of significance.  0.0 is returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>."
+msgid ""
+"Total loss of significance.  0.0 is returned, and I<errno> is set to "
+"B<ERANGE>."
 msgstr ""
 "Total loss of significance が発生した。\n"
 "0.0 が返され、 I<errno> に B<ERANGE> が設定される。"
@@ -5633,21 +6940,28 @@ msgstr "B<PLOSS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:150
-msgid "Partial loss of significance.  This value is unused on glibc (and many other systems)."
+msgid ""
+"Partial loss of significance.  This value is unused on glibc (and many other "
+"systems)."
 msgstr ""
 "Partial loss of significance が発生した。\n"
 "この値は glibc (や他の多くのシステム) で使用されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:158
-msgid "The I<arg1> and I<arg2> fields are the arguments supplied to the function (I<arg2> is undefined for functions that take only one argument)."
+msgid ""
+"The I<arg1> and I<arg2> fields are the arguments supplied to the function "
+"(I<arg2> is undefined for functions that take only one argument)."
 msgstr ""
 "フィールド I<arg1> と I<arg2> は関数に渡された引き数である\n"
 "(引き数を一つしか取らない関数の場合は I<arg2> は不定となる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:166
-msgid "The I<retval> field specifies the return value that the math function will return to its caller.  The programmer-defined B<matherr>()  can modify this field to change the return value of the math function."
+msgid ""
+"The I<retval> field specifies the return value that the math function will "
+"return to its caller.  The programmer-defined B<matherr>()  can modify this "
+"field to change the return value of the math function."
 msgstr ""
 "I<retval> フィールドはその数学関数が呼び出し元に返そうとしている返り値\n"
 "を示す。プログラマが定義した B<matherr>() でこのフィールドを変更する\n"
@@ -5655,7 +6969,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:173
-msgid "If the B<matherr>()  function returns zero, then the system sets I<errno> as described above, and may print an error message on standard error (see below)."
+msgid ""
+"If the B<matherr>()  function returns zero, then the system sets I<errno> as "
+"described above, and may print an error message on standard error (see "
+"below)."
 msgstr ""
 "B<matherr>() 関数が 0 を返した場合、\n"
 "システムは I<errno> を上記の通り設定し、標準エラー出力に\n"
@@ -5663,7 +6980,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:179
-msgid "If the B<matherr>()  function returns a nonzero value, then the system does not set I<errno>, and doesn't print an error message."
+msgid ""
+"If the B<matherr>()  function returns a nonzero value, then the system does "
+"not set I<errno>, and doesn't print an error message."
 msgstr ""
 "B<matherr>() 関数が 0 以外の値を返した場合、\n"
 "システムは I<errno> を設定せず、エラーメッセージの表示も行わない。"
@@ -5676,7 +6995,11 @@ msgstr "matherr() を利用している数学関数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:189
-msgid "The table below lists the functions and circumstances in which B<matherr>()  is called.  The \"Type\" column indicates the value assigned to I<exc-E<gt>type> when calling B<matherr>().  The \"Result\" column is the default return value assigned to I<exc-E<gt>retval>."
+msgid ""
+"The table below lists the functions and circumstances in which B<matherr>()  "
+"is called.  The \"Type\" column indicates the value assigned to I<exc-"
+"E<gt>type> when calling B<matherr>().  The \"Result\" column is the default "
+"return value assigned to I<exc-E<gt>retval>."
 msgstr ""
 "下記の表は、関数と B<matherr>() が呼び出される状況の一覧である。\n"
 "\"Type\" 列 は B<matherr>() が呼び出される際に I<exc-E<gt>type> に\n"
@@ -5685,7 +7008,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:195
-msgid "The \"Msg?\" and \"errno\" columns describe the default behavior if B<matherr>()  returns zero.  If the \"Msg?\" columns contains \"y\", then the system prints an error message on standard error."
+msgid ""
+"The \"Msg?\" and \"errno\" columns describe the default behavior if "
+"B<matherr>()  returns zero.  If the \"Msg?\" columns contains \"y\", then "
+"the system prints an error message on standard error."
 msgstr ""
 "\"Msg?\" 列と \"errno\" 列は B<matherr>() が 0 を返した場合のデフォルトの\n"
 "動作を示す。 \"Msg?\" 列に \"y\" が入っている場合、システムは標準エラー\n"
@@ -6070,7 +7396,16 @@ msgstr "B<matherr>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:301
-msgid "The example program demonstrates the use of B<matherr>()  when calling B<log>(3).  The program takes up to three command-line arguments.  The first argument is the floating-point number to be given to B<log>(3).  If the optional second argument is provided, then B<_LIB_VERSION> is set to B<_SVID_> so that B<matherr>()  is called, and the integer supplied in the command-line argument is used as the return value from B<matherr>().  If the optional third command-line argument is supplied, then it specifies an alternative return value that B<matherr>()  should assign as the return value of the math function."
+msgid ""
+"The example program demonstrates the use of B<matherr>()  when calling "
+"B<log>(3).  The program takes up to three command-line arguments.  The first "
+"argument is the floating-point number to be given to B<log>(3).  If the "
+"optional second argument is provided, then B<_LIB_VERSION> is set to "
+"B<_SVID_> so that B<matherr>()  is called, and the integer supplied in the "
+"command-line argument is used as the return value from B<matherr>().  If the "
+"optional third command-line argument is supplied, then it specifies an "
+"alternative return value that B<matherr>()  should assign as the return "
+"value of the math function."
 msgstr ""
 "以下のサンプルプログラムは B<log>(3) を呼び出した際の\n"
 "B<matherr>() の使用法を示したものである。\n"
@@ -6085,7 +7420,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:306
-msgid "The following example run, where B<log>(3)  is given an argument of 0.0, does not use B<matherr>():"
+msgid ""
+"The following example run, where B<log>(3)  is given an argument of 0.0, "
+"does not use B<matherr>():"
 msgstr ""
 "以下の実行例では、\n"
 "B<log>(3) に引き数 0.0 が渡しているが、\n"
@@ -6137,7 +7474,8 @@ msgstr "メッセージ \"log: SING error\" は C ライブラリによって出
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:336
-msgid "In the following run, B<matherr>()  is called, and returns a nonzero value:"
+msgid ""
+"In the following run, B<matherr>()  is called, and returns a nonzero value:"
 msgstr "次の実行例では、 B<matherr>() が呼び出され、0 以外の返り値が返される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -6158,14 +7496,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:350
-msgid "In this case, the C library did not print a message, and I<errno> was not set."
+msgid ""
+"In this case, the C library did not print a message, and I<errno> was not "
+"set."
 msgstr ""
 "この場合は、C ライブラリはメッセージを出力しておらず、\n"
 "I<errno> は設定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/matherr.3:355
-msgid "In the following run, B<matherr>()  is called, changes the return value of the math function, and returns a nonzero value:"
+msgid ""
+"In the following run, B<matherr>()  is called, changes the return value of "
+"the math function, and returns a nonzero value:"
 msgstr ""
 "次の実行例では、 B<matherr>() が呼び出され、\n"
 "数学関数の返り値が変更され、0 以外の返り値が返されている。"
@@ -6367,8 +7709,11 @@ msgstr "MODF"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:37
-msgid "modf, modff, modfl - extract signed integral and fractional values from floating-point number"
-msgstr "modf, modff, modfl - 浮動小数点実数から、符号付き整数と小数部分を取り出す関数"
+msgid ""
+"modf, modff, modfl - extract signed integral and fractional values from "
+"floating-point number"
+msgstr ""
+"modf, modff, modfl - 浮動小数点実数から、符号付き整数と小数部分を取り出す関数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:42
@@ -6395,8 +7740,14 @@ msgstr "B<modf>(), B<modfl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:76
-msgid "The B<modf>()  function breaks the argument I<x> into an integral part and a fractional part, each of which has the same sign as I<x>.  The integral part is stored in the location pointed to by I<iptr>."
-msgstr "B<modf>()  関数は、引数 I<x> を整数部分と小数部分に分割する。 このとき、ふたつの値はともに I<x> と同じ符号を持つ。 整数部分は I<iptr> が指す場所に格納される。"
+msgid ""
+"The B<modf>()  function breaks the argument I<x> into an integral part and a "
+"fractional part, each of which has the same sign as I<x>.  The integral part "
+"is stored in the location pointed to by I<iptr>."
+msgstr ""
+"B<modf>()  関数は、引数 I<x> を整数部分と小数部分に分割する。 このとき、ふた"
+"つの値はともに I<x> と同じ符号を持つ。 整数部分は I<iptr> が指す場所に格納さ"
+"れる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:81
@@ -6410,8 +7761,12 @@ msgstr "I<x> が NaN の場合、NaN が返され、 I<*iptr> に NaN が設定
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:93
-msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), +0 (-0) is returned, and I<*iptr> is set to positive infinity (negative infinity)."
-msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、 +0 (-0) が返され、 I<*iptr> に正の無限大 (負の無限大) が設定される。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity (negative infinity), +0 (-0) is returned, and "
+"I<*iptr> is set to positive infinity (negative infinity)."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大 (負の無限大) の場合、 +0 (-0) が返され、 I<*iptr> に正の無"
+"限大 (負の無限大) が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/modf.3:103
@@ -6456,8 +7811,14 @@ msgstr "B<nan>(), B<nanf>(), B<nanl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:48
-msgid "These functions return a representation (determined by I<tagp>)  of a quiet NaN.  If the implementation does not support quiet NaNs, these functions return zero."
-msgstr "これらの関数は、SIGFPE シグナルなしの無効値 (NaN) を示す表現を返す (どの表現を使用するかは I<tagp> で指定する)。SIGFPE シグナルなしの NaN をサポートしていない実装では 0 を返す。"
+msgid ""
+"These functions return a representation (determined by I<tagp>)  of a quiet "
+"NaN.  If the implementation does not support quiet NaNs, these functions "
+"return zero."
+msgstr ""
+"これらの関数は、SIGFPE シグナルなしの無効値 (NaN) を示す表現を返す (どの表現"
+"を使用するかは I<tagp> で指定する)。SIGFPE シグナルなしの NaN をサポートして"
+"いない実装では 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:52
@@ -6472,18 +7833,32 @@ msgstr "    strtod(\"NAN(char-sequence)\", NULL);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:65
-msgid "Similarly, calls to B<nanf>()  and B<nanl>()  are equivalent to analogous calls to B<strtof>(3)  and B<strtold>(3)."
-msgstr "同様に、 B<nanf>()  や B<nanl>()  を呼び出すのは、 B<strtof>()  や B<strtold>()  を呼ぶのと同じである。"
+msgid ""
+"Similarly, calls to B<nanf>()  and B<nanl>()  are equivalent to analogous "
+"calls to B<strtof>(3)  and B<strtold>(3)."
+msgstr ""
+"同様に、 B<nanf>()  や B<nanl>()  を呼び出すのは、 B<strtof>()  や "
+"B<strtold>()  を呼ぶのと同じである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:73
-msgid "The argument I<tagp> is used in an unspecified manner.  On IEEE 754 systems, there are many representations of NaN, and I<tagp> selects one.  On other systems it may do nothing."
-msgstr "引き数 I<tagp> の使い方は規定されていない。 IEEE 754 準拠のシステムでは、NaN にも複数の表現が存在し、 I<tagp> はその選択に使用される。 他のシステムでは、何の意味もないかもしれない。"
+msgid ""
+"The argument I<tagp> is used in an unspecified manner.  On IEEE 754 systems, "
+"there are many representations of NaN, and I<tagp> selects one.  On other "
+"systems it may do nothing."
+msgstr ""
+"引き数 I<tagp> の使い方は規定されていない。 IEEE 754 準拠のシステムでは、NaN "
+"にも複数の表現が存在し、 I<tagp> はその選択に使用される。 他のシステムでは、"
+"何の意味もないかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:79
-msgid "C99, POSIX.1-2001.  See also IEC 559 and the appendix with recommended functions in IEEE 754/IEEE 854."
-msgstr "C99, POSIX.1-2001.  IEC 559 や推奨関数になっている IEEE 754/IEEE 854 の付録も参照すること。"
+msgid ""
+"C99, POSIX.1-2001.  See also IEC 559 and the appendix with recommended "
+"functions in IEEE 754/IEEE 854."
+msgstr ""
+"C99, POSIX.1-2001.  IEC 559 や推奨関数になっている IEEE 754/IEEE 854 の付録も"
+"参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nan.3:83
@@ -6504,8 +7879,12 @@ msgstr "2013-09-02"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:15
-msgid "nextafter, nextafterf, nextafterl, nexttoward, nexttowardf, nexttowardl - floating-point number manipulation"
-msgstr "nextafter, nextafterf, nextafterl, nexttoward, nexttowardf, nexttowardl - 浮動小数点数の操作"
+msgid ""
+"nextafter, nextafterf, nextafterl, nexttoward, nexttowardf, nexttowardl - "
+"floating-point number manipulation"
+msgstr ""
+"nextafter, nextafterf, nextafterl, nexttoward, nexttowardf, nexttowardl - 浮"
+"動小数点数の操作"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:19
@@ -6554,8 +7933,15 @@ msgstr "B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), B<nexttowardl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:86
-msgid "The B<nextafter>(), B<nextafterf>(), and B<nextafterl>()  functions return the next representable floating-point value following I<x> in the direction of I<y>.  If I<y> is less than I<x>, these functions will return the largest representable number less than I<x>."
-msgstr "関数 B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>() は、I<y> に向かう方向で I<x> のすぐ次の浮動小数点数表現を返す。 I<y> が I<x> より小さい場合、 I<x> より小さい最大の浮動小数点表現の値を返す。"
+msgid ""
+"The B<nextafter>(), B<nextafterf>(), and B<nextafterl>()  functions return "
+"the next representable floating-point value following I<x> in the direction "
+"of I<y>.  If I<y> is less than I<x>, these functions will return the largest "
+"representable number less than I<x>."
+msgstr ""
+"関数 B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>() は、I<y> に向かう方向"
+"で I<x> のすぐ次の浮動小数点数表現を返す。 I<y> が I<x> より小さい場合、 "
+"I<x> より小さい最大の浮動小数点表現の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:93
@@ -6564,29 +7950,54 @@ msgstr "I<x> が I<y> と等しい場合、I<y> が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:104
-msgid "The B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), and B<nexttowardl>()  functions do the same as the corresponding B<nextafter>()  functions, except that they have a I<long double> second argument."
-msgstr "関数 B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), B<nexttowardl>() は、2 番目の引き数が I<long double> 型である点以外、 対応する B<nextafter>() 関数と同じはたらきをする。"
+msgid ""
+"The B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), and B<nexttowardl>()  functions do "
+"the same as the corresponding B<nextafter>()  functions, except that they "
+"have a I<long double> second argument."
+msgstr ""
+"関数 B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), B<nexttowardl>() は、2 番目の引き数"
+"が I<long double> 型である点以外、 対応する B<nextafter>() 関数と同じはたらき"
+"をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:110
-msgid "On success, these functions return the next representable floating-point value after I<x> in the direction of I<y>."
-msgstr "成功すると、これらの関数は I<y> に向かう方向で I<x> の すぐ次の浮動小数点数表現を返す。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the next representable floating-point "
+"value after I<x> in the direction of I<y>."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は I<y> に向かう方向で I<x> の すぐ次の浮動小数点数表"
+"現を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:120
-msgid "If I<x> equals I<y>, then I<y> (cast to the same type as I<x>)  is returned."
-msgstr "I<x> が I<y> と等しい場合、 (I<x> と同じ型にキャストされた)  I<y> が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> equals I<y>, then I<y> (cast to the same type as I<x>)  is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が I<y> と等しい場合、 (I<x> と同じ型にキャストされた)  I<y> が返され"
+"る。"
 
