msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:03+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"process's memory or to free them again. Huge pages are locked into memory, "
"and are not swapped."
msgstr ""
-"i386 では、メモリ管理ハードウェアは通常のページ (4 KiB) と 大きなサイズのペー"
-"ã\82¸ (以ä¸\8bã\80\81ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸; 2MiB ã\81¾ã\81\9fã\81¯ 4 MiB) ã\82\92 æ\89±ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81"
-"ia64 もいくつかのサイズのヒュージページを扱うことができる。 これらのシステム"
-"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 å\86\8dã\81³è§£æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ª内にロックされ、スワップされない。"
+"i386 では、メモリー管理ハードウェアは通常のページ (4 KiB) と 大きなサイズの"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ (以ä¸\8bã\80\81ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸; 2MiB ã\81¾ã\81\9fã\81¯ 4 MiB) ã\82\92 æ\89±ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\90\8cæ§\98"
+"に、ia64 もいくつかのサイズのヒュージページを扱うことができる。 これらのシス"
+"ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 å\86\8dã\81³è§£æ\94¾ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼内にロックされ、スワップされない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:66
"may not follow. Addresses must be properly aligned."
msgstr ""
"B<free_hugepages>() の I<addr> 引き数は、どのページを解放するかを指定する: "
-"I<addr> ã\81¯ B<alloc_hugepages>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b (å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\83¡ã\83¢"
-"ã\83ªã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªは初めて実際に解放される)。 "
+"I<addr> ã\81¯ B<alloc_hugepages>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b (å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\83¡"
+"ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼は初めて実際に解放される)。 "
"B<alloc_hugepages>() の I<addr> 引き数はヒントであり、カーネルはそれに従うか"
"もしれないし、 従わないかもしれない。 アドレスは正しく配置されなければならな"
"い。"
"The I<prot> argument specifies the memory protection of the segment. It is "
"one of B<PROT_READ>, B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC>."
msgstr ""
-"I<prot> 引き数はセグメントのメモリ保護を指定する。 これは B<PROT_READ>, "
+"I<prot> 引き数はセグメントのメモリー保護を指定する。 これは B<PROT_READ>, "
"B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC> のいずれかである。"
#. type: Plain text
msgstr ""
"これらのシステムコールはなくなった。 これらは Linux 2.5.36 から 2.5.54 にのみ"
"存在する。 代わりに今は hugetlbfs ファイルシステムを使うことができる。 (CPU "
-"ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88) ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ã\80\81 B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\93"
-"の仮想ファイルシステムでファイルをマップすることで取得できる。"
+"ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88) ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦"
+"ã\81\93ã\81®ä»®æ\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:145
"The maximal number of huge pages can be specified using the B<hugepages=> "
"boot parameter."
msgstr ""
-"ヒュージページの最大数は、 B<hugepages=> 起動パラメータを使って指定できる。"
+"ヒュージページの最大数は、 B<hugepages=> 起動パラメーターを使って指定できる。"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:150 build/C/man3/alloca.3:162
+#: build/C/man2/cacheflush.2:89 build/C/man2/fallocate.2:383
+#: build/C/man2/madvise.2:388 build/C/man3/mallinfo.3:279
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:114 build/C/man3/malloc_hook.3:142
+#: build/C/man3/malloc_info.3:262 build/C/man3/malloc_stats.3:67
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:82 build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
+#: build/C/man3/mallopt.3:568 build/C/man3/mcheck.3:208
+#: build/C/man2/mlock.2:343 build/C/man2/mmap.2:741 build/C/man2/mmap2.2:101
+#: build/C/man2/mprotect.2:228 build/C/man2/mremap.2:214
+#: build/C/man2/msync.2:151 build/C/man3/mtrace.3:172
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:215 build/C/man3/posix_fallocate.3:143
+#: build/C/man3/posix_memalign.3:277 build/C/man2/readahead.2:113
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:183 build/C/man3/shm_open.3:283
+#: build/C/man7/shm_overview.7:127 build/C/man2/shmctl.2:435
+#: build/C/man2/shmget.2:391 build/C/man2/shmop.2:301
+#: build/C/man2/subpage_prot.2:134 build/C/man2/sync_file_range.2:227
+#: build/C/man2/memfd_create.2:493 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:109
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:158 build/C/man3/alloca.3:170
+#: build/C/man2/cacheflush.2:97 build/C/man2/fallocate.2:391
+#: build/C/man2/madvise.2:396 build/C/man3/mallinfo.3:287
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:122 build/C/man3/malloc_hook.3:150
+#: build/C/man3/malloc_info.3:270 build/C/man3/malloc_stats.3:75
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:90 build/C/man3/malloc_usable_size.3:77
+#: build/C/man3/mallopt.3:576 build/C/man3/mcheck.3:216
+#: build/C/man2/mlock.2:351 build/C/man2/mmap.2:749 build/C/man2/mmap2.2:109
+#: build/C/man2/mprotect.2:236 build/C/man2/mremap.2:222
+#: build/C/man2/msync.2:159 build/C/man3/mtrace.3:180
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:223 build/C/man3/posix_fallocate.3:151
+#: build/C/man3/posix_memalign.3:285 build/C/man2/readahead.2:121
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:191 build/C/man3/shm_open.3:291
+#: build/C/man7/shm_overview.7:135 build/C/man2/shmctl.2:443
+#: build/C/man2/shmget.2:399 build/C/man2/shmop.2:309
+#: build/C/man2/subpage_prot.2:142 build/C/man2/sync_file_range.2:235
+#: build/C/man2/memfd_create.2:501 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:117
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.79 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/alloca.3:43
#. type: Plain text
#: build/C/man3/alloca.3:46
msgid "alloca - allocate memory that is automatically freed"
-msgstr "alloca - 自動的に解放されるメモリを割り当てる"
+msgstr "alloca - è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«è§£æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/alloca.3:48
"frame of the caller. This temporary space is automatically freed when the "
"function that called B<alloca>() returns to its caller."
msgstr ""
-"B<alloca>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92å\91¼å\87ºå\85\83ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81«å\89²ã\82\8a"
-"付ける。 この一時的な領域は、 B<alloca>() を呼び出した関数が呼出元に返るとき"
-"に自動的に解放される。"
+"B<alloca>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92å\91¼å\87ºå\85\83ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81«å\89²ã\82\8aä»\98"
+"ける。 この一時的な領域は、 B<alloca>() を呼び出した関数が呼出元に返るときに"
+"自動的に解放される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/alloca.3:65
"allocated space. If the allocation causes stack overflow, program behavior "
"is undefined."
msgstr ""
-"B<alloca>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\81\9fé \98å\9f\9fã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\81«"
-"よってスタックオーバーフローが起った場合の プログラムの動作は定義されていな"
+"B<alloca>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\81\9fé \98å\9f\9fã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+"ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\83ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81® ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ª"
"い。"
#. type: SH
"B<alloca>() 関数は、機種とコンパイラに依存する。 特定のアプリケーションで"
"は、この関数を使うと B<malloc>(3) と B<free>(3) を組み合わせて使った場合に"
"比べて効率を改善することができる。 特定の場合では、この関数を使うことで、 "
-"B<longjmp>(3) ã\82\84 B<siglongjmp>(3) ã\82\92使ã\81\86ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®é\96\8bæ\94¾ã\82\92"
-"簡単にすることができる。 それ以外の場合では、この関数の使用は推奨されない。"
+"B<longjmp>(3) ã\82\84 B<siglongjmp>(3) ã\82\92使ã\81\86ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®é\96\8bæ\94¾"
+"を簡単にすることができる。 それ以外の場合では、この関数の使用は推奨されない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/alloca.3:102
"pointer, and does not check for stack overflow. Thus, there is no NULL "
"error return."
msgstr ""
-"通常このインラインコードはスタックポインタを移動する 1 つの命令 "
+"é\80\9a常ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92移å\8b\95ã\81\99ã\82\8b 1 ã\81¤ã\81®å\91½ä»¤ "
"(instruction) から構成されており、 スタックオーバーフローをチェックしない。 "
"よって NULL エラーが返されることはない。"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/alloca.3:161
+#: build/C/man3/alloca.3:162
msgid "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
"addresses in the range I<addr> to I<(addr+nbytes-1)>. I<cache> may be one "
"of:"
msgstr ""
-"B<cacheflush>() ã\81¯ I<addr> ã\81\8bã\82\89 I<(addr+nbytes-1)> ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«"
-"対応する 指定されたキャッシュをフラッシュする。 I<cache> には以下のいずれかを"
-"指定する:"
+"B<cacheflush>() ã\81¯ I<addr> ã\81\8bã\82\89 I<(addr+nbytes-1)> ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+"に対応する 指定されたキャッシュをフラッシュする。 I<cache> には以下のいずれか"
+"を指定する:"
#. type: TP
#: build/C/man2/cacheflush.2:43
#. type: Plain text
#: build/C/man2/cacheflush.2:49
msgid "Write back to memory and invalidate the affected valid cache lines."
-msgstr "変更があったキャッシュラインをメモリに書き戻し、無効にする。"
+msgstr "å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«æ\9b¸ã\81\8dæ\88»ã\81\97ã\80\81ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/cacheflush.2:49
#. type: Plain text
#: build/C/man2/cacheflush.2:75
msgid "I<cache> is not one of B<ICACHE>, B<DCACHE>, or B<BCACHE>."
-msgstr "I<cache> パラメータが B<ICACHE>, B<DCACHE>, B<BCACHE> のどれでもない。"
+msgstr ""
+"I<cache> パラメーターが B<ICACHE>, B<DCACHE>, B<BCACHE> のどれでもない。"
#. FIXME The cacheflush() system call was only on MIPS back in 1.2 days,
#. but by now it is on a number of other architectures (but not i386).
"植を意図したプログラムで使用すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/cacheflush.2:88
+#: build/C/man2/cacheflush.2:89
msgid ""
"The current implementation ignores the I<addr> and I<nbytes> arguments. "
"Therefore, the whole cache is always flushed."
msgstr "FALLOCATE"
#. type: TH
-#: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man3/mallopt.3:26
-#: build/C/man2/shmop.2:41 build/C/man2/memfd_create.2:21
+#: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man3/malloc_info.3:25
+#: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
+#: build/C/man3/shm_open.3:26 build/C/man2/memfd_create.2:21
#, no-wrap
-msgid "2014-07-08"
-msgstr "2014-07-08"
+msgid "2015-01-22"
+msgstr "2015-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:14
#: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
msgstr ""
-"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦"
-"いない。"
+"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8c"
+"ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
#: build/C/man2/fallocate.2:338
msgid "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1))."
msgstr ""
+"I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている "
+"(B<chattr>(1) 参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:351
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1)). "
-#| "Or: I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or "
-#| "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked "
-#| "append-only (see B<chattr>(1))."
msgid ""
"I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and "
"the file referred to by I<fd> is marked append-only (see B<chattr>(1))."
msgstr ""
-"I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている "
-"(B<chattr>(1) 参照)。 I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か "
-"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定されたが、 I<fd> が参照するファイルに追加の"
-"み (append-only) の属性が付いている (B<chattr>(1) 参照)。"
+"I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定され"
+"たが、 I<fd> が参照するファイルに追加のみ (append-only) の属性が付いている "
+"(B<chattr>(1) 参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:355 build/C/man2/mmap.2:471
msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "操作が file seal により禁止されている。 B<fcntl>(2) 参照。"
#. type: TP
#: build/C/man2/fallocate.2:355 build/C/man2/posix_fadvise.2:97
"in glibc headers only since version 2.18."
msgstr ""
"B<fallocate>() はカーネル 2.6.23 以降の Linux で利用可能である。 glibc での"
-"対応はバージョン 3.10 以降で行われている。 B<FALLOC_FL_*> が glibc のヘッダ"
+"対応はバージョン 3.10 以降で行われている。 B<FALLOC_FL_*> が glibc のヘッダー"
"ファイルで定義されているのは、バージョン 2.18 以降のみである。"
#. type: Plain text
msgstr "B<fallocate>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fallocate.2:382
+#: build/C/man2/fallocate.2:383
msgid ""
"B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:38
msgid "madvise - give advice about use of memory"
-msgstr "madvise - メモリ利用に関するアドバイスを与える"
+msgstr "madvise - メモリー利用に関するアドバイスを与える"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:40 build/C/man2/msync.2:30
"but may influence its performance. The kernel is free to ignore the advice."
msgstr ""
"B<madvise>() システムコールは、アドレス I<addr> からはじまる I<length> バイ"
-"トのメモリブロックのページング入出力をどう扱えば良いか、 カーネルにアドバイス"
-"する。 これを用いると、 アプリケーションからカーネルに、 マップされたメモリや"
-"共有メモリをどのように扱ってほしいか伝えることができ、 カーネルはそれに応じて"
-"先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 このコールはアプリケーション"
-"の動作そのものには影響しない (B<MADV_DONTNEED> の場合は別) が、 性能には影響"
-"しうる。 なおこのアドバイスを受け入れるかどうかはカーネルに任される。"
+"トのメモリーブロックのページング入出力をどう扱えば良いか、 カーネルにアドバイ"
+"スする。 これを用いると、 アプリケーションからカーネルに、 マップされたメモ"
+"リーや共有メモリーをどのように扱ってほしいか伝えることができ、 カーネルはそれ"
+"に応じて先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 このコールはアプリ"
+"ケーションの動作そのものには影響しない (B<MADV_DONTNEED> の場合は別) が、 性"
+"能には影響しうる。 なおこのアドバイスを受け入れるかどうかはカーネルに任され"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:72
msgstr ""
"しばらくアクセスはなさそうだ。 (現時点でアプリケーションは与えた範囲の処理を"
"終えている。 したがってカーネルはこれに関連するリソースを解放して良い。) こ"
-"ã\82\8c以é\99\8dã\81\93ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\88\90å\8a\9fã\81¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83\9eã\83\83"
-"ã\83\97å\85\83ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ç\9b´ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (B<mmap>(2) ã\82\92è¦\8bã\82\88) ã\81\8bã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\85\83"
-"ファイルがないマップページでは アクセスがあったときに 0 埋めが行われることに"
-"なる。"
+"ã\82\8c以é\99\8dã\81\93ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\88\90å\8a\9fã\81¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\86\85容ã\82\92"
+"ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\85\83ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ç\9b´ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (B<mmap>(2) ã\82\92è¦\8bã\82\88) ã\81\8bã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯"
+"元ファイルがないマップページでは アクセスがあったときに 0 埋めが行われること"
+"ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:100
"error-handling code; it is available only if the kernel was configured with "
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
msgstr ""
-"ページに毒入れを行い、ハードウェアメモリの破損のようにそのページを取り扱う。 "
-"この操作は特権 (B<CAP_SYS_ADMIN> を持った) プロセスだけが利用できる。 この操"
-"作の結果、呼び出したプロセスは B<SIGBUS> を受け取り、そのページはアンマップさ"
-"れる。 この機能はメモリのエラー処理コードをテストするためのものである。 カー"
-"ネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
+"ページに毒入れを行い、ハードウェアメモリーの破損のようにそのページを取り扱"
+"う。 この操作は特権 (B<CAP_SYS_ADMIN> を持った) プロセスだけが利用できる。 こ"
+"の操作の結果、呼び出したプロセスは B<SIGBUS> を受け取り、そのページはアンマッ"
+"プされる。 この機能はメモリーのエラー処理コードをテストするためのものであ"
+"る。 カーネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能"
+"である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:162
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
msgstr ""
"I<addr> と I<length> で指定された範囲のページをソフトオフラインにする。 指定"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç¯\84å\9b²ã\81®å\90\84ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\86\85容ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8c (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81次ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9a\9b"
-"に、同じ内容が見えるが、新しい物理ページフレームになる)、 元のフレームはオフ"
-"ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81ªã\82\8b (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªç®¡ç\90\86ã\81\8bã\82\89ã\81¯å\8f\96ã\82\8a"
-"除かれる)。 B<MADV_SOFT_OFFLINE> 操作の影響は呼び出したプロセスには見えない "
-"(つまり呼び出したプロセスの動作は変化しない)。 この機能はメモリのエラー処理"
-"コードをテストすることを目的に作られた。 カーネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> "
-"が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç¯\84å\9b²ã\81®å\90\84ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\86\85容ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8c (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81次ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+"際に、同じ内容が見えるが、新しい物理ページフレームになる)、 元のフレームはオ"
+"ã\83\95ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81ªã\82\8b (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ç®¡ç\90\86ã\81\8bã\82\89ã\81¯"
+"取り除かれる)。 B<MADV_SOFT_OFFLINE> 操作の影響は呼び出したプロセスには見えな"
+"い (つまり呼び出したプロセスの動作は変化しない)。 この機能はメモリーのエラー"
+"処理コードをテストすることを目的に作られた。 カーネルで "
+"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:180
msgstr ""
"Kernel Samepage Merging (KSM; カーネルによる同じページの統合) を I<addr> と "
"I<length> で指定された領域に対して有効にする。 カーネルは、 統合可能の印がつ"
-"ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®é \98å\9f\9fã\82\92å®\9aæ\9c\9fç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\82ã\83£ã\83³ã\81\97ã\80\81å\86\85容ã\81\8cå\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8e¢ã\81\99ã\80\82 å\86\85"
-"容ã\81\8cå\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ä¿\9dè· (write-protected) ã\81\8c"
-"ã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81\9fä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8b (ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå¾\8cã\81§ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\85容ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86"
-"ã\81¨ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 KSM ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\81ªç\84¡å\90\8dã\83\9aã\83¼"
-"ã\82¸ (anonymous pages) ã\81 ã\81\91ã\82\92çµ±å\90\88ã\81\99ã\82\8b (B<mmap>(2) å\8f\82ç\85§)ã\80\82 KSM æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\83\87ã\83¼"
-"ã\82¿ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹ã\82\92大é\87\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ (KVM ã\81ªã\81©ã\81®ä»®æ\83³å\8c\96ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ) "
-"ã\81§ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°è\83½å\8a\9bã\82\92大é\87\8fã\81«æ¶\88è²»ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82"
-"り、注意して使用すること。 詳細は Linux カーネルソースファイル "
+"ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92å®\9aæ\9c\9fç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\82ã\83£ã\83³ã\81\97ã\80\81å\86\85容ã\81\8cå\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8e¢ã\81\99ã\80\82 "
+"å\86\85容ã\81\8cå\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ä¿\9dè· (write-protected) "
+"ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81\9fä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8b (ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå¾\8cã\81§ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\85容ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88"
+"ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 KSM ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\81ªç\84¡å\90\8d"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ (anonymous pages) ã\81 ã\81\91ã\82\92çµ±å\90\88ã\81\99ã\82\8b (B<mmap>(2) å\8f\82ç\85§)ã\80\82 KSM æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\82¹ã\82\92大é\87\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ (KVM ã\81ªã\81©ã\81®ä»®æ\83³å\8c\96ã\82·ã\82¹ã\83\86"
+"ã\83 ) ã\81§ã\81®å\88©ç\94¨ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°è\83½å\8a\9bã\82\92大é\87\8fã\81«æ¶\88è²»ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81注æ\84\8fã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 詳細ã\81¯ Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« "
"I<Documentation/vm/ksm.txt> を参照。 B<MADV_MERGEABLE> と "
"B<MADV_UNMERGEABLE> は、 カーネルで B<CONFIG_KSM> オプションを有効になってい"
"る場合にのみ利用できる。"
"(huge page) 候補の印がついたページをスキャンし、ヒュージページと置き換える。 "
"また、カーネルはその領域がヒュージページのサイズに合っている場合、ヒュージ"
"ページを直接割り当てる (B<posix_memalign>(2) 参照)。 この機能は、大きなデータ"
-"マッピングを使用し、一度にそのメモリの大きな範囲にアクセスするようなアプリ"
+"ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\80\81ä¸\80度ã\81«ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81ªç¯\84å\9b²ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ª"
"ケーション (例えば QEMU のような仮想化システム) で使うことを主に想定されてい"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯é\9d\9e常ã\81«ç°¡å\8d\98ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92浪費ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\811 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\97ã\81\8bã\82¢ã\82¯ã\82»"
-"ã\82¹ã\81\97ã\81ªã\81\84 2MB ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cã\80\81 4KB ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2MB ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\97"
-"まう)。 詳細は Linux カーネルソースファイル I<Documentation/vm/transhuge."
