msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 08:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 02:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:30+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid ""
"The system calls B<alloc_hugepages>() and B<free_hugepages>() were "
"introduced in Linux 2.5.36 and removed again in 2.5.54. They existed only "
-"on i386 and ia64 (when built with B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>). In Linux 2.4.20 "
+"on i386 and ia64 (when built with B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>). In Linux 2.4.20, "
"the syscall numbers exist, but the calls fail with the error B<ENOSYS>."
msgstr ""
"システムコール B<alloc_hugepages>() と B<free_hugepages>() は Linux 2.5.36 "
msgstr ""
"B<free_hugepages>() の I<addr> 引き数は、どのページを解放するかを指定する: "
"I<addr> は B<alloc_hugepages>() の呼び出しの返り値である (全てのユーザがメモ"
-"リを解放したときに、 そのメモリは初めて実際に解放される)。 B<alloc_hugepages>"
-"() の I<addr> 引き数はヒントであり、カーネルはそれに従うかもしれないし、 従"
-"わないかもしれない。 アドレスは正しく配置されなければならない。"
+"リを解放したときに、 そのメモリは初めて実際に解放される)。 "
+"B<alloc_hugepages>() の I<addr> 引き数はヒントであり、カーネルはそれに従うか"
+"もしれないし、 従わないかもしれない。 アドレスは正しく配置されなければならな"
+"い。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:86
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:109 build/C/man3/alloca.3:60
-#: build/C/man2/cacheflush.2:53 build/C/man2/fallocate.2:183
+#: build/C/man2/cacheflush.2:53 build/C/man2/fallocate.2:228
#: build/C/man2/madvise.2:268 build/C/man3/malloc_get_state.3:61
#: build/C/man3/malloc_info.3:48 build/C/man3/malloc_trim.3:51
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:40 build/C/man3/mallopt.3:379
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:87 build/C/man3/posix_fallocate.3:66
#: build/C/man3/posix_memalign.3:142 build/C/man2/readahead.2:66
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:124 build/C/man3/shm_open.3:171
-#: build/C/man2/shmctl.2:283 build/C/man2/shmget.2:180
-#: build/C/man2/shmop.2:171 build/C/man2/subpage_prot.2:66
+#: build/C/man2/shmctl.2:283 build/C/man2/shmget.2:183
+#: build/C/man2/shmop.2:168 build/C/man2/subpage_prot.2:66
#: build/C/man2/sync_file_range.2:141
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:118 build/C/man2/cacheflush.2:59
-#: build/C/man2/fallocate.2:190 build/C/man2/madvise.2:275
+#: build/C/man2/fallocate.2:235 build/C/man2/madvise.2:275
#: build/C/man3/malloc_info.3:55 build/C/man3/malloc_trim.3:56
#: build/C/man3/mallopt.3:384 build/C/man2/mlock.2:122 build/C/man2/mmap.2:392
#: build/C/man2/mmap2.2:61 build/C/man2/mprotect.2:85
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:90 build/C/man3/posix_fallocate.3:72
#: build/C/man3/posix_memalign.3:157 build/C/man2/readahead.2:72
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:131 build/C/man3/shm_open.3:180
-#: build/C/man2/shmctl.2:305 build/C/man2/shmget.2:185
-#: build/C/man2/shmop.2:185 build/C/man2/subpage_prot.2:71
+#: build/C/man2/shmctl.2:305 build/C/man2/shmget.2:188
+#: build/C/man2/shmop.2:182 build/C/man2/subpage_prot.2:71
#: build/C/man2/sync_file_range.2:147
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:119 build/C/man2/fallocate.2:271
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:119 build/C/man2/fallocate.2:319
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:130 build/C/man3/alloca.3:70
-#: build/C/man2/cacheflush.2:75 build/C/man2/fallocate.2:322
+#: build/C/man2/cacheflush.2:75 build/C/man2/fallocate.2:370
#: build/C/man2/madvise.2:325 build/C/man3/mallinfo.3:110
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:86 build/C/man3/malloc_hook.3:80
#: build/C/man3/malloc_info.3:63 build/C/man3/malloc_stats.3:55
#: build/C/man3/posix_memalign.3:182 build/C/man2/readahead.2:88
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:153 build/C/man3/shm_open.3:251
#: build/C/man7/shm_overview.7:101 build/C/man2/shmctl.2:377
-#: build/C/man2/shmget.2:232 build/C/man2/shmop.2:231
+#: build/C/man2/shmget.2:248 build/C/man2/shmop.2:228
#: build/C/man2/subpage_prot.2:96 build/C/man2/sync_file_range.2:180
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
#: build/C/man2/mprotect.2:122 build/C/man2/mremap.2:191
#: build/C/man2/msync.2:120 build/C/man3/mtrace.3:80
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:121 build/C/man3/posix_memalign.3:221
-#: build/C/man2/readahead.2:93 build/C/man3/shm_open.3:257
-#: build/C/man7/shm_overview.7:103 build/C/man2/shmctl.2:382
-#: build/C/man2/shmget.2:238 build/C/man2/shmop.2:250
-#: build/C/man2/subpage_prot.2:98 build/C/man2/sync_file_range.2:183
+#: build/C/man2/readahead.2:93 build/C/man2/remap_file_pages.2:157
+#: build/C/man3/shm_open.3:257 build/C/man7/shm_overview.7:103
+#: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:256
+#: build/C/man2/shmop.2:247 build/C/man2/subpage_prot.2:98
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:183
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:150 build/C/man3/alloca.3:162
-#: build/C/man2/cacheflush.2:89 build/C/man2/fallocate.2:330
+#: build/C/man2/cacheflush.2:89 build/C/man2/fallocate.2:378
#: build/C/man2/madvise.2:381 build/C/man3/mallinfo.3:279
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:114 build/C/man3/malloc_hook.3:142
#: build/C/man3/malloc_info.3:262 build/C/man3/malloc_stats.3:67
#: build/C/man2/msync.2:151 build/C/man3/mtrace.3:172
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:197 build/C/man3/posix_fallocate.3:133
#: build/C/man3/posix_memalign.3:277 build/C/man2/readahead.2:113
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:164 build/C/man3/shm_open.3:282
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:175 build/C/man3/shm_open.3:282
#: build/C/man7/shm_overview.7:127 build/C/man2/shmctl.2:435
-#: build/C/man2/shmget.2:325 build/C/man2/shmop.2:295
+#: build/C/man2/shmget.2:350 build/C/man2/shmop.2:305
#: build/C/man2/subpage_prot.2:134 build/C/man2/sync_file_range.2:226
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:157 build/C/man3/alloca.3:169
-#: build/C/man2/cacheflush.2:96 build/C/man2/fallocate.2:337
-#: build/C/man2/madvise.2:388 build/C/man3/mallinfo.3:286
-#: build/C/man3/malloc_get_state.3:121 build/C/man3/malloc_hook.3:149
-#: build/C/man3/malloc_info.3:269 build/C/man3/malloc_stats.3:74
-#: build/C/man3/malloc_trim.3:89 build/C/man3/malloc_usable_size.3:71
-#: build/C/man3/mallopt.3:587 build/C/man3/mcheck.3:215
-#: build/C/man2/mlock.2:350 build/C/man2/mmap.2:742 build/C/man2/mmap2.2:108
-#: build/C/man2/mprotect.2:236 build/C/man2/mremap.2:221
-#: build/C/man2/msync.2:158 build/C/man3/mtrace.3:179
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:204 build/C/man3/posix_fallocate.3:140
-#: build/C/man3/posix_memalign.3:284 build/C/man2/readahead.2:120
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:171 build/C/man3/shm_open.3:289
-#: build/C/man7/shm_overview.7:134 build/C/man2/shmctl.2:442
-#: build/C/man2/shmget.2:332 build/C/man2/shmop.2:302
-#: build/C/man2/subpage_prot.2:141 build/C/man2/sync_file_range.2:233
-msgid ""
-"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:158 build/C/man3/alloca.3:170
+#: build/C/man2/cacheflush.2:97 build/C/man2/fallocate.2:386
+#: build/C/man2/madvise.2:389 build/C/man3/mallinfo.3:287
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:122 build/C/man3/malloc_hook.3:150
+#: build/C/man3/malloc_info.3:270 build/C/man3/malloc_stats.3:75
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:90 build/C/man3/malloc_usable_size.3:72
+#: build/C/man3/mallopt.3:588 build/C/man3/mcheck.3:216
+#: build/C/man2/mlock.2:351 build/C/man2/mmap.2:743 build/C/man2/mmap2.2:109
+#: build/C/man2/mprotect.2:237 build/C/man2/mremap.2:222
+#: build/C/man2/msync.2:159 build/C/man3/mtrace.3:180
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:205 build/C/man3/posix_fallocate.3:141
+#: build/C/man3/posix_memalign.3:285 build/C/man2/readahead.2:121
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:183 build/C/man3/shm_open.3:290
+#: build/C/man7/shm_overview.7:135 build/C/man2/shmctl.2:443
+#: build/C/man2/shmget.2:358 build/C/man2/shmop.2:313
+#: build/C/man2/subpage_prot.2:142 build/C/man2/sync_file_range.2:234
+msgid ""
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man3/alloca.3:93
msgid ""
"The B<alloca>() function is machine- and compiler-dependent. For certain "
-"applications, its use can improve efficiency compared to the use of B<malloc>"
-"(3) plus B<free>(3). In certain cases, it can also simplify memory "
-"deallocation in applications that use B<longjmp>(3) or B<siglongjmp>(3). "
-"Otherwise, its use is discouraged."