 #.  e.g., DBL_MAX
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:140
-msgid "If I<x> is finite, and the result would overflow, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the correct mathematical sign."
-msgstr "I<x> が有限値で 結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。返り値には数学的に正しい符号が付与される。"
+msgid ""
+"If I<x> is finite, and the result would overflow, a range error occurs, and "
+"the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, "
+"respectively, with the correct mathematical sign."
+msgstr ""
+"I<x> が有限値で 結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発"
+"生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。返り"
+"値には数学的に正しい符号が付与される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:149
-msgid "If I<x> is not equal to I<y>, and the correct function result would be subnormal, zero, or underflow, a range error occurs, and either the correct value (if it can be represented), or 0.0, is returned."
-msgstr "I<x> が I<y> と同じではなく、正しい関数の結果が非正規化数かゼロかアンダーフローの場合、 範囲エラーが発生し、 (表現可能な場合には) 正しい値が、(そうでない場合には) 0.0 が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is not equal to I<y>, and the correct function result would be "
+"subnormal, zero, or underflow, a range error occurs, and either the correct "
+"value (if it can be represented), or 0.0, is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が I<y> と同じではなく、正しい関数の結果が非正規化数かゼロかアンダーフ"
+"ローの場合、 範囲エラーが発生し、 (表現可能な場合には) 正しい値が、(そうでな"
+"い場合には) 0.0 が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/nextafter.3:165
@@ -6596,13 +8007,21 @@ msgstr "範囲エラー: 結果が非正規化数かアンダーフロー"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:190
-msgid "The B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>(), B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), and B<nexttowardl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>(), B<nexttoward>(), B<nexttowardf>(), B<nexttowardl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>(), B<nexttoward>(), "
+"B<nexttowardf>(), and B<nexttowardl>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<nextafter>(), B<nextafterf>(), B<nextafterl>(), B<nexttoward>(), "
+"B<nexttowardf>(), B<nexttowardl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:199
-msgid "In glibc version 2.5 and earlier, these functions do not raise an underflow floating-point (B<FE_UNDERFLOW>)  exception when an underflow occurs."
-msgstr "glibc バージョン 2.5 以前では、アンダーフローが発生した際に、 これらの関数はアンダーフロー浮動小数点例外 (B<FE_UNDERFLOW>)  を上がない。"
+msgid ""
+"In glibc version 2.5 and earlier, these functions do not raise an underflow "
+"floating-point (B<FE_UNDERFLOW>)  exception when an underflow occurs."
+msgstr ""
+"glibc バージョン 2.5 以前では、アンダーフローが発生した際に、 これらの関数は"
+"アンダーフロー浮動小数点例外 (B<FE_UNDERFLOW>)  を上がない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nextafter.3:201
@@ -6645,103 +8064,162 @@ msgstr "B<powf>(), B<powl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:75
-msgid "The B<pow>()  function returns the value of I<x> raised to the power of I<y>."
+msgid ""
+"The B<pow>()  function returns the value of I<x> raised to the power of I<y>."
 msgstr "B<pow>()  関数は I<x> の I<y> 乗の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:80
-msgid "On success, these functions return the value of I<x> to the power of I<y>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the value of I<x> to the power of I<y>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の I<y> 乗の値を返す。"
 
 #.  The domain error is generated at least as far back as glibc 2.4
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:88
-msgid "If I<x> is a finite value less than 0, and I<y> is a finite noninteger, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が 0 未満の有限値で I<y> が整数でない有限値の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is a finite value less than 0, and I<y> is a finite noninteger, a "
+"domain error occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が 0 未満の有限値で I<y> が整数でない有限値の場合、領域エラー (domain "
+"error) が発生し、 NaN が返される。"
 
 #.  The range error is generated at least as far back as glibc 2.4
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:98
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the mathematically correct sign."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。返り値には数学的に正しい符号が付与される。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the "
+"mathematically correct sign."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。返り値には数学的に正し"
+"い符号が付与される。"
 