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯é\9d\9e常ã\81«ç°¡å\8d\98ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92浪費ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\811 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\97ã\81\8bã\82¢ã\82¯"
+"ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\81ªã\81\84 2MB ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cã\80\81 4KB ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f 2MB ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92使ã\81£"
+"ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86)ã\80\82 詳細ã\81¯ Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<Documentation/vm/transhuge."
"txt> を参照。 B<MADV_HUGEPAGE> と B<MADV_NOHUGEPAGE> は、 カーネルで "
"B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> オプションを有効になっている場合にのみ利用でき"
"る。"
"Ensures that memory in the address range specified by I<addr> and I<length> "
"will not be collapsed into huge pages."
msgstr ""
-"I<addr> ã\81¨ I<length> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«çµ\84ã\81¿è¾¼"
-"まれないようにする。"
+"I<addr> ã\81¨ I<length> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«çµ\84ã\81¿"
+"込まれないようにする。"
#. type: TP
#: build/C/man2/madvise.2:250
"proc/PID/coredump_filter> file (see B<core>(5))."
msgstr ""
"コアダンプから I<addr> と I<length> で指定された範囲のページを除外する。 これ"
-"は、 コアダンプに含めても役に立たないことが分かっている大きなメモリ領域がある"
-"アプリケーションで有用である。 B<MADV_DONTDUMP> の効果は I</proc/PID/"
+"は、 コアダンプに含めても役に立たないことが分かっている大きなメモリー領域があ"
+"ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§æ\9c\89ç\94¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<MADV_DONTDUMP> ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\81¯ I</proc/PID/"
"coredump_filter> ファイル経由で設定されたビットマスクよりも優先される "
"(B<core>(5) 参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:321
msgid "(for B<MADV_WILLNEED>) Not enough memory: paging in failed."
-msgstr "(B<MADV_WILLNEED> の場合) メモリが足りず、ページングに失敗した。"
+msgstr "(B<MADV_WILLNEED> ã\81®å ´å\90\88) ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81\9aã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:325
"返す)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:387
+#: build/C/man2/madvise.2:388
msgid ""
"B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
"B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:29
msgid "mallinfo - obtain memory allocation information"
-msgstr "mallinfo - メモリ割り当て情報を取得する"
+msgstr "mallinfo - メモリー割り当て情報を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:31 build/C/man3/malloc_stats.3:31
"information about memory allocations performed by B<malloc>(3) and related "
"functions. This structure is defined as follows:"
msgstr ""
-"B<mallinfo>() 関数は、 B<malloc>(3) や一連の関数により実行されたメモリ\n"
+"B<mallinfo>() 関数は、 B<malloc>(3) や一連の関数により実行されたメモリー\n"
"割り当てに関する情報を格納した構造体のコピーを返す。\n"
"この構造体は以下のように定義されている。"
"memory allocated on the heap). This figure includes both in-use blocks and "
"blocks on the free list."
msgstr ""
+"B<mmap>(2) 以外の手段で割り当てられた総メモリー量 (例えばヒープに割り当てられ"
+"たメモリー) 。 この数字には使用中のブロックやフリーリスト上のブロックも含まれ"
+"る。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:68
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:71
msgid "The number of ordinary (i.e., non-fastbin) free blocks."
-msgstr ""
+msgstr "通常の (つまり fastbin ではない) 未使用ブロック数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:71
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:75
msgid "The number of fastbin free blocks (see B<mallopt>(3))."
-msgstr ""
+msgstr "fastbin 未使用ブロック数 (B<mallopt>(3) 参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:75
"The number of blocks currently allocated using B<mmap>(2). (See the "
"discussion of B<M_MMAP_THRESHOLD> in B<mallopt>(3).)"
msgstr ""
+"B<mmap>(2) を使って現在割り当てられているブロック数 (B<mallopt>(3) の "
+"B<M_MMAP_THRESHOLD> の議論を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:83
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:87
msgid "The number of bytes in blocks currently allocated using B<mmap>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<mmap>(2) を使って現在割り当てられているブロックのバイト数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:87
"of space that was ever allocated. This field is maintained only in "
"nonthreading environments."
msgstr ""
+"割り当てた空間の最高点 (\"highwater mark\")、 つまり、 これまでの中での最大の"
+"割り当て量。 このフィールドはスレッド化されていない環境でのみ収集される。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:92
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:95
msgid "The total number of bytes in fastbin free blocks."
-msgstr ""
+msgstr "fastbin フリーブロックの総バイト数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:95
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:98
msgid "The total number of bytes used by in-use allocations."
-msgstr ""
+msgstr "使用中の割り当てメモリーで使われているバイト数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:98
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:101
msgid "The total number of bytes in free blocks."
-msgstr ""
+msgstr "フリーブロックの総バイト数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/mallinfo.3:101
"the maximum number of bytes that could ideally (i.e., ignoring page "
"alignment restrictions, and so on) be released by B<malloc_trim>(3)."
msgstr ""
+"ヒープの一番上にある解放可能な未使用の空間の大きさ。 この値は "
+"B<malloc_trim>(3) で理想的な場合に解放できる最大のバイト数である (理想的とい"
+"うのは、 ページ境界の制限などを無視した場合である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:114
"This function is not specified by POSIX or the C standards. A similar "
"function exists on many System V derivatives, and was specified in the SVID."
msgstr ""
+"この関数は POSIX や C 標準では規定されていない。 多くの System V 由来のシステ"
+"ムに同様の関数が存在し、 SVID では同様の関数が規定されていた。 "
#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=208
#. See the 24 Aug 2011 mail by Paul Pluzhnikov:
"B<malloc_info>(3) for alternatives that include information about other "
"arenas."
msgstr ""
+"B<これらの情報はメインのメモリー割り当て領域に対するもののみである。> 他の領"
+"域の割り当ては対象にならない。 他の領域の情報も取得できる別の手段については "
+"B<malloc_stats>(3) や B<malloc_info>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:134
"because some internal bookkeeping values may be of type I<long>, the "
"reported values may wrap around zero and thus be inaccurate."
msgstr ""
+"I<mallinfo> 構造体の各フィールドは I<int> 型である。 しかし、 いくつかの内部"
+"管理用の値は I<long> 型の場合もあるので、 報告される値が一周してしまい、 不正"
+"確になる可能性がある。"
#. type: SH
#: build/C/man3/mallinfo.3:134 build/C/man3/malloc_hook.3:89
"statistics before and after allocating and freeing some blocks of memory. "
"The statistics are displayed on standard output."
msgstr ""
+"以下のプログラムは B<mallinfo>() を利用して、 メモリーブロックの割り当て、解"
+"放のそれぞれ前後でメモリー割り当ての統計情報を取得する。 統計情報は標準出力に"
+"表示される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:144
"The first two command-line arguments specify the number and size of blocks "
"to be allocated with B<malloc>(3)."
msgstr ""
+"最初の 2 つのコマンドライン引き数は B<malloc>(3) で割り当てるブロック数とサイ"
+"ズを指定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:158
"three arguments are omitted, then the defaults cause all allocated blocks to "
"be freed."
msgstr ""
+"残りの 3 つの引き数は、どの割り当てられたブロックを B<free>(3) で解放すべきか"
+"を指定する。 これらの 3 つの引き数の指定は任意で、 最初のものから順に以下の情"
+"報を指定する。 1 つ目の引き数は、 ブロックを解放するループで使用するステップ"
+"サイズを指定する (デフォルト値は 1 で、 1 は指定した範囲のすべてのブロックを"
+"解放することを意味する)。 2 つ目の引き数は、 解放する先頭ブロックの場所番号を"
+"指定する (デフォルト値は 0 で、 0 は先頭の割り当て済みブロックを意味する)。 "
+"3 つ目の引き数は、 解放する最終ブロックの場所番号よりひとつ大きい値を指定す"
+"る (デフォルト値は最大ブロック番号よりもひとつ大きい値である)。 これらの 3 つ"
+"の引き数が省略された場合、 デフォルトではすべての割り当てられたブロックが解放"
+"される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:162
"In the following example run of the program, 1000 allocations of 100 bytes "
"are performed, and then every second allocated block is freed:"
msgstr ""
+"以下のプログラムの実行例では、 100 バイトの割り当てを 1000 回実行し、 割り当"
+"てたブロックの 2 つに 1 つを解放する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallinfo.3:177
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mallinfo.3:278
+#: build/C/man3/mallinfo.3:279
msgid ""
"B<mmap>(2), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), "
"B<malloc_trim>(3), B<mallopt>(3)"
msgid ""
"malloc_get_state, malloc_set_state - record and restore state of malloc "
"implementation"
-msgstr ""
+msgstr "malloc_get_state, malloc_set_state - malloc 実装の状態を保存/復元する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:31 build/C/man3/malloc_hook.3:18
"as the function result. (It is the caller's responsibility to B<free>(3) "
"this memory.)"
msgstr ""
+"B<malloc_get_state>() 関数は B<malloc>(3) 内部のすべての管理用変数を記録する "
+"(ただし、 ヒープの実際の内容と B<malloc_hook>(3) 関数ポインターの状態は記録さ"
+"れない)。 状態は B<malloc>(3) で動的に確保されたシステム依存の opaque な (内"
+"部構造は分からない) データ構造体に記録され、 関数の結果としてそのデータ構造体"
+"へのポインターが返される (このメモリーは呼び出し元が責任をもって B<free>(3) "
+"する必要がある)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:61
"internal bookkeeping variables to the values recorded in the opaque data "
"structure pointed to by I<state>."
msgstr ""
+"B<malloc_set_state>() 関数は、 B<malloc>(3) 内部のすべての管理用変数を "
+"I<state> が指す opaque なデータ構造体から復元する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:68
"opaque data structure. On error (for example, memory could not be allocated "
"for the data structure), B<malloc_get_state>() returns NULL."
msgstr ""
+"成功すると、 B<malloc_get_state>() は新しく割り当てられたデータ構造体へのポイ"
+"ンターを返す。 エラーの場合 (例えば、データ構造体に必要なメモリーが割り当てら"
+"れなかったなど)、 B<malloc_get_state>() は NULL を返す。"
#. if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1;
#. /* Must fail if the major version is too high. */
"version than this implementation knows about, B<malloc_set_state>() returns "
"-2."
msgstr ""
+"成功すると、 B<malloc_set_state>() は 0 を返す。 実装が I<state> が正しく作成"
+"されたデータ構造体を指していないと検出した場合、 B<malloc_set_state>() は -1 "
+"を返す。 I<state> が参照するデータ構造体のバージョンがこの実装が認識するバー"
+"ジョンよりも新しいと実装が検出した場合、 B<malloc_set_state>() は -2 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:88 build/C/man3/malloc_hook.3:82
"other method. This technique is used by GNU Emacs to implement its \"dumping"
"\" function."
msgstr ""
+"これらの関数が役に立つのは、 この B<malloc>(3) の実装が共有ライブラリの一部と"
+"して使用され、 ヒープの内容が何か他の方法で保存/復元される場合である。 この手"
+"法は GNU Emacs が「ダンプ」関数 (\"dumping\" function) を実装するのに使用され"
+"ている。"
#. i.e., calls __malloc_check_init()
#. i.e., malloc checking is not already in use
"recorded state, but the caller has requested malloc checking, then the hooks "
"are reset to 0."
msgstr ""
+"これらの関数がフック関数ポインターの保存と復元を行うことはない。 ただし、 2 "
+"つ例外がある。 B<malloc_get_state>() が呼び出された際に malloc チェック "
+"(B<mallopt>(3) 参照) が使用中の場合、 B<malloc_set_state>() は可能なら "
+"malloc チェックフックをリセットする。 また、 保存された状態の malloc チェック"
+"が使用中でないが、 呼び出し元が malloc チェックを要求していた場合、 フックは "
+"0 にリセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_get_state.3:113
+#: build/C/man3/malloc_get_state.3:114
msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr ""
"GNU C ライブラリでは、適切なフック関数 (hook function) を指定することで "
"B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) の動作を変更することができる。例え"
-"ば、動的にメモリ割り当てを行う プログラムのデバッグにこれらのフックを使うこと"
-"ができる。"
+"ば、動的にメモリー割り当てを行う プログラムのデバッグにこれらのフックを使うこ"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_hook.3:50
"the following:"
msgstr ""
"変数 B<__malloc_initialize_hook> は malloc の実装が初期化される際に一度だけ呼"
-"ばれる関数へのポインタである。 この変数は書き換え可能 (weak) であり、アプリ"
+"ã\81°ã\82\8cã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88å\8f¯è\83½ (weak) ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¢ã\83\97ã\83ª"
"ケーション内で 以下のような定義で上書きできる:"
#. type: Plain text
"each time after B<sbrk>(2) was asked for more memory."
msgstr ""
"変数 B<__after_morecore_hook> は、領域の追加要求があり B<sbrk>(2) が呼ばれた"
-"後で毎回呼び出される関数へのポインタである。"
+"å¾\8cã\81§æ¯\8eå\9b\9eå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450187
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9957
" /* Restore our own hooks */\n"
" __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
msgstr ""
-" /* ユーザが使おうとするフックを再設定する */\n"
+" /* ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c使ã\81\8aã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\86\8dè¨å®\9aã\81\99ã\82\8b */\n"
" __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
#. type: Plain text
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_hook.3:141
+#: build/C/man3/malloc_hook.3:142
msgid "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
msgstr "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
msgid "MALLOC_INFO"
msgstr "MALLOC_INFO"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/malloc_info.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2013-04-19"
-msgstr "2013-04-19"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:28
msgid "malloc_info - export malloc state to a stream"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
-msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
+msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<malloc_info>() function exports an XML string that describes the "
-#| "current state of the memory-allocation implementation in the caller. The "
-#| "string is printed on the file stream I<fp>. The exported string includes "
-#| "information about all arenas (see B<malloc>(3))."
msgid ""
"The B<malloc_info>() function exports an XML string that describes the "
"current state of the memory-allocation implementation in the caller. The "
"string is printed on the file stream I<stream>. The exported string "
"includes information about all arenas (see B<malloc>(3))."
msgstr ""
-"B<malloc_info>() 関数は、 呼び出し元のメモリ割り当て実装の現在の状態を表す "
-"XML 文字列を出力する。 文字列は、 ファイルストリーム I<fp> に出力される。 出"
-"力された文字列には、 全ての割り当て領域の情報が含まれる (B<malloc>(3) 参照)。"
+"B<malloc_info>() 関数は、 呼び出し元のメモリー割り当て実装の現在の状態を表す "
+"XML 文字列を出力する。 文字列は、 ファイルストリーム I<stream> に出力され"
+"る。 出力された文字列には、 全ての割り当て領域の情報が含まれる (B<malloc>(3) "
+"参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:48
"changes in the underlying implementation). The output XML string includes a "
"version field."
msgstr ""
-"メモリ割り当て情報は (C の構造体ではなく) XML 文字列として提供される。 これ"
+"メモリー割り当て情報は (C の構造体ではなく) XML 文字列として提供される。 これ"
"は、 この情報は時間をたつと (内部で使用している実装によって) 変わる可能性があ"
"るからである。 出力される XML 文字列にはバージョンフィールドが付いている。"
"B<malloc_info>() directly into a buffer in memory, rather than to a file."
msgstr ""
"B<open_memstream>(3) 関数を使うと、 B<malloc_info>() の出力を、 ファイルでは"
-"なくメモリ内のバッファに直接送ることができる。"
+"なくメモリー内のバッファーに直接送ることができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:84
msgstr ""
"以下のプログラムは最大で 4 つのコマンドライン引数を取り、 最初の 3 つは必須で"
"ある。 最初の引数は、このプログラムが生成するスレッド数を指定する。 メインス"
-"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92å\90«ã\82\80å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c第 2 å¼\95æ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ\95°ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92"
-"行う。 第 3 引数は割り当てるブロックのサイズを制御する。 メインスレッドはこの"
-"ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b 2 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µ"
-"ã\82¤ã\82ºã\81® 2 å\80\8dã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\80\81 3 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81® 3 å\80\8dã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
-"のブロックを割り当て、 以下同様である。"
+"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92å\90«ã\82\80å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c第 2 å¼\95æ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ\95°ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦"
+"を行う。 第 3 引数は割り当てるブロックのサイズを制御する。 メインスレッドはこ"
+"ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b 2 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\93ã\81®"
+"ã\82µã\82¤ã\82ºã\81® 2 å\80\8dã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\80\81 3 ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81® 3 å\80\8dã\81®ã\82µã\82¤"
+"ã\82ºã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81 以ä¸\8bå\90\8cæ§\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:102
"allocated. The second call is performed after all threads have allocated "
"memory."