+"applications, its use can improve efficiency compared to the use of "
+"B<malloc>(3) plus B<free>(3). In certain cases, it can also simplify "
+"memory deallocation in applications that use B<longjmp>(3) or "
+"B<siglongjmp>(3). Otherwise, its use is discouraged."
msgstr ""
"B<alloca>() 関数は、機種とコンパイラに依存する。 特定のアプリケーションで"
"は、この関数を使うと B<malloc>(3) と B<free>(3) を組み合わせて使った場合に"
"Normally, B<gcc>(1) translates calls to B<alloca>() with inlined code. "
"This is not done when either the I<-ansi>, I<-std=c89>, I<-std=c99>, or the "
"I<-std=c11> option is given B<and> the header I<E<lt>alloca.hE<gt>> is not "
-"included. Otherwise (without an -ansi or -std=c* option) the glibc version "
+"included. Otherwise, (without an -ansi or -std=c* option) the glibc version "
"of I<E<lt>stdlib.hE<gt>> includes I<E<lt>alloca.hE<gt>> and that contains "
"the lines:"
msgstr ""
#: build/C/man3/mallinfo.3:114 build/C/man3/mallopt.3:406
#: build/C/man2/mlock.2:311 build/C/man2/mmap.2:585 build/C/man3/mtrace.3:102
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:186 build/C/man2/readahead.2:98
-#: build/C/man2/shmget.2:311
+#: build/C/man2/shmget.2:336
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
"使われるスタック領域の中に現れてしまうためである。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/alloca.3:158 build/C/man2/fallocate.2:325
+#: build/C/man3/alloca.3:158 build/C/man2/fallocate.2:373
#: build/C/man2/madvise.2:372 build/C/man3/mallinfo.3:270
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:111 build/C/man3/malloc_hook.3:137
#: build/C/man3/malloc_info.3:256 build/C/man3/malloc_stats.3:61
#: build/C/man2/msync.2:147 build/C/man3/mtrace.3:167
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:191 build/C/man3/posix_fallocate.3:128
#: build/C/man3/posix_memalign.3:272 build/C/man2/readahead.2:107
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:157 build/C/man3/shm_open.3:271
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:168 build/C/man3/shm_open.3:271
#: build/C/man7/shm_overview.7:114 build/C/man2/shmctl.2:428
-#: build/C/man2/shmget.2:317 build/C/man2/shmop.2:287
+#: build/C/man2/shmget.2:342 build/C/man2/shmop.2:297
#: build/C/man2/subpage_prot.2:128 build/C/man2/sync_file_range.2:221
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
"能ではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/cacheflush.2:67 build/C/man2/fallocate.2:202
-#: build/C/man2/fallocate.2:214 build/C/man2/fallocate.2:224
-#: build/C/man2/fallocate.2:234 build/C/man2/fallocate.2:241
+#: build/C/man2/cacheflush.2:67 build/C/man2/fallocate.2:247
+#: build/C/man2/fallocate.2:259 build/C/man2/fallocate.2:269
+#: build/C/man2/fallocate.2:279 build/C/man2/fallocate.2:287
#: build/C/man2/madvise.2:282 build/C/man3/malloc_info.3:56
#: build/C/man2/mlock.2:157 build/C/man2/mlock.2:164 build/C/man2/mlock.2:176
#: build/C/man2/mmap.2:421 build/C/man2/mmap.2:429 build/C/man2/mmap.2:434
#: build/C/man3/posix_memalign.3:158 build/C/man2/readahead.2:77
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:132 build/C/man2/remap_file_pages.2:139
#: build/C/man3/shm_open.3:213 build/C/man2/shmctl.2:328
-#: build/C/man2/shmget.2:199 build/C/man2/shmop.2:200 build/C/man2/shmop.2:223
+#: build/C/man2/shmget.2:207 build/C/man2/shmget.2:215
+#: build/C/man2/shmop.2:197 build/C/man2/shmop.2:220
#: build/C/man2/subpage_prot.2:77 build/C/man2/sync_file_range.2:152
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "FALLOCATE"
#. type: TH
-#: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man2/shmget.2:38
+#: build/C/man2/fallocate.2:11
#, no-wrap
-msgid "2014-04-17"
-msgstr "2014-04-17"
+msgid "2014-05-08"
+msgstr "2014-05-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:14
msgid ""
"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't "
"support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
-"at least the following filesystems"
+"at least the following filesystems:"
msgstr ""
"すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> がサポートされているわけで"
"はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
#. type: IP
#: build/C/man2/fallocate.2:117 build/C/man2/fallocate.2:119
#: build/C/man2/fallocate.2:122 build/C/man2/fallocate.2:124
+#: build/C/man2/fallocate.2:222 build/C/man2/fallocate.2:225
#: build/C/man2/madvise.2:286 build/C/man2/madvise.2:292
#: build/C/man2/madvise.2:295 build/C/man2/madvise.2:298
#: build/C/man2/madvise.2:301 build/C/man3/mallopt.3:235
-#: build/C/man3/mallopt.3:241
+#: build/C/man3/mallopt.3:241 build/C/man2/shmop.2:62 build/C/man2/shmop.2:68
+#: build/C/man2/shmop.2:80
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
"file."
msgstr ""
"I<offset> と I<len> で指定された範囲がファイルの末尾かそれより先まで達してい"
-"る場合、 エラーが返される。 代わりに、ファイルの切り詰めを行う B<ftruncate>"
-"(2) を使用すること。"
+"る場合、 エラーが返される。 代わりに、ファイルの切り詰めを行う "
+"B<ftruncate>(2) を使用すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:175
"Linux 3.15 時点では B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> は ext4 (エクステントベースの"
"ファイル) と XFS でサポートされている。"
+#. type: SS
+#: build/C/man2/fallocate.2:183
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Deallocating file space"
+msgid "Zeroing file space"
+msgstr "ファイル空間の割り当て解除"
+
+#. commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:190
+#: build/C/man2/fallocate.2:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux "
+#| "2.6.38) in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte "
+#| "range starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the "
+#| "specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole "
+#| "filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, "
+#| "subsequent reads from this range will return zeroes."
+msgid ""
+"Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.14) in "
+"I<mode> zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
+"for I<len> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for "
+"the regions that span the holes in the file. After a successful call, "
+"subsequent reads from this range will return zeroes."
+msgstr ""
+"B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグ (Linux 2.6.38 以降で利用可能) を I<mode> に指"
+"定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイトの領域の空間を解放する (ホールを作"
+"成する)。 指定された範囲のうち、 部分的に使用しているファイルシステムブロック"
+"は 0 で埋められ、 全体を使用しているファイルシステムブロックはそのファイルか"
+"ら削除される。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 "
+"を返す。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:205
+msgid ""
+"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
+"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
+"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
+"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
+"metadata."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:217
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior "
+#| "of the call is similar, but the file size will not be changed even if "
+#| "I<offset>+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed "
+#| "blocks beyond the end of the file in this manner is useful for optimizing "
+#| "append workloads."
+msgid ""
+"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
+"behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
+"if I<offset>+I<len> is greater than the file size. This behaviour is the "
+"same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
+msgstr ""
+"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
+"ル\n"
+"の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
+"あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
+"よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
+"追記を最適化したい場合に役に立つ。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:222
+msgid ""
+"Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't "
+"support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
+"at least the following filesystems:"
+msgstr ""
+"すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> がサポートされているわけで"
+"はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
+"る。 この操作は少なくとも以下のファイルシステムでサポートされている。"
+
+#. commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:225
+msgid "XFS (since Linux 3.14)"
+msgstr "XFS (Linux 3.14 以降)"
+
+#. commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:228
+#, fuzzy
+#| msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
+msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.14)"
+msgstr "ext4 (Linux 3.0 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fallocate.2:235
msgid ""
"On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
"にエラーを示す値を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:191 build/C/man2/madvise.2:279
+#: build/C/man2/fallocate.2:236 build/C/man2/madvise.2:279
#: build/C/man2/mmap.2:415 build/C/man2/posix_fadvise.2:91
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:73 build/C/man2/readahead.2:73
#: build/C/man2/sync_file_range.2:148
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:195 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
+#: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
msgstr ""
"I<fd> が有効なファイルディスクリプタでないか、 書き込み用としてオープンされて"
"いない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:195 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
+#: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
msgstr "B<EFBIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:199
+#: build/C/man2/fallocate.2:244
msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size."
msgstr "I<offset + len> がファイルサイズの最大値よりも大きい。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:199
+#: build/C/man2/fallocate.2:244
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:202
+#: build/C/man2/fallocate.2:247
msgid "A signal was caught during execution."
msgstr "実行中にシグナルが捕捉された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:214 build/C/man3/posix_fallocate.3:87
+#: build/C/man2/fallocate.2:259 build/C/man3/posix_fallocate.3:87
msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
msgstr "I<offset> が 0 未満だったか、 I<len> が 0 以下だった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:224
+#: build/C/man2/fallocate.2:269
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> "
"plus I<len> reaches or passes the end of the file."
"範囲がファイルの末尾かそれより先まで達している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:234
+#: build/C/man2/fallocate.2:279
msgid ""
"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but either I<offset> or I<len> is "
"not a multiple of the filesystem block size."
"がファイルシステムのブロックサイズの倍数ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:241
+#: build/C/man2/fallocate.2:287
msgid ""
-"mode contains both B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and other flags; no other "
+"I<mode> contains both B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and other flags; no other "
"flags are permitted with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
msgstr ""
"I<mode> に B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグの両方が指定されている。 "
#. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems
#. Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:256
+#: build/C/man2/fallocate.2:304
msgid ""
-"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is "
-"not a regular file."
-msgstr "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> だが、 I<fd> が参照しているファイルが通常のファイルではない。"
+"I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, but the "
+"file referred to by I<fd> is not a regular file."
+msgstr ""
+"I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> か B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> だが、 "
+"I<fd> が参照しているファイルが通常のファイルではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:256 build/C/man2/madvise.2:310
+#: build/C/man2/fallocate.2:304 build/C/man2/madvise.2:310
#: build/C/man2/sync_file_range.2:160
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:259
+#: build/C/man2/fallocate.2:307
msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem."
msgstr "ファイルシステムとの読み書き中に入出力エラーが発生した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:259 build/C/man2/mmap.2:450
+#: build/C/man2/fallocate.2:307 build/C/man2/mmap.2:450
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:87
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:266
+#: build/C/man2/fallocate.2:314
msgid ""
"I<fd> does not refer to a regular file or a directory. (If I<fd> is a pipe "
"or FIFO, a different error results.)"