 #.  POSIX.1 does not specify the sign of the zero,
 #.  but http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=2678
 #.  points out that the zero has the wrong sign in some cases.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:105
-msgid "If result underflows, and is not representable, a range error occurs, and 0.0 is returned."
-msgstr "結果がアンダーフローし、その値が表現可能でない場合、 範囲エラーが発生し、 0.0 が返される。"
+msgid ""
+"If result underflows, and is not representable, a range error occurs, and "
+"0.0 is returned."
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローし、その値が表現可能でない場合、 範囲エラーが発生し、 "
+"0.0 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:111
-msgid "Except as specified below, if I<x> or I<y> is a NaN, the result is a NaN."
-msgstr "以下で規定されていない場合で、 I<x> か I<y> が NaN の場合、返り値は NaN となる。"
+msgid ""
+"Except as specified below, if I<x> or I<y> is a NaN, the result is a NaN."
+msgstr ""
+"以下で規定されていない場合で、 I<x> か I<y> が NaN の場合、返り値は NaN とな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:117
 msgid "If I<x> is +1, the result is 1.0 (even if I<y> is a NaN)."
-msgstr "I<x> が +1 の場合、 (I<y> が NaN であったとしても) 返り値は 1.0 となる。"
+msgstr ""
+"I<x> が +1 の場合、 (I<y> が NaN であったとしても) 返り値は 1.0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:123
 msgid "If I<y> is 0, the result is 1.0 (even if I<x> is a NaN)."
-msgstr "I<y> が 0 の場合、 (I<x> が NaN であったとしても) 返り値は 1.0 となる。"
+msgstr ""
+"I<y> が 0 の場合、 (I<x> が NaN であったとしても) 返り値は 1.0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:131
-msgid "If I<x> is +0 (-0), and I<y> is an odd integer greater than 0, the result is +0 (-0)."
-msgstr "I<x> が +0 (-0) で I<y> が 0 より大きな奇数の場合、返り値は +0 (-0) となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is +0 (-0), and I<y> is an odd integer greater than 0, the result is "
+"+0 (-0)."
+msgstr ""
+"I<x> が +0 (-0) で I<y> が 0 より大きな奇数の場合、返り値は +0 (-0) となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:139
-msgid "If I<x> is 0, and I<y> greater than 0 and not an odd integer, the result is +0."
-msgstr "I<x> が 0 で、 I<y> が 0 より大きく奇数でない場合、返り値は +0 となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is 0, and I<y> greater than 0 and not an odd integer, the result is "
+"+0."
+msgstr ""
+"I<x> が 0 で、 I<y> が 0 より大きく奇数でない場合、返り値は +0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:147
-msgid "If I<x> is -1, and I<y> is positive infinity or negative infinity, the result is 1.0."
-msgstr "I<x> が -1 で、 I<y> が正の無限大か負の無限大の場合、返り値は 1.0 となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is -1, and I<y> is positive infinity or negative infinity, the "
+"result is 1.0."
+msgstr ""
+"I<x> が -1 で、 I<y> が正の無限大か負の無限大の場合、返り値は 1.0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:155
-msgid "If the absolute value of I<x> is less than 1, and I<y> is negative infinity, the result is positive infinity."
-msgstr "I<x> の絶対値が 1 未満で、 I<y> が負の無限大の場合、返り値は正の無限大となる。"
+msgid ""
+"If the absolute value of I<x> is less than 1, and I<y> is negative infinity, "
+"the result is positive infinity."
+msgstr ""
+"I<x> の絶対値が 1 未満で、 I<y> が負の無限大の場合、返り値は正の無限大とな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:163
-msgid "If the absolute value of I<x> is greater than 1, and I<y> is negative infinity, the result is +0."
-msgstr "I<x> 絶対値が 1 より大きく、 I<y> が負の無限大の場合、返り値は +0 となる。"
+msgid ""
+"If the absolute value of I<x> is greater than 1, and I<y> is negative "
+"infinity, the result is +0."
+msgstr ""
+"I<x> 絶対値が 1 より大きく、 I<y> が負の無限大の場合、返り値は +0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:171
-msgid "If the absolute value of I<x> is less than 1, and I<y> is positive infinity, the result is +0."
-msgstr "I<x> の絶対値が 1 未満で、 I<y> が正の無限大の場合、返り値は +0 となる。"
+msgid ""
+"If the absolute value of I<x> is less than 1, and I<y> is positive infinity, "
+"the result is +0."
+msgstr ""
+"I<x> の絶対値が 1 未満で、 I<y> が正の無限大の場合、返り値は +0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:179
-msgid "If the absolute value of I<x> is greater than 1, and I<y> is positive infinity, the result is positive infinity."
-msgstr "I<x> の絶対値が 1 より大きく、 I<y> が正の無限大の場合、返り値は正の無限大となる。"
+msgid ""
+"If the absolute value of I<x> is greater than 1, and I<y> is positive "
+"infinity, the result is positive infinity."
+msgstr ""
+"I<x> の絶対値が 1 より大きく、 I<y> が正の無限大の場合、返り値は正の無限大と"
+"なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:187
-msgid "If I<x> is negative infinity, and I<y> is an odd integer less than 0, the result is -0."
-msgstr "I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より小さい奇数の場合、返り値は -0 となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity, and I<y> is an odd integer less than 0, the "
+"result is -0."
+msgstr ""
+"I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より小さい奇数の場合、返り値は -0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:195
-msgid "If I<x> is negative infinity, and I<y> less than 0 and not an odd integer, the result is +0."
-msgstr "I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より小さく奇数でない場合、返り値は +0 となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity, and I<y> less than 0 and not an odd integer, "
+"the result is +0."
+msgstr ""
+"I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より小さく奇数でない場合、返り値は +0 とな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:203
-msgid "If I<x> is negative infinity, and I<y> is an odd integer greater than 0, the result is negative infinity."
-msgstr "I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より大きい奇数の場合、返り値は負の無限大となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity, and I<y> is an odd integer greater than 0, the "
+"result is negative infinity."
+msgstr ""
+"I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より大きい奇数の場合、返り値は負の無限大とな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:211
-msgid "If I<x> is negative infinity, and I<y> greater than 0 and not an odd integer, the result is positive infinity."
-msgstr "I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より大きく奇数でない場合、返り値は正の無限大となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative infinity, and I<y> greater than 0 and not an odd "
+"integer, the result is positive infinity."
+msgstr ""
+"I<x> が負の無限大で、 I<y> が 0 より大きく奇数でない場合、返り値は正の無限大"
+"となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:219
@@ -6750,19 +8228,32 @@ msgstr "I<x> が正の無限大で、 I<y> が 0 未満の場合、返り値は
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:227
-msgid "If I<x> is positive infinity, and I<y> greater than 0, the result is positive infinity."
-msgstr "I<x> が正の無限大で、 I<y> が 0 より大きい場合、返り値は正の無限大となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity, and I<y> greater than 0, the result is "
+"positive infinity."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大で、 I<y> が 0 より大きい場合、返り値は正の無限大となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:242
-msgid "If I<x> is +0 or -0, and I<y> is an odd integer less than 0, a pole error occurs and B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, is returned, with the same sign as I<x>."
-msgstr "I<x> が +0 か -0 で、 I<y> が 0 より小さい奇数の場合、 極エラー (pole error) が発生し、返り値は B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> となる。 I<x> と同じ符号が付与される。"
+msgid ""
+"If I<x> is +0 or -0, and I<y> is an odd integer less than 0, a pole error "
+"occurs and B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, is returned, with the "
+"same sign as I<x>."
+msgstr ""
+"I<x> が +0 か -0 で、 I<y> が 0 より小さい奇数の場合、 極エラー (pole error) "
+"が発生し、返り値は B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> となる。 I<x> と同"
+"じ符号が付与される。"
 
 #.  The pole error is generated at least as far back as glibc 2.4
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:256
-msgid "If I<x> is +0 or -0, and I<y> is less than 0 and not an odd integer, a pole error occurs and +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, is returned."
-msgstr "I<x> が +0 か -0 で、 I<y> が 0 より小さく奇数でない場合、 極エラーが発生し、 返り値は B<+>HUGE_VALB<,> B<+>HUGE_VALFB<,> B<+>HUGE_VALL となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is +0 or -0, and I<y> is less than 0 and not an odd integer, a pole "
+"error occurs and +B<HUGE_VAL>, +B<HUGE_VALF>, or +B<HUGE_VALL>, is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が +0 か -0 で、 I<y> が 0 より小さく奇数でない場合、 極エラーが発生"
+"し、 返り値は B<+>HUGE_VALB<,> B<+>HUGE_VALFB<,> B<+>HUGE_VALL となる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/pow.3:283
@@ -6792,30 +8283,62 @@ msgstr "範囲エラー: 結果がアンダーフロー"
 #.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13932
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:335
-msgid "On 64-bits, B<pow>()  may be more than 10,000 times slower for some (rare) inputs than for other nearby inputs.  This only affects B<pow>(), and not B<powf>()  nor B<powl>()."
-msgstr "64 ビットでは、 B<pow> は、特定の (ごく稀な) 入力に対して、その直近の似たような数字の場合と比べて 10000 倍以上遅くなることがある。 これは B<pow>() でのみ起こることであり、 B<powf>() や B<powl>() では起こらない。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On 64-bits, B<pow>()  may be more than 10,000 times slower for some "
+#| "(rare) inputs than for other nearby inputs.  This only affects B<pow>(), "
+#| "and not B<powf>()  nor B<powl>()."
+msgid ""
+"On 64-bits, B<pow>()  may be more than 10,000 times slower for some (rare) "
+"inputs than for other nearby inputs.  This affects only B<pow>(), and not "
+"B<powf>()  nor B<powl>()."
+msgstr ""
+"64 ビットでは、 B<pow> は、特定の (ごく稀な) 入力に対して、その直近の似たよう"
+"な数字の場合と比べて 10000 倍以上遅くなることがある。 これは B<pow>() でのみ"
+"起こることであり、 B<powf>() や B<powl>() では起こらない。"
 
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6776
 #.  or possibly 2.9, I haven't found the source code change
 #.  and I don't have a 2.9 system to test
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:349
-msgid "In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> is set to B<EDOM> instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc does the right thing."
-msgstr "glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求されている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 バージョン 2.10 以降の glibc では、正しい動作をする。"
+msgid ""
+"In glibc 2.9 and earlier, when a pole error occurs, I<errno> is set to "
+"B<EDOM> instead of the POSIX-mandated B<ERANGE>.  Since version 2.10, glibc "
+"does the right thing."
+msgstr ""
+"glibc 2.9 とそれ以前のバージョンでは、 極エラーが発生した場合、POSIX で要求さ"
+"れている B<ERANGE> ではなく B<EDOM> が I<errno> に設定される。 バージョン "
+"2.10 以降の glibc では、正しい動作をする。"
 
 #.  see bug http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=3866
 #.  and http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=369
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:369
-msgid "If I<x> is negative, then large negative or positive I<y> values yield a NaN as the function result, with I<errno> set to B<EDOM>, and an invalid (B<FE_INVALID>)  floating-point exception.  For example, with B<pow>(), one sees this behavior when the absolute value of I<y> is greater than about 9.223373e18."
-msgstr "I<x> が負の場合、大きな正負の値の I<y> が与えられると、関数の結果が NaN となり、 I<errno> に B<EDOM> が設定され、 不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が発生する。 例えば、 B<pow>()  では、 I<y> の絶対値が約 9.223373e18 より大きい場合にこの状況となる。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative, then large negative or positive I<y> values yield a NaN "
+"as the function result, with I<errno> set to B<EDOM>, and an invalid "
+"(B<FE_INVALID>)  floating-point exception.  For example, with B<pow>(), one "
+"sees this behavior when the absolute value of I<y> is greater than about "
+"9.223373e18."
+msgstr ""
+"I<x> が負の場合、大きな正負の値の I<y> が与えられると、関数の結果が NaN とな"
+"り、 I<errno> に B<EDOM> が設定され、 不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が"
+"発生する。 例えば、 B<pow>()  では、 I<y> の絶対値が約 9.223373e18 より大きい"
+"場合にこの状況となる。"
 