msgstr ""
-"このプログラムは B<malloc_info>() を 2 回呼び出し、メモリ割り当て状態を表示す"
-"る。 最初の呼び出しはスレッドの生成もメモリの割り当ても行われる前に実行され"
-"る。 2 回目の呼び出しは全てのスレッドがメモリ割り当てを行った後に実行される。"
+"このプログラムは B<malloc_info>() を 2 回呼び出し、メモリー割り当て状態を表示"
+"する。 最初の呼び出しはスレッドの生成もメモリーの割り当ても行われる前に実行さ"
+"れる。 2 回目の呼び出しは全てのスレッドがメモリー割り当てを行った後に実行され"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:110
"allocated, B<malloc_info>() shows the state of two allocation arenas."
msgstr ""
"以下の例では、 コマンドライン引数で、 追加でスレッドを一つ生成し、メインス"
-"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¨è¿½å\8a ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8c 10000 å\80\8bã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87å®\9a"
-"している。 メモリブロックの割り当て後の B<malloc_info>() では、 2 つの割り当"
-"て領域の状態が表示されている。"
+"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¨è¿½å\8a ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8c 10000 å\80\8bã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87"
+"定している。 メモリーブロックの割り当て後の B<malloc_info>() では、 2 つの割"
+"ã\82\8aå½\93ã\81¦é \98å\9f\9fã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_info.3:135
" malloc_info(0, stdout);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_info.3:261
+#: build/C/man3/malloc_info.3:262
msgid ""
"B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_stats>(3), B<mallopt>(3), "
"B<open_memstream>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_stats.3:29
msgid "malloc_stats - print memory allocation statistics"
-msgstr "malloc_stats - メモリ割り当ての統計を表示する"
+msgstr "malloc_stats - メモリー割り当ての統計を表示する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_stats.3:33
"were ever simultaneously allocated using B<mmap>(2)."
msgstr ""
"B<malloc_stats>() 関数は B<malloc>(3) や関連する関数により割り当てられたメモ"
-"リに関する統計を (標準エラーに) 出力する。 各領域 (割り当てエリア) につい"
-"ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ç·\8fé\87\8fã\81¨ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç·\8f"
-"バイト数を出力する (これらの二つの値は B<mallinfo>(3) で取得できる I<arena> "
-"と I<uordblks> フィールドに対応している)。 また、この関数は、 すべての領域の"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89äº\8cã\81¤ã\81®çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\81®å\90\88è¨\88å\80¤ã\81¨ã\80\81 B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\90\8cæ\99\82ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\96"
-"ロック数とバイト数の最大値を表示する。"
+"ã\83ªã\83¼ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bçµ±è¨\88ã\82\92 (æ¨\99æº\96ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«) å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\90\84é \98å\9f\9f (å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82¨ã\83ªã\82¢) ã\81«ã\81¤ã\81\84"
+"ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ç·\8fé\87\8fã\81¨ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
+"総バイト数を出力する (これらの二つの値は B<mallinfo>(3) で取得できる "
+"I<arena> と I<uordblks> フィールドに対応している)。 また、この関数は、 すべて"
+"ã\81®é \98å\9f\9fã\81®ã\81\93ã\82\8cã\82\89äº\8cã\81¤ã\81®çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\81®å\90\88è¨\88å\80¤ã\81¨ã\80\81 B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\90\8cæ\99\82ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89"
+"ã\82\8cã\81\9fã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯æ\95°ã\81¨ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_stats.3:61
"More detailed information about memory allocations in the main arena can be "
"obtained using B<mallinfo>(3)."
msgstr ""
-"B<mallinfo>(3) を使用すると、 メイン領域のメモリ割り当てに関するより詳細な情"
-"報を取得できる。"
+"B<mallinfo>(3) を使用すると、 メイン領域のメモリー割り当てに関するより詳細な"
+"情報を取得できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_stats.3:66
+#: build/C/man3/malloc_stats.3:67
msgid ""
"B<mmap>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:29
msgid "malloc_trim - release free memory from the top of the heap"
-msgstr ""
+msgstr "malloc_trim - ヒープの一番上から未使用メモリーを解放する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:33
"The B<malloc_trim>() function attempts to release free memory at the top of "
"the heap (by calling B<sbrk>(2) with a suitable argument)."
msgstr ""
+"B<malloc_trim>() 関数は (適切な引き数で B<sbrk>(2) を呼び出して) ヒープの一番"
+"上の未使用メモリーの解放を試みる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:51
"the heap in order to allow future allocations to be made without having to "
"extend the heap with B<sbrk>(2)."
msgstr ""
+"I<pad> 引き数は、 ヒープの一番上から切り詰める際に残す未使用領域の量を指定す"
+"る。 この引き数が 0 の場合、 ヒープの一番上の最小量のメモリーだけを維持でき"
+"る (つまり 1 ページかそれ未満)。 0 以外の引き数を指定すると、 ヒープの一番上"
+"にある程度の量の未使用領域を残し、 将来の割り当てを B<sbrk>(2) でヒープを拡張"
+"せずに行えるようにできる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:56
"The B<malloc_trim>() function returns 1 if memory was actually released "
"back to the system, or 0 if it was not possible to release any memory."
msgstr ""
+"B<malloc_trim>() 関数はメモリーが実際に解放されシステムに戻された場合に 1 を"
+"返し、 どのメモリーも解放できなかった場合は 0 を返す。"
#. .SH VERSIONS
#. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:60
msgid "No errors are defined."
-msgstr ""
+msgstr "エラーは定義されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:71
"circumstances; see the discussion of B<M_TOP_PAD> and B<M_TRIM_THRESHOLD> in "
"B<mallopt>(3)."
msgstr ""
+"この関数は、 特定の状況では B<free>(3) により自動的に呼び出される。 "
+"B<mallopt>(3) の B<M_TOP_PAD> と B<M_TRIM_THRESHOLD> の議論を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:74
"This function cannot release free memory located at places other than the "
"top of the heap."
msgstr ""
+"この関数は、 ヒープの一番上以外の場所にある未使用メモリーを解放することはでき"
+"ない。"
#. malloc/malloc.c::mTRIm():
#. return result | (av == &main_arena ? sYSTRIm (pad, av) : 0);
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_trim.3:78
msgid "This function releases only memory in the main arena."
-msgstr ""
+msgstr "この関数はメイン領域のメモリーだけを解放する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_trim.3:81
+#: build/C/man3/malloc_trim.3:82
msgid "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
msgstr "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
msgid "malloc_usable_size - obtain size of block of memory allocated from heap"
msgstr ""
-"malloc_usable_size - ヒープから確保したメモリブロックのサイズを取得する"
+"malloc_usable_size - ã\83\92ã\83¼ã\83\97ã\81\8bã\82\89確ä¿\9dã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
"B<malloc>(3) or a related function."
msgstr ""
"B<malloc_usable_size>() 関数は、 I<ptr> が指すブロックで使用可能なバイト数を"
-"è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<ptr> ã\81¯ã\80\81B<malloc>(3) ã\82\84å\90\8cæ§\98ã\81®é\96¢æ\95°ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¸ã\81®"
-"ポインターである。"
+"è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<ptr> ã\81¯ã\80\81B<malloc>(3) ã\82\84å\90\8cæ§\98ã\81®é\96¢æ\95°ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¸"
+"ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
"B<malloc_usable_size>() returns the number of usable bytes in the block of "
"allocated memory pointed to by I<ptr>. If I<ptr> is NULL, 0 is returned."
msgstr ""
-"B<malloc_usable_size>() ã\81¯ I<ptr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦æ¸\88ã\81¿ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81§ä½¿ç\94¨å\8f¯è\83½"
-"なバイト数を返す。 I<ptr> が NULL の場合、 0 が返される。"
+"B<malloc_usable_size>() ã\81¯ I<ptr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦æ¸\88ã\81¿ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81§ä½¿ç\94¨å\8f¯"
+"能なバイト数を返す。 I<ptr> が NULL の場合、 0 が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:53
"implementation."
msgstr ""
"B<malloc_usable_size>() が返す値は、 要求された割り当てサイズよりも大きい場合"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨æ\9c\80å°\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\88¶ç´\84ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®è¶\85"
-"過バイトをアプリケーションは悪影響なしで上書きすることができるが、 これを行う"
-"ã\81®ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°ã\83\9eã\83\8aã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¶\85é\81\8e"
-"バイトの量は、内部の実装に依存する。"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨æ\9c\80å°\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\88¶ç´\84ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"超過バイトをアプリケーションは悪影響なしで上書きすることができるが、 これを行"
+"ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°ã\83\9eã\83\8aã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¶\85"
+"過バイトの量は、内部の実装に依存する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:67
msgstr "この関数の主な使用目的はデバッグと内部調査である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:68
+#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
msgid "B<malloc>(3)"
msgstr "B<malloc>(3)"
msgid "MALLOPT"
msgstr "MALLOPT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/mallopt.3:26 build/C/man2/shmop.2:41
+#, no-wrap
+msgid "2014-07-08"
+msgstr "2014-07-08"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:29
msgid "mallopt - set memory allocation parameters"
-msgstr "mallopt - メモリ割り当てパラメータを設定する"
+msgstr "mallopt - メモリー割り当てパラメーターを設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:33
"specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value "
"for that parameter."
msgstr ""
-"B<mallopt>() 関数は、メモリ割り当て関数 (B<malloc>(3) を参照) の動作を\n"
-"制御するパラメータの調整を行う。\n"
-"I<param> 引き数で変更するパラメータを指定し、\n"
-"I<value> 引き数でそのパラメータの新しい値を指定する。"
+"B<mallopt>() 関数は、メモリー割り当て関数 (B<malloc>(3) を参照) の動作を\n"
+"å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®èª¿æ\95´ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82\n"
+"I<param> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81\n"
+"I<value> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§ã\81\9dã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mallopt.3:47
" printf(\"main(): returned from second free() call\\en\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mallopt.3:567
+#: build/C/man3/mallopt.3:568
msgid ""
"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
"B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mcheck.3:207
+#: build/C/man3/mcheck.3:208
msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:29
msgid "mlock, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory"
-msgstr "mlock - メモリのロックとロック解除を行う"
+msgstr "mlock - ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:32 build/C/man2/mmap.2:46 build/C/man2/mmap2.2:35
"whole pages."
msgstr ""
"B<mlock>() と B<mlockall>() はそれぞれ、呼び出し元プロセスの仮想アドレス空"
-"é\96\93ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\85¨é\83¨ã\82\92 RAM ä¸\8aã\81«ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83ªã\82¢ã\81«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8c"
-"ã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²ã\81\90ã\80\82 B<munlock>() ã\81¨ B<munlockall>() ã\81¯é\80\86ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97"
-"元プロセスの仮想アドレス空間の一部または全部を ロック解除する。つまり、指定さ"
-"ã\82\8cã\81\9fä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\81\8bã\82\89è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\82\8cã\81°ã\82¹"
-"ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8d\98ä½\8dã\81§è¡\8cã\82\8fã\82\8c"
-"る。"
+"é\96\93ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\85¨é\83¨ã\82\92 RAM ä¸\8aã\81«ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83ªã\82¢ã\81«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°ã\81\95"
+"ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²ã\81\90ã\80\82 B<munlock>() ã\81¨ B<munlockall>() ã\81¯é\80\86ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cå\91¼ã\81³å\87º"
+"し元プロセスの仮想アドレス空間の一部または全部を ロック解除する。つまり、指定"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\81\8bã\82\89è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\82\8cã\81°"
+"ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8d\98ä½\8dã\81§è¡\8cã\82\8f"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man2/mlock.2:54
"the kernel."
msgstr ""
"B<munlock>() は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページ"
-"のロックを解除する。 この呼び出しを行った後は、カーネルが、指定されたメモリ範"
-"囲を含む 全てのページを外部のスワップ空間に移動できるようになる。"
+"のロックを解除する。 この呼び出しを行った後は、カーネルが、指定されたメモリー"
+"範囲を含む 全てのページを外部のスワップ空間に移動できるようになる。"
#. type: SS
#: build/C/man2/mlock.2:73
msgstr ""
"B<mlockall>() は呼び出し元プロセスのアドレス空間にマップされている全てのペー"
"ジを ロックする。これにはコード、データ、スタックの 各セグメント、共有ライブ"
-"ã\83©ã\83ªã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-"ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»コールが成功した場合には全てのマップされたページは "
+"ã\83©ã\83ªã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤"
+"ã\83«ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 コールが成功した場合には全てのマップされたページは "
"RAM に 残ることを保証される。 これらのページは後でロック解除されるまで RAM に"
"残り続けることが保証される。"
msgstr ""
"将来、プロセスのアドレス空間にマップされる全てのページをロックする。 例えば、"
"ヒープ (heap) やスタックの成長により新しく必要になったページだけで なく、新し"
-"ã\81\8fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ª領域もロックされる。"
+"ã\81\8fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼領域もロックされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:112
"This limit is not enforced if the process is privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
msgstr ""
"(Linux 2.6.9 以降) 呼び出し元は非ゼロの ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> を持"
-"ã\81¤ã\81\8cã\80\81å\88¶é\99\90ã\81\8c許å\8f¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»"
-"スが特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) を持っている場合は適用されない。"
+"ã\81¤ã\81\8cã\80\81å\88¶é\99\90ã\81\8c許å\8f¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83"
+"ã\82»ã\82¹ã\81\8cç\89¹æ¨© (B<CAP_IPC_LOCK>) ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. In the case of mlock(), this check is somewhat buggy: it doesn't
#. take into account whether the to-be-locked range overlaps with
"laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to "
"disk, regardless of memory locks.)"
msgstr ""
-"メモリのロックの用途としては主に二つある: リアルタイム アルゴリズムと高いセ"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\94¨é\80\94ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ä¸»ã\81«äº\8cã\81¤ã\81\82ã\82\8b: ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\81¨é«\98ã\81\84ã\82»"
"キュリティの必要なデータ処理である。リアルタイムの アプリケーションは決定的な"
"タイミングやスケジューリングを必要とするが、 ページングは予期しないプログラム"
"の実行遅延をもたらす主要な要因となる。 リアルタイムのアプリケーションはたいて"
"いは B<sched_setscheduler>(2) でリアルタイムスケジューラに変更される。 暗号"
"やセキュリティのソフトウェアはしばしばパスワードや秘密鍵のデータの ような重要"
"なバイト列を扱う。ページングの結果、これらの秘密が スワップ用の固定媒体に転送"
-"されるかもしれない。そして、セキュリティ・ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除"
-"ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\9aã\81£ã\81¨å¾\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\81¯æ\95µã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8d"
-"る可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サ"
-"ã\82¹ã\83\9aã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81® RAM ã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªのロックに関わらず ディスクに保"
+"されるかもしれない。そして、セキュリティ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除し"
+"ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\9aã\81£ã\81¨å¾\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\81¯æ\95µã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サス"
+"ã\83\9aã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81® RAM ã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼のロックに関わらず ディスクに保"
"存することに注意)。"
#. type: Plain text
"ごうとする場合、 関数呼び出しによってページフォールトが発生しないように、 時"
"間制限の厳しい部分 (time-critical section) に入る前に 十分な量のロックされた"
"スタックを確保しておく必要がある。 これを実現するには、十分な大きさの自動変"
-"数 (の配列) を確保し、 これらのスタック用のページがメモリ上に確保されるように"
-"この配列に 書き込みを行う関数を用意し、これを呼び出せばよい。こうすること"
+"数 (の配列) を確保し、 これらのスタック用のページがメモリー上に確保されるよう"
+"ã\81«ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81« æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86é\96¢æ\95°ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\9bã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
"で、 十分な量のページがスタックにマッピングされ、RAM にロックされる。 ダミー"
"の書き込みを行うことによって、 時間制限の厳しい部分 (critical section) 内では"
"書き込み時コピーによる ページフォールトさえも発生しないことが保証される。"
"terminates. The B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> setting is not inherited by a "
"child created via B<fork>(2) and is cleared during an B<execve>(2)."
msgstr ""
-"メモリロックは B<fork>(2) で作成された子プロセスには継承されず、 "
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ B<fork>(2) ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¯ç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81 "
"B<execve>(2) が呼ばれたり、プロセスが終了した場合は 自動的に削除される (ロッ"
"ク解除される)。 B<mlockall>() の B<MCL_FUTURE> 設定は B<fork>(2) で作成された"
"子プロセスには継承されず、 B<execve>(2) の中でクリアされる。"
"The memory lock on an address range is automatically removed if the address "
"range is unmapped via B<munmap>(2)."
msgstr ""
-"あるアドレス範囲に対するメモリロックは、そのアドレス範囲が B<munmap>(2) に"
+"ã\81\82ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¯\84å\9b²ã\81\8c B<munmap>(2) ã\81«"
"よってアンマップされた場合は削除される。"
#. type: Plain text
"locked into RAM as long as they are locked at least at one location or by at "
"least one process."
msgstr ""
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ç´¯ç©\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°å\9b\9e B<mlock>() ã\82\84 B<mlockall>() ã\82\92"
-"呼び出してロックされたページでも、 対応する範囲に対して B<munlock>() を 1 回"
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82\8a B<munlockall>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è¤\87æ\95°"
-"の場所や複数のプロセスにマップされているページは、少なくとも一つの場所、 一つ"
-"のプロセスでロックされている限りは RAM に残り続ける。"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ç´¯ç©\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°å\9b\9e B<mlock>() ã\82\84 B<mlockall>() "
+"を呼び出してロックされたページでも、 対応する範囲に対して B<munlock>() を 1 "
+"å\9b\9eå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82\8a B<munlockall>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\83ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è¤\87"
+"数の場所や複数のプロセスにマップされているページは、少なくとも一つの場所、 一"
+"ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81§ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\99\90ã\82\8aã\81¯ RAM ã\81«æ®\8bã\82\8aç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:285
msgstr ""
"Linux 固有の I</proc/PID/status> ファイルの I<VmLck> フィールドには、\n"
"B<mlock>(), B<mlockall>() および B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> を使って、\n"
-"ID が I<PID> のプロセスがロックしているメモリ量 (キロバイト単位) が\n"
+"ID が I<PID> のプロセスがロックしているメモリー量 (キロバイト単位) が\n"
"表示される。"
#. type: SS
"in order to lock memory and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
"defines a limit on how much memory the process may lock."