"を参照している場合、別のエラーが発生する)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:266 build/C/man3/posix_fallocate.3:91
-#: build/C/man2/shmget.2:217 build/C/man2/sync_file_range.2:166
+#: build/C/man2/fallocate.2:314 build/C/man3/posix_fallocate.3:91
+#: build/C/man2/shmget.2:233 build/C/man2/sync_file_range.2:166
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:271 build/C/man3/posix_fallocate.3:96
+#: build/C/man2/fallocate.2:319 build/C/man3/posix_fallocate.3:96
msgid ""
"There is not enough space left on the device containing the file referred to "
"by I<fd>."
msgstr "I<fd> が参照するファイルを含むデバイスに十分な空き領域がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:275
+#: build/C/man2/fallocate.2:323
msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
msgstr "このカーネルでは B<fallocate>() は実装されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:275
+#: build/C/man2/fallocate.2:323
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:284
+#: build/C/man2/fallocate.2:332
msgid ""
"The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
"this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing "
"I<mode> をサポートしていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:284 build/C/man2/mlock.2:143
+#: build/C/man2/fallocate.2:332 build/C/man2/mlock.2:143
#: build/C/man2/mlock.2:182 build/C/man2/mmap.2:458 build/C/man2/shmctl.2:353
-#: build/C/man2/shmget.2:225
+#: build/C/man2/shmget.2:241
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:302
+#: build/C/man2/fallocate.2:350
msgid ""
"The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1)). Or: "
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and "
"the file referred to by I<fd> is marked append-only (see B<chattr>(1))."
msgstr ""
-"I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている (B<chattr>"
-"(1) 参照)。 I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か "
+"I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている "
+"(B<chattr>(1) 参照)。 I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か "
"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定されたが、 I<fd> が参照するファイルに追加の"
"み (append-only) の属性が付いている (B<chattr>(1) 参照)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:302 build/C/man2/posix_fadvise.2:97
+#: build/C/man2/fallocate.2:350 build/C/man2/posix_fadvise.2:97
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:96 build/C/man2/sync_file_range.2:169
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:306
+#: build/C/man2/fallocate.2:354
msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
msgstr "I<fd> がパイプか FIFO を参照している。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/fallocate.2:306 build/C/man2/mmap.2:467
+#: build/C/man2/fallocate.2:354 build/C/man2/mmap.2:467
#, no-wrap
msgid "B<ETXTBSY>"
msgstr "B<ETXTBSY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:314
+#: build/C/man2/fallocate.2:362
msgid ""
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but the file referred to by "
"I<fd> is currently being executed."
"イルは現在実行中である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/fallocate.2:314 build/C/man3/malloc_info.3:60
+#: build/C/man2/fallocate.2:362 build/C/man3/malloc_info.3:60
#: build/C/man3/mcheck.3:134 build/C/man2/mmap2.2:74
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:104 build/C/man3/posix_fallocate.3:100
#: build/C/man3/posix_memalign.3:167 build/C/man2/readahead.2:83
#. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:322
+#: build/C/man2/fallocate.2:370
msgid ""
"B<fallocate>() is available on Linux since kernel 2.6.23. Support is "
"provided by glibc since version 2.10. The B<FALLOC_FL_*> flags are defined "
"ファイルで定義されているのは、バージョン 2.18 以降のみである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:325
+#: build/C/man2/fallocate.2:373
msgid "B<fallocate>() is Linux-specific."
msgstr "B<fallocate>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:330
+#: build/C/man2/fallocate.2:378
msgid ""
"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:144
msgid ""
-"Do not make the pages in this range available to the child after a B<fork>"
-"(2). This is useful to prevent copy-on-write semantics from changing the "
-"physical location of a page(s) if the parent writes to it after a B<fork>"
-"(2). (Such page relocations cause problems for hardware that DMAs into the "
-"page(s).)"
+"Do not make the pages in this range available to the child after a "
+"B<fork>(2). This is useful to prevent copy-on-write semantics from changing "
+"the physical location of a page(s) if the parent writes to it after a "
+"B<fork>(2). (Such page relocations cause problems for hardware that DMAs "
+"into the page(s).)"
msgstr ""
"B<fork>(2) が行われた後、指定された範囲のページを子プロセスが利用できないよ"
"うにする。 この機能は、書き込み時コピー (copy-on-write) 方式で、 B<fork>(2) "
"Undo the effect of B<MADV_DONTFORK>, restoring the default behavior, whereby "
"a mapping is inherited across B<fork>(2)."
msgstr ""
-"B<MADV_DONTFORK> の影響を取り消し、デフォルトの動作に戻す。 つまり、 B<fork>"
-"(2) の前後でマッピングは継承されるようになる。"
+"B<MADV_DONTFORK> の影響を取り消し、デフォルトの動作に戻す。 つまり、 "
+"B<fork>(2) の前後でマッピングは継承されるようになる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:150
"error-handling code; it is available only if the kernel was configured with "
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
msgstr ""
+"ページに毒入れを行い、ハードウェアメモリの破損のようにそのページを取り扱う。 "
+"この操作は特権 (B<CAP_SYS_ADMIN> を持った) プロセスだけが利用できる。 この操"
+"作の結果、呼び出したプロセスは B<SIGBUS> を受け取り、そのページはアンマップさ"
+"れる。 この機能はメモリのエラー処理コードをテストするためのものである。 カー"
+"ネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:162
"handling code; it is available only if the kernel was configured with "
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
msgstr ""
+"I<addr> と I<length> で指定された範囲のページをソフトオフラインにする。 指定"
+"された範囲の各ページのメモリの内容は保持され (すなわち、次にアクセスされた際"
+"に、同じ内容が見えるが、新しい物理ページフレームになる)、 元のフレームはオフ"
+"ラインになる (すなわち、 そのフレームは使用される、通常のメモリ管理からは取り"
+"除かれる)。 B<MADV_SOFT_OFFLINE> 操作の影響は呼び出したプロセスには見えない "
+"(つまり呼び出したプロセスの動作は変化しない)。 この機能はメモリのエラー処理"
+"コードをテストすることを目的に作られた。 カーネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> "
+"が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:180
"B<MADV_UNMERGEABLE> operations are available only if the kernel was "
"configured with B<CONFIG_KSM>."
msgstr ""
+"Kernel Samepage Merging (KSM; カーネルによる同じページの統合) を I<addr> と "
+"I<length> で指定された領域に対して有効にする。 カーネルは、 統合可能の印がつ"
+"いたユーザーメモリの領域を定期的にスキャンし、内容が全く同じページを探す。 内"
+"容が全く同じページがあれば、それらのページは書き込み保護 (write-protected) が"
+"かかった一つのページで置き換えられる (プロセスが後でページの内容を更新しよう"
+"とした際には自動的にページのコピーが行われる)。 KSM はプライベートな無名ペー"
+"ジ (anonymous pages) だけを統合する (B<mmap>(2) 参照)。 KSM 機能は、 同じデー"
+"タのインスタンスを大量に生成するアプリケーション (KVM などの仮想化システム) "
+"での利用を想定している。 この機能はプロセッシング能力を大量に消費する場合があ"
+"り、注意して使用すること。 詳細は Linux カーネルソースファイル "
+"I<Documentation/vm/ksm.txt> を参照。 B<MADV_MERGEABLE> と "
+"B<MADV_UNMERGEABLE> は、 カーネルで B<CONFIG_KSM> オプションを有効になってい"
+"る場合にのみ利用できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:205
"address range; KSM unmerges whatever pages it had merged in the address "
"range specified by I<addr> and I<length>."
msgstr ""
+"指定されたアドレス範囲に関して、それ以前に行われた B<MADV_MERGEABLE> 操作の効"
+"果を取り消す。 KSM は、 I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲の統合"
+"済みのすべてのページの統合解除を行う。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:214
"B<MADV_NOHUGEPAGE> operations are available only if the kernel was "
"configured with B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>."
msgstr ""
+"Transparent Huge Pages (THP) を I<addr> と I<length> で指定された領域に対して"
+"有効にする。 現在のところ、Transparent Huge Pages はプライベートな無名ページ "
+"(anonymous pages) についてのみ機能する。 カーネルは定期的にヒュージページ "
+"(huge page) 候補の印がついたページをスキャンし、ヒュージページと置き換える。 "
+"また、カーネルはその領域がヒュージページのサイズに合っている場合、ヒュージ"
+"ページを直接割り当てる (B<posix_memalign>(2) 参照)。 この機能は、大きなデータ"
+"マッピングを使用し、一度にそのメモリの大きな範囲にアクセスするようなアプリ"
+"ケーション (例えば QEMU のような仮想化システム) で使うことを主に想定されてい"
+"る。 この機能は非常に簡単にメモリを浪費してしまう (例えば、1 バイトしかアクセ"
+"スしない 2MB のマッピングが、 4KB ページではなく 2MB の実際のメモリを使ってし"
+"まう)。 詳細は Linux カーネルソースファイル I<Documentation/vm/transhuge."
+"txt> を参照。 B<MADV_HUGEPAGE> と B<MADV_NOHUGEPAGE> は、 カーネルで "
+"B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> オプションを有効になっている場合にのみ利用でき"
+"る。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:243
"Ensures that memory in the address range specified by I<addr> and I<length> "
"will not be collapsed into huge pages."
msgstr ""
+"I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲のメモリがヒュージページに組み込"
+"まれないようにする。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:250
"B<MADV_DONTDUMP> takes precedence over the bit mask that is set via the I</"
"proc/PID/coredump_filter> file (see B<core>(5))."
msgstr ""
+"コアダンプから I<addr> と I<length> で指定された範囲のページを除外する。 これ"
+"は、 コアダンプに含めても役に立たないことが分かっている大きなメモリ領域がある"
+"アプリケーションで有用である。 B<MADV_DONTDUMP> の効果は I</proc/PID/"
+"coredump_filter> ファイル経由で設定されたビットマスクよりも優先される "
+"(B<core>(5) 参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:264
#: build/C/man2/mmap.2:454 build/C/man2/mprotect.2:100
#: build/C/man2/mprotect.2:103 build/C/man2/mremap.2:179
#: build/C/man2/msync.2:93 build/C/man3/posix_memalign.3:164
-#: build/C/man2/shmctl.2:337 build/C/man2/shmget.2:214
-#: build/C/man2/shmop.2:214 build/C/man2/subpage_prot.2:87
+#: build/C/man2/shmctl.2:337 build/C/man2/shmget.2:230
+#: build/C/man2/shmop.2:211 build/C/man2/subpage_prot.2:87
#: build/C/man2/sync_file_range.2:163
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
#. type: SS
#: build/C/man2/madvise.2:348 build/C/man2/mlock.2:274
-#: build/C/man2/shmget.2:305
+#: build/C/man2/shmget.2:330
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux での注意"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:94
msgid ""
-"These functions are especially useful when using this B<malloc>(3) "
-"implementation as part of a shared library, and the heap contents are saved/"
-"restored via some other method. This technique is used by the GNU Emacs to "
-"implement its \"dumping\" function."