 #.  FIXME . Actually, 2.3.2 is the earliest test result I have; so yet
 #.  to confirm if this error occurs only in 2.3.2.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:378
-msgid "In version 2.3.2 and earlier, when an overflow or underflow error occurs, glibc's B<pow>()  generates a bogus invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  in addition to the overflow or underflow exception."
-msgstr "glibc バージョン 2.3.2 以前では、 アンダーフローやアンダーフローのエラーが発生する場合、 glibc の B<pow>()  は、オーバーフロー例外やアンダーフロー例外を上げるだけでなく、 不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  を間違って発生する。"
+msgid ""
+"In version 2.3.2 and earlier, when an overflow or underflow error occurs, "
+"glibc's B<pow>()  generates a bogus invalid floating-point exception "
+"(B<FE_INVALID>)  in addition to the overflow or underflow exception."
+msgstr ""
+"glibc バージョン 2.3.2 以前では、 アンダーフローやアンダーフローのエラーが発"
+"生する場合、 glibc の B<pow>()  は、オーバーフロー例外やアンダーフロー例外を"
+"上げるだけでなく、 不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  を間違って発生する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow.3:382
@@ -6863,7 +8386,8 @@ msgstr "B<long double pow10l(long double >I<x>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow10.3:47
-msgid "The B<pow10>()  function returns the value of 10 raised to the power I<x>."
+msgid ""
+"The B<pow10>()  function returns the value of 10 raised to the power I<x>."
 msgstr "B<pow10>()  関数は 10 の I<x> 乗の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -6873,7 +8397,8 @@ msgstr "これは GNU による拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pow10.3:54
-msgid "These functions are identical to the functions listed under B<exp10>(3)."
+msgid ""
+"These functions are identical to the functions listed under B<exp10>(3)."
 msgstr "これらの関数は B<exp10>(3)  でリストされている関数と同一である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -6889,8 +8414,11 @@ msgstr "REMAINDER"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:41
-msgid "drem, dremf, dreml, remainder, remainderf, remainderl - floating-point remainder function"
-msgstr "drem, dremf, dreml, remainder, remainderf, remainderl - 浮動小数点剰余関数"
+msgid ""
+"drem, dremf, dreml, remainder, remainderf, remainderl - floating-point "
+"remainder function"
+msgstr ""
+"drem, dremf, dreml, remainder, remainderf, remainderl - 浮動小数点剰余関数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:49
@@ -6927,8 +8455,14 @@ msgstr "B<remainder>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:70
-msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
+msgid ""
+"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
+"\\ 200112L;"
+msgstr ""
+"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
+"\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:77
@@ -6947,13 +8481,24 @@ msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:111
-msgid "The B<remainder>()  function computes the remainder of dividing I<x> by I<y>.  The return value is I<x>-I<n>*I<y>, where I<n> is the value I<x\\ /\\ y>, rounded to the nearest integer.  If the absolute value of I<x>-I<n>*I<y> is 0.5, I<n> is chosen to be even."
-msgstr "B<remainder>()  関数は I<x> を I<y> で割った余りを計算する。 返り値は I<x>-I<n>*I<y> である。 ここで I<n> は I<x\\ /\\ y> の値を最も近い整数に丸めたものである。 I<x>-I<n>*I<y> の絶対値が 0.5 の場合、偶数になるように I<n> が選ばれる。"
+msgid ""
+"The B<remainder>()  function computes the remainder of dividing I<x> by "
+"I<y>.  The return value is I<x>-I<n>*I<y>, where I<n> is the value I<x\\ /\\ "
+"y>, rounded to the nearest integer.  If the absolute value of I<x>-I<n>*I<y> "
+"is 0.5, I<n> is chosen to be even."
+msgstr ""
+"B<remainder>()  関数は I<x> を I<y> で割った余りを計算する。 返り値は I<x>-"
+"I<n>*I<y> である。 ここで I<n> は I<x\\ /\\ y> の値を最も近い整数に丸めたもの"
+"である。 I<x>-I<n>*I<y> の絶対値が 0.5 の場合、偶数になるように I<n> が選ばれ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:114
-msgid "These functions are unaffected by the current rounding mode (see B<fenv>(3))."
-msgstr "これらの関数は、現在の丸めモードの影響を受けない (丸めモードについては B<fenv>(3)  を参照)。"
+msgid ""
+"These functions are unaffected by the current rounding mode (see B<fenv>(3))."
+msgstr ""
+"これらの関数は、現在の丸めモードの影響を受けない (丸めモードについては "
+"B<fenv>(3)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:118
@@ -6962,18 +8507,30 @@ msgstr "B<drem>()  関数はこれと全く同じ動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:124
-msgid "On success, these functions return the floating-point remainder, I<x>-I<n>*I<y>.  If the return value is 0, it has the sign of I<x>."
-msgstr "成功すると、これらの関数は浮動小数点の剰余 I<x>-I<n>*I<y> を返す。 返り値が 0 の場合、その符号は I<x> と同じになる。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the floating-point remainder, I<x>-"
+"I<n>*I<y>.  If the return value is 0, it has the sign of I<x>."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は浮動小数点の剰余 I<x>-I<n>*I<y> を返す。 返り値が "
+"0 の場合、その符号は I<x> と同じになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:139 build/C/man3/remquo.3:92
-msgid "If I<x> is an infinity, and I<y> is not a NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が無限大で I<y> が NaN でない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is an infinity, and I<y> is not a NaN, a domain error occurs, and a "
+"NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が無限大で I<y> が NaN でない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、"
+"NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:150 build/C/man3/remquo.3:101
-msgid "If I<y> is zero, and I<x> is not a NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<y> がゼロで I<x> が NaN でない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<y> is zero, and I<x> is not a NaN, a domain error occurs, and a NaN is "
+"returned."
+msgstr ""
+"I<y> がゼロで I<x> が NaN でない場合、 領域エラー (domain error) が発生し、"
+"NaN が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/remainder.3:157
@@ -6984,13 +8541,24 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が無限大で I<y> が NaN では
 #.  IEC 60559.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:188
-msgid "The functions B<remainder>(), B<remainderf>(), and B<remainderl>()  are specified in C99 and POSIX.1-2001."
-msgstr "関数 B<remainder>(), B<remainderf>(), B<remainderl>()  は C99 と POSIX.1-2001 で規定されている。"
+msgid ""
+"The functions B<remainder>(), B<remainderf>(), and B<remainderl>()  are "
+"specified in C99 and POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"関数 B<remainder>(), B<remainderf>(), B<remainderl>()  は C99 と "
+"POSIX.1-2001 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:204
-msgid "The function B<drem>()  is from 4.3BSD.  The I<float> and I<long double> variants B<dremf>()  and B<dreml>()  exist on some systems, such as Tru64 and glibc2.  Avoid the use of these functions in favor of B<remainder>()  etc."
-msgstr "関数 B<drem>()  は 4.3BSD に由来する。 I<float> と I<long double> 版の B<dremf>()  と B<dreml>()  は、Tru64 や glibc2 のようないくつかのシステムに存在する。 これらの関数の使用は避けて、 B<remainder>()  などを使用すること。"
+msgid ""
+"The function B<drem>()  is from 4.3BSD.  The I<float> and I<long double> "
+"variants B<dremf>()  and B<dreml>()  exist on some systems, such as Tru64 "
+"and glibc2.  Avoid the use of these functions in favor of B<remainder>()  "
+"etc."
+msgstr ""
+"関数 B<drem>()  は 4.3BSD に由来する。 I<float> と I<long double> 版の "
+"B<dremf>()  と B<dreml>()  は、Tru64 や glibc2 のようないくつかのシステムに存"
+"在する。 これらの関数の使用は避けて、 B<remainder>()  などを使用すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:206
@@ -7007,8 +8575,12 @@ msgstr "    remainder(nan(\"\"), 0);\n"
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6779
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:213
-msgid "returns a NaN, as expected, but wrongly causes a domain error; it should yield a silent NaN."
-msgstr "を行うと、期待通り Nan が返るが、誤って領域エラーが発生する。 正しくはエラーなしの Nan となるべきである。"
+msgid ""
+"returns a NaN, as expected, but wrongly causes a domain error; it should "
+"yield a silent NaN."
+msgstr ""
+"を行うと、期待通り Nan が返るが、誤って領域エラーが発生する。 正しくはエラー"
+"なしの Nan となるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remainder.3:215
@@ -7062,18 +8634,30 @@ msgstr "B<remquo>(), B<remquof>(), B<remquol>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:55
-msgid "These functions compute the remainder and part of the quotient upon division of I<x> by I<y>.  A few bits of the quotient are stored via the I<quo> pointer.  The remainder is returned as the function result."
-msgstr "これらの関数は I<x> を I<y> で割ったときの商の一部と剰余を計算する。 商のいくつかのビットが I<quo> ポインターを使って格納される。 剰余は関数の結果として返される。"
+msgid ""
+"These functions compute the remainder and part of the quotient upon division "
+"of I<x> by I<y>.  A few bits of the quotient are stored via the I<quo> "
+"pointer.  The remainder is returned as the function result."
+msgstr ""
+"これらの関数は I<x> を I<y> で割ったときの商の一部と剰余を計算する。 商のいく"
+"つかのビットが I<quo> ポインターを使って格納される。 剰余は関数の結果として返"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:59
-msgid "The value of the remainder is the same as that computed by the B<remainder>(3)  function."
+msgid ""
+"The value of the remainder is the same as that computed by the "
+"B<remainder>(3)  function."
 msgstr "剰余の値は B<remainder>(3)  関数で計算されるものと同じである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:65
-msgid "The value stored via the I<quo> pointer has the sign of I<x\\ /\\ y> and agrees with the quotient in at least the low order 3 bits."
-msgstr "I<quo> ポインターを使って格納される値には、 I<x\\ /\\ y> の符号と最低でも商の下位 3 ビットが含まれる。"
+msgid ""
+"The value stored via the I<quo> pointer has the sign of I<x\\ /\\ y> and "
+"agrees with the quotient in at least the low order 3 bits."
+msgstr ""
+"I<quo> ポインターを使って格納される値には、 I<x\\ /\\ y> の符号と最低でも商の"
+"下位 3 ビットが含まれる。"
 