msgstr ""
-"Linux 2.6.8 以å\89\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ç\89¹æ¨© (B<CAP_IPC_LOCK>) ã\81\8cå¿\85"
-"要で、 ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> はプロセスがどれだけのメモリをロック"
-"できるかの制限を定義する。"
+"Linux 2.6.8 以å\89\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ç\89¹æ¨© (B<CAP_IPC_LOCK>) ã\81\8c"
+"必要で、 ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> はプロセスがどれだけのメモリーを"
+"ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\81®å\88¶é\99\90ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:311
"privileged process can lock and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
"instead defines a limit on how much memory an unprivileged process may lock."
msgstr ""
-"Linux 2.6.9 以降では、特権を持つプロセスがロックできるメモリ量は無制限とな"
+"Linux 2.6.9 以降では、特権を持つプロセスがロックできるメモリー量は無制限とな"
"り、 代わりにソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> は特権を持たないプロセスがロッ"
-"クできるメモリ量の制限を定義する。"
+"クできるメモリー量の制限を定義する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mlock.2:319
"カーネル 2.6.9 以降では、特権を持ったプロセスが I<mlockall(MCL_FUTURE)> を呼"
"び出した後で、特権をなくした場合 (例えば、 実効 UID を 0 以外の値に変更するな"
"どにより、 B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを失った場合)、リソース上限 "
-"B<RLIMIT_MEMLOCK> に達すると、それ以降のメモリ割り当て (例えば B<mmap>(2), "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> に達すると、それ以降のメモリー割り当て (例えば B<mmap>(2), "
"B<brk>(2)) は失敗する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mlock.2:342
+#: build/C/man2/mlock.2:343
msgid ""
"B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5), "
"B<capabilities>(7)"
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/sync_file_range.2:30
-#, no-wrap
-msgid "2014-08-19"
-msgstr "2014-08-19"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:43
msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory"
-msgstr "mmap, munmap - ファイルやデバイスをメモリにマップ/アンマップする"
+msgstr "mmap, munmap - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97/ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:51
"descriptor I<fd>. I<offset> must be a multiple of the page size as returned "
"by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>."
msgstr ""
-"ファイルマッピングの内容は、 ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるファイ"
-"ル (もしくは他のオブジェクト) のオフセット I<offset> から開始される "
+"ファイルマッピングの内容は、 ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファ"
+"ã\82¤ã\83« (ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88) ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 I<offset> ã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8b "
"I<length> バイトのデータで初期化される (ファイルマッピングは無名マッピングの"
"反対語である。 B<MAP_ANONYMOUS> を参照)。 I<offset> は "
"I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)> が返すページサイズの倍数でなければならない。"
"(and must not conflict with the open mode of the file). It is either "
"B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:"
msgstr ""
-"引き数 I<prot> には、マッピングのメモリ保護をどのように行なうかを指定する "
+"引き数 I<prot> には、マッピングのメモリー保護をどのように行なうかを指定する "
"(ファイルのオープンモードと矛盾してはいけない)。 I<prot> には、 B<PROT_NONE> "
"か、以下のフラグをひとつ以上ビット毎の論理和 (OR) をとったものを 指定できる。"
"ignored when B<MAP_FIXED> is set."
msgstr ""
"マッピングをプロセスのアドレス空間の先頭 2 ギガバイト以内に配置する。 このフ"
-"ラグがサポートされているのは x86-64 アーキテクチャ上の 64 ビットプログラムの"
-"ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\85\88é 2GB "
-"以内の どこかに割り当てることで、初期のいくつかの 64 ビットプロセッサにおけ"
-"る コンテキストスイッチの性能問題を改善するためである。 最近の x86-64 プロ"
+"ラグがサポートされているのは x86-64 アーキテクチャー上の 64 ビットプログラム"
+"ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\85\88é "
+"2GB 以内の どこかに割り当てることで、初期のいくつかの 64 ビットプロセッサにお"
+"ã\81\91ã\82\8b ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\81®æ\80§è\83½å\95\8fé¡\8cã\82\92æ\94¹å\96\84ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\9c\80è¿\91ã\81® x86-64 ã\83\97ã\83"
"セッサではこの性能問題はもはや存在せず、 そのようなシステムではこのフラグを使"
"用する必要はない。 B<MAP_FIXED> がセットされている場合は、 B<MAP_32BIT> フラ"
"グは無視される。"
msgstr ""
"I<addr> をアドレスのヒントとして使用するのではなく、 I<addr> で指定されたアド"
"レスをそのまま使用してマッピングを配置する。 I<addr> はページサイズの倍数でな"
-"ければならない。 I<addr> と I<len> で指定されたメモリ領域が既存のマッピングの"
-"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨é\87\8dã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 æ\97¢å\98ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®é\87\8dã\81ªã\81£ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81¯æ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97æ\8c\87å®\9aã\81\95"
-"ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<mmap>() ã\81¯å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\9bº"
-"å®\9aã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81®é\9d¢ã\81§å\8a£ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨"
-"を推奨する。"
+"ければならない。 I<addr> と I<len> で指定されたメモリー領域が既存のマッピング"
+"ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨é\87\8dã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 æ\97¢å\98ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®é\87\8dã\81ªã\81£ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81¯æ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97æ\8c\87å®\9a"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<mmap>() ã\81¯å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦"
+"å\9bºå®\9aã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81®é\9d¢ã\81§å\8a£ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93"
+"ã\81¨ã\82\92æ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:225
"Used for stacks. Indicates to the kernel virtual memory system that the "
"mapping should extend downward in memory."
msgstr ""
-"スタック用に使用される。マッピングをメモリ内で逆向きに行うことを カーネル仮想"
-"メモリシステムに指示する。 (訳注:マッピングは通常はメモリ・アドレスが増加す"
-"る向きに行うが、 このオプションを指定すると逆向きにマッピングを行う)"
+"スタック用に使用される。マッピングをメモリー内で逆向きに行うことを カーネル仮"
+"想メモリーシステムに指示する。 (訳注:マッピングは通常はメモリーアドレスが増"
+"加する向きに行うが、 このオプションを指定すると逆向きにマッピングを行う)"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:230
"Lock the pages of the mapped region into memory in the manner of "
"B<mlock>(2). This flag is ignored in older kernels."
msgstr ""
-"マップされた領域のページを B<mlock>(2) の方法でメモリ内にロックする。 それ以"
-"前のカーネルでは、このフラグは無視される。"
+"マップされた領域のページを B<mlock>(2) の方法でメモリー内にロックする。 それ"
+"以前のカーネルでは、このフラグは無視される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:242
msgstr ""
"B<MAP_POPULATE> と組み合わせた場合のみ意味を持つ。 read-ahead (前もって読み込"
"むこと) を実行しない。 単に、すでに RAM 上に存在するページに対してのみページ"
-"テーブルエントリを作成する。 Linux 2.6.23 以降では、このフラグは "
+"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 Linux 2.6.23 以é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ "
"B<MAP_POPULATE> に何の影響も与えない。 いつか B<MAP_POPULATE> と "
"B<MAP_NONBLOCK> を組み合わせた場合の動作は実装し直されるかもしれない。"
msgstr ""
"このマッピングに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場"
"合は、このマッピングの変更が必ず可能なことが 保証される。予約を行わなかった場"
-"å\90\88ã\80\81ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ç©ºã\81\8dã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81¨ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81« B<SIGSEGV> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82"
-"ã\82\8bã\80\82 B<proc>(5) ã\81® I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è°è«\96"
-"も参照。 バージョン 2.6 より前のカーネルでは、このフラグは書き込み可能な プラ"
-"ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»マッピングについてのみ効果があった。"
+"å\90\88ã\80\81ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ç©ºã\81\8dã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81¨ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81« B<SIGSEGV> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<proc>(5) ã\81® I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è°"
+"論も参照。 バージョン 2.6 より前のカーネルでは、このフラグは書き込み可能な プ"
+"ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88マッピングについてのみ効果があった。"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:272
"マッピング用のページテーブルを配置 (populate) する ファイルマッピングの場合に"
"は、これによりファイルが先読み (read-ahead) が行われる。この以後は、マッピン"
"グに対するアクセスがページフォールトで ブロックされることがなくなる。 Linux "
-"2.6.23 以é\99\8dã\81§ã\81®ã\81¿ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ B<MAP_POPULATE> ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"2.6.23 以é\99\8dã\81§ã\81®ã\81¿ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ B<MAP_POPULATE> ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95"
+"れている。"
#. type: TP
#: build/C/man2/mmap.2:279
msgstr ""
"プロセスやスレッドのスタックに適したアドレスにマッピングを割り当てる。 現在の"
"ところ、このフラグは何もしないが、 glibc のスレッド実装では使用されている。 "
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ç\89¹å\88¥ã\81ªæ\89±ã\81\84 ã\81\8cå¿\85"
-"要な場合に、glibc にそのサポートを後で透過的に実装できるようにする ためであ"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ç\89¹å\88¥ã\81ªæ\89±ã\81\84 ã\81\8c"
+"必要な場合に、glibc にそのサポートを後で透過的に実装できるようにする ためであ"
"る。"
#. type: TP
"B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> オプションが有効になっている場合のみ、\n"
"このフラグは効果を持つ。\n"
"セキュリティ面の考慮から、このオプションは通常組み込みデバイス (すなわち、\n"
-"ユーザメモリの内容を完全に制御化におけるデバイス) においてのみ有効にされる。"
+"ユーザーメモリーの内容を完全に制御化におけるデバイス) においてのみ有効にされ"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:310
"Memory mapped by B<mmap>() is preserved across B<fork>(2), with the same "
"attributes."
msgstr ""
-"B<mmap>() によってマップされたメモリの属性は B<fork>(2) の際に継承される。"
+"B<mmap>() によってマップされたメモリーの属性は B<fork>(2) の際に継承され"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:331
"file descriptor does not unmap the region."
msgstr ""
"システムコール B<munmap>() は指定されたアドレス範囲のマップを消去し、 これ以"
-"降のその範囲内へのメモリ参照は不正となる。 この領域は、プロセスが終了したとき"
-"ã\81«ã\82\82è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°å\90ã\82\92ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\81\93ã\81®é \98å\9f\9f"
-"はアンマップされない。"
+"降のその範囲内へのメモリー参照は不正となる。 この領域は、プロセスが終了したと"
+"ã\81\8dã\81«ã\82\82è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦"
+"ã\82\82ã\80\81ã\81\93ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:351
"is set appropriately. On success, B<munmap>() returns 0, on failure -1, "
"and I<errno> is set (probably to B<EINVAL>)."
msgstr ""
-"B<mmap>() は成功するとマップされた領域へのポインタを返す。 失敗すると値 "
+"B<mmap>() ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé \98å\9f\9fã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 失æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨å\80¤ "
"B<MAP_FAILED> (つまり I<(void\\ *)\\ -1>) を返し、 I<errno> がエラーの内容に"
"したがってセットされる。 B<munmap>() は成功すると 0 を返す。失敗すると -1 を"
"返し、 I<errno> がセットされる (多くの場合 B<EINVAL> になるだろう)。"
"requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write "
"(B<O_RDWR>) mode. Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only."
msgstr ""
-"以下のいずれかの場合。 ファイル記述子の参照先が通常のファイルではない (non-"
-"regular file) 。 ファイルマッピングを要求したが I<fd> は読み込み用にオープン"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<MAP_SHARED> ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ B<PROT_WRITE> ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\81\8c I<fd> ã\81¯"
-"読み書きモード (B<O_RDWR>) でオープンされていない、 B<PROT_WRITE> をセットし"
-"たが、ファイルは追加 (append) 専用である。"
+"以下のいずれかの場合。 ファイルディスクリプターの参照先が通常のファイルではな"
+"い (non-regular file) 。 ファイルマッピングを要求したが I<fd> は読み込み用に"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<MAP_SHARED> ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ B<PROT_WRITE> ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\81\8c "
+"I<fd> は読み書きモード (B<O_RDWR>) でオープンされていない、 B<PROT_WRITE> を"
+"ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯è¿½å\8a (append) å°\82ç\94¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:415
"The file has been locked, or too much memory has been locked (see "
"B<setrlimit>(2))."
msgstr ""
-"ファイルがロックされている。またはロックされているメモリが多すぎる "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\82\8b "
"(B<setrlimit>(2) を参照)。"
#. type: Plain text
msgid ""
"I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)."
msgstr ""
-"I<fd> が有効なファイル記述子 (file descriptor) ではない (かつ "
+"I<fd> が有効なファイルディスクリプター (file descriptor) ではない (かつ "
"B<MAP_ANONYMOUS> がセットされていない)。"
#. type: Plain text
"The underlying filesystem of the specified file does not support memory "
"mapping."
msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88 "
-"していない。"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼"
+"ã\83\88 ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:458
"No memory is available, or the process's maximum number of mappings would "
"have been exceeded."
msgstr ""
-"メモリに空きがない、または処理中のプロセスのマッピング数が最大数を超過した。"
+"メモリーに空きがない、または処理中のプロセスのマッピング数が最大数を超過し"
+"た。"
#. (Since 2.4.25 / 2.6.0.)
#. type: Plain text
"64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of "
"pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)."
msgstr ""
-"32 ビットアーキテクチャで large file 拡張を使っている場合 (つまり 64 ビット"
+"32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ large file æ\8b¡å¼µã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88"
"の I<off_t> を使う場合)、 I<length> で使うページ数と I<offset> で使うページ数"
"を足した値は I<unsigned long> (32 ビット) を超えてしまう (オーバーフローして"
"しまう) 場合がある。"
"file (for example, beyond the end of the file, including the case where "
"another process has truncated the file)."
msgstr ""
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\83¨å\88\86 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\9c«å°¾ã\82\92è¶\8aã\81\88"
-"ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81ªã\81©ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\9få ´å\90\88ã\81ªã\81©ã\82\82å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b) "
-"にアクセスしようとした。"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\83¨å\88\86 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\9c«å°¾ã\82\92è¶\8a"
+"ã\81\88ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81ªã\81©ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\9få ´å\90\88ã\81ªã\81©ã\82\82å\90«ã\81¾ã\82\8c"
+"ã\82\8b) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV.
#. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW.
"B<PROT_EXEC> or not. Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if "
"they intend to execute code in the new mapping."
msgstr ""
-"(i386 ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<PROT_WRITE> ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\9a\97"
-"黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。 B<PROT_READ> をセットした際に暗黙の"
-"ã\81\86ã\81¡ã\81« B<PROT_EXEC> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ä¾\9då\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 移æ¤\8d"
-"性を考慮したプログラムでは、 新規にマップした領域でコードを実行したい場合は、"
-"常に B<PROT_EXEC> をセットすべきである。"
+"(i386 ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<PROT_WRITE> ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81"
+"暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。 B<PROT_READ> をセットした際に暗黙"
+"ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81« B<PROT_EXEC> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ä¾\9då\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"移植性を考慮したプログラムでは、 新規にマップした領域でコードを実行したい場合"
+"は、常に B<PROT_EXEC> をセットすべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:545
"the system runs out of memory."
msgstr ""
"Linux においては、上記の B<MAP_NORESERVE> で述べられているような保証はない。 "
-"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81\84å\88\87ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81©ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\84ã\81¤å¼·å\88¶"
-"終了されるか分からないからである。"
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92使ã\81\84å\88\87ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81©ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\84ã\81¤å¼·"
+"制終了されるか分からないからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:602
"た内容が見える可能性がある。 いくつかの場合では、 アンマップを行う前に "
"B<msync>(2) を呼び出すことで、 この状況を修正することができる。 しかし、 これ"
"は tmpfs では機能しない (例えば、 B<shm_overview>(7) で説明されている POSIX "
-"共有メモリインターフェースを使った場合)。"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ã\81£ã\81\9få ´å\90\88)ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:645
"以下のプログラムは、一番目のコマンドライン引き数で指定された ファイルの一部を"
"標準出力に表示する。 表示する範囲は、二番目、三番目のコマンドライン引き数で渡"
"される オフセットと長さで指定される。 このプログラムは、指定されたファイルの"
-"å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83» マッピングを作成し、 B<write>(2) を使って所望のバイト"
+"å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ マッピングを作成し、 B<write>(2) を使って所望のバイト"
"を出力する。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:729
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), "
-#| "B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), "
-#| "B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), "
"B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), "
"B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<shm_open>(3), "
"B<shm_overview>(7)"
msgstr ""
-"B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), "
-"B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), "
-"B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
+"B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), "
+"B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), "
+"B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<shm_open>(3), "
+"B<shm_overview>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:736
"smaps> の説明。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mmap.2:737 build/C/man2/msync.2:150
+#: build/C/man2/mmap.2:741 build/C/man2/msync.2:151
msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap2.2:32
msgid "mmap2 - map files or devices into memory"
-msgstr "mmap2 - ファイルやデバイスをメモリにマップする"
+msgstr "mmap2 - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap2.2:38
"On success, B<mmap2>() returns a pointer to the mapped area. On error, -1 "
"is returned and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<mmap2>() ã\81¯ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé \98å\9f\9fã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´"
-"合は -1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<mmap2>() ã\81¯ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé \98å\9f\9fã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®"
+"å ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81 I<errno> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap2.2:65
msgid "Problem with getting the data from user space."
-msgstr "ユーザ空間からデータを取得するときに問題があった。"
+msgstr "ユーザー空間からデータを取得するときに問題があった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap2.2:70
"バイトではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mmap2.2:100
+#: build/C/man2/mmap2.2:101
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:42
msgid "mprotect - set protection on a region of memory"
-msgstr "mprotect - メモリ領域の保護を設定する"
+msgstr "mprotect - メモリー領域の保護を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:47
"+I<len>-1]. I<addr> must be aligned to a page boundary."
msgstr ""
"B<mprotect>() は、区間 [I<addr>,\\ I<addr>+I<len>-1] のアドレス範囲を含む 呼"
-"ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¿\9dè·ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<addr> ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83"
-"界に一致していなければならない。"
+"ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¿\9dè·ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<addr> ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸"
+"境界に一致していなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:60
"If the calling process tries to access memory in a manner that violates the "
"protection, then the kernel generates a B<SIGSEGV> signal for the process."
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¿\9dè·ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92 è¡\8cã\81\8aã\81\86ã\81¨ã\81\99"
-"ると、カーネルはシグナル B<SIGSEGV> をそのプロセスに対して生成する。"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¿\9dè·ã\81«é\81\95å\8f\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92 è¡\8cã\81\8aã\81\86ã\81¨"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« B<SIGSEGV> ã\82\92ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:65
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:68
msgid "The memory cannot be accessed at all."
-msgstr "そのメモリには全くアクセスできない。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯å\85¨ã\81\8fã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:71
msgid "The memory can be read."