+"These functions are useful when using this B<malloc>(3) implementation as "
+"part of a shared library, and the heap contents are saved/restored via some "
+"other method. This technique is used by GNU Emacs to implement its \"dumping"
+"\" function."
msgstr ""
#. i.e., calls __malloc_check_init()
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_hook.3:43
msgid ""
-"The GNU C library lets you modify the behavior of B<malloc>(3), B<realloc>"
-"(3), and B<free>(3) by specifying appropriate hook functions. You can use "
-"these hooks to help you debug programs that use dynamic memory allocation, "
-"for example."
+"The GNU C library lets you modify the behavior of B<malloc>(3), "
+"B<realloc>(3), and B<free>(3) by specifying appropriate hook functions. "
+"You can use these hooks to help you debug programs that use dynamic memory "
+"allocation, for example."
msgstr ""
"GNU C ライブラリでは、適切なフック関数 (hook function) を指定することで "
"B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) の動作を変更することができる。例え"
msgstr "MALLOC_TRIM"
#. type: TH
-#: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man2/remap_file_pages.2:28
#, no-wrap
-msgid "2012-03-29"
-msgstr "2012-03-29"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:33
-msgid "B<void malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
-msgstr "B<void malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
+msgid "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
+msgstr "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:40
msgid "MALLOC_USABLE_SIZE"
msgstr "MALLOC_USABLE_SIZE"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2012-03-29"
+msgstr "2012-03-29"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
msgid "malloc_usable_size - obtain size of block of memory allocated from heap"
"without merging adjacent free blocks. Subsequent reallocation of blocks of "
"the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, "
"although memory fragmentation and the overall memory footprint of the "
-"program can increase. The default value for this parameter is I<64*sizeof"
-"(size_t)/4> (i.e., 64 on 32-bit architectures). The range for this "
-"parameter is 0 to I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 disables "
-"the use of fastbins."
+"program can increase. The default value for this parameter is "
+"I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on 32-bit architectures). The range for "
+"this parameter is 0 to I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 "
+"disables the use of fastbins."
msgstr ""
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:234
msgid ""
-"This parameter defines the amount of padding to employ when calling B<sbrk>"
-"(2) to modify the program break. (The measurement unit for this parameter "
-"is bytes.) This parameter has an effect in the following circumstances:"
+"This parameter defines the amount of padding to employ when calling "
+"B<sbrk>(2) to modify the program break. (The measurement unit for this "
+"parameter is bytes.) This parameter has an effect in the following "
+"circumstances:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mcheck.3:51
msgid ""
-"The B<mcheck>() function installs a set of debugging hooks for the B<malloc>"
-"(3) family of memory-allocation functions. These hooks cause certain "
-"consistency checks to be performed on the state of the heap. The checks can "
-"detect application errors such as freeing a block of memory more than once "
-"or corrupting the bookkeeping data structures that immediately precede a "
-"block of allocated memory."
+"The B<mcheck>() function installs a set of debugging hooks for the "
+"B<malloc>(3) family of memory-allocation functions. These hooks cause "
+"certain consistency checks to be performed on the state of the heap. The "
+"checks can detect application errors such as freeing a block of memory more "
+"than once or corrupting the bookkeeping data structures that immediately "
+"precede a block of allocated memory."
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:112
msgid ""
-"If B<MCL_FUTURE> has been specified, then a later system call (e.g., B<mmap>"
-"(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), may fail if it would cause the number of "
-"locked bytes to exceed the permitted maximum (see below). In the same "
+"If B<MCL_FUTURE> has been specified, then a later system call (e.g., "
+"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), may fail if it would cause the number "
+"of locked bytes to exceed the permitted maximum (see below). In the same "
"circumstances, stack growth may likewise fail: the kernel will deny stack "
"expansion and deliver a B<SIGSEGV> signal to the process."
msgstr ""
"terminates. The B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> setting is not inherited by a "
"child created via B<fork>(2) and is cleared during an B<execve>(2)."
msgstr ""
-"メモリロックは B<fork>(2) で作成された子プロセスには継承されず、 B<execve>"
-"(2) が呼ばれたり、プロセスが終了した場合は 自動的に削除される (ロック解除さ"
-"ã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 B<mlockall>() ã\81® B<MCL_FUTURE> è¨å®\9aã\81¯ B<fork>(2) ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90ã\83\97ã\83ã\82»"
-"スには継承されず、 B<execve>(2) の中でクリアされる。"
+"メモリロックは B<fork>(2) で作成された子プロセスには継承されず、 "
+"B<execve>(2) が呼ばれたり、プロセスが終了した場合は 自動的に削除される (ロッ"
+"ã\82¯è§£é\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 B<mlockall>() ã\81® B<MCL_FUTURE> è¨å®\9aã\81¯ B<fork>(2) ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+"子プロセスには継承されず、 B<execve>(2) の中でクリアされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:261
#: build/C/man2/mlock.2:298
msgid ""
"The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/PID/status> file shows how "
-"many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using B<mlock>"
-"(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
+"many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
+"B<mlock>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
msgstr ""
"Linux 固有の I</proc/PID/status> ファイルの I<VmLck> フィールドには、\n"
"B<mlock>(), B<mlockall>() および B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> を使って、\n"
"ファイルマッピングの内容は、 ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるファイ"
"ル (もしくは他のオブジェクト) のオフセット I<offset> から開始される "
"I<length> バイトのデータで初期化される (ファイルマッピングは無名マッピングの"
-"反対語である。 B<MAP_ANONYMOUS> を参照)。 I<offset> は I<sysconf"
-"(_SC_PAGE_SIZE)> が返すページサイズの倍数でなければならない。"
+"反対語である。 B<MAP_ANONYMOUS> を参照)。 I<offset> は "
+"I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)> が返すページサイズの倍数でなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:97
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:242
msgid ""
-"Lock the pages of the mapped region into memory in the manner of B<mlock>"
-"(2). This flag is ignored in older kernels."
+"Lock the pages of the mapped region into memory in the manner of "
+"B<mlock>(2). This flag is ignored in older kernels."
msgstr ""
"マップされた領域のページを B<mlock>(2) の方法でメモリ内にロックする。 それ以"
"前のカーネルでは、このフラグは無視される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:393 build/C/man2/mprotect.2:86
#: build/C/man3/shm_open.3:187 build/C/man3/shm_open.3:192
-#: build/C/man2/shmctl.2:306 build/C/man2/shmget.2:189
-#: build/C/man2/shmop.2:191
+#: build/C/man2/shmctl.2:306 build/C/man2/shmget.2:192
+#: build/C/man2/shmop.2:188
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:442 build/C/man3/shm_open.3:229
-#: build/C/man2/shmget.2:205
+#: build/C/man2/shmget.2:221
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp()
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mmap.2:450 build/C/man2/shmget.2:209
+#: build/C/man2/mmap.2:450 build/C/man2/shmget.2:225
msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
msgid ""
"This page describes the interface provided by the glibc B<mmap>() wrapper "
"function. Originally, this function invoked a system call of the same "
-"name. Since kernel 2.4, that system call has been superseded by B<mmap2>"
-"(2), and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes B<mmap2>(2) "
-"with a suitably adjusted value for I<offset>."
+"name. Since kernel 2.4, that system call has been superseded by "
+"B<mmap2>(2), and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes "
+"B<mmap2>(2) with a suitably adjusted value for I<offset>."
msgstr ""
"このページでは glibc の B<mmap>() のラッパー関数が提供するインターフェース"
"に\n"
#: build/C/man2/mmap.2:723
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), "
-"B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>"
-"(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
+"B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), "
+"B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
msgstr ""
"B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), "
-"B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>"
-"(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
+"B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), "
+"B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:730
"call."
msgstr ""
"このシステムコールが存在するアーキテクチャーでは、glibc の B<mmap>() のラッ"
-"パー関数は、 B<mmap>(2) システムコールではなく、このシステムコール (B<mmap2>"
-"(2)) を起動する。"
+"パー関数は、 B<mmap>(2) システムコールではなく、このシステムコール "
+"(B<mmap2>(2)) を起動する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap2.2:88
#: build/C/man2/msync.2:48
msgid ""
"B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
-"mapped into memory using B<mmap>(2) back to disk. Without use of this call "
-"there is no guarantee that changes are written back before B<munmap>(2) is "
-"called. To be more precise, the part of the file that corresponds to the "
-"memory area starting at I<addr> and having length I<length> is updated."
+"mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of "
+"this call there is no guarantee that changes are written back before "
+"B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that "
+"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
+"I<length> is updated."
msgstr ""
"B<msync>() は B<mmap>(2) を使ってメモリにマップされたファイルの、 メモリ上"
-"ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9få¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«å\8f\8dæ\98 ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 "
-"B<munmap>(2) が呼び出されるまで変更が書き戻される保証はない。 より正確には、"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\81\86ã\81¡ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8aé\95·ã\81\95 I<length> ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bé\83¨å\88\86ã\81\8c"
-"更新される。"
+"ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9få¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å\8f\8dæ\98 ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+"と、 B<munmap>(2) が呼び出されるまで変更が書き戻される保証はない。 より正確"
+"ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\81\86ã\81¡ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8aé\95·ã\81\95 I<length> ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b"
+"部分が更新される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:68
#: build/C/man2/msync.2:105
msgid ""
"This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of "
-"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19 this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
+"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
msgstr ""
"この関数は Linux 1.3.21 で導入されたが、 B<ENOMEM> ではなく B<EFAULT> が使わ"
"れていた。 これは Linux 2.4.19 で POSIX における値 B<ENOMEM> に変更された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mtrace.3:167
msgid ""
-"The first two messages about unfreed memory correspond to the two B<malloc>"
-"(3) calls inside the I<for> loop. The final message corresponds to the "
-"call to B<calloc>(3) (which in turn calls B<malloc>(3))."
+"The first two messages about unfreed memory correspond to the two "
+"B<malloc>(3) calls inside the I<for> loop. The final message corresponds "
+"to the call to B<calloc>(3) (which in turn calls B<malloc>(3))."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgstr "POSIX_FADVISE"
#. type: TH
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:28 build/C/man2/sync_file_range.2:30
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:28
#, no-wrap
-msgid "2013-04-01"
-msgstr "2013-04-01"
+msgid "2014-05-03"
+msgstr "2014-05-03"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:31
"of registers (see B<syscall>(2) for further detail). On such "
"architectures, the call signature of B<posix_fadvise>() shown in the "
"SYNOPSIS would force a register to be wasted as padding between the I<fd> "
-"and I<len> arguments. Therefore, these architectures define a version of "
+"and I<offset> arguments. Therefore, these architectures define a version of "
"the system call that orders the arguments suitably, but otherwise is "
"otherwise exactly the same as B<posix_fadvise>()."
msgstr ""
msgstr "POSIX_FALLOCATE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/posix_fallocate.3:25 build/C/man2/shmop.2:41
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
#, no-wrap
msgid "2013-02-12"
msgstr "2013-02-12"
"POSIX requires that memory obtained from B<posix_memalign>() can be freed "
"using B<free>(3). Some systems provide no way to reclaim memory allocated "
"with B<memalign>() or B<valloc>() (because one can pass to B<free>(3) "
-"only a pointer obtained from B<malloc>(3), while, for example, B<memalign>"
-"() would call B<malloc>(3) and then align the obtained value). The glibc "
-"implementation allows memory obtained from any of these functions to be "
-"reclaimed with B<free>(3)."