 #.  A possible application of this function might be the computation
 #.  of sin(x). Compute remquo(x, pi/2, &quo) or so.
@@ -7081,13 +8665,21 @@ msgstr "I<quo> ポインターを使って格納される値には、 I<x\\ /\\
 #.  MacOS 10: return 7 bits
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:73
-msgid "For example, I<remquo(29.0,\\ 3.0)> returns -1.0 and might store 2.  Note that the actual quotient might not fit in an integer."
-msgstr "たとえば I<remquo(29.0,\\ 3.0)> は -1.0 を返し、 (訳注: quo の指しているものには) 2 が格納される。 実際の商が整数値にならない点に注意すること。"
+msgid ""
+"For example, I<remquo(29.0,\\ 3.0)> returns -1.0 and might store 2.  Note "
+"that the actual quotient might not fit in an integer."
+msgstr ""
+"たとえば I<remquo(29.0,\\ 3.0)> は -1.0 を返し、 (訳注: quo の指しているもの"
+"には) 2 が格納される。 実際の商が整数値にならない点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:77
-msgid "On success, these functions return the same value as the analogous functions described in B<remainder>(3)."
-msgstr "成功すると、これらの関数は B<remainder>(3)  に書かれている同様の関数と同じ値を返す。"
+msgid ""
+"On success, these functions return the same value as the analogous functions "
+"described in B<remainder>(3)."
+msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は B<remainder>(3)  に書かれている同様の関数と同じ値"
+"を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/remquo.3:108
@@ -7097,7 +8689,8 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が無限大か I<y> が 0 で、 
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/remquo.3:132
-msgid "The B<remquo>(), B<remquof>(), and B<remquol>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<remquo>(), B<remquof>(), and B<remquol>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<remquo>(), B<remquof>(), B<remquol>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7113,8 +8706,11 @@ msgstr "RINT"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:31
-msgid "nearbyint, nearbyintf, nearbyintl, rint, rintf, rintl - round to nearest integer"
-msgstr "nearbyint, nearbyintf, nearbyintl, rint, rintf, rintl - 最も近い整数に丸める"
+msgid ""
+"nearbyint, nearbyintf, nearbyintl, rint, rintf, rintl - round to nearest "
+"integer"
+msgstr ""
+"nearbyint, nearbyintf, nearbyintl, rint, rintf, rintl - 最も近い整数に丸める"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:36
@@ -7159,8 +8755,12 @@ msgstr "B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), B<nearbyintl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:61
-msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _ISOC99_SOURCE;"
-msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _ISOC99_SOURCE;"
+msgid ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || "
+"_ISOC99_SOURCE;"
+msgstr ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || "
+"_ISOC99_SOURCE;"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:67
@@ -7174,23 +8774,44 @@ msgstr "B<rintf>(), B<rintl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:98
-msgid "The B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), and B<nearbyintl>()  functions round their argument to an integer value in floating-point format, using the current rounding direction (see B<fesetround>(3))  and without raising the I<inexact> exception."
-msgstr "関数 B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), and B<nearbyintl>() は、現在の丸め方向 (B<fesetround>(3)  参照) で引き数を浮動小数点形式の整数に丸める。 I<inexact> 例外を出さない。"
+msgid ""
+"The B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), and B<nearbyintl>()  functions round "
+"their argument to an integer value in floating-point format, using the "
+"current rounding direction (see B<fesetround>(3))  and without raising the "
+"I<inexact> exception."
+msgstr ""
+"関数 B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), and B<nearbyintl>() は、現在の丸め方向 "
+"(B<fesetround>(3)  参照) で引き数を浮動小数点形式の整数に丸める。 I<inexact> "
+"例外を出さない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:111
-msgid "The B<rint>(), B<rintf>(), and B<rintl>()  functions do the same, but will raise the I<inexact> exception (B<FE_INEXACT>, checkable via B<fetestexcept>(3))  when the result differs in value from the argument."
-msgstr "関数 B<rint>(), B<rintf>(), and B<rintl>() も同じような動作をするが、 結果が引き数と異なる場合に I<inexact> 例外 (B<FE_INEXACT>)  を出す (この例外は B<fetestexcept>(3)  経由で確認可能)。"
+msgid ""
+"The B<rint>(), B<rintf>(), and B<rintl>()  functions do the same, but will "
+"raise the I<inexact> exception (B<FE_INEXACT>, checkable via "
+"B<fetestexcept>(3))  when the result differs in value from the argument."
+msgstr ""
+"関数 B<rint>(), B<rintf>(), and B<rintl>() も同じような動作をするが、 結果が"
+"引き数と異なる場合に I<inexact> 例外 (B<FE_INEXACT>)  を出す (この例外は "
+"B<fetestexcept>(3)  経由で確認可能)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:133
-msgid "The B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), B<nearbyintl>(), B<rint>(), B<rintf>(), and B<rintl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), B<nearbyintl>(), B<rint>(), B<rintf>(), B<rintl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), B<nearbyintl>(), B<rint>(), B<rintf>(), "
+"and B<rintl>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), B<nearbyintl>(), B<rint>(), "
+"B<rintf>(), B<rintl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:155
-msgid "If you want to store the rounded value in an integer type, you probably want to use one of the functions described in B<lrint>(3)  instead."
-msgstr "丸めた値を整数型に格納した場合には、おそらくこの関数ではなく B<lrint>(3)  に載っている関数のどれかを使いたいのだろう。"
+msgid ""
+"If you want to store the rounded value in an integer type, you probably want "
+"to use one of the functions described in B<lrint>(3)  instead."
+msgstr ""
+"丸めた値を整数型に格納した場合には、おそらくこの関数ではなく B<lrint>(3)  に"
+"載っている関数のどれかを使いたいのだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rint.3:161
@@ -7206,7 +8827,9 @@ msgstr "ROUND"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:30
 msgid "round, roundf, roundl - round to nearest integer, away from zero"
-msgstr "round, roundf, roundl - 最も近い整数値に丸める (2 つの整数の中間値の場合は 0 から遠い方に丸める)"
+msgstr ""
+"round, roundf, roundl - 最も近い整数値に丸める (2 つの整数の中間値の場合は 0 "
+"から遠い方に丸める)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:35
@@ -7233,8 +8856,14 @@ msgstr "B<round>(), B<roundf>(), B<roundl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:69
-msgid "These functions round I<x> to the nearest integer, but round halfway cases away from zero (regardless of the current rounding direction, see B<fenv>(3)), instead of to the nearest even integer like B<rint>(3)."
-msgstr "これらの関数は I<x> を最も近い整数値に丸める。 2 つの整数の中間値の場合は、 B<rint>(3)  のように最も近い偶数に丸めたりせずに、 (現在の丸め方向に関係なく) 0 から遠い方に丸める (丸め方向については B<fenv>(3)  を参照)。"
+msgid ""
+"These functions round I<x> to the nearest integer, but round halfway cases "
+"away from zero (regardless of the current rounding direction, see "
+"B<fenv>(3)), instead of to the nearest even integer like B<rint>(3)."
+msgstr ""
+"これらの関数は I<x> を最も近い整数値に丸める。 2 つの整数の中間値の場合は、 "
+"B<rint>(3)  のように最も近い偶数に丸めたりせずに、 (現在の丸め方向に関係な"
+"く) 0 から遠い方に丸める (丸め方向については B<fenv>(3)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:75
@@ -7243,24 +8872,48 @@ msgstr "例えば、 I<round(0.5)> は 1.0 で、 I<round(-0.5)> は -1.0 であ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:96
-msgid "The B<round>(), B<roundf>(), and B<roundl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<round>(), B<roundf>(), and B<roundl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<round>(), B<roundf>(), B<roundl>() はスレッドセーフである。"
 
 #.  The POSIX.1-2001 APPLICATION USAGE SECTION discusses this point.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:114
-msgid "POSIX.1-2001 contains text about overflow (which might set I<errno> to B<ERANGE>, or raise an B<FE_OVERFLOW> exception).  In practice, the result cannot overflow on any current machine, so this error-handling stuff is just nonsense.  (More precisely, overflow can happen only when the maximum value of the exponent is smaller than the number of mantissa bits.  For the IEEE-754 standard 32-bit and 64-bit floating-point numbers the maximum value of the exponent is 128 (respectively, 1024), and the number of mantissa bits is 24 (respectively, 53).)"
-msgstr "POSIX.1-2001 にはオーバーフローに関する記述があり、 オーバーフローの場合には、 I<errno> を B<ERANGE> に設定するか、 B<FE_OVERFLOW> 例外を発生することとされている。 実際のところ、どの現行のマシンでは結果がオーバーフローを起こすことはないので、 このエラー処理は意味がない。 (より正確に言うと、オーバーフローは指数部の最大値が 仮数部を表すビットの数より小さい場合にしか起こらない。 IEEE-754 規格の 32 ビットと 64 ビットの浮動小数では、 指数部の最大値はそれぞれ 128 と 1024 であり、 仮数部のビット数はそれぞれ 24 と 53 である。)"
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 contains text about overflow (which might set I<errno> to "
+"B<ERANGE>, or raise an B<FE_OVERFLOW> exception).  In practice, the result "
+"cannot overflow on any current machine, so this error-handling stuff is just "
+"nonsense.  (More precisely, overflow can happen only when the maximum value "
+"of the exponent is smaller than the number of mantissa bits.  For the "
+"IEEE-754 standard 32-bit and 64-bit floating-point numbers the maximum value "
+"of the exponent is 128 (respectively, 1024), and the number of mantissa bits "
+"is 24 (respectively, 53).)"
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 にはオーバーフローに関する記述があり、 オーバーフローの場合に"
+"は、 I<errno> を B<ERANGE> に設定するか、 B<FE_OVERFLOW> 例外を発生することと"
+"されている。 実際のところ、どの現行のマシンでは結果がオーバーフローを起こすこ"
+"とはないので、 このエラー処理は意味がない。 (より正確に言うと、オーバーフロー"
+"は指数部の最大値が 仮数部を表すビットの数より小さい場合にしか起こらない。 "
+"IEEE-754 規格の 32 ビットと 64 ビットの浮動小数では、 指数部の最大値はそれぞ"
+"れ 128 と 1024 であり、 仮数部のビット数はそれぞれ 24 と 53 である。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:119
-msgid "If you want to store the rounded value in an integer type, you probably want to use one of the functions described in B<lround>(3)  instead."
-msgstr "丸めた値を整数型に格納した場合には、おそらくこの関数ではなく B<lround>(3)  に載っている関数のどれかを使いたいのだろう。"
+msgid ""
+"If you want to store the rounded value in an integer type, you probably want "
+"to use one of the functions described in B<lround>(3)  instead."
+msgstr ""
+"丸めた値を整数型に格納した場合には、おそらくこの関数ではなく B<lround>(3)  に"
+"載っている関数のどれかを使いたいのだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/round.3:126
-msgid "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<trunc>(3)"
-msgstr "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), B<trunc>(3)"
+msgid ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<trunc>(3)"
+msgstr ""
+"B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lround>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
+"B<trunc>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/scalb.3:27
@@ -7276,8 +8929,11 @@ msgstr "2013-03-23"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:31
-msgid "scalb, scalbf, scalbl - multiply floating-point number by integral power of radix (OBSOLETE)"
-msgstr "scalb, scalbf, scalbl - 浮動小数点数に整数である基数の累乗を掛ける (廃止予定)"
+msgid ""
+"scalb, scalbf, scalbl - multiply floating-point number by integral power of "
+"radix (OBSOLETE)"
+msgstr ""
+"scalb, scalbf, scalbl - 浮動小数点数に整数である基数の累乗を掛ける (廃止予定)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:35
@@ -7301,8 +8957,12 @@ msgstr "B<scalb>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:52
-msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
+"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:56
@@ -7311,8 +8971,12 @@ msgstr "B<scalbf>(), B<scalbl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:69 build/C/man3/scalbln.3:85
-msgid "These functions multiply their first argument I<x> by B<FLT_RADIX> (probably 2)  to the power of I<exp>, that is:"
-msgstr "これらの関数は最初の引き数 I<x> に B<FLT_RADIX> の I<exp> 乗を掛ける (B<FLT_RADIX> はおそらく 2 である)。つまり、以下の式の値を返す。"
+msgid ""
+"These functions multiply their first argument I<x> by B<FLT_RADIX> (probably "
+"2)  to the power of I<exp>, that is:"
+msgstr ""
+"これらの関数は最初の引き数 I<x> に B<FLT_RADIX> の I<exp> 乗を掛ける "
+"(B<FLT_RADIX> はおそらく 2 である)。つまり、以下の式の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:72 build/C/man3/scalbln.3:88
@@ -7323,8 +8987,11 @@ msgstr "    x * FLT_RADIX ** exp\n"
 #.  not in /usr/include but in a gcc lib
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:79 build/C/man3/scalbln.3:95
-msgid "The definition of B<FLT_RADIX> can be obtained by including I<E<lt>float.hE<gt>>."
-msgstr "B<FLT_RADIX> の定義は I<E<lt>float.hE<gt>> をインクルードすることで得られる。"
+msgid ""
+"The definition of B<FLT_RADIX> can be obtained by including I<E<lt>float."
+"hE<gt>>."
+msgstr ""
+"B<FLT_RADIX> の定義は I<E<lt>float.hE<gt>> をインクルードすることで得られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:86 build/C/man3/scalbln.3:102
@@ -7338,28 +9005,45 @@ msgstr "I<x> か I<exp> が NaN の場合、NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:100
-msgid "If I<x> is positive infinity (negative infinity), and I<exp> is not negative infinity, positive infinity (negative infinity) is returned."
-msgstr "I<x> が正の無限大 (負の無限大) で I<exp> が負の無限大でない場合、正の無限大 (負の無限大) が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity (negative infinity), and I<exp> is not negative "
+"infinity, positive infinity (negative infinity) is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大 (負の無限大) で I<exp> が負の無限大でない場合、正の無限大 "
+"(負の無限大) が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:106
-msgid "If I<x> is +0 (-0), and I<exp> is not positive infinity, +0 (-0) is returned."
+msgid ""
+"If I<x> is +0 (-0), and I<exp> is not positive infinity, +0 (-0) is returned."
 msgstr "I<x> が +0 (-0) で I<exp> が正の無限大でない場合、+0 (-0) が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:114
-msgid "If I<x> is zero, and I<exp> is positive infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> がゼロで I<exp> が正の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is zero, and I<exp> is positive infinity, a domain error occurs, and "
+"a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> がゼロで I<exp> が正の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生"
+"し、 NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:123
-msgid "If I<x> is an infinity, and I<exp> is negative infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が無限大で I<exp> が負の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is an infinity, and I<exp> is negative infinity, a domain error "
+"occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が無限大で I<exp> が負の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生"
+"し、 NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:138 build/C/man3/scalbln.3:130
-msgid "If the result underflows, a range error occurs, and the functions return zero, with a sign the same as I<x>."
-msgstr "結果がアンダーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数は 0 を返す。符号は I<x> と同じになる。"
+msgid ""
+"If the result underflows, a range error occurs, and the functions return "
+"zero, with a sign the same as I<x>."
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数は 0 を返す。符号は "
+"I<x> と同じになる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/scalb.3:145
@@ -7369,15 +9053,27 @@ msgstr "領域エラー (domain error): I<x> が 0 で I<exp> が正の無限大
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:191
-msgid "B<scalb>()  is specified in POSIX.1-2001, but marked obsolescent.  POSIX.1-2008 removes the specification of B<scalb>(), recommending the use of B<scalbln>(3), B<scalblnf>(3), or B<scalblnl>(3)  instead.  The B<scalb>()  function is from 4.3BSD."
-msgstr "B<scalb>()  は POSIX.1-2001 で規定されているが、廃止予定とされている。 POSIX.1-2008 では B<scalb>()  の仕様は削除されており、代わりに B<scalbln>(3), B<scalblnf>(3), B<scalblnl>(3)  の使用が推奨されている。 B<scalb>()  関数は 4.3BSD に由来する。"
+msgid ""
+"B<scalb>()  is specified in POSIX.1-2001, but marked obsolescent.  "
+"POSIX.1-2008 removes the specification of B<scalb>(), recommending the use "
+"of B<scalbln>(3), B<scalblnf>(3), or B<scalblnl>(3)  instead.  The "
+"B<scalb>()  function is from 4.3BSD."
+msgstr ""
+"B<scalb>()  は POSIX.1-2001 で規定されているが、廃止予定とされている。 "
+"POSIX.1-2008 では B<scalb>()  の仕様は削除されており、代わりに "
+"B<scalbln>(3), B<scalblnf>(3), B<scalblnl>(3)  の使用が推奨されている。 "
+"B<scalb>()  関数は 4.3BSD に由来する。"
 