-msgstr "そのメモリを読み取ることができる。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92èªã\81¿å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:74
msgid "The memory can be modified."
-msgstr "そのメモリを変更できる。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:77
msgid "The memory can be executed."
-msgstr "そのメモリは実行可能である。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:84
"example, if you B<mmap>(2) a file to which you have read-only access, then "
"ask B<mprotect>() to mark it B<PROT_WRITE>."
msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81° ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-"ã\82\92èªã\81¿å\8f\96ã\82\8aå°\82ç\94¨ã\81§ B<mmap>(2) ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<mprotect>() ã\82\92å\91¼ã\81³"
-"出して B<PROT_WRITE> に設定しようとした場合に発生する。"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81° ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
+"ã\83«ã\82\92èªã\81¿å\8f\96ã\82\8aå°\82ç\94¨ã\81§ B<mmap>(2) ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<mprotect>() ã\82\92å\91¼"
+"び出して B<PROT_WRITE> に設定しようとした場合に発生する。"
#. Or: both PROT_GROWSUP and PROT_GROWSDOWN were specified in 'prot'.
#. type: Plain text
msgid ""
"I<addr> is not a valid pointer, or not a multiple of the system page size."
msgstr ""
-"I<addr> が有効なポインタでないか、 システムのページサイズの倍数でない。"
+"I<addr> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\80\8dæ\95°ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:102
"unspecified if it is applied to a region of memory that was not obtained via "
"B<mmap>(2)."
msgstr ""
-"SVr4, POSIX.1-2001. POSIX では、 B<mmap>(2) 経由で獲得していないメモリ領域"
-"に対して B<mprotect>() を行った場合の B<mprotect>() の動作は未定義であると"
-"されている。"
+"SVr4, POSIX.1-2001. POSIX では、 B<mmap>(2) 経由で獲得していないメモリー領"
+"域に対して B<mprotect>() を行った場合の B<mprotect>() の動作は未定義である"
+"ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:128
"architecture- and kernel version-dependent. On some hardware architectures "
"(e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies B<PROT_READ>."
msgstr ""
-"B<PROT_EXEC> ã\81\8c B<PROT_READ> ã\81¨ç\95°ã\81ªã\82\8bå½±é\9f¿ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81¨ã\82«ã\83¼"
-"ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ä¾\9då\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (i386 ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 "
-"B<PROT_WRITE> をセットすると、暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。"
+"B<PROT_EXEC> ã\81\8c B<PROT_READ> ã\81¨ç\95°ã\81ªã\82\8bå½±é\9f¿ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81¨"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ä¾\9då\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (i386 ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§"
+"は、 B<PROT_WRITE> をセットすると、暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:147
"pages read-only, and then executes a loop that walks upward through the "
"allocated region modifying bytes."
msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 4ã\81¤ç¢ºä¿\9dã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ 3ç\95ªç\9b®ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 èªã\81¿è¾¼"
-"み専用に設定する。その後で、確保した領域のアドレスの小さい方から 大きな方に向"
-"かって順番にバイト値を変更するループを実行する。"
+"以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 4ã\81¤ç¢ºä¿\9dã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ 3ç\95ªç\9b®ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 èªã\81¿"
+"込み専用に設定する。その後で、確保した領域のアドレスの小さい方から 大きな方に"
+"向かって順番にバイト値を変更するループを実行する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mprotect.2:156
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mprotect.2:227
+#: build/C/man2/mprotect.2:228
msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mremap.2:33
msgid "mremap - remap a virtual memory address"
-msgstr "mremap - ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»アドレスを再マッピングする"
+msgstr "mremap - ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼アドレスを再マッピングする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mremap.2:36
"moving it at the same time (controlled by the I<flags> argument and the "
"available virtual address space)."
msgstr ""
-"B<mremap>() ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»マッピングの拡張 (または縮小) を行う。 同時に移"
+"B<mremap>() ã\81¯æ\97¢å\98ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼マッピングの拡張 (または縮小) を行う。 同時に移"
"動されることもある (I<flags> 引き数と利用可能な仮想アドレス空間によって決ま"
"る)。"
"fifth argument, I<new_address>, may be provided; see the description of "
"B<MREMAP_FIXED> below."
msgstr ""
-"I<old_address> ã\81¯æ\8b¡å¼µ (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¸®å°\8f) ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ブロック の元のア"
+"I<old_address> ã\81¯æ\8b¡å¼µ (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¸®å°\8f) ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ブロック の元のア"
"ドレスである。I<old_address> はページ境界に合っていなければ ならない点に注意"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82I<old_size> ã\81¯å\85\83ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ブロックの サイズである。 "
-"I<new_size> ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\9b´å¾\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ブロックのサイズである。 5 番目の引"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82I<old_size> ã\81¯å\85\83ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ブロックの サイズである。 "
+"I<new_size> ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\9b´å¾\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ブロックのサイズである。 5 番目の引"
"き数として I<new_address> を指定することができる。下記の B<MREMAP_FIXED> の説"
"明を参照のこと。"
"to a read-only segment). Accessing virtual memory outside of the segments "
"will also cause a segmentation violation."
msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83»プロセスは (一つまたは) 複数"
-"ã\81®ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ä¸\80ã\81¤ä»¥"
-"上の実メモリ・ページ にマッピングされている (マッピング情報はページ・テーブル"
-"ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ¯\8eã\81®ä¿\9dè· (ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©) ã\81\8cè¨"
-"定されており、 メモリが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセグメン"
-"ã\83\88ã\81« æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81 å ´å\90\88)ã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ä¾µå®³ (segmentation violation) ã\82\92 å¼\95ã\81\8d"
-"起こす。また、セグメント外の仮想メモリにアクセスした場合にも セグメンテーショ"
-"ン侵害が発生する。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼プロセスは (一つまたは) 複数"
+"ã\81®ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ä¸\80"
+"つ以上の実メモリーページ にマッピングされている (マッピング情報はページテーブ"
+"ã\83«ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8b)ã\80\82 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ¯\8eã\81®ä¿\9dè· (ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©) "
+"が設定されており、 メモリーが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセ"
+"ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81« æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81 å ´å\90\88)ã\80\81ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ä¾µå®³ (segmentation violation) "
+"を 引き起こす。また、セグメント外の仮想メモリーにアクセスした場合にも セグメ"
+"ンテーション侵害が発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mremap.2:81
"mapping between virtual addresses and memory pages. This can be used to "
"implement a very efficient B<realloc>(3)."
msgstr ""
-"B<mremap>() ã\81¯ Linux ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\96¹å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<mremap>() ã\81¯ä»®æ\83³"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な "
+"B<mremap>() ã\81¯ Linux ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\96¹å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<mremap>() ã\81¯ä»®æ\83³ã\82¢"
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な "
"B<realloc>(3) を実装するのに使用されている。"
#. type: Plain text
"デフォルトでは、現在の位置にマッピングを拡張するための 十分な空きがなければ "
"B<mremap>() は失敗する。 このフラグが指定されると、カーネルは必要があれば"
"マッピングを 新しい仮想アドレスに再配置することができる マッピングが再配置さ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ä½\8dç½®ã\81¸ã\81®çµ¶å¯¾ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8b (ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®é\96\8bå§\8bã\82¢ã\83\89"
-"レスからの相対オフセットは有効のままである)。"
+"ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ä½\8dç½®ã\81¸ã\81®çµ¶å¯¾ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8b (ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®é\96\8bå§\8bã\82¢"
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\81®ç\9b¸å¯¾ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81®ã\81¾ã\81¾ã\81§ã\81\82ã\82\8b)ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/mremap.2:95
"segment is resized and/or relocated. As a consequence, the amount of memory "
"locked by the process may change."
msgstr ""
-"I<old_address> ã\81¨ I<old_size> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8c (B<mlock>(2) ã\82\84"
-"同様のもので) ロックされている場合、セグメントのサイズが変わったり 再配置され"
-"ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\82ç¶æ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ª"
-"の量は変化する。"
+"I<old_address> ã\81¨ I<old_size> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8c (B<mlock>(2) "
+"や同様のもので) ロックされている場合、セグメントのサイズが変わったり 再配置さ"
+"ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\82ç¶æ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢"
+"ã\83ªã\83¼ã\81®é\87\8fã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mremap.2:135
"On error, the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, "
"and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"成功した場合は B<mremap>() は新しい仮想メモリ領域へのポインタを返す。 エラー"
-"ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ B<MAP_FAILED> (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ I<(void\\ *)\\ -1>) ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> ã\81\8cé\81©"
-"切に設定される。"
+"成功した場合は B<mremap>() は新しい仮想メモリー領域へのポインターを返す。 エ"
+"ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ B<MAP_FAILED> (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ I<(void\\ *)\\ -1>) ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> "
+"が適切に設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mremap.2:142
"The caller tried to expand a memory segment that is locked, but this was not "
"possible without exceeding the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit."
msgstr ""
-"呼び出し元がロックされているメモリセグメントを拡張しようとしたが、 "
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8b¡å¼µã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81 "
"B<RLIMIT_MEMLOCK> リソース制限を越えずにこれを行うことができない。"
#. type: Plain text
msgstr ""
"「セグメンテーション違反(segmentation fault)」 I<old_address> から "
"I<old_address>+I<old_size> の 範囲のアドレスのどれかがこのプロセスにおいて不"
-"æ£ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»アドレスである。 たとえ要求したアドレス空間全体を含むような"
+"æ£ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼アドレスである。 たとえ要求したアドレス空間全体を含むような"
"マッピングがあったとしても、 それらのマッピングが異なった型ならば B<EFAULT> "
"を受け取るだろう。"
"B<MREMAP_MAYMOVE> flag is not set in I<flags>. Or, there is not enough "
"(virtual) memory available."
msgstr ""
-"現在の仮想アドレスではメモリ領域が拡張できず、 B<MREMAP_MAYMOVE> フラグが "
-"I<flags> に設定されていない。 または十分な (仮想) メモリが存在しない。"
+"現在の仮想アドレスではメモリー領域が拡張できず、 B<MREMAP_MAYMOVE> フラグが "
+"I<flags> ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ª (ä»®æ\83³) ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. 4.2BSD had a (never actually implemented)
#. .BR mremap (2)
"B<sbrk>(2), B<realloc>(3), B<malloc>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mremap.2:213
+#: build/C/man2/mremap.2:214
msgid ""
"Your favorite text book on operating systems for more information on paged "
"memory (e.g., I<Modern Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside "
"Linux> by Randolf Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by "
"Maurice J. Bach)"
msgstr ""
-"ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\84ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8a"
-"のオペレーティングシステムの教科書を参照してほしい (例えば、 I<Modern "
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ã\81£ã\81¨è©³ã\81\97ã\81\8fç\9f¥ã\82\8aã\81\9fã\81\84ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥"
+"ã\82\8aã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®æ\95\99ç§\91æ\9b¸ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 I<Modern "
"Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside Linux> by Randolf "
"Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by Maurice J. Bach.)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:28
msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
-msgstr "msync - ファイルをマップしたメモリと同期させる"
+msgstr "msync - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¨å\90\8cæ\9c\9fã\81\95ã\81\9bã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:32
"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
"I<length> is updated."
msgstr ""
-"B<msync>() ã\81¯ B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\80\81 ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8a"
-"ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9få¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å\8f\8dæ\98 ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84"
-"ã\81¨ã\80\81 B<munmap>(2) ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dæ\88»ã\81\95ã\82\8cã\82\8bä¿\9d証ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\88ã\82\8aæ£ç¢º"
-"には、ファイルのうち I<addr> から始まり長さ I<length> のメモリ領域に対応する"
-"部分が更新される。"
+"B<msync>() ã\81¯ B<mmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\80\81 ã\83¡ã\83¢"
+"ã\83ªã\83¼ä¸\8aã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9få¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å\8f\8dæ\98 ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97"
+"ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 B<munmap>(2) ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dæ\88»ã\81\95ã\82\8cã\82\8bä¿\9d証ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\88ã\82\8a"
+"正確には、ファイルのうち I<addr> から始まり長さ I<length> のメモリー領域に対"
+"応する部分が更新される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:68
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:96
msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped."
-msgstr "指定されたメモリ (またはその一部) がマップされていない。"
+msgstr "指定されたメモリー (またはその一部) がマップされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:98 build/C/man3/posix_fallocate.3:110
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mtrace.3:171
+#: build/C/man3/mtrace.3:172
msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
msgstr "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:94
msgid "The I<fd> argument was not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> 引き数が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:97
"error specified by POSIX, but before kernel version 2.16, Linux returned "
"B<EINVAL> in this case.)"
msgstr ""
-"指定されたファイルディスクリプタがパイプまたは FIFO を参照している "
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯ FIFO ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b "
"(B<ESPIPE> は POSIX で規定されているエラーだが、 バージョン 2.16 より前のカー"
"ネルでは、 この場合に B<EINVAL> を返していた。)"
"satisfied, and more is rarely useful.)"
msgstr ""
"B<POSIX_FADV_WILLNEED> は、 ページキャッシュに指定領域のブロックされない読み"
-"è¾¼ã\81¿ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\80\82 èªã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ç·\8fé\87\8fã\81¯ã\80\81 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®è² è\8d·ã\81«ä¾\9dã\81£ã\81¦ã\82«ã\83¼ã\83\8d"
-"ã\83«ã\81\8cæ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84 (æ\95°ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°é\80\9a常ã\81¯å\85¨ã\81\8få\8d\81å\88\86ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aå¤\9a"
-"くてもめったに役に立たない)。"
+"è¾¼ã\81¿ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\80\82 èªã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ç·\8fé\87\8fã\81¯ã\80\81 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®è² è\8d·ã\81«ä¾\9dã\81£ã\81¦ã\82«ã\83¼"
+"ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84 (æ\95°ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°é\80\9a常ã\81¯å\85¨ã\81\8få\8d\81å\88\86ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8a"
+"多くてもめったに役に立たない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:148
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:172
#, no-wrap
msgid "Architecture-specific variants"
-msgstr "アーキテクチャ固有の派生バージョン"
+msgstr "アーキテクチャー固有の派生バージョン"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:189
"the system call that orders the arguments suitably, but otherwise is "
"otherwise exactly the same as B<posix_fadvise>()."
msgstr ""
-"いくつかのアーキテクチャでは、 64 ビットの引き数は適切なレジスタの組に割り当"
-"てる必要がある (B<syscall>(2) 参照)。 このようなアーキテクチャでは、 「書式」"
-"に書かれている B<posix_fadvise>() の呼び出しシグネチャーで、 引き数 I<fd> "
-"と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されてしまう。 "
-"そのため、 これらのアーキテクチャでは引き数が適切な順序になった別のシステム"
-"コールが定義されているが、 それ以外は B<posix_fadvise>() と全く同じである。"
+"いくつかのアーキテクチャーでは、 64 ビットの引き数は適切なレジスターの組に割"
+"り当てる必要がある (B<syscall>(2) 参照)。 このようなアーキテクチャーでは、 "
+"「書式」に書かれている B<posix_fadvise>() の呼び出しシグネチャーで、 引き数 "
+"I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費されてし"
+"まう。 そのため、 これらのアーキテクチャーでは引き数が適切な順序になった別の"
+"システムコールが定義されているが、 それ以外は B<posix_fadvise>() と全く同じで"
+"ある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:191
"appropriate architecture-specific system call."
msgstr ""
"通常、 glibc の B<posix_fadvise>() ラッパー関数により、 これらのアーキテク"
-"チャ固有の詳細はアプリケーションには見えない。 glibc のラッパー関数では、適切"
-"なアーキテクチャ固有のシステムコールが呼び出される。"
+"チャー固有の詳細はアプリケーションには見えない。 glibc のラッパー関数では、適"
+"切なアーキテクチャー固有のシステムコールが呼び出される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:209
"までの全てのバイト」という意味ではなく、 文字通り「0 バイト」として解釈されて"
"いた。"
+#. FIXME . Write a posix_fadvise(3) page.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:213
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:215
msgid ""
"B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3), "
"B<posix_madvise>(3)"
msgid "POSIX_FALLOCATE"
msgstr "POSIX_FALLOCATE"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2014-06-03"
-msgstr "2014-06-03"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:28
msgid "posix_fallocate - allocate file space"
"call to B<posix_fallocate>(), subsequent writes to bytes in the specified "
"range are guaranteed not to fail because of lack of disk space."
msgstr ""
-"関数 B<posix_fallocate>() は、ディスクリプタ I<fd> で参照されるファイルに対"
-"して、ディスクスペースを確実に確保する。 ディスクスペースは I<offset> から始"
-"まる I<len> バイトの範囲のバイトである。 B<posix_fallocate>() の呼び出しが成"
-"功した後、指定された範囲のバイトに対する書き込みは、 ディスクスペースの不足で"
-"失敗しないことが保証される。"
+"関数 B<posix_fallocate>() は、ディスクリプター I<fd> で参照されるファイルに"
+"対して、ディスクスペースを確実に確保する。 ディスクスペースは I<offset> から"
+"始まる I<len> バイトの範囲のバイトである。 B<posix_fallocate>() の呼び出しが"
+"成功した後、指定された範囲のバイトに対する書き込みは、 ディスクスペースの不足"
+"で失敗しないことが保証される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:66
"In the glibc implementation, B<posix_fallocate>() is implemented using "
"B<fallocate>(2)."
msgstr ""
+"glibc の実装では、 B<posix_fallocate>() は B<fallocate>() を使って実装されて"
+"いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/posix_fallocate.3:142
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:143
msgid "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
msgstr "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
"memory"
msgstr ""
"posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - アラインメント\n"
-"されたメモリの割り当てを行う"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92è¡\8cã\81\86"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:35
"(The (nonstandard) header file I<E<lt>malloc.hE<gt>> also exposes the "
"declaration of B<valloc>(); no feature test macros are required.)"
msgstr ""
-"((非標準の) ヘッダファイル I<E<lt>malloc.hE<gt>> も\n"
+"((é\9d\9eæ¨\99æº\96ã\81®) ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<E<lt>malloc.hE<gt>> ã\82\82\n"
"B<valloc>() の宣言も公開する。機能検査マクロは不要である。"
#. glibc does this:
"in I<*memptr> is either NULL, or a unique pointer value that can later be "
"successfully passed to B<free>(3)."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<posix_memalign>() ã\81¯ã\80\81 I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8c"
-"ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 I<*memptr> ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
-"ã\81¯ I<alignment> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<alignment> ã\81¯ 2 ã\81®ã\81¹ã\81\8dä¹\97ã\81§ã\80\81"
-"ã\81\8bã\81¤ I<sizeof(void\\ *)> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
-"I<*memptr> には NULL か一意なポインタ値が書かれる。 このポインタ値は、後で "
-"B<free>(3) に問題なく渡すことができる。"
+"é\96¢æ\95° B<posix_memalign>() ã\81¯ã\80\81 I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89"
+"ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 I<*memptr> ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89"
+"ã\83¬ã\82¹ã\81¯ I<alignment> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<alignment> ã\81¯ 2 ã\81®ã\81¹ã\81\8dä¹\97"
+"ã\81§ã\80\81ã\81\8bã\81¤ I<sizeof(void\\ *)> ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´"
+"合、 I<*memptr> には NULL か一意なポインター値が書かれる。 このポインター値"
+"は、後で B<free>(3) に問題なく渡すことができる。"
#. The behavior of memalign() for size==0 is as for posix_memalign()
#. but no standards govern this.