+"only a pointer obtained from B<malloc>(3), while, for example, "
+"B<memalign>() would call B<malloc>(3) and then align the obtained value). "
+"The glibc implementation allows memory obtained from any of these functions "
+"to be reclaimed with B<free>(3)."
msgstr ""
"POSIX では B<posix_memalign>() によって獲得したメモリは B<free>(3) を\n"
"使って解放することができる必要がある。 いくつかのシステムでは\n"
msgid "REMAP_FILE_PAGES"
msgstr "REMAP_FILE_PAGES"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:28
-#, no-wrap
-msgid "2008-04-22"
-msgstr "2008-04-22"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:31
msgid "remap_file_pages - create a nonlinear file mapping"
#, no-wrap
msgid ""
"B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
-"B< ssize_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+"B< size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
-"B< ssize_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+"B< size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:51
msgid ""
"The B<remap_file_pages>() system call is used to create a nonlinear "
"mapping, that is, a mapping in which the pages of the file are mapped into a "
-"nonsequential order in memory. The advantage of using B<remap_file_pages>"
-"() over using repeated calls to B<mmap>(2) is that the former approach "
-"does not require the kernel to create additional VMA (Virtual Memory Area) "
-"data structures."
+"nonsequential order in memory. The advantage of using "
+"B<remap_file_pages>() over using repeated calls to B<mmap>(2) is that the "
+"former approach does not require the kernel to create additional VMA "
+"(Virtual Memory Area) data structures."
msgstr ""
"B<remap_file_pages>() システムコールは非線形なマッピング、 つまりファイルの"
"ページがメモリ上で連続しない順番でマップされる マッピングを作成するために使わ"
"and I<size> will be placed."
msgstr ""
"I<addr> 引き数は 2 つの目的で使われる。 第 1 の目的は、この引き数によって再編"
-"成したいページの マッピングを識別することである。 よって I<addr> は B<mmap>"
-"(2) の呼び出しで過去にマップされた領域内のアドレスでなければならない。 第 2 "
-"ã\81®ç\9b®ç\9a\84ã\81¯ã\80\81 I<pgoff> ã\81¨ I<size> ã\81§è\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8bäº\88å®\9aã\81®ã\82¢ã\83\89"
-"レスを、 I<addr> によって指定することである。"
+"成したいページの マッピングを識別することである。 よって I<addr> は "
+"B<mmap>(2) の呼び出しで過去にマップされた領域内のアドレスでなければならな"
+"ã\81\84ã\80\82 第 2 ã\81®ç\9b®ç\9a\84ã\81¯ã\80\81 I<pgoff> ã\81¨ I<size> ã\81§è\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8b"
+"予定のアドレスを、 I<addr> によって指定することである。"
#. This rounding is weird, and not consistent with the treatment of
#. the analogous arguments for munmap()/mprotect() and for mlock().
msgid "The B<remap_file_pages>() system call is Linux-specific."
msgstr "B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 固有のものである。"
+#. commit 3ee6dafc677a68e461a7ddafc94a580ebab80735
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:168
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>() creates non-linear mappings only "
+"on in-memory file systems such as tmpfs, hugetlbfs or ramfs. On filesystems "
+"with a backing store, B<remap_file_pages>() is not much more efficient than "
+"using B<mmap>(2) to adjust which parts of the file are mapped to which "
+"addresses."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:164
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:175
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
"B<msync>(2)"
msgstr ""
"B<shm_open>() は、POSIX 共有メモリ・オブジェクトを新規に作成/オープンした"
"り、 すでに存在するオブジェクトをオープンしたりする。 POSIX 共有メモリ・オブ"
-"ジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を B<mmap>"
-"(2) するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>() は、逆の操"
-"作、つまり以前に B<shm_open>() で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
+"ジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を "
+"B<mmap>(2) するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>() は、"
+"逆の操作、つまり以前に B<shm_open>() で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
#. glibc allows the initial slash to be omitted, and makes
#. multiple initial slashes equivalent to a single slash.
"(for a newly created object) and B<mmap>(2). After a call to B<mmap>(2) "
"the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
msgstr ""
-"通常、これらのファイル・ディスクリプタは、この後続けて実行される B<ftruncate>"
-"(2) (新規に作成されたオブジェクトの場合のみ) と B<mmap>(2) の呼び出しに使用"
-"される。 B<mmap>(2) を呼び出した後は、ファイル・ディスクリプタをクローズして"
-"もよく、 クローズしてもメモリ・マッピングに影響を与えることはない。"
+"通常、これらのファイル・ディスクリプタは、この後続けて実行される "
+"B<ftruncate>(2) (新規に作成されたオブジェクトの場合のみ) と B<mmap>(2) の呼"
+"び出しに使用される。 B<mmap>(2) を呼び出した後は、ファイル・ディスクリプタを"
+"クローズしてもよく、 クローズしてもメモリ・マッピングに影響を与えることはな"
+"い。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:171
"み権限が なかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/shm_open.3:202 build/C/man2/shmget.2:195
+#: build/C/man3/shm_open.3:202 build/C/man2/shmget.2:198
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: TP
#: build/C/man3/shm_open.3:233 build/C/man3/shm_open.3:242
-#: build/C/man2/shmget.2:209
+#: build/C/man2/shmget.2:225
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:62
msgid ""
-"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the "
-"System V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
+"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the System"
+"\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
msgstr ""
-"B<shmctl>() は、識別子が I<shmid> の System V 共有メモリ・セグメントに対し"
+"B<shmctl>() は、識別子が I<shmid> の System\\ V 共有メモリ・セグメントに対し"
"て I<cmd> で指示した制御命令を実行する。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:165
msgid ""
-"See also the description of I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> in B<proc>"
-"(5)."
+"See also the description of I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> in "
+"B<proc>(5)."
msgstr "B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> の説明も参照のこと。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:178
msgid ""
-"Returns information about system-wide shared memory limits and parameters in "
+"Return information about system-wide shared memory limits and parameters in "
"the structure pointed to by I<buf>. This structure is of type I<shminfo> "
"(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the "
"B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
#: build/C/man2/shmctl.2:192
#, no-wrap
msgid ""
-"struct shminfo {\n"
+"struct shminfo {\n"
" unsigned long shmmax; /* Maximum segment size */\n"
" unsigned long shmmin; /* Minimum segment size;\n"
" always 1 */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:216
msgid ""
-"Returns a I<shm_info> structure whose fields contain information about "
-"system resources consumed by shared memory. This structure is defined in "
+"Return a I<shm_info> structure whose fields contain information about system "
+"resources consumed by shared memory. This structure is defined in "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
msgstr ""
"共有メモリが消費しているシステム資源に関する情報を 格納した I<shm_info> 構造"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:246
msgid ""
-"Returns a I<shmid_ds> structure as for B<IPC_STAT>. However, the I<shmid> "
+"Return a I<shmid_ds> structure as for B<IPC_STAT>. However, the I<shmid> "
"argument is not a segment identifier, but instead an index into the kernel's "
"internal array that maintains information about all shared memory segments "
"on the system."
"るアドレスにアクセスできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmctl.2:325 build/C/man2/shmop.2:197
+#: build/C/man2/shmctl.2:325 build/C/man2/shmop.2:194
#, no-wrap
msgid "B<EIDRM>"
msgstr "B<EIDRM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmctl.2:328 build/C/man2/shmop.2:200
+#: build/C/man2/shmctl.2:328 build/C/man2/shmop.2:197
msgid "I<shmid> points to a removed identifier."
msgstr "I<shmid> が削除 (remove) された識別子 (identifier) を指している。"
#. SVr4 documents an additional error condition EMFILE.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:235
-#: build/C/man2/shmop.2:234
+#: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:251
+#: build/C/man2/shmop.2:231
msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. Like Linux, the FreeBSD man pages still document
#. the inclusion of these header files.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmctl.2:395 build/C/man2/shmget.2:251
+#: build/C/man2/shmctl.2:395 build/C/man2/shmget.2:269
msgid ""
"The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't "
"required on Linux or by any version of POSIX. However, some old "
msgid ""
"The B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT> and B<SHM_INFO> operations are used by the "
"B<ipcs>(1) program to provide information on allocated resources. In the "
-"future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
+"future, these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
msgstr ""
"B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, B<SHM_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1) プログラムで割り当"
"て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
msgid "SHMGET"
msgstr "SHMGET"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/shmget.2:38
+#, no-wrap
+msgid "2014-05-21"
+msgstr "2014-05-21"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:41
msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:72
msgid ""
-"B<shmget>() returns the identifier of the System V shared memory segment "
+"B<shmget>() returns the identifier of the System\\ V shared memory segment "
"associated with the value of the argument I<key>. A new shared memory "
"segment, with size equal to the value of I<size> rounded up to a multiple of "
"B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> "
"isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment corresponding to I<key> "
"exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
msgstr ""
-"B<shmget>() は I<key> 引き数に対応する System V 共有メモリ・セグメントの識別"
-"å\90ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<key> ã\81®å\80¤ã\81\8c B<IPC_PRIVATE> ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±"
-"有メモリ・セグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた場"
-"å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³"
-"ã\83\88ã\81¯ã\80\81 I<size> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®å\80¤ã\82\92 B<PAGE_SIZE> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81¸ã\81¨å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\81\9f (round up) 大ã\81\8d"
-"さとなる。"
+"B<shmget>() は I<key> 引き数に対応する System\\ V 共有メモリ・セグメントの識"
+"å\88¥å\90ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<key> ã\81®å\80¤ã\81\8c B<IPC_PRIVATE> ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b"
+"共有メモリ・セグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
+"å ´å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡"
+"ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\80\81 I<size> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®å\80¤ã\82\92 B<PAGE_SIZE> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81¸ã\81¨å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\81\9f (round up) 大"
+"ã\81\8dã\81\95ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:91
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:102
msgid ""
-"to create a new segment. If this flag is not used, then B<shmget>() will "
-"find the segment associated with I<key> and check to see if the user has "
+"Create a new segment. If this flag is not used, then B<shmget>() will find "
+"the segment associated with I<key> and check to see if the user has "
"permission to access the segment."
msgstr ""
"新しいセグメントを作成する。このフラグが指定されなかった場合、 B<shmget>() "
msgstr "B<IPC_EXCL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:105
-msgid "used with B<IPC_CREAT> to ensure failure if the segment already exists."