 #.  Looking at header files: scalbf() is present on the
 #.  BSDs, Tru64, HP-UX 11, Irix 6.5; scalbl() is on HP-UX 11 and Tru64.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:200
-msgid "B<scalbf>()  and B<scalbl>()  are unstandardized; B<scalbf>()  is nevertheless present on several other systems"
-msgstr "B<scalbf>()  と B<scalbl>()  は標準化されていない。 それにも関わらず、 B<scalbf>()  はいくつかの他のシステムに存在する。"
+msgid ""
+"B<scalbf>()  and B<scalbl>()  are unstandardized; B<scalbf>()  is "
+"nevertheless present on several other systems"
+msgstr ""
+"B<scalbf>()  と B<scalbl>()  は標準化されていない。 それにも関わらず、 "
+"B<scalbf>()  はいくつかの他のシステムに存在する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalb.3:203
@@ -7392,7 +9088,9 @@ msgstr "SCALBLN"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalbln.3:31
-msgid "scalbn, scalbnf, scalbnl, scalbln, scalblnf, scalblnl - multiply floating-point number by integral power of radix"
+msgid ""
+"scalbn, scalbnf, scalbnl, scalbln, scalblnf, scalblnl - multiply floating-"
+"point number by integral power of radix"
 msgstr ""
 "scalbn, scalbnf, scalbnl, scalbln, scalblnf, scalblnl - \n"
 "浮動小数点数に基数の整数乗を掛ける"
@@ -7439,12 +9137,20 @@ msgstr "B<scalbn>(), B<scalbnf>(), B<scalbnl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalbln.3:171
-msgid "The B<scalbn>(), B<scalbnf>(), B<scalbnl>(), B<scalbln>(), B<scalblnf>(), and B<scalblnl>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<scalbn>(), B<scalbnf>(), B<scalbnl>(), B<scalbln>(), B<scalblnf>(), B<scalblnl>() はスレッドセーフである。"
+msgid ""
+"The B<scalbn>(), B<scalbnf>(), B<scalbnl>(), B<scalbln>(), B<scalblnf>(), "
+"and B<scalblnl>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<scalbn>(), B<scalbnf>(), B<scalbnl>(), B<scalbln>(), B<scalblnf>(), "
+"B<scalblnl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalbln.3:182
-msgid "These functions differ from the obsolete functions described in B<scalb>(3)  in the type of their second argument.  The functions described on this page have a second argument of an integral type, while those in B<scalb>(3)  have a second argument of type I<double>."
+msgid ""
+"These functions differ from the obsolete functions described in B<scalb>(3)  "
+"in the type of their second argument.  The functions described on this page "
+"have a second argument of an integral type, while those in B<scalb>(3)  have "
+"a second argument of type I<double>."
 msgstr ""
 "これらの関数は、 B<scalb>(3) に説明がある廃止予定の関数群とは二番目の\n"
 "引き数の型が異なる。このページで説明する関数群は、二番目の引き数の型が\n"
@@ -7453,7 +9159,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scalbln.3:189
-msgid "If B<FLT_RADIX> equals 2 (which is usual), then B<scalbn>()  is equivalent to B<ldexp>(3)."
+msgid ""
+"If B<FLT_RADIX> equals 2 (which is usual), then B<scalbn>()  is equivalent "
+"to B<ldexp>(3)."
 msgstr ""
 "B<FLT_RADIX> が 2 の場合 (これが普通だが)、\n"
 "その場合は B<scalbn>() は B<ldexp>(3) と等価である。"
@@ -7492,13 +9200,23 @@ msgstr "B<signbit>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/signbit.3:42
-msgid "B<signbit>()  is a generic macro which can work on all real floating-point types.  It returns a nonzero value if the value of I<x> has its sign bit set."
-msgstr "B<signbit>()  は、あらゆる種類の浮動小数点実数に対して 適用可能な汎用的なマクロである。 I<x> の値の符号ビットがセットされている場合、非 0 の値を返す。"
+msgid ""
+"B<signbit>()  is a generic macro which can work on all real floating-point "
+"types.  It returns a nonzero value if the value of I<x> has its sign bit set."
+msgstr ""
+"B<signbit>()  は、あらゆる種類の浮動小数点実数に対して 適用可能な汎用的なマク"
+"ロである。 I<x> の値の符号ビットがセットされている場合、非 0 の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/signbit.3:51
-msgid "This is not the same as I<x E<lt> 0.0>, because IEEE 754 floating point allows zero to be signed.  The comparison I<-0.0 E<lt> 0.0> is false, but I<signbit(-0.0)> will return a nonzero value."
-msgstr "このマクロは I<x E<lt> 0.0> と全く同じではない。 なぜなら、IEEE 754 の浮動小数点表現では 0 も符号を持つからである。 I<-0.0 E<lt> 0.0> という比較結果は偽 (false) だが、 I<signbit (-0.0)> は 非 0 の値を返す。"
+msgid ""
+"This is not the same as I<x E<lt> 0.0>, because IEEE 754 floating point "
+"allows zero to be signed.  The comparison I<-0.0 E<lt> 0.0> is false, but "
+"I<signbit(-0.0)> will return a nonzero value."
+msgstr ""
+"このマクロは I<x E<lt> 0.0> と全く同じではない。 なぜなら、IEEE 754 の浮動小"
+"数点表現では 0 も符号を持つからである。 I<-0.0 E<lt> 0.0> という比較結果は偽 "
+"(false) だが、 I<signbit (-0.0)> は 非 0 の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/signbit.3:53
@@ -7507,8 +9225,12 @@ msgstr "NaN と無限大には符号ビットがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/signbit.3:59
-msgid "The B<signbit>()  macro returns nonzero if the sign of I<x> is negative; otherwise it returns zero."
-msgstr "B<signbit>()  マクロは I<x> の符号が負の場合 0 以外を返し、そうでない場合 0 を返す。"
+msgid ""
+"The B<signbit>()  macro returns nonzero if the sign of I<x> is negative; "
+"otherwise it returns zero."
+msgstr ""
+"B<signbit>()  マクロは I<x> の符号が負の場合 0 以外を返し、そうでない場合 0 "
+"を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/signbit.3:66
@@ -7534,8 +9256,12 @@ msgstr "2009-02-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:13
-msgid "significand, significandf, significandl - get mantissa of floating-point number"
-msgstr "significand, significandf, significandl - 浮動小数点数の仮数 (mantissa) を取得する"
+msgid ""
+"significand, significandf, significandl - get mantissa of floating-point "
+"number"
+msgstr ""
+"significand, significandf, significandl - 浮動小数点数の仮数 (mantissa) を取"
+"得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:17
@@ -7559,8 +9285,12 @@ msgstr "B<significand>(), B<significandf>(), B<significandl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:44
-msgid "The B<significand>()  function returns the mantissa of I<x> scaled to the range [1,2).  It is equivalent to"
-msgstr "B<significand>()  関数は I<x> の仮数を [1,2) の範囲にして返す。 これは、以下と等しい。"
+msgid ""
+"The B<significand>()  function returns the mantissa of I<x> scaled to the "
+"range [1,2).  It is equivalent to"
+msgstr ""
+"B<significand>()  関数は I<x> の仮数を [1,2) の範囲にして返す。 これは、以下"
+"と等しい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:47
@@ -7569,15 +9299,21 @@ msgstr "scalb(x, (double) -ilogb(x))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:51
-msgid "This function exists mainly for use in certain standardized tests for IEEE 754 conformance."
+msgid ""
+"This function exists mainly for use in certain standardized tests for IEEE "
+"754 conformance."
 msgstr "この関数は主に IEEE 754 への準拠を調べる標準テストで使われる。"
 