"pointer to the allocated memory. The memory address will be a multiple of "
"I<alignment>, which must be a power of two."
msgstr ""
-"廃止された関数である B<memalign>() は、 I<size> バイトのメモリを割り当て、\n"
-"割り当てられたメモリへのポインタを返す。 メモリのアドレスは I<alignment> \n"
+"廃止された関数である B<memalign>() は、 I<size> バイトのメモリーを割り当"
+"て、\n"
+"割り当てられたメモリーへのポインターを返す。 メモリーのアドレスは "
+"I<alignment> \n"
"の倍数になっているはずである。 I<alignment> は 2 のべき乗でなければならない。"
#. type: Plain text
"pointer to the allocated memory. The memory address will be a multiple of "
"the page size. It is equivalent to I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)>."
msgstr ""
-"å»\83æ¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96¢æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8b B<valloc>() ã\81¯ I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å\89²ã\82\8aå½\93"
-"てられたメモリへのポインタを返す。 メモリのアドレスはページサイズの倍数になっ"
-"ているはずである。 これは I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)> と等価であ"
-"る。"
+"å»\83æ¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96¢æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8b B<valloc>() ã\81¯ I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å\89²ã\82\8a"
+"当てられたメモリーへのポインターを返す。 メモリーのアドレスはページサイズの倍"
+"数になっているはずである。 これは I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)> と"
+"等価である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:140
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:142
msgid "For all of these functions, the memory is not zeroed."
-msgstr "これらの関数はいずれもメモリのゼロクリアを行わない。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\82¼ã\83ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:149
msgstr ""
"B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は割り当てられ"
"た\n"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を返す。 割り当てに失敗した場合は NULL を返す。"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を返す。 割り当てに失敗した場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:157
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:167
msgid "There was insufficient memory to fulfill the allocation request."
-msgstr "割り当て要求を満たすのに十分なメモリがなかった。"
+msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦è¦\81æ±\82ã\82\92æº\80ã\81\9fã\81\99ã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:174
#: build/C/man3/posix_memalign.3:206
#, no-wrap
msgid "Headers"
-msgstr "ヘッダ"
+msgstr "ヘッダー"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:210
"use B<posix_memalign>() to satisfy this requirement."
msgstr ""
"多くのシステムでは、アラインメントに関して制限がある。例えば、 ブロックデバイ"
-"ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88 I/O ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\81¯ ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå\88¶é\99\90ã\81\8c"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« I<pathconf(path,"
-"_PC_REC_XFER_ALIGN)> コールを規定している。ここで B<posix_memalign>() を使う"
-"と、この必要条件を満たすことができる。"
+"ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88 I/O ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«ã\81¯ ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå\88¶é\99\90"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« "
+"I<pathconf(path,_PC_REC_XFER_ALIGN)> コールを規定している。ここで "
+"B<posix_memalign>() を使うと、この必要条件を満たすことができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_memalign.3:239
"The glibc implementation allows memory obtained from any of these functions "
"to be reclaimed with B<free>(3)."
msgstr ""
-"POSIX では B<posix_memalign>() によって獲得したメモリは B<free>(3) を\n"
+"POSIX ã\81§ã\81¯ B<posix_memalign>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\8d²å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ B<free>(3) ã\82\92\n"
"使って解放することができる必要がある。 いくつかのシステムでは\n"
-"B<memalign>() やB<valloc>() で割り当てられたメモリを再利用する手段が\n"
+"B<memalign>() ã\82\84B<valloc>() ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\86\8då\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\89\8b段ã\81\8c\n"
"提供されていない(なぜなら B<free>(3) に渡すことができるのは\n"
-"B<malloc>(3) から受け取ったポインタだけだが、例えば B<memalign>() は\n"
+"B<malloc>(3) ã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\81£ã\81\9fã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81 ã\81\8cã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81° B<memalign>() ã\81¯\n"
"B<malloc>(3) を呼び出し、得た値をアラインメントしてしまうからである)。\n"
-"glibc の実装では、 ここに述べた関数のいずれで獲得したメモリも\n"
+"glibc ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81\93ã\81«è¿°ã\81¹ã\81\9fé\96¢æ\95°ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81§ç\8d²å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\82\n"
"B<free>(3) で再利用することができる。"
#. type: Plain text
"The glibc B<malloc>(3) always returns 8-byte aligned memory addresses, so "
"these functions are needed only if you require larger alignment values."
msgstr ""
-"glibc の B<malloc>(3) は常に 8 バイトにアラインメントされたメモリアドレスを\n"
+"glibc の B<malloc>(3) は常に 8 バイトにアラインメントされたメモリーアドレス"
+"を\n"
"返すので、ここで述べた関数が必要になるのは 8 バイトよりも大きなアラインメン"
"ト\n"
"が必要な場合だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/posix_memalign.3:276
+#: build/C/man3/posix_memalign.3:277
msgid "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readahead.2:31
msgid "readahead - initiate file readahead into page cache"
-msgstr "readahead - å\89\8dã\82\82ã\81£ã\81¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«èªã\81¿è¾¼ã\82\80"
+msgstr "readahead - 前もってファイルをページキャッシュに読み込む"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readahead.2:37
"of the file. The current file offset of the open file referred to by I<fd> "
"is left unchanged."
msgstr ""
-"I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿であ"
+"I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼であ"
"る。 I<offset> 引き数はデータの読み込み開始位置を指定し、 I<count> は読み込む"
"データのバイト数を指定する。 ディスク I/O はページ単位で実行されるので、 実際"
"には I<offset> はページ境界に切り下げられ、読み込みバイト数は I<(offset"
#: build/C/man2/readahead.2:77
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
msgstr ""
-"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿でない、または 読み込み用にオープンされ"
+"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼でない、または 読み込み用にオープンされ"
"ていない。"
#. type: Plain text
"On some 32-bit architectures, the calling signature for this system call "
"differs, for the reasons described in B<syscall>(2)."
msgstr ""
-"いくつかの 32 ビットアーキテクチャでは、このシステムコールの呼び出しシグネ"
+"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82·ã\82°ã\83\8d"
"チャーが違っている。 理由は B<syscall>(2) で説明されている。"
#. type: Plain text
"に見える。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/readahead.2:112
+#: build/C/man2/readahead.2:113
msgid "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
msgstr ""
"B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
"(Virtual Memory Area) data structures."
msgstr ""
"B<remap_file_pages>() システムコールは非線形なマッピング、 つまりファイルの"
-"ページがメモリ上で連続しない順番でマップされる マッピングを作成するために使わ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<remap_file_pages>() ã\82\92使ã\81\86æ\96¹ã\81\8c B<mmap>(2) ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\82\88ã\82\8aå\84ªã\82\8c"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\82¹ã\81¯ã\80\81 å\89\8dè\80\85ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c VMA (Virtual Memory Area, ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98"
-"域) データ構造体を追加で作成する必要がないことである。"
+"ページがメモリー上で連続しない順番でマップされる マッピングを作成するために使"
+"ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<remap_file_pages>() ã\82\92使ã\81\86æ\96¹ã\81\8c B<mmap>(2) ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\82\88ã\82\8aå\84ª"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bç\82¹ã\81¯ã\80\81 å\89\8dè\80\85ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c VMA (Virtual Memory Area, ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢"
+"リー領域) データ構造体を追加で作成する必要がないことである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:61
"addresses."
msgstr ""
"Linux 2.6.23 以降、 B<remap_file_pages>() は tmpfs, hugetlbfs, ramfs などのイ"
-"ã\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81®ã\81¿é\9d\9eç·\9aå½¢ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è£\8fã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\88ã\82¢"
-"ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81§ã\81¯ã\80\81 B<remap_file_pages>() ã\81¯ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\81©ã\81®é\83¨å\88\86"
-"がどのアドレスにマッピングされているかの調整が、 B<mmap>(2) を使った場合ほど"
-"効率的ではない。"
+"ã\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81®ã\81¿é\9d\9eç·\9aå½¢ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è£\8fã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\88"
+"ã\82¢ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81§ã\81¯ã\80\81 B<remap_file_pages>() ã\81¯ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\81©ã\81®é\83¨"
+"分がどのアドレスにマッピングされているかの調整が、 B<mmap>(2) を使った場合ほ"
+"ど効率的ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:182
+#: build/C/man2/remap_file_pages.2:183
msgid ""
"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
"B<msync>(2)"
msgid "SHM_OPEN"
msgstr "SHM_OPEN"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/shm_open.3:26
-#, no-wrap
-msgid "2009-02-25"
-msgstr "2009-02-25"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:29
msgid ""
"shm_open, shm_unlink - create/open or unlink POSIX shared memory objects"
msgstr ""
-"shm_open, shm_unlink - POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトの作成/オープン/削除を行"
+"shm_open, shm_unlink - POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトの作成/オープン/削除を行"
"う"
#. type: Plain text
"memory. The B<shm_unlink>() function performs the converse operation, "
"removing an object previously created by B<shm_open>()."
msgstr ""
-"B<shm_open>() ã\81¯ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトを新規に作成/オープンした"
-"ã\82\8aã\80\81 ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82 POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブ"
-"ジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を "
+"B<shm_open>() ã\81¯ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトを新規に作成/オープンした"
+"ã\82\8aã\80\81 ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82 POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブ"
+"ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81é\96¢ä¿\82ã\81®ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8c å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\90\8cã\81\98é \98å\9f\9fã\82\92 "
"B<mmap>(2) するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>() は、"
"逆の操作、つまり以前に B<shm_open>() で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
"characters, none of which are slashes."
msgstr ""
"B<shm_open>() の動作は B<open>(2) とよく似ている。 I<name> で作成したりオー"
-"ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトを指定する。 移植性を持たせるためには、"
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前"
+"ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトを指定する。 移植性を持たせるためには、"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前"
"は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッ"
"シュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式 にすべきである。"
"can be B<mmap>(2)ed only for read (B<PROT_READ>) access."
msgstr ""
"読み出しアクセス用にオブジェクトをオープンする。 このフラグを指定してオープン"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトは、 読み出し (B<PROT_READ>) アクセスでのみ "
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトは、 読み出し (B<PROT_READ>) アクセスでのみ "
"B<mmap>(2) することができる。"
#. type: TP
"B<open>(2). (Symbolic definitions of these constants can be obtained by "
"including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)"
msgstr ""
-"å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¨ã\82°"
-"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®æ\89\80æ\9c\89権ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå®\9få\8a¹ ID ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯"
-"ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ I<mode> ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\83¢ã\83¼ã\83\89ä½\9cæ\88\90ã\83\9eã\82¹ã\82¯ (B<umask>(2) å\8f\82ç\85§) ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
-"ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<mode> ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\9eã\82¯ã\83å®\9aæ\95°(群)ã\81¯ "
-"B<open>(2) に記載されている (これらの定数のシンボル定義は I<E<lt>sys/stat."
-"hE<gt>> のインクルードにより得られる)。"
+"å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¨"
+"ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®æ\89\80æ\9c\89権ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå®\9få\8a¹ ID ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§"
+"ã\82¯ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ I<mode> ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\83¢ã\83¼ã\83\89ä½\9cæ\88\90ã\83\9eã\82¹ã\82¯ (B<umask>(2) å\8f\82ç\85§) ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯"
+"ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<mode> ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\9eã\82¯ã\83å®\9aæ\95°(群)"
+"は B<open>(2) に記載されている (これらの定数のシンボル定義は I<E<lt>sys/"
+"stat.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:118
"object can be set using B<ftruncate>(2). The newly allocated bytes of a "
"shared memory object are automatically initialized to 0."
msgstr ""
-"æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトは長さ 0 で初期化される。 オブジェク"
-"ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯ B<ftruncate>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトと"
+"æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトは長さ 0 で初期化される。 オブジェク"
+"ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯ B<ftruncate>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトと"
"して新規に確保されたバイトは自動的に 0 に初期化される。"
#. type: TP
"I<name> already exists, return an error. The check for the existence of the "
"object, and its creation if it does not exist, are performed atomically."
msgstr ""
-"B<O_CREAT> ã\81\8cä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェ"
+"B<O_CREAT> ã\81\8cä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェ"
"クトが既に存在した場合、 エラーを返す。 オブジェクトの存在確認と、存在しな"
"かった場合のオブジェクト作成は、 必ず一連の操作として実行される (performed "
"atomically)。"
#: build/C/man3/shm_open.3:130
msgid "If the shared memory object already exists, truncate it to zero bytes."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトがすでに存在した場合、 そのオブジェクトを 0 バイトに"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトがすでに存在した場合、 そのオブジェクトを 0 バイトに"
"切り詰める。"
#. type: Plain text
"process. The B<FD_CLOEXEC> flag (see B<fcntl>(2)) is set for the file "
"descriptor."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¦å®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>() ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトを参照する新"
-"ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿は、そのプロ"
-"ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§é\81\8eå\8e»ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿の中で最も小さな数"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¦å®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>() ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトを参照する新"
+"ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼は、そのプロ"
+"ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§é\81\8eå\8e»ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼の中で最も小さな数"
"になることが保証される。 B<FD_CLOEXEC> フラグ (B<fcntl>(2) を参照) が、この"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿に設定される。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼に設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:153
"(for a newly created object) and B<mmap>(2). After a call to B<mmap>(2) "
"the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
msgstr ""
-"é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿は、この後続けて実行される "
+"é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼は、この後続けて実行される "
"B<ftruncate>(2) (新規に作成されたオブジェクトの場合のみ) と B<mmap>(2) の呼"
-"ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<mmap>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を"
-"ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81 ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»マッピングに影響を与えることはな"
+"ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<mmap>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を"
+"ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81 ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼マッピングに影響を与えることはな"
"い。"
#. type: Plain text
"with the same I<name> will fail (unless B<O_CREAT> was specified, in which "
"case a new, distinct object is created)."
msgstr ""
-"B<shm_unlink>() ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ B<unlink>(2) ã\81¨ã\82\88ã\81\8fä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8b: å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェ"
+"B<shm_unlink>() ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ B<unlink>(2) ã\81¨ã\82\88ã\81\8fä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8b: å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェ"
"クト名を削除し、すべてのプロセスが処理対象の オブジェクトをアンマップした時点"
-"でオブジェクトの割り当てを解除し、 対応するメモリ領域の内容を破棄する。 "
+"でオブジェクトの割り当てを解除し、 対応するメモリー領域の内容を破棄する。 "
"B<shm_unlink>() が成功した後で、同じ I<name> を持つオブジェクトに対して "
"B<shm_open>() を行うと、 (B<O_CREAT> が指定されていない場合) 失敗する。 "
"(B<O_CREAT> が指定されている場合、新しく別のオブジェクトが作成される)。"
"failure, B<shm_open>() returns -1. B<shm_unlink>() returns 0 on success, "
"or -1 on error."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>() ã\81¯é\9d\9eè² ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を返す。 失敗し"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>() ã\81¯é\9d\9eè² ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を返す。 失敗し"
"た場合、 B<shm_open>() は -1 を返す。 B<shm_unlink>() は、成功した場合 0 "
"を、エラーが起こった場合 -1 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:192
msgid "Permission to B<shm_unlink>() the shared memory object was denied."
-msgstr "共有メモリオブジェクトを B<shm_unlink>() する権限がなかった。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92 B<shm_unlink>() ã\81\99ã\82\8b権é\99\90ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:202
"shared memory object specified by I<name> already exists."
msgstr ""
"B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>() に指定されたが、 I<name> で指"
-"å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトが既に存在した。"
+"å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトが既に存在した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/shm_open.3:220
"object is set to either the calling process's effective group ID or \"a "
"system default group ID\"."
msgstr ""
-"POSIX.1-2001 には、新規に作成される共有メモリオブジェクトのグループ所有権"
+"POSIX.1-2001 ã\81«ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97æ\89\80æ\9c\89権"
"は、 呼び出し元プロセスの実効グループ ID か 「システムのデフォルトのグループ "
"ID」 のどちらかに設定される、と書かれている。"
"memory object\\(emthis may not be so on other UNIX systems."
msgstr ""
"POSIX は B<O_RDONLY> と B<O_TRUNC> が一緒に指定された場合の動作を未定義にして"
-"ã\81\84ã\82\8bã\80\82Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\97¢å\98ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトに対する切り詰め (truncate) "
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\97¢å\98ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトに対する切り詰め (truncate) "
"は成功する。 しかし、他の UNIX システムでも同じであるとは限らない。"
#. type: Plain text
"The POSIX shared memory object implementation on Linux 2.4 makes use of a "
"dedicated filesystem, which is normally mounted under I</dev/shm>."
msgstr ""
-"Linux 2.4 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトの実装は 専用のファイルシス"
+"Linux 2.4 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼オブジェクトの実装は 専用のファイルシス"
"テムを使用する。そのファイルシステムは通常 I</dev/shm> にマウントされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/shm_open.3:282
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
-#| "B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), B<shm_overview>(7)"
+#: build/C/man3/shm_open.3:283
msgid ""
"B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
"B<ftruncate>(2), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), "
"B<shm_overview>(7)"
msgstr ""
"B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
-"B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), B<shm_overview>(7)"
+"B<ftruncate>(2), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), "
+"B<shm_overview>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/shm_overview.7:27
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:30
msgid "shm_overview - overview of POSIX shared memory"
-msgstr "shm_overview - POSIX 共有メモリの概要"
+msgstr "shm_overview - POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®æ¦\82è¦\81"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:33
"The POSIX shared memory API allows processes to communicate information by "
"sharing a region of memory."
msgstr ""
-"POSIX 共有メモリ API を使用すると、メモリのある領域を共有して、 プロセス間で"
-"情報をやり取りすることができる。"
+"POSIX 共有メモリー API を使用すると、メモリーのある領域を共有して、 プロセス"
+"間で情報をやり取りすることができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:35
msgstr ""
"新しいオブジェクトを生成しオープンする、もしくは 既存のオブジェクトをオープン"
"する。これは B<open>(2) と同じである。下記にある他のインターフェースで使用す"
-"る ファイルディスクリプタを返す。"
+"ã\82\8b ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:42
msgid ""
"Set the size of the shared memory object. (A newly created shared memory "
"object has a length of zero.)"