+#: build/C/man2/shmget.2:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "used with B<IPC_CREAT> to ensure failure if the segment already exists."
+msgid ""
+"This flag is used with B<IPC_CREAT> to ensure that this call creates the "
+"segment. If the segment already exists, the call fails."
msgstr ""
"B<IPC_CREAT> と共に使用し、セグメントが既に存在した場合には 失敗することを保"
"証する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:105
-#, no-wrap
-msgid "I<mode_flags>"
-msgstr "I<mode_flags>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:115
-msgid ""
-"(least significant 9 bits) specifying the permissions granted to the owner, "
-"group, and world. These bits have the same format, and the same meaning, as "
-"the I<mode> argument of B<open>(2). Presently, the execute permissions are "
-"not used by the system."
-msgstr ""
-"(下位 9 ビット) 所有者、グループ、他人 (world) への許可を指定する。 これらの"
-"ビットは B<open>(2) の I<mode> 引き数と同じ形式で同じ意味を持つ。 今のとこ"
-"ろ、システムは実行 (execute) 許可を参照しない。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:115
+#: build/C/man2/shmget.2:108
#, no-wrap
msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
msgstr "B<SHM_HUGETLB> (Linux 2.6 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:121
+#: build/C/man2/shmget.2:114
msgid ""
"Allocate the segment using \"huge pages.\" See the Linux kernel source file "
"I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> for further information."
"Linux カーネルソースのファイル I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:121
+#: build/C/man2/shmget.2:114
#, no-wrap
msgid "B<SHM_NORESERVE> (since Linux 2.6.15)"
msgstr "B<SHM_NORESERVE> (Linux 2.6.15 以降)"
#. As at 2.6.17-rc2, this flag has no effect if SHM_HUGETLB was also
#. specified.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:140
+#: build/C/man2/shmget.2:133
msgid ""
"This flag serves the same purpose as the B<mmap>(2) B<MAP_NORESERVE> flag. "
"Do not reserve swap space for this segment. When swap space is reserved, "
"ルに関する議論も参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:148
+#: build/C/man2/shmget.2:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(least significant 9 bits) specifying the permissions granted to the "
+#| "owner, group, and world. These bits have the same format, and the same "
+#| "meaning, as the I<mode> argument of B<open>(2). Presently, the execute "
+#| "permissions are not used by the system."
+msgid ""
+"In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I<shmflg> "
+"specify the permissions granted to the owner, group, and others. These bits "
+"have the same format, and the same meaning, as the I<mode> argument of "
+"B<open>(2). Presently, execute permissions are not used by the system."
+msgstr ""
+"(下位 9 ビット) 所有者、グループ、他人 (world) への許可を指定する。 これらの"
+"ビットは B<open>(2) の I<mode> 引き数と同じ形式で同じ意味を持つ。 今のとこ"
+"ろ、システムは実行 (execute) 許可を参照しない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmget.2:151
msgid ""
"When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to "
-"zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see B<shmctl>"
-"(2)), is initialized as follows:"
+"zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see "
+"B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
msgstr ""
"共有メモリ・セグメントが新たに作成される際、 共有メモリ・セグメントの内容は "
"0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初"
"期化される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:153
+#: build/C/man2/shmget.2:156
msgid ""
"I<shm_perm.cuid> and I<shm_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
"calling process."
"ユーザーID を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:158
+#: build/C/man2/shmget.2:161
msgid ""
"I<shm_perm.cgid> and I<shm_perm.gid> are set to the effective group ID of "
"the calling process."
"定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:163
+#: build/C/man2/shmget.2:166
msgid ""
"The least significant 9 bits of I<shm_perm.mode> are set to the least "
"significant 9 bit of I<shmflg>."
"I<shm_perm.mode> の下位 9 ビットに I<shmflg> の下位 9 ビットを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:167
+#: build/C/man2/shmget.2:170
msgid "I<shm_segsz> is set to the value of I<size>."
msgstr "I<shm_segsz> に I<size> の値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:174
+#: build/C/man2/shmget.2:177
msgid ""
"I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, and I<shm_dtime> are set to 0."
msgstr ""
"I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, I<shm_dtime> に 0 を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:177
+#: build/C/man2/shmget.2:180
msgid "I<shm_ctime> is set to the current time."
msgstr "I<shm_ctime> に現在の時刻を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:180
+#: build/C/man2/shmget.2:183
msgid ""
"If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, "
"and a check is made to see if it is marked for destruction."
"(destruction) マークがつけられていないかのチェックが行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:185
+#: build/C/man2/shmget.2:188
msgid ""
"On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
"-1 が返り、 I<error> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:189
+#: build/C/man2/shmget.2:192
msgid "On failure, I<errno> is set to one of the following:"
msgstr "失敗した場合は I<errno> が以下のどれかに設定される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:195
+#: build/C/man2/shmget.2:198
msgid ""
"The user does not have permission to access the shared memory segment, and "
"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:199
-msgid "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> was specified and the segment exists."
+#: build/C/man2/shmget.2:207
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified to B<shm_open>() and the "
+#| "shared memory object specified by I<name> already exists."
+msgid ""
+"B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<shmflg>, but a shared "
+"memory segment already exists for I<key>."
+msgstr ""
+"B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>() に指定されたが、 I<name> で指"
+"定された共有メモリ・オブジェクトが既に存在した。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmget.2:215
+msgid ""
+"A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMIN> or greater "
+"than B<SHMMAX>."
msgstr ""
-"B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> が指定されていたが、そのセグメントが既に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:205
+#: build/C/man2/shmget.2:221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A new segment was to be created and I<size> E<lt> B<SHMMIN> or I<size> "
+#| "E<gt> B<SHMMAX>, or no new segment was to be created, a segment with "
+#| "given key existed, but I<size> is greater than the size of that segment."
msgid ""
-"A new segment was to be created and I<size> E<lt> B<SHMMIN> or I<size> E<gt> "
-"B<SHMMAX>, or no new segment was to be created, a segment with given key "
-"existed, but I<size> is greater than the size of that segment."
+"A segment for the given I<key> exists, but I<size> is greater than the size "
+"of that segment."
msgstr ""
"新しいセグメントを作成しようとした際に I<size> E<lt> B<SHMMIN> または "
"I<size> E<gt> B<SHMMAX> であった。 もしくは、指定されたキーに対応するセグメン"
"在するセグメントの サイズよりも大きかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:214
+#: build/C/man2/shmget.2:230
msgid ""
"No segment exists for the given I<key>, and B<IPC_CREAT> was not specified."
msgstr ""
"いなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:217
+#: build/C/man2/shmget.2:233
msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリがなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:225
+#: build/C/man2/shmget.2:241
msgid ""
"All possible shared memory IDs have been taken (B<SHMMNI>), or allocating a "
"segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-"
"限 (B<SHMALL>) を超過した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:232
+#: build/C/man2/shmget.2:248
msgid ""
"The B<SHM_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability)."
"(B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを持っていなかった)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:238
-msgid "B<SHM_HUGETLB> is a nonportable Linux extension."
-msgstr "B<SHM_HUGETLB> ã\81¯ Linux ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81¯ã\81ªã\81\84。"
+#: build/C/man2/shmget.2:256
+msgid "B<SHM_HUGETLB> and B<SHM_NORESERVE> are Linux extensions."
+msgstr "B<SHM_HUGETLB> ã\81¨ B<SHM_NORESERVE> ã\81¯ Linux ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:261
+#: build/C/man2/shmget.2:280
msgid ""
"B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type. If this special "
-"value is used for I<key>, the system call ignores everything but the least "
-"significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment (on "
-"success)."
+"value is used for I<key>, the system call ignores all but the least "
+"significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment."
msgstr ""
"B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に"
"使用された場合は、 B<shmget>() は I<shmflg> の下位 9 ビットを除いた全てを無"
-"視し、 (成功すれば) 新しい共有メモリ・セグメントを作成する。"
+"視し、 新しい共有メモリ・セグメントを作成する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/shmget.2:280
+#, no-wrap
+msgid "Shared memory limits"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:265
+#: build/C/man2/shmget.2:284
msgid ""
-"The following limits on shared memory segment resources affect the B<shmget>"
-"() call:"
+"The following limits on shared memory segment resources affect the "
+"B<shmget>() call:"
msgstr ""
"B<shmget>() コールに影響する共有メモリ・セグメント資源の制限は以下の通りであ"
"る:"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:265
+#: build/C/man2/shmget.2:284
#, no-wrap
msgid "B<SHMALL>"
msgstr "B<SHMALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:269
+#: build/C/man2/shmget.2:288
msgid ""
-"System wide maximum of shared memory pages. Since Linux 2.2, the default "
-"value for this limit is"
+"System-wide limit on the number of shared memory pages. Since Linux 2.4, "
+"the default value for this limit is"
msgstr ""
-"システム全体の共有メモリ・ページの最大数。 Linux 2.2 以降では、この上限値のデ"
-"フォルトは以下である。"
+"システム全体の共有メモリ・ページ数の上限値。 Linux 2.2 以降では、この上限値の"
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:271
+#: build/C/man2/shmget.2:290
#, no-wrap
msgid " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
msgstr " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:274
+#: build/C/man2/shmget.2:299
msgid ""
-"Assuming a 4kB page size, this formula yields (since Linux 2.4) the value "
-"2^20 (2,097,152)."
+"If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> are not modified, this yields a limit for the "
+"total memory used by all shared memory segments of 8 GB: With a 4kB page "
+"size, this formula yields the value 2^21 (2,097,152), with 8kB page size, it "
+"yields 2^20 (1048576)."
msgstr ""
-"4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 "
-"(2,097,152) になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:277
+#: build/C/man2/shmget.2:302
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmall>."
msgstr ""
"たりできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:277
+#: build/C/man2/shmget.2:302
#, no-wrap
msgid "B<SHMMAX>"
msgstr "B<SHMMAX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:281
+#: build/C/man2/shmget.2:306
msgid ""
"Maximum size in bytes for a shared memory segment. Since Linux 2.2, the "
"default value of this limit is 0x2000000 (32MB)."