 #.  .SH HISTORY
 #.  This function came from BSD.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:57
-msgid "These functions are nonstandard; the I<double> version is available on a number of other systems."
-msgstr "これらの関数は非標準である。。 I<double> 版は他の多くのシステムでも利用可能である。"
+msgid ""
+"These functions are nonstandard; the I<double> version is available on a "
+"number of other systems."
+msgstr ""
+"これらの関数は非標準である。。 I<double> 版は他の多くのシステムでも利用可能で"
+"ある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/significand.3:60
@@ -7626,8 +9362,12 @@ msgstr "B<sinf>(), B<sinl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sin.3:76
-msgid "The B<sin>()  function returns the sine of I<x>, where I<x> is given in radians."
-msgstr "B<sin>()  関数は I<x> の正弦 (サイン) の値を返す。 I<x> はラジアン単位で指定する。"
+msgid ""
+"The B<sin>()  function returns the sine of I<x>, where I<x> is given in "
+"radians."
+msgstr ""
+"B<sin>()  関数は I<x> の正弦 (サイン) の値を返す。 I<x> はラジアン単位で指定"
+"する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sin.3:79
@@ -7641,8 +9381,12 @@ msgstr "関数 B<sin>(), B<sinf>(), B<sinl>() はスレッドセーフである
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sin.3:138
-msgid "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<csin>(3), B<sincos>(3), B<tan>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<csin>(3), B<sincos>(3), B<tan>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<csin>(3), "
+"B<sincos>(3), B<tan>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<csin>(3), "
+"B<sincos>(3), B<tan>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sincos.3:9
@@ -7681,8 +9425,14 @@ msgstr "B<void sincosl(long double >I<x>B<, long double *>I<sin>B<, long double
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sincos.3:32
-msgid "Several applications need sine and cosine of the same angle I<x>.  This function computes both at the same time, and stores the results in I<*sin> and I<*cos>."
-msgstr "アプリケーションの中には、同じ角度 I<x> について正弦と余弦の両方の計算が必要なものがある。 この関数は両者を同時に計算し、その結果を I<*sin> と I<*cos> に格納する。"
+msgid ""
+"Several applications need sine and cosine of the same angle I<x>.  This "
+"function computes both at the same time, and stores the results in I<*sin> "
+"and I<*cos>."
+msgstr ""
+"アプリケーションの中には、同じ角度 I<x> について正弦と余弦の両方の計算が必要"
+"なものがある。 この関数は両者を同時に計算し、その結果を I<*sin> と I<*cos> に"
+"格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sincos.3:40
@@ -7691,8 +9441,12 @@ msgstr "I<x> が NaN の場合、 I<*sin> と I<*cos> に NaN が返される。
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sincos.3:49
-msgid "If I<x> is positive infinity or negative infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned in I<*sin> and I<*cos>."
-msgstr "I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 I<*sin> と I<*cos> に NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is positive infinity or negative infinity, a domain error occurs, "
+"and a NaN is returned in I<*sin> and I<*cos>."
+msgstr ""
+"I<x> が正の無限大か負の無限大の場合、 領域エラー (domain error) が発生し、 "
+"I<*sin> と I<*cos> に NaN が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sincos.3:52
@@ -7701,7 +9455,8 @@ msgstr "これらの関数は I<void> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sincos.3:84
-msgid "The B<sincos>(), B<sincosf>(), and B<sincosl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<sincos>(), B<sincosf>(), and B<sincosl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<sincos>(), B<sincosf>(), B<sincosl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7750,8 +9505,12 @@ msgstr "B<sinhf>(), B<sinhl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sinh.3:75
-msgid "The B<sinh>()  function returns the hyperbolic sine of I<x>, which is defined mathematically as:"
-msgstr "B<sinh>()  関数は双曲線正弦 (ハイパボリックサイン) 関数の値を返す。 数学的には以下のように定義されている。"
+msgid ""
+"The B<sinh>()  function returns the hyperbolic sine of I<x>, which is "
+"defined mathematically as:"
+msgstr ""
+"B<sinh>()  関数は双曲線正弦 (ハイパボリックサイン) 関数の値を返す。 数学的に"
+"は以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sinh.3:78
@@ -7769,13 +9528,21 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の双曲線正弦を返す
 #.  glibc 2.8 does not do this.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sinh.3:109
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the same sign as I<x>."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。符号は I<x> と同じになる。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the same sign "
+"as I<x>."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。符号は I<x> と同じにな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sinh.3:137
-msgid "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<csinh>(3), B<tanh>(3)"
-msgstr "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<csinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgid ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<csinh>(3), B<tanh>(3)"
+msgstr ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<csinh>(3), B<tanh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sqrt.3:34
@@ -7824,7 +9591,8 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の平方根を返す。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sqrt.3:92
 msgid "If I<x> is less than -0, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が 0 未満の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgstr ""
+"I<x> が 0 未満の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sqrt.3:99
@@ -7879,8 +9647,12 @@ msgstr "B<tanf>(), B<tanl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tan.3:76
-msgid "The B<tan>()  function returns the tangent of I<x>, where I<x> is given in radians."
-msgstr "B<tan>()  関数は I<x> の正接(タンジェント)の値を返す。 I<x> はラジアン単位で指定する。"
+msgid ""
+"The B<tan>()  function returns the tangent of I<x>, where I<x> is given in "
+"radians."
+msgstr ""
+"B<tan>()  関数は I<x> の正接(タンジェント)の値を返す。 I<x> はラジアン単位"
+"で指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tan.3:79
@@ -7897,8 +9669,13 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> の正接 (タンジェン
 #.  glibc 2.8 doesn't do this
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tan.3:107
-msgid "If the correct result would overflow, a range error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the mathematically correct sign."
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If the correct result would overflow, a range error occurs, and the "
+"functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, "
+"with the mathematically correct sign."
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 各関数はそ"
+"れぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tan.3:141
@@ -7907,8 +9684,12 @@ msgstr "関数 B<tan>(), B<tanf>(), B<tanl>() はスレッドセーフである
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tan.3:162
-msgid "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<ctan>(3), B<sin>(3)"
-msgstr "B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<ctan>(3), B<sin>(3)"
+msgid ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<ctan>(3), "
+"B<sin>(3)"
+msgstr ""
+"B<acos>(3), B<asin>(3), B<atan>(3), B<atan2>(3), B<cos>(3), B<ctan>(3), "
+"B<sin>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/tanh.3:35
@@ -7952,8 +9733,12 @@ msgstr "B<tanhf>(), B<tanhl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tanh.3:74
-msgid "The B<tanh>()  function returns the hyperbolic tangent of I<x>, which is defined mathematically as:"
-msgstr "B<tanh>()  関数は I<x> の双曲線正接 (hyperbolic tangent) 関数を返す。 数学的には以下のように定義されている."
+msgid ""
+"The B<tanh>()  function returns the hyperbolic tangent of I<x>, which is "
+"defined mathematically as:"
+msgstr ""
+"B<tanh>()  関数は I<x> の双曲線正接 (hyperbolic tangent) 関数を返す。 数学的"
+"には以下のように定義されている."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tanh.3:77
@@ -7973,8 +9758,10 @@ msgstr "関数 B<tanh>(), B<tanhf>(), B<tanhl>() はスレッドセーフであ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tanh.3:121
-msgid "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<ctanh>(3), B<sinh>(3)"
-msgstr "B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<ctanh>(3), B<sinh>(3)"
+msgid ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<ctanh>(3), B<sinh>(3)"
+msgstr ""
+"B<acosh>(3), B<asinh>(3), B<atanh>(3), B<cosh>(3), B<ctanh>(3), B<sinh>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/tgamma.3:13
@@ -8020,8 +9807,12 @@ msgstr "     Gamma(x) = t^(x-1) e^-t dt の 0 から無限大までの積分\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:53
-msgid "It is defined for every real number except for nonpositive integers.  For nonnegative integral I<m> one has"
-msgstr "この関数は正でない整数を除くすべての実数に対して定義されている。 非負の整数 I<m> に関して、以下が成立する:"
+msgid ""
+"It is defined for every real number except for nonpositive integers.  For "
+"nonnegative integral I<m> one has"
+msgstr ""
+"この関数は正でない整数を除くすべての実数に対して定義されている。 非負の整数 "
+"I<m> に関して、以下が成立する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:55
@@ -8042,7 +9833,8 @@ msgstr "    Gamma(x+1) = x * Gamma(x)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:64
-msgid "Furthermore, the following is valid for all values of I<x> outside the poles:"
+msgid ""
+"Furthermore, the following is valid for all values of I<x> outside the poles:"
 msgstr "さらに、極を除くすべての I<x> で次式も成立する:"
 
 #. type: Plain text
@@ -8058,18 +9850,31 @@ msgstr "成功すると、これらの関数は Gamma(x) を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:83
-msgid "If I<x> is a negative integer, or is negative infinity, a domain error occurs, and a NaN is returned."
-msgstr "I<x> が負の整数か負の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN が返される。"
+msgid ""
+"If I<x> is a negative integer, or is negative infinity, a domain error "
+"occurs, and a NaN is returned."
+msgstr ""
+"I<x> が負の整数か負の無限大の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 NaN "
+"が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:96
-msgid "If the result underflows, a range error occurs, and the functions return 0, with the correct mathematical sign."
-msgstr "結果がアンダーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 関数は 0 をを返す。この際、数学的に正しい符号が付与される。"
+msgid ""
+"If the result underflows, a range error occurs, and the functions return 0, "
+"with the correct mathematical sign."
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローする場合、範囲エラー (range error) が発生し、 関数は 0 を"
+"を返す。この際、数学的に正しい符号が付与される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:107
-msgid "If I<x> is -0 or +0, a pole error occurs, and the functions return B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the same sign as the 0."
-msgstr "I<x> が -0 か +0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>, を返す。 0 と同じ符号が付与される。"
+msgid ""
+"If I<x> is -0 or +0, a pole error occurs, and the functions return "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, or B<HUGE_VALL>, respectively, with the same sign "
+"as the 0."
+msgstr ""
+"I<x> が -0 か +0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ "
+"B<HUGE_VAL>, B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>, を返す。 0 と同じ符号が付与される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/tgamma.3:114
@@ -8079,8 +9884,12 @@ msgstr "領域エラー: I<x> が負の整数か負の無限大"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:122
-msgid "I<errno> is set to B<EDOM>.  An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  is raised (but see BUGS)."
-msgstr "I<errno> に B<EDOM> が設定される。 不正 (invalid) 浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  が上がる (「バグ」の節を参照)。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<EDOM>.  An invalid floating-point exception "
+"(B<FE_INVALID>)  is raised (but see BUGS)."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<EDOM> が設定される。 不正 (invalid) 浮動小数点例外 "
+"(B<FE_INVALID>)  が上がる (「バグ」の節を参照)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/tgamma.3:122
@@ -8090,8 +9899,11 @@ msgstr "極エラー (pole error): I<x> が +0 か -0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:141
-msgid "glibc also gives the following error which is not specified in C99 or POSIX.1-2001."
-msgstr "glibc では、C99 や POSIX.1-2001 で規定されていない以下のエラーも 起こり得る。"
+msgid ""
+"glibc also gives the following error which is not specified in C99 or "
+"POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"glibc では、C99 や POSIX.1-2001 で規定されていない以下のエラーも 起こり得る。"
 
 #.  FIXME . Is it intentional that errno is not set:
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6810
@@ -8104,19 +9916,35 @@ msgstr "この場合は I<errno> は設定されない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:169
-msgid "This function had to be called \"true gamma function\" since there is already a function B<gamma>(3)  that returns something else (see B<gamma>(3)  for details)."
-msgstr "この関数を「本当の (true) ガンマ関数」と呼ばなければならなかった。 なぜなら、他の値を返す B<gamma>(3)  という関数がすでに存在するからである (詳細については B<gamma>(3)  を参照)。"
+msgid ""
+"This function had to be called \"true gamma function\" since there is "
+"already a function B<gamma>(3)  that returns something else (see "
+"B<gamma>(3)  for details)."
+msgstr ""
+"この関数を「本当の (true) ガンマ関数」と呼ばなければならなかった。 なぜなら、"
+"他の値を返す B<gamma>(3)  という関数がすでに存在するからである (詳細について"
+"は B<gamma>(3)  を参照)。"
 