-msgstr "共有メモリオブジェクトの大きさを設定する。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:50
"Map the shared memory object into the virtual address space of the calling "
"process."
msgstr ""
-"呼び出したプロセスの仮想アドレス空間に共有メモリオブジェクトを マップする。"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92 ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:50
"Unmap the shared memory object from the virtual address space of the calling "
"process."
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\99"
-"る。"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:54
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:57
msgid "Remove a shared memory object name."
-msgstr "共有メモリオブジェクト名を削除する。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88å\90\8dã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:57
"Close the file descriptor allocated by B<shm_open>(3) when it is no longer "
"needed."
msgstr ""
-"B<shm_open>(3) ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cä¸\8dè¦\81ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\80\81 ã\81\9d"
-"ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿をクローズする。"
+"B<shm_open>(3) ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cä¸\8dè¦\81ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\80\81 "
+"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼をクローズする。"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:62
"the information returned by this call are the object's size (I<st_size>), "
"permissions (I<st_mode>), owner (I<st_uid>), and group (I<st_gid>)."
msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9f I<stat> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¿\94ã\81\99æ\83\85å ±ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º (I<st_size>)ã\80\81 許å\8f¯å±\9e"
-"性 (I<st_mode>)、 所有者 (I<st_uid>)、 グループ (I<st_gid>) がある。"
+"ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9f I<stat> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¿\94ã\81\99æ\83\85å ±ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º (I<st_size>)ã\80\81 許"
+"可属性 (I<st_mode>)、 所有者 (I<st_uid>)、 グループ (I<st_gid>) がある。"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:76
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:79
msgid "To change the ownership of a shared memory object."
-msgstr "共有メモリオブジェクトの所有権を変更する。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\89\80æ\9c\89権ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man7/shm_overview.7:79
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:82
msgid "To change the permissions of a shared memory object."
-msgstr "共有メモリオブジェクトの許可属性を変更する。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯å±\9eæ\80§ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/shm_overview.7:82
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:84
msgid "POSIX shared memory is supported since Linux 2.4 and glibc 2.2."
-msgstr "POSIX 共有メモリは Linux 2.4 と glibc 2.2 以降でサポートされている。"
+msgstr "POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ Linux 2.4 ã\81¨ glibc 2.2 以é\99\8dã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/shm_overview.7:84
"will exist until the system is shut down, or until all processes have "
"unmapped the object and it has been deleted with B<shm_unlink>(3)"
msgstr ""
-"POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85ã\81§ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88"
-"ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¢ã\83³"
-"マップし、 B<shm_unlink>(3) で削除されるまで、存在し続ける。"
+"POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85ã\81§ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§"
+"ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92"
+"ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\80\81 B<shm_unlink>(3) ã\81§å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81å\98å\9c¨ã\81\97ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/shm_overview.7:89
"Programs using the POSIX shared memory API must be compiled with I<cc -lrt> "
"to link against the real-time library, I<librt>."
msgstr ""
-"POSIX 共有メモリ API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リアル"
-"タイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
+"POSIX 共有メモリー API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リア"
+"ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª I<librt> ã\81¨ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/shm_overview.7:94
#, no-wrap
msgid "Accessing shared memory objects via the filesystem"
-msgstr "ファイルシステム経由での共有メモリオブジェクトへのアクセス"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 çµ\8cç\94±ã\81§ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:101
"supports the use of access control lists (ACLs) to control the permissions "
"of objects in the virtual filesystem."
msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\80\9a常 I</dev/shm> 以ä¸\8bã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bä»®æ\83³"
-"ファイルシステム (I<tmpfs>) 内に作成される。 カーネル 2.6.19 以降の Linux で"
-"ã\81¯ã\80\81 ä»®æ\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\86\85ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯å±\9eæ\80§ã\81®å\88¶å¾¡ã\81«ã\80\81 ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\88¶å¾¡ã\83ª"
-"スト (ACL; access control lists) を使うことができる。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\80\9a常 I</dev/shm> 以ä¸\8bã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bä»®"
+"想ファイルシステム (I<tmpfs>) 内に作成される。 カーネル 2.6.19 以降の Linux "
+"ã\81§ã\81¯ã\80\81 ä»®æ\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\86\85ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯å±\9eæ\80§ã\81®å\88¶å¾¡ã\81«ã\80\81 ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\88¶å¾¡"
+"ã\83ªã\82¹ã\83\88 (ACL; access control lists) ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:106
"Typically, processes must synchronize their access to a shared memory "
"object, using, for example, POSIX semaphores."
msgstr ""
-"é\80\9a常ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 POSIX ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81ªã\81©ã\82\92"
-"使ってプロセス間で同期をとらなければならない。"
+"é\80\9a常ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 POSIX ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81ªã\81©"
+"を使ってプロセス間で同期をとらなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/shm_overview.7:114
"interface; on the other hand POSIX shared memory is somewhat less widely "
"available (especially on older systems) than System V shared memory."
msgstr ""
-"System V 共有メモリ (B<shmget>(2), B<shmop>(2) など) は古い共有メモリ API で"
-"ある。 POSIX 共有メモリは、より簡単で、うまく設計されたインタフェースを提供し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¨æ¯\94ã\81¹ã\82\8bã\81¨ å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dる"
-"システムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
+"System V 共有メモリー (B<shmget>(2), B<shmop>(2) など) は古い共有メモリー "
+"API である。 POSIX 共有メモリーは、より簡単で、うまく設計されたインターフェー"
+"ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¨æ¯\94ã\81¹る"
+"ã\81¨ å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\84 (ç\89¹ã\81«ã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\84)ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/shm_overview.7:126
+#: build/C/man7/shm_overview.7:127
msgid ""
"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
"B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:48
msgid "shmctl - System V shared memory control"
-msgstr "shmctl - System V 共有メモリ (shared memory) を制御する"
+msgstr "shmctl - System V 共有メモリー (shared memory) を制御する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:51 build/C/man2/shmget.2:44
"B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the System"
"\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
msgstr ""
-"B<shmctl>() ã\81¯ã\80\81è\98å\88¥å\90ã\81\8c I<shmid> ã\81® System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントに対し"
+"B<shmctl>() ã\81¯ã\80\81è\98å\88¥å\90ã\81\8c I<shmid> ã\81® System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントに対し"
"て I<cmd> で指示した制御命令を実行する。"
#. type: Plain text
"The I<buf> argument is a pointer to a I<shmid_ds> structure, defined in "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
-"I<buf> 引き数は、 I<shmid_ds> 構造体へのポインタである。 この構造体は "
+"I<buf> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義されている"
#. type: Plain text
"read permission on the shared memory segment."
msgstr ""
"I<shmid> に関連づけられたカーネルデータ構造体の情報を I<buf> で指された "
-"I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントに対する "
+"I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントに対する "
"読み込み許可を持たなければならない。"
#. type: TP
"memory segment, or the caller must be privileged."
msgstr ""
"I<buf> によって指される I<shmid_ds> 構造体のいくつかのメンバーの値を、 この共"
-"æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントに関連づけられたカーネルデータ構造体に書き込み、 "
+"æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントに関連づけられたカーネルデータ構造体に書き込み、 "
"I<shm_ctime> メンバーも更新する。 以下のフィールドは変更できる。 I<shm_perm."
"uid>, I<shm_perm.gid>, I<shm_perm.mode> (の最下位 9 ビット)。 呼び出したプロ"
"セスの実効 UID が所有者 (I<shm_perm.uid>) または作成者 (I<shm_perm.cuid>) "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:149
msgid ""
-"Mark the segment to be destroyed. The segment will only actually be "
-"destroyed after the last process detaches it (i.e., when the I<shm_nattch> "
-"member of the associated structure I<shmid_ds> is zero). The caller must be "
-"the owner or creator of the segment, or be privileged. The I<buf> argument "
-"is ignored."
+"Mark the segment to be destroyed. The segment will actually be destroyed "
+"only after the last process detaches it (i.e., when the I<shm_nattch> member "
+"of the associated structure I<shmid_ds> is zero). The caller must be the "
+"owner or creator of the segment, or be privileged. The I<buf> argument is "
+"ignored."
msgstr ""
"セグメントに破棄済みのマークを付ける。 セグメントは、実際には最後プロセスがセ"
"グメントを分離した (関連する I<shmid_ds> 構造体の I<shm_nattch> メンバーが 0 "
"its pages that were faulted in will remain in memory or swap."
msgstr ""
"呼び出し元は最終的にはセグメントを忘れずに破棄I<しなければならない>。 そうで"
-"ã\81ªã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88 (fault) ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8bã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 (swap) ã\81«æ®\8bã\82\8aç¶\9aã\81\91"
-"る。"
+"ã\81ªã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88 (fault) ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8bã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 (swap) ã\81«æ®\8bã\82\8aç¶\9a"
+"ã\81\91ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:165
"(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the "
"B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\88¶é\99\90ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92ã\80\81 I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99æ§\8b"
-"造体に入れて返す。 この構造体は I<shminfo> 型である (そのためキャストが必要で"
-"ある)。 I<shminfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92ã\80\81 I<buf> ã\81\8cæ\8c\87"
+"す構造体に入れて返す。 この構造体は I<shminfo> 型である (そのためキャストが必"
+"要である)。 I<shminfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
#. type: Plain text
" unsigned long shmseg; /* プロセスが付加できる\n"
" セグメントの最大数。\n"
" カーネル内では未使用 */\n"
-" unsigned long shmall; /* 共有メモリの最大ページ数。\n"
+" unsigned long shmall; /* å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®æ\9c\80大ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\82\n"
" システム全体での値 */\n"
"};\n"
"resources consumed by shared memory. This structure is defined in "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cæ¶\88è²»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è³\87æº\90ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92 æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9f I<shm_info> æ§\8bé\80 "
-"体を返す。 この構造体は、 B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cæ¶\88è²»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è³\87æº\90ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92 æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9f I<shm_info> æ§\8b"
+"造体を返す。 この構造体は、 B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
"I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
#. type: Plain text
msgstr ""
"struct shm_info {\n"
" int used_ids; /* 現在存在するセグメント数 */\n"
-" unsigned long shm_tot; /* 共有メモリのページ総数 */\n"
-" unsigned long shm_rss; /* メモリ上にある (スワップされて\n"
-" いない) 共有メモリページ数 */\n"
-" unsigned long shm_swp; /* スワップされている共有メモリ\n"
+" unsigned long shm_tot; /* å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ç·\8fæ\95° */\n"
+" unsigned long shm_rss; /* メモリー上にある (スワップされて\n"
+" ã\81\84ã\81ªã\81\84) å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95° */\n"
+" unsigned long shm_swp; /* スワップされている共有メモリー\n"
" ページ数 */\n"
" unsigned long swap_attempts;\n"
" /* Linux 2.4 以降では未使用 */\n"
"on the system."
msgstr ""
"B<IPC_STAT> と同じく I<shmid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<shmid> 引き数は、セ"
-"グメント識別子ではなく、システム上の全ての共有メモリ セグメントに関する情報を"
-"管理するカーネルの内部配列へのインデックス である。"
+"グメント識別子ではなく、システム上の全ての共有メモリー セグメントに関する情報"
+"を管理するカーネルの内部配列へのインデックス である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:249
"The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the "
"following I<cmd> values:"
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ã\80\81I<cmd> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントが ス"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ã\80\81I<cmd> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントが ス"
"ワップされることを防止したり、許可したりできる:"
#. type: TP
"I<shm_perm.mode> field in the associated data structure retrieved by "
"B<IPC_STAT> will be set."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントをスワップすることを防止する。 ロックが有効になった後、"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントをスワップすることを防止する。 ロックが有効になった後、"
"呼び出し元は、 存在することが要求された全てのページをフォールトさせなければな"
"らない。 セグメントがロックされると、 関連するデータ構造体において "
"I<shm_perm.mode> フィールドの (標準的ではない) B<SHM_LOCKED> フラグが設定さ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:265
msgid "Unlock the segment, allowing it to be swapped out."
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "セグメントのロックを解除し、スワップアウトすることを可能にする。"
#. There was some weirdness in 2.6.9: SHM_LOCK and SHM_UNLOCK could
#. be applied to a segment, regardless of ownership of the segment.
"を利用することができた。 2.6.10 以降のカーネルでは、非特権プロセスであっても"
"次の条件を満たせば これらの操作を利用することができる。その条件とは、プロセス"
"の実効 UID がそのセグメントの所有者もしくは作成者の UID と一致し、 "
-"(B<SHM_LOCK> ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯) ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\90\88è¨\88ã\81\8c B<RLIMIT_MEMLOCK> ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹"
-"上限 (B<setrlimit>(2) 参照) の範囲内に入っていることである。"
+"(B<SHM_LOCK> ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯) ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\90\88è¨\88ã\81\8c B<RLIMIT_MEMLOCK> ã\83ªã\82½ã\83¼"
+"ス上限 (B<setrlimit>(2) 参照) の範囲内に入っていることである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:301
"the identifier of the shared memory segment whose index was given in "
"I<shmid>. Other operations return 0 on success."
msgstr ""
-"B<IPC_INFO> ã\81¨ B<SHM_INFO> æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢"
-"する情報を 管理しているカーネルの内部配列の使用中エントリのインデックスの う"
-"ã\81¡æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\81\93ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±"
-"ã\82\92 å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<SHM_STAT> æ\93\8dä½\9cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b)ã\80\82 "
-"B<SHM_STAT> 操作は、成功すると、 I<shmid> で指定されたインデックスを持つ共有"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªセグメントの識別子を返す。 他の操作は、成功の場合 0 を返す。"
+"B<IPC_INFO> ã\81¨ B<SHM_INFO> æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«"
+"関する情報を 管理しているカーネルの内部配列の使用中エントリーのインデックス"
+"ã\81® ã\81\86ã\81¡æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\81\93ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99"
+"ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92 å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<SHM_STAT> æ\93\8dä½\9cã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8d"
+"る)。 B<SHM_STAT> 操作は、成功すると、 I<shmid> で指定されたインデックスを持"
+"ã\81¤å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの識別子を返す。 他の操作は、成功の場合 0 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:305
"(see B<setrlimit>(2))."
msgstr ""
"(2.6.9 以降のカーネルにおいて) B<SHM_LOCK> が指定され、 ロックされる予定のセ"
-"ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの合計バイト数) が、 呼び"
+"ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの合計バイト数) が、 呼び"
"出したプロセスの実ユーザー ID についての制限を超えた。 この制限は "
"B<RLIMIT_MEMLOCK> ソフト資源制限で定義される (B<setrlimit>(2) を参照)。"
msgstr ""
"Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と "
"I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い"
-"å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 SVID ã\81§ã\82\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®"
-"ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8f¤ã\81\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ç§»æ¤\8dæ\80§ã\82\92æ\84\8f"
-"図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもし"
-"れない。"
+"å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 SVID ã\81§ã\82\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89"
+"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8f¤ã\81\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ç§»æ¤\8dæ\80§ã\82\92"
+"意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかも"
+"ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:407
msgstr ""
"B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, B<SHM_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1) プログラムで割り当"
"て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
-"æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\80\81 I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ª"
-"い。"
+"æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\80\81 I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8c"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmctl.2:415
"applications should avoid relying on it."
msgstr ""
"Linux では、 I<shmctl(IPC_RMID)> を使ってすでに削除マークがつけられている共有"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントを あるプロセスが付加 (attach) (B<shmat>(2)) することを許"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントを あるプロセスが付加 (attach) (B<shmat>(2)) することを許"
"可している。 この機能は他の UNIX の実装では利用できない。 移植性を考慮したア"
"プリケーションではこれに依存しないようにすべきである。"
"古い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmctl.2:434
+#: build/C/man2/shmctl.2:435
msgid ""
"B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
"B<svipc>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:41
msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
-msgstr "shmget - System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントを割り当てる"
+msgstr "shmget - System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントを割り当てる"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:48
"isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment corresponding to I<key> "
"exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
msgstr ""
-"B<shmget>() ã\81¯ I<key> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの識"
+"B<shmget>() ã\81¯ I<key> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの識"
"別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、もしくは I<key> に対応する"
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
-"å ´å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメ"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
+"å ´å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメ"
"ントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大"
"きさとなる。"
"| O_EXCL> for B<open>(2).)"
msgstr ""
"I<shmflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対"
-"å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントが既に存在すると、 B<shmget>() は失敗し、 "
+"å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントが既に存在すると、 B<shmget>() は失敗し、 "
"I<errno> に B<EEXIST> が設定される (これは B<open>(2) に B<O_CREAT | "
"O_EXCL> を指定した場合の動作と同じである)。"
"permission to access the segment."
msgstr ""
"新しいセグメントを作成する。このフラグが指定されなかった場合、 B<shmget>() "
-"ã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8b許"
-"可があるかどうかをチェックする。"
+"ã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8b"
+"許可があるかどうかをチェックする。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmget.2:102
"このフラグは、 B<mmap>(2) の B<MAP_NORESERVE> フラグと同じ役割を果たす。 こ"
"のセグメントに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場合"
"は、そのセグメントの変更が必ず成功することが 保証される。スワップ空間の予約を"
-"è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ç©ºã\81\8dã\81\8c ã\81ªã\81\84ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81« B<SIGSEGV> ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96"
-"る可能性がある。 B<proc>(5) にある I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファイ"
-"ルに関する議論も参照のこと。"
+"è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ç©ºã\81\8dã\81\8c ã\81ªã\81\84ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81« B<SIGSEGV> ã\82\92å\8f\97ã\81\91"
+"取る可能性がある。 B<proc>(5) にある I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファ"
+"ã\82¤ã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bè°è«\96ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:143
"zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see "
"B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\96°ã\81\9fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの内容は "
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\96°ã\81\9fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの内容は "
"0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初"
"期化される。"
"If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, "
"and a check is made to see if it is marked for destruction."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントが既に存在する場合、アクセス許可の検査と、 破壊 "
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントが既に存在する場合、アクセス許可の検査と、 破壊 "
"(destruction) マークがつけられていないかのチェックが行われる。"
#. type: Plain text
"On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 "
+"æ\88\90å\8a\9fã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 "
"-1 が返り、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: Plain text
"The user does not have permission to access the shared memory segment, and "
"does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
msgstr ""
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントへのアクセス許可を持たず、 "
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントへのアクセス許可を持たず、 "
"B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
#. type: Plain text
"memory segment already exists for I<key>."