"フォルトは 0x2000000 (32MB) である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:284
+#: build/C/man2/shmget.2:309
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmax>."
msgstr ""
"たりできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:284
+#: build/C/man2/shmget.2:309
#, no-wrap
msgid "B<SHMMIN>"
msgstr "B<SHMMIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:290
+#: build/C/man2/shmget.2:315
msgid ""
"Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
"(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
"が、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:290
+#: build/C/man2/shmget.2:315
#, no-wrap
msgid "B<SHMMNI>"
msgstr "B<SHMMNI>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:295
+#: build/C/man2/shmget.2:320
msgid ""
-"System wide maximum number of shared memory segments. In Linux 2.2, the "
-"default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value is "
-"4096."
+"System-wide limit on the number of shared memory segments. In Linux 2.2, "
+"the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
+"is 4096."
msgstr ""
-"システム全体の共有メモリ・セグメントの最大数。 この上限値のデフォルトは、 "
+"システム全体の共有メモリ・セグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 "
"Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
#. Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
#. that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
#. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:301
+#: build/C/man2/shmget.2:326
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>."
msgstr ""
"たりできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:305
+#: build/C/man2/shmget.2:330
msgid ""
"The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
"of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
"上の制限はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:311
+#: build/C/man2/shmget.2:336
msgid ""
-"Until version 2.3.30 Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
+"Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
"shared memory segment scheduled for deletion."
msgstr ""
"バージョン 2.3.30 までは、Linux は 削除が予定されている共有メモリ・セグメント"
"に対して B<shmget>() が行われると B<EIDRM> を返していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:317
+#: build/C/man2/shmget.2:342
msgid ""
"The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
"more clearly show its function."
"より明確にその機能を表しているだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:325
+#: build/C/man2/shmget.2:350
msgid ""
"B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
msgid "SHMOP"
msgstr "SHMOP"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/shmop.2:41
+#, no-wrap
+msgid "2014-04-28"
+msgstr "2014-04-28"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:44
msgid "shmat, shmdt - System V shared memory operations"
msgid "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
msgstr "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
+#. type: SS
+#: build/C/man2/shmop.2:54
+#, no-wrap
+msgid "shmat()"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:61
+#: build/C/man2/shmop.2:62
msgid ""
-"B<shmat>() attaches the System V shared memory segment identified by "
+"B<shmat>() attaches the System\\ V shared memory segment identified by "
"I<shmid> to the address space of the calling process. The attaching address "
"is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:"
msgstr ""
-"B<shmat>() は I<shmid> で指定された System V 共有メモリ・セグメント (shared "
-"memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) する。 付"
-"加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
+"B<shmat>() は I<shmid> で指定された System\\ V 共有メモリ・セグメント "
+"(shared memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) す"
+"る。 付加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:67
+#: build/C/man2/shmop.2:68
msgid ""
"If I<shmaddr> is NULL, the system chooses a suitable (unused) address at "
"which to attach the segment."
"されていない) アドレスを選択する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:82
+#: build/C/man2/shmop.2:80
msgid ""
"If I<shmaddr> isn't NULL and B<SHM_RND> is specified in I<shmflg>, the "
"attach occurs at the address equal to I<shmaddr> rounded down to the nearest "
-"multiple of B<SHMLBA>. Otherwise I<shmaddr> must be a page-aligned address "
-"at which the attach occurs."
+"multiple of B<SHMLBA>."
msgstr ""
"I<shmaddr> が NULL でなく B<SHM_RND> が I<shmflg> に指定されている場合は、 "
"I<shmaddr> を B<SHMLBA> の倍数へと切り捨てた (rounding down) のと等しいアドレ"
-"スへ付加する。 その他の場合は I<shmaddr> は付加を行なうアドレスで、ページ境界"
-"を指している必要がある。"
+"スへ付加する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:84
+msgid ""
+"Otherwise, I<shmaddr> must be a page-aligned address at which the attach "
+"occurs."
+msgstr ""
+"その他の場合は I<shmaddr> は付加を行なうアドレスで、ページ境界を指している必"
+"要がある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:90
+msgid ""
+"In addition to B<SHM_RND>, the following flags may be specified in the "
+"I<shmflg> bit-mask argument:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/shmop.2:90
+#, no-wrap
+msgid "B<SHM_EXEC> (Linux-specific; since Linux 2.6.9)"
+msgstr "B<SHM_EXEC> (Linux 固有; Linux 2.6.9 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:94
+msgid ""
+"Allow the contents of the segment to be executed. The caller must have "
+"execute permission on the segment."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/shmop.2:94
+#, no-wrap
+msgid "B<SHM_RDONLY>"
+msgstr "B<SHM_RDONLY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:92
+#: build/C/man2/shmop.2:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If B<SHM_RDONLY> is specified in I<shmflg>, the segment is attached for "
+#| "reading and the process must have read permission for the segment. "
+#| "Otherwise the segment is attached for read and write and the process must "
+#| "have read and write permission for the segment. There is no notion of a "
+#| "write-only shared memory segment."
msgid ""
-"If B<SHM_RDONLY> is specified in I<shmflg>, the segment is attached for "
-"reading and the process must have read permission for the segment. "
-"Otherwise the segment is attached for read and write and the process must "
-"have read and write permission for the segment. There is no notion of a "
-"write-only shared memory segment."
+"Attach the segment for read-only access. The process must have read "
+"permission for the segment. If this flag is not specified, the segment is "
+"attached for read and write access, and the process must have read and write "
+"permission for the segment. There is no notion of a write-only shared "
+"memory segment."
msgstr ""
"B<SHM_RDONLY> が I<shmflg> に指定されていた場合は、 セグメントは読み込み専用"
"に付加され、プロセスはそのセグメントへの 読み込み許可を持たなければならな"
"セスはそのセグメントに読み込みと書き込みの許可を持つ必要がある。 書き込み専用"
"の共有メモリ・セグメントという概念は存在しない。"
+#. type: TP
+#: build/C/man2/shmop.2:102
+#, no-wrap
+msgid "B<SHM_REMAP> (Linux-specific)"
+msgstr "B<SHM_REMAP> (Linux 固有)"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:107
+#: build/C/man2/shmop.2:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The (Linux-specific) B<SHM_REMAP> flag may be specified in I<shmflg> to "
+#| "indicate that the mapping of the segment should replace any existing "
+#| "mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the size "
+#| "of the segment. (Normally an B<EINVAL> error would result if a mapping "
+#| "already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> must not "
+#| "be NULL."
msgid ""
-"The (Linux-specific) B<SHM_REMAP> flag may be specified in I<shmflg> to "
-"indicate that the mapping of the segment should replace any existing mapping "
-"in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the size of the "
-"segment. (Normally an B<EINVAL> error would result if a mapping already "
-"exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> must not be NULL."
+"This flag specifies that the mapping of the segment should replace any "
+"existing mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the "
+"size of the segment. (Normally, an B<EINVAL> error would result if a "
+"mapping already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> "
+"must not be NULL."
msgstr ""
"(Linux 特有の) B<SHM_REMAP> フラグが I<shmflg> に指定された場合は、 セグメン"
"トのマッピングを既存のマッピングに置き換える。 マッピングの範囲は、 "
"場合は、 I<shmaddr> が NULL であってはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:114
+#: build/C/man2/shmop.2:122
msgid ""
"The B<brk>(2) value of the calling process is not altered by the attach. "
"The segment will automatically be detached at process exit. The same "
"複数回付加することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:122
+#: build/C/man2/shmop.2:130
msgid ""
"A successful B<shmat>() call updates the members of the I<shmid_ds> "
"structure (see B<shmctl>(2)) associated with the shared memory segment as "
"造体 (B<shmctl>(2) を参照) のメンバーを以下のように更新する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:125
+#: build/C/man2/shmop.2:133
msgid "I<shm_atime> is set to the current time."
msgstr "I<shm_atime> には現在の時刻を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:128 build/C/man2/shmop.2:154
+#: build/C/man2/shmop.2:136 build/C/man2/shmop.2:163
msgid "I<shm_lpid> is set to the process-ID of the calling process."
msgstr "I<shm_lpid> には呼び出したプロセスのプロセス ID が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:131
+#: build/C/man2/shmop.2:140
msgid "I<shm_nattch> is incremented by one."
msgstr "I<shm_nattch> を 1 増加させる。"
+#. type: SS
+#: build/C/man2/shmop.2:140
+#, no-wrap
+msgid "shmdt()"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:142
+#: build/C/man2/shmop.2:151
msgid ""
"B<shmdt>() detaches the shared memory segment located at the address "
"specified by I<shmaddr> from the address space of the calling process. The "
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:148
+#: build/C/man2/shmop.2:157
msgid ""
-"On a successful B<shmdt>() call the system updates the members of the "
+"On a successful B<shmdt>() call, the system updates the members of the "
"I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:"
msgstr ""
"成功した B<shmdt>() コールはその共有メモリ・セグメントに関連する "
"I<shmid_ds> 構造体のメンバーを以下のように更新する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:151
+#: build/C/man2/shmop.2:160
msgid "I<shm_dtime> is set to the current time."
msgstr "I<shm_dtime> には現在の時刻が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:159
+#: build/C/man2/shmop.2:168
msgid ""
"I<shm_nattch> is decremented by one. If it becomes 0 and the segment is "
"marked for deletion, the segment is deleted."
"セグメントは削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:163
-msgid ""
-"After a B<fork>(2) the child inherits the attached shared memory segments."
-msgstr ""
-"B<fork>(2) した後、子プロセスは付加された共有メモリ・セグメントを継承する。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:167
-msgid ""
-"After an B<execve>(2) all attached shared memory segments are detached from "
-"the process."
-msgstr ""
-"B<exec>(2) した後、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分離"
-"される。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:171
-msgid ""
-"Upon B<_exit>(2) all attached shared memory segments are detached from the "
-"process."