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6809
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:178
-msgid "Before version 2.18, the glibc implementation of these functions did not set I<errno> to B<EDOM> when I<x> is negative infinity."
-msgstr "バージョン 2.18 より前の glibc の実装では、 I<x> が負の無限大の場合、 I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
+msgid ""
+"Before version 2.18, the glibc implementation of these functions did not set "
+"I<errno> to B<EDOM> when I<x> is negative infinity."
+msgstr ""
+"バージョン 2.18 より前の glibc の実装では、 I<x> が負の無限大の場合、 "
+"I<errno> に B<EDOM> が設定されなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:187
-msgid "In glibc versions 2.3.3 and earlier, an argument of +0 or -0 incorrectly produced a domain error (I<errno> set to B<EDOM> and an B<FE_INVALID> exception raised), rather than a pole error."
-msgstr "glibc バージョン 2.3.3 以前では、 引き数に +0 や -0 を渡すと、極エラーではなく、 領域エラーを間違って発生していた (領域エラーの場合、 I<errno> に B<EDOM> を設定され、 B<FE_INVALID> 例外が発生する)。"
+msgid ""
+"In glibc versions 2.3.3 and earlier, an argument of +0 or -0 incorrectly "
+"produced a domain error (I<errno> set to B<EDOM> and an B<FE_INVALID> "
+"exception raised), rather than a pole error."
+msgstr ""
+"glibc バージョン 2.3.3 以前では、 引き数に +0 や -0 を渡すと、極エラーではな"
+"く、 領域エラーを間違って発生していた (領域エラーの場合、 I<errno> に "
+"B<EDOM> を設定され、 B<FE_INVALID> 例外が発生する)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tgamma.3:190
@@ -8159,8 +9987,11 @@ msgstr "B<trunc>(), B<truncf>(), B<truncl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/trunc.3:63
-msgid "These functions round I<x> to the nearest integer not larger in absolute value."
-msgstr "これらの関数は絶対値が I<x> より小さい 一番近い整数値に I<x> を丸める。"
+msgid ""
+"These functions round I<x> to the nearest integer not larger in absolute "
+"value."
+msgstr ""
+"これらの関数は絶対値が I<x> より小さい 一番近い整数値に I<x> を丸める。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/trunc.3:71
@@ -8169,7 +10000,8 @@ msgstr "I<x> が整数、無限大、NaN の場合、I<x> 自身が返される
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/trunc.3:83
-msgid "The B<trunc>(), B<truncf>(), and B<truncl>()  functions are thread-safe."
+msgid ""
+"The B<trunc>(), B<truncf>(), and B<truncl>()  functions are thread-safe."
 msgstr "関数 B<trunc>(), B<truncf>(), B<truncl>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: TH
@@ -8180,7 +10012,9 @@ msgstr "Y0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:40
-msgid "y0, y0f, y0l, y1, y1f, y1l, yn, ynf, ynl - Bessel functions of the second kind"
+msgid ""
+"y0, y0f, y0l, y1, y1f, y1l, yn, ynf, ynl - Bessel functions of the second "
+"kind"
 msgstr "y0, y0f, y0l, y1, y1f, y1l, yn, ynf, ynl - 第二種ベッセル関数"
 
 #. type: Plain text
@@ -8249,8 +10083,14 @@ msgstr "B<y0f>(), B<y0l>(), B<y1f>(), B<y1l>(), B<ynf>(), B<ynl>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:105
-msgid "The B<y0>()  and B<y1>()  functions return Bessel functions of I<x> of the second kind of orders 0 and 1, respectively.  The B<yn>()  function returns the Bessel function of I<x> of the second kind of order I<n>."
-msgstr "関数 B<y0>()  と B<y1>()  はそれぞれ I<x> の 0 次、1 次の 第二種ベッセル関数の値を返す。 関数 B<yn>()  は I<x> の I<n> 次の 第二種ベッセル関数の値を返す。"
+msgid ""
+"The B<y0>()  and B<y1>()  functions return Bessel functions of I<x> of the "
+"second kind of orders 0 and 1, respectively.  The B<yn>()  function returns "
+"the Bessel function of I<x> of the second kind of order I<n>."
+msgstr ""
+"関数 B<y0>()  と B<y1>()  はそれぞれ I<x> の 0 次、1 次の 第二種ベッセル関数"
+"の値を返す。 関数 B<yn>()  は I<x> の I<n> 次の 第二種ベッセル関数の値を返"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:109
@@ -8259,33 +10099,60 @@ msgstr "I<x> は正の値でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:126
-msgid "The B<y0f>(), B<y1f>(), and B<ynf>()  functions are versions that take and return I<float> values.  The B<y0l>(), B<y1l>(), and B<ynl>()  functions are versions that take and return I<long double> values."
-msgstr "関数 B<y0f>(), B<y1f>(), B<ynf>() は、 I<float> 型を引数に取り、返り値として返す。 関数 B<y0l>(), B<y1l>(), B<ynl>() は、 I<long double> 型を引数に取り、返り値として返す。"
+msgid ""
+"The B<y0f>(), B<y1f>(), and B<ynf>()  functions are versions that take and "
+"return I<float> values.  The B<y0l>(), B<y1l>(), and B<ynl>()  functions are "
+"versions that take and return I<long double> values."
+msgstr ""
+"関数 B<y0f>(), B<y1f>(), B<ynf>() は、 I<float> 型を引数に取り、返り値として"
+"返す。 関数 B<y0l>(), B<y1l>(), B<ynl>() は、 I<long double> 型を引数に取り、"
+"返り値として返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:130
-msgid "On success, these functions return the appropriate Bessel value of the second kind for I<x>."
+msgid ""
+"On success, these functions return the appropriate Bessel value of the "
+"second kind for I<x>."
 msgstr "成功すると、これらの関数は I<x> に対する第二種ベッセル関数の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:146
-msgid "If I<x> is negative, a domain error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively.  (POSIX.1-2001 also allows a NaN return for this case.)"
-msgstr "I<x> が負の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す (POSIX.1-2001 ではこの場合に NaN を返すことも認めている)。"
+msgid ""
+"If I<x> is negative, a domain error occurs, and the functions return -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively.  (POSIX.1-2001 "
+"also allows a NaN return for this case.)"
+msgstr ""
+"I<x> が負の場合、領域エラー (domain error) が発生し、 各関数はそれぞれ -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す (POSIX.1-2001 ではこの場合"
+"に NaN を返すことも認めている)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:157
-msgid "If I<x> is 0.0, a pole error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
-msgstr "I<x> が 0.0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
+msgid ""
+"If I<x> is 0.0, a pole error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -"
+"B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively."
+msgstr ""
+"I<x> が 0.0 の場合、極エラー (pole error) が発生し、 各関数はそれぞれ -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:161
-msgid "If the result underflows, a range error occurs, and the functions return 0.0"
-msgstr "結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数は 0.0 を返す。"
+msgid ""
+"If the result underflows, a range error occurs, and the functions return 0.0"
+msgstr ""
+"結果がアンダーフローする場合、 範囲エラー (range error) が発生し、 各関数は "
+"0.0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:171
-msgid "If the result overflows, a range error occurs, and the functions return -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively.  (POSIX.1-2001 also allows a 0.0 return for this case.)"
-msgstr "結果がオーバーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数はそれぞれ -B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す (POSIX.1-2001 ではこの場合に 0.0 を返すことも認めている)。"
+msgid ""
+"If the result overflows, a range error occurs, and the functions return -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, or -B<HUGE_VALL>, respectively.  (POSIX.1-2001 "
+"also allows a 0.0 return for this case.)"
+msgstr ""
+"結果がオーバーフローする場合、範囲エラーが発生し、 各関数はそれぞれ -"
+"B<HUGE_VAL>, -B<HUGE_VALF>, -B<HUGE_VALL> を返す (POSIX.1-2001 ではこの場合"
+"に 0.0 を返すことも認めている)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/y0.3:186
@@ -8299,8 +10166,12 @@ msgstr "極エラー: I<x> が 0.0"
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6808
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:201
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  No B<FE_DIVBYZERO> exception is returned by B<fetestexcept>(3)  for this case."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節を参照のこと)。 このエラーの場合、 B<fetestexcept>(3)  は B<FE_DIVBYZERO> 例外を返さない。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE> (but see BUGS).  No B<FE_DIVBYZERO> exception "
+"is returned by B<fetestexcept>(3)  for this case."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節を参照のこと)。 このエラーの"
+"場合、 B<fetestexcept>(3)  は B<FE_DIVBYZERO> 例外を返さない。"
 
 #.  e.g., y0(1e33) on glibc 2.8/x86-32
 #.  An underflow floating-point exception
@@ -8310,8 +10181,12 @@ msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される (「バグ」の節を参照
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6806
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:217
-msgid "I<errno> is set to B<ERANGE>.  No B<FE_UNDERFLOW> exception is returned by B<fetestexcept>(3)  for this case."
-msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 このエラーの場合、 B<fetestexcept>(3)  は B<FE_UNDERFLOW> 例外を返さない。"
+msgid ""
+"I<errno> is set to B<ERANGE>.  No B<FE_UNDERFLOW> exception is returned by "
+"B<fetestexcept>(3)  for this case."
+msgstr ""
+"I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 このエラーの場合、 B<fetestexcept>(3)  "
+"は B<FE_UNDERFLOW> 例外を返さない。"
 
 #.  e.g., yn(10, 1e-40) on glibc 2.8/x86-32
 #.  .I errno
@@ -8321,22 +10196,34 @@ msgstr "I<errno> に B<ERANGE> が設定される。 このエラーの場合、
 #.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6808
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:230
-msgid "I<errno> is not set for this case.  An overflow floating-point exception (B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
-msgstr "この場合、 I<errno> は設定されない。 オーバーフロー浮動小数点例外 (B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
+msgid ""
+"I<errno> is not set for this case.  An overflow floating-point exception "
+"(B<FE_OVERFLOW>)  is raised."
+msgstr ""
+"この場合、 I<errno> は設定されない。 オーバーフロー浮動小数点例外 "
+"(B<FE_OVERFLOW>)  が上がる。"
 
 #.  FIXME .
 #.  Bug raised: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6807
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:246
-msgid "On a pole error, these functions set I<errno> to B<EDOM>, instead of B<ERANGE> as POSIX.1-2004 requires."
-msgstr "極エラーの場合、これらの関数は I<errno> に B<EDOM> を設定するが、 POSIX.1-2004 では B<ERANGE> を設定することが要求されている。"
+msgid ""
+"On a pole error, these functions set I<errno> to B<EDOM>, instead of "
+"B<ERANGE> as POSIX.1-2004 requires."
+msgstr ""
+"極エラーの場合、これらの関数は I<errno> に B<EDOM> を設定するが、 "
+"POSIX.1-2004 では B<ERANGE> を設定することが要求されている。"
 
 #.  FIXME . Actually, 2.3.2 is the earliest test result I have; so yet
 #.  to confirm if this error occurs only in 2.3.2.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:253
-msgid "In glibc version 2.3.2 and earlier, these functions do not raise an invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>)  when a domain error occurs."
-msgstr "glibc バージョン 2.3.2 以前では、 領域エラーが発生した場合に、これらの関数は 不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  を上げない。"
+msgid ""
+"In glibc version 2.3.2 and earlier, these functions do not raise an invalid "
+"floating-point exception (B<FE_INVALID>)  when a domain error occurs."
+msgstr ""
+"glibc バージョン 2.3.2 以前では、 領域エラーが発生した場合に、これらの関数は "
+"不正浮動小数点例外 (B<FE_INVALID>)  を上げない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/y0.3:255