msgstr ""
"B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が I<shmflg> に指定されたが、 I<key> に対応する共"
-"有メモリセグメントはすでに存在する。"
+"æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:215
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:233
msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
-msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリがなかった。"
+msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ç®¡ç\90\86æ\83\85å ± (overhead) ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:241
"segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-"
"wide limit on shared memory (B<SHMALL>)."
msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメント数の制限 (B<SHMMNI>) に達した、または要"
-"æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<size> ã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8c ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\88¶"
-"限 (B<SHMALL>) を超過した。"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメント数の制限 (B<SHMMNI>) に達した、または要"
+"æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<size> ã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8c ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®"
+"制限 (B<SHMALL>) を超過した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:248
msgstr ""
"B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に"
"使用された場合は、 B<shmget>() は I<shmflg> の下位 9 ビットを除いた全てを無"
-"è¦\96ã\81\97ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントを作成する。"
+"è¦\96ã\81\97ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントを作成する。"
#. type: SS
#: build/C/man2/shmget.2:280
#, no-wrap
msgid "Shared memory limits"
-msgstr "共有メモリの上限"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ä¸\8aé\99\90"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:284
"The following limits on shared memory segment resources affect the "
"B<shmget>() call:"
msgstr ""
-"B<shmget>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメント資源の制限は以下の通りであ"
+"B<shmget>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメント資源の制限は以下の通りであ"
"る:"
#. type: TP
"System-wide limit on the total amount of shared memory, measured in units of "
"the system page size."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\85¨ä½¿ç\94¨é\87\8fã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå\8d\98ä½\8dã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\85¨ä½¿ç\94¨é\87\8fã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå\8d\98ä½\8dã\81§"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
"GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments."
msgstr ""
"B<SHMMAX> と B<SHMMNI> が変更されないとすると、 この式の結果に (バイト単位の"
-"å\80¤ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8e\9bã\81\91ç®\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨"
-"される全メモリの上限として、 8 GB という値が得られる。"
+"å\80¤ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\8e\9bã\81\91ç®\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§ä½¿"
+"用される全メモリーの上限として、 8 GB という値が得られる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmget.2:320
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:323
msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
-msgstr "1 つの共有メモリセグメントの最大サイズ (バイト数)。"
+msgstr "1 ã\81¤ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°)ã\80\82"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
"usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped "
"have a size of around 2.8 GB, and on x86_64 the limit is around 127 TB."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨å\88\86ã\81 ã\81\91ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81 使ç\94¨å\8f¯è\83½"
-"なセグメントの最大サイズには仮想メモリの総量という別の上限が適用される。 例え"
-"ば、i386 ではマッピング可能な最大セグメントの大きさはおおよそ 2.8GB で、 "
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨å\88\86ã\81 ã\81\91ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81 使ç\94¨å\8f¯"
+"能なセグメントの最大サイズには仮想メモリーの総量という別の上限が適用される。 "
+"例えば、i386 ではマッピング可能な最大セグメントの大きさはおおよそ 2.8GB で、 "
"x86_64 では上限はおおよそ 127TB である。"
#. type: TP
"Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
"(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントのバイト単位の大きさの下限: 実装依存 (現在は 1 バイトだ"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントのバイト単位の大きさの下限: 実装依存 (現在は 1 バイトだ"
"が、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
#. type: TP
"the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
"is 4096."
msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 "
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 "
"Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
#. Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
"The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
"of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
msgstr ""
-"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹å½\93ã\82\8aã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの個数の最大値 (B<SHMSEG>) に関する実装"
+"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹å½\93ã\82\8aã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの個数の最大値 (B<SHMSEG>) に関する実装"
"上の制限はない。"
#. type: Plain text
"Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
"shared memory segment scheduled for deletion."
msgstr ""
-"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.3.30 ã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81Linux ã\81¯ å\89\8aé\99¤ã\81\8cäº\88å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメント"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.3.30 ã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81Linux ã\81¯ å\89\8aé\99¤ã\81\8cäº\88å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメント"
"に対して B<shmget>() が行われると B<EIDRM> を返していた。"
#. type: Plain text
"より明確にその機能を表しているだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:390
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
-#| "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
+#: build/C/man2/shmget.2:391
msgid ""
"B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
"B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
msgstr ""
-"B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
-"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
+"B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/shmop.2:41
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:44
msgid "shmat, shmdt - System V shared memory operations"
-msgstr "shmat, shmdt - System V 共有メモリ (shared memory) の操作"
+msgstr "shmat, shmdt - System V 共有メモリー (shared memory) の操作"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:48
"I<shmid> to the address space of the calling process. The attaching address "
"is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:"
msgstr ""
-"B<shmat>() ã\81¯ I<shmid> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメント "
+"B<shmat>() ã\81¯ I<shmid> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメント "
"(shared memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) す"
"る。 付加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
"セグメントを読み込み専用に付加する。 プロセスはそのセグメントへの読み込み許可"
"を持っていなければならない。 このフラグが指定されなかった場合、そのセグメント"
"は読み込みと書き込みアクセスのために付加され、 プロセスはそのセグメントに読み"
-"è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セ"
+"è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セ"
"グメントという概念は存在しない。"
#. type: TP
"structure (see B<shmctl>(2)) associated with the shared memory segment as "
"follows:"
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmat>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントに関連する I<shmid_ds> 構"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmat>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントに関連する I<shmid_ds> 構"
"造体 (B<shmctl>(2) を参照) のメンバーを以下のように更新する:"
#. type: Plain text
"the value returned by the attaching B<shmat>() call."
msgstr ""
"B<shmdt>() は呼び出したプロセスのアドレス空間から I<shmaddr> で指定されたア"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントを分離 (detach) する。 分離する共有メ"
-"ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 "
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントを分離 (detach) する。 分離する共有メ"
+"ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 "
"I<shmaddr> は、それを付加した時に B<shmat>() が返した値に等しくなければなら"
"ない。"
"On a successful B<shmdt>() call, the system updates the members of the "
"I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:"
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmdt>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントに関連する "
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmdt>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントに関連する "
"I<shmid_ds> 構造体のメンバーを以下のように更新する:"
#. type: Plain text
"segment; on error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the cause of the error."
msgstr ""
-"B<shmat>() ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントのアドレスを返"
+"B<shmat>() ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントのアドレスを返"
"す。 エラーの場合、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
"値を設定する。"
#: build/C/man2/shmop.2:214
msgid "Could not allocate memory for the descriptor or for the page tables."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ (descriptor) ã\82\84ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªを 割り当てるこ"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ (descriptor) ã\82\84ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼を 割り当てるこ"
"とができない。"
#. type: Plain text
"There is no shared memory segment attached at I<shmaddr>; or, I<shmaddr> is "
"not aligned on a page boundary."
msgstr ""
-"I<shmaddr> ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントが存在しない。 もしくは、 "
+"I<shmaddr> ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントが存在しない。 もしくは、 "
"I<shmaddr> がページ境界に合っていない。"
#. type: Plain text
msgid ""
"After a B<fork>(2), the child inherits the attached shared memory segments."
msgstr ""
-"B<fork>(2) ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントを継承する。"
+"B<fork>(2) ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントを継承する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:252
"After an B<execve>(2), all attached shared memory segments are detached from "
"the process."
msgstr ""
-"B<exec>(2) ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントはプロセスから分離"
+"B<exec>(2) ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントはプロセスから分離"
"される。"
#. type: Plain text
"Upon B<_exit>(2), all attached shared memory segments are detached from the "
"process."
msgstr ""
-"B<exit>(2) ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントはプロセスから分"
+"B<exit>(2) ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントはプロセスから分"
"離される。"
#. type: Plain text
"memory must be made relative (typically to the starting address of the "
"segment), rather than absolute."
msgstr ""
-"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81®é«\98ã\81\84æ\96¹æ³\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 I<shmaddr> ã\82\92 "
-"NULL にして B<shmat>() を使用するのがよい。 このような方法で付加される共有メ"
-"モリセグメントは、 プロセスが異なれば別のアドレスに付加される、という点に注意"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\82\88ã\81£ã\81¦å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªå\86\85ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\80\81 絶対ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
-"(一般的にはセグメントの開始アドレスからの) 相対アドレスで作成するべきであ"
-"る。"
+"å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81®é«\98ã\81\84æ\96¹æ³\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 I<shmaddr> "
+"を NULL にして B<shmat>() を使用するのがよい。 このような方法で付加される共"
+"有メモリーセグメントは、 プロセスが異なれば別のアドレスに付加される、という点"
+"ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\82\88ã\81£ã\81¦å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼å\86\85ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 絶対ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+"ではなく、 (一般的にはセグメントの開始アドレスからの) 相対アドレスで作成する"
+"ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:273
"already marked to be deleted. However, POSIX.1-2001 does not specify this "
"behavior and many other implementations do not support it."
msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\97¢ã\81«å\89\8aé\99¤ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡"
-"ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8b\95ä½\9c"
-"を指定しておらず、 他の多くの実装もこれをサポートしていない。"
+"Linux ã\81§ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\97¢ã\81«å\89\8aé\99¤ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ª"
+"動作を指定しておらず、 他の多くの実装もこれをサポートしていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:276
msgid "The following system parameter affects B<shmat>():"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<shmat>() ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "以下のシステムパラメーターは、 B<shmat>() に影響する:"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmop.2:276
"The implementation places no intrinsic per-process limit on the number of "
"shared memory segments (B<SHMSEG>)."
msgstr ""
-"ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\94ã\81¨ã\81® å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの最大数 (B<SHMSEG>) に"
+"ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\94ã\81¨ã\81® å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントの最大数 (B<SHMSEG>) に"
"関する実装依存の制限はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmop.2:300
+#: build/C/man2/shmop.2:301
msgid ""
"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/subpage_prot.2:90 build/C/man2/sync_file_range.2:166
msgid "Out of memory."
-msgstr "メモリ不足である。"
+msgstr "メモリー不足である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/subpage_prot.2:96
msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/subpage_prot.2:133
+#: build/C/man2/subpage_prot.2:134
msgid "I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> in the Linux kernel source tree"
msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt>"
msgid "SYNC_FILE_RANGE"
msgstr "SYNC_FILE_RANGE"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:30
+#, no-wrap
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:33
msgid "sync_file_range - sync a file segment with disk"
"B<sync_file_range>() permits fine control when synchronizing the open file "
"referred to by the file descriptor I<fd> with disk."
msgstr ""
-"B<sync_file_range>() を使うと、ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるオー"
-"プンされたファイルのディスクとの同期に関して、 きめ細かな制御が可能となる。"
+"B<sync_file_range>() を使うと、ファイルディスクリプター I<fd> で参照される"
+"オープンされたファイルのディスクとの同期に関して、 きめ細かな制御が可能とな"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:61
"はない。 これらの操作ではどれもファイルのメタデータの書き出しを行わない。 し"
"たがって、アプリケーションにより作成済みのディスクブロックの 上書きの実行が確"
"実に行われない限り、クラッシュの後でもデータが 利用できる保証はない。 書き込"
-"ã\81¿ã\81\8cä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿フェースは存在しない。 "
+"ã\81¿ã\81\8cä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼フェースは存在しない。 "
"(I<btrfs> などの) copy-on-write 動作を使ったファイルシステムでは、 既存の割り"
"当て済みのブロックに対する上書き自体ができない。 前もって割り当てられた領域に"
"書き込みを行う場合、 多くのファイルシステムでは block allocator への書き込み"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:152
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:160
"B<syscall>(2) for details.) Therefore, these architectures define a "
"different system call that orders the arguments suitably:"
msgstr ""
-"いくつかのアーキテクチャ (例えば、 PowerPC や ARM) では、 64 ビットの引き数は"
-"適切なレジスタの組に割り当てる必要がある。 このようなアーキテクチャでは、 "
-"ã\80\8cæ\9b¸å¼\8fã\80\8dã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<sync_file_range>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\80\81 å¼\95ã\81\8d"
-"数 I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されて"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\86 (詳細ã\81¯ B<syscall>(2) å\8f\82ç\85§)ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯å¼\95"
-"き数が適切な順序になった別のシステムコールが定義されている。"
+"いくつかのアーキテクチャー (例えば、 PowerPC や ARM) では、 64 ビットの引き数"
+"は適切なレジスターの組に割り当てる必要がある。 このようなアーキテクチャーで"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cæ\9b¸å¼\8fã\80\8dã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<sync_file_range>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\80\81 "
+"引き数 I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86 (詳細ã\81¯ B<syscall>(2) å\8f\82ç\85§)ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯"
+"ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªé \86åº\8fã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:206
"architectures where glibc support is provided, glibc transparently wraps "
"B<sync_file_range2>() under the name B<sync_file_range>()."
msgstr ""
-"このバージョンのシステムコールは、Linux 2.6.20 で ARM アーキテクチャで\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81Linux 2.6.20 ã\81§ ARM ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§\n"
"初めて登場し、 B<arm_sync_file_range>() という名前であった。\n"
"Linux 2.6.22 で、同様のシステムコールが PowerPC 用に追加された際に、\n"
"システムコールの名前が変更された。\n"
-"glibc によるサポートが提供されているアーキテクチャでは、\n"
+"glibc ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81\n"
"glibc のラッパー関数は B<sync_file_range>() という名前で\n"
"B<sync_file_range2>() を適切に使用するようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sync_file_range.2:226
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:227
msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
#: build/C/man2/memfd_create.2:21
#, no-wrap
msgid "MEMFD_CREATE"
-msgstr ""
+msgstr "MEMFD_CREATE"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:24
msgid "memfd_create - create an anonymous file"
-msgstr ""
+msgstr "memfd_create - 無名ファイル (anonymous file) を作成する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:26
-#, fuzzy
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
msgid "B<#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t "
-#| ">I<mode>B<);>"
msgid "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
-msgstr ""
-"B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
+msgstr "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
#. David Herrmann:
#. memfd uses VM_NORESERVE so each page is accounted on first access.
"allocations such as those allocated using B<mmap>(2) with the "
"B<MAP_ANONYMOUS> flag."
msgstr ""
+"B<memfd_create>() は、 無名ファイル (anonymous file) を作成し、 そのファイル"
+"を参照するファイルディスクリプターを返す。 このファイルは通常のファイルと同様"
+"に振る舞い、 変更、切り詰め (truncate)、 メモリーマップなどを行うことができ"
+"る。 しかし、 通常のファイルとは違い、 このファイルは RAM 上に置かれ、 格納さ"
+"れるストレージは揮発性である。 このファイルへの参照がすべてなくなると、 ファ"
+"イルは自動的に解放される。 このファイルが置かれるページには無名メモリー "
+"(anonymous memory) が使用される。 したがって、 B<memfd_create>() で作成された"
+"フィアルは、 他の無名メモリーの割り当て (B<MAP_ANONYMOUS> フラグ付きの "
+"B<mmap>(2) を使って割り当てられた無名メモリーなど) と同じ動作をする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:58
"should be set using B<ftruncate>(2). (Alternatively, the file may be "
"populated by calls to B<write>(2) or similar.)"
msgstr ""
+"ファイルの初期サイズは 0 に設定される。 呼び出しの後に、 B<ftruncate>(2) を"
+"使ってファイルサイズを設定すべきである (代わりに、 B<write>(2) や同様の関数を"
+"呼び出してファイルにデータを書き込むこともできる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:69
"descriptor, and as such multiple files can have the same name without any "
"side effects."
msgstr ""
+"I<name> に指定された名前はファイル名として使用され、 ディレクトリ I</proc/"
+"self/fd/> で対応するシンボリックリンクのリンク先として表示される。 表示される"
+"名前の前には常に I<memfd:> が付き、 この名前はデバッグ用途としてのみ機能す"
+"る。 名前はファイルディスクリプターの動作には影響せず、 複数のファイルが同じ"
+"名前を持っても副作用はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:74
"The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the behaviour "
"of B<memfd_create>():"
msgstr ""
+"以下の値をビット論理和で I<flags> に指定して、 B<memfd_create>() の動作を変更"
+"できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/memfd_create.2:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<PROT_EXEC>"
+#, no-wrap
msgid "B<MFD_CLOEXEC>"
-msgstr "B<PROT_EXEC>"
+msgstr "B<MFD_CLOEXEC>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:84
"the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this "
"may be useful."
msgstr ""
+"新しいファイルディスクリプターに close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) フラグをセット"
+"する。 これが有用な理由については B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参"
+"照のこと。"
#. type: TP
#: build/C/man2/memfd_create.2:84
#, no-wrap
msgid "B<MFD_ALLOW_SEALING>"
-msgstr ""
+msgstr "B<MFD_ALLOW_SEALING>"
#. FIXME Why is the MFD_ALLOW_SEALING behavior not simply the default?
#. Is it worth adding some text explaining this?
"initial set of seals will be B<F_SEAL_SEAL>, meaning that no other seals can "
"be set on the file."
msgstr ""
+"このファイルに対して sealing 操作を許可する。 B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> "
+"と B<F_GET_SEALS> 操作の議論を参照。 下記の「注意」も参照。 初期の seal 集合"
+"は空となる。 このフラグを指定しなかった場合、 初期の seal 集合は "
+"B<F_SEAL_SEAL> となり、 これはこのファイルには他の seal をセットできないこと"
+"ということである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:104
msgid "Unused bits in I<flags> must be 0."
-msgstr ""
+msgstr "I<flags> の未使用のビットは 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:113
"reading and writing (B<O_RDWR>) and B<O_LARGEFILE> is set for the "
"descriptor."
msgstr ""
+"返り値として B<memfd_create>() は、 作成したファイルを参照するのに使用できる"
+"新しいファイルディスクリプターを返す。 このファイルディスクリプターは読み書き"
+"両用 (B<O_RDWR>) でオープンされ、 B<O_LARGEFILE> がこのファイルディスクリプ"
+"ターにセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:126
"the same file. The file descriptor is preserved