-msgstr ""
-"B<exit>(2) において、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分"
-"離される。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:179
+#: build/C/man2/shmop.2:176
msgid ""
-"On success B<shmat>() returns the address of the attached shared memory "
-"segment; on error I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to "
+"On success, B<shmat>() returns the address of the attached shared memory "
+"segment; on error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the cause of the error."
msgstr ""
"B<shmat>() は、成功した場合、 付加された共有メモリ・セグメントのアドレスを返"
"値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:185
+#: build/C/man2/shmop.2:182
msgid ""
-"On success B<shmdt>() returns 0; on error -1 is returned, and I<errno> is "
+"On success, B<shmdt>() returns 0; on error -1 is returned, and I<errno> is "
"set to indicate the cause of the error."
msgstr ""
"B<shmdt>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
"ラーの原因を示す値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:191
+#: build/C/man2/shmop.2:188
msgid "When B<shmat>() fails, I<errno> is set to one of the following:"
msgstr ""
"B<shmat>() が失敗した場合、 I<errno> に以下の値のどれかを設定して返す:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:197
+#: build/C/man2/shmop.2:194
msgid ""
"The calling process does not have the required permissions for the requested "
"attach type, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティ (capability) がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:214
+#: build/C/man2/shmop.2:211
msgid ""
"Invalid I<shmid> value, unaligned (i.e., not page-aligned and B<SHM_RND> was "
"not specified) or invalid I<shmaddr> value, or can't attach segment at "
"れているが、 I<shmaddr> が NULL であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:217
+#: build/C/man2/shmop.2:214
msgid "Could not allocate memory for the descriptor or for the page tables."
msgstr ""
"ディスクリプター (descriptor) やページ・テーブルのためのメモリを 割り当てるこ"
"とができない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:223
+#: build/C/man2/shmop.2:220
msgid "When B<shmdt>() fails, I<errno> is set as follows:"
msgstr "B<shmdt>() が失敗した場合、 B<EINVAL> は以下のようにセットされる:"
#. The following since 2.6.17-rc1:
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:231
+#: build/C/man2/shmop.2:228
msgid ""
"There is no shared memory segment attached at I<shmaddr>; or, I<shmaddr> is "
"not aligned on a page boundary."
"I<shmaddr> がページ境界に合っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:250
+#: build/C/man2/shmop.2:247
msgid ""
-"In SVID 3 (or perhaps earlier) the type of the I<shmaddr> argument was "
+"In SVID 3 (or perhaps earlier), the type of the I<shmaddr> argument was "
"changed from I<char\\ *> into I<const void\\ *>, and the returned type of "
"B<shmat>() from I<char\\ *> into I<void\\ *>. (Linux libc4 and libc5 have "
"the I<char\\ *> prototypes; glibc2 has I<void\\ *>.)"
"あり、glibc2 のプロトタイプは I<void\\ *> である)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:262
+#: build/C/man2/shmop.2:252
+msgid ""
+"After a B<fork>(2), the child inherits the attached shared memory segments."
+msgstr ""
+"B<fork>(2) した後、子プロセスは付加された共有メモリ・セグメントを継承する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:256
+msgid ""
+"After an B<execve>(2), all attached shared memory segments are detached from "
+"the process."
+msgstr ""
+"B<exec>(2) した後、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分離"
+"される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:260
+msgid ""
+"Upon B<_exit>(2), all attached shared memory segments are detached from the "
+"process."
+msgstr ""
+"B<exit>(2) において、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分"
+"離される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shmop.2:272
msgid ""
"Using B<shmat>() with I<shmaddr> equal to NULL is the preferred, portable "
"way of attaching a shared memory segment. Be aware that the shared memory "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:267
+#: build/C/man2/shmop.2:277
msgid ""
"On Linux, it is possible to attach a shared memory segment even if it is "
"already marked to be deleted. However, POSIX.1-2001 does not specify this "
"を指定しておらず、 他の多くの実装もこれをサポートしていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:270
+#: build/C/man2/shmop.2:280
msgid "The following system parameter affects B<shmat>():"
msgstr "以下のシステム・パラメーターは、 B<shmat>() に影響する:"
#. FIXME A good explanation of the rationale for the existence
#. of SHMLBA would be useful here
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmop.2:270
+#: build/C/man2/shmop.2:280
#, no-wrap
msgid "B<SHMLBA>"
msgstr "B<SHMLBA>"
#. architectures (i.e., SHMLBA != PAGE_SIZE for some architectures)
#. -- MTK, Nov 04
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:283
+#: build/C/man2/shmop.2:293
msgid ""
"Segment low boundary address multiple. Must be page aligned. For the "
-"current implementation the B<SHMLBA> value is B<PAGE_SIZE>."
+"current implementation, the B<SHMLBA> value is B<PAGE_SIZE>."
msgstr ""
"セグメントの境界アドレスの最小倍数。ページ境界に合ってなければならない。 現在"
"の実装では B<SHMLBA> の値は B<PAGE_SIZE> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:287
+#: build/C/man2/shmop.2:297
msgid ""
-"The implementation places no intrinsic limit on the per-process maximum "
-"number of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
+"The implementation places no intrinsic per-process limit on the number of "
+"shared memory segments (B<SHMSEG>)."
msgstr ""
"現在の実装では、プロセスごとの 共有メモリ・セグメントの最大数 (B<SHMSEG>) に"
"関する実装依存の制限はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:295
+#: build/C/man2/shmop.2:305
msgid ""
"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
msgid "SYNC_FILE_RANGE"
msgstr "SYNC_FILE_RANGE"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:30
+#, no-wrap
+msgid "2013-04-01"
+msgstr "2013-04-01"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:33
msgid "sync_file_range - sync a file segment with disk"
"Some architectures (e.g., PowerPC, ARM) need 64-bit arguments to be aligned "
"in a suitable pair of registers. On such architectures, the call signature "
"of B<sync_file_range>() shown in the SYNOPSIS would force a register to be "
-"wasted as padding between the I<fd> and I<offset> arguments. (See B<syscall>"
-"(2) for details.) Therefore, these architectures define a different system "
-"call that orders the arguments suitably:"
+"wasted as padding between the I<fd> and I<offset> arguments. (See "
+"B<syscall>(2) for details.) Therefore, these architectures define a "
+"different system call that orders the arguments suitably:"
msgstr ""
"いくつかのアーキテクチャ (例えば、 PowerPC や ARM) では、 64 ビットの引き数は"
"適切なレジスタの組に割り当てる必要がある。 このようなアーキテクチャでは、 "
msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
-#~ msgid "I<mode>"
-#~ msgstr "I<mode>"
+#~ msgid "2014-05-10"
+#~ msgstr "2014-05-10"
-#~ msgid "2014-01-24"
-#~ msgstr "2014-01-24"
+#~ msgid "2008-04-22"
+#~ msgstr "2008-04-22"
-#~ msgid "2012-04-28"
-#~ msgstr "2012-04-28"
+#~ msgid "I<mode_flags>"
+#~ msgstr "I<mode_flags>"
-#~ msgid "2011-09-14"
-#~ msgstr "2011-09-14"
+#~ msgid "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> was specified and the segment exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> が指定されていたが、そのセグメントが既に存在する。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assuming a 4kB page size, this formula yields (since Linux 2.4) the value "
+#~ "2^20 (2,097,152)."
+#~ msgstr ""
+#~ "4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 "
+#~ "(2,097,152) になる。"
#~ msgid ""
#~ "Maximum size in bytes for a shared memory segment: policy dependent (on "
#~ "より前では 128。 Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由"
#~ "で参照したり、変更したりできる)。"
-#~ msgid "2013-05-12"
-#~ msgstr "2013-05-12"
-
-#~ msgid "2012-04-16"
-#~ msgstr "2012-04-16"
-
-#~ msgid "2012-08-14"
-#~ msgstr "2012-08-14"
-
-#~ msgid "2012-03-23"
-#~ msgstr "2012-03-23"
-
-#~ msgid "B<fallocate>() returns zero on success, and -1 on failure."
-#~ msgstr "B<fallocate>() は成功すると 0 を返し、エラーの場合は -1 を返す。"
-
-#~ msgid "On success, B<malloc_info>() returns 0; on error, it returns -1."
-#~ msgstr "B<malloc_info>() は成功すると 0 を返す。エラーの場合は -1 を返す。"
-
-#~ msgid "2012-05-31"
-#~ msgstr "2012-05-31"
-
#~ msgid ""
#~ "A valid segment identifier, I<shmid>, is returned on success, -1 on error."
#~ msgstr ""
#~ "ない。"
#~ msgid ""
-#~ "The function B<mtrace>() installs handlers for B<malloc>(3), B<realloc>"
-#~ "(3) and B<free>(3). The function B<muntrace>() disables these handlers."
+#~ "The function B<mtrace>() installs handlers for B<malloc>(3), "
+#~ "B<realloc>(3) and B<free>(3). The function B<muntrace>() disables "
+#~ "these handlers."
#~ msgstr ""
#~ "関数 B<mtrace>() は、 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) のハンドラ"
#~ "を組み込む。 関数 B<muntrace>() はこれらのハンドラを解除する。"
#~ msgid ""
-#~ "The environment variable B<MALLOC_TRACE> defines a file where B<mtrace>"
-#~ "() writes its output. This file must be writable to the user or "
-#~ "B<mtrace>() will do nothing. If the file is not empty it will be "
+#~ "The environment variable B<MALLOC_TRACE> defines a file where "
+#~ "B<mtrace>() writes its output. This file must be writable to the user "
+#~ "or B<mtrace>() will do nothing. If the file is not empty it will be "
#~ "truncated."
#~ msgstr ""
#~ "環境変数 B<MALLOC_TRACE> は B<mtrace>() が出力を書き出すファイルを指定す"
#~ "有用である。 ファイルサイズが I<offset>+I<len> よりも小さい場合であって"
#~ "も、ブロックの前もっての割り当てにより (B<stat>(2) が返す) ファイルサイズ"
#~ "は変更されることはない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Linux 2.6.9 and later) the caller was not privileged (B<CAP_IPC_LOCK>) "
-#~ "and its B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit was 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Linux 2.6.9 以降) 呼び出し元は特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) を持たず、ソフト資"
-#~ "源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> が 0 である。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Linux 2.6.8 and earlier) The calling process has insufficient privilege "
-#~ "to call B<munlockall>(). Under Linux the B<CAP_IPC_LOCK> capability is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Linux 2.6.8 以前) 呼び出し元プロセスが B<munlockall>() を呼び出すのに必"
-#~ "要な特権を所有していなかった。 Linux では、 B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティ"
-#~ "が必要である。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<posix_fadvise>() appeared in kernel 2.5.60. Glibc support has been "
-#~ "provided since version 2.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<posix_fadvise>() はカーネル 2.5.60 で登場した。 glibc でのサポートは "
-#~ "glibc バージョン 2.2 以降で行われている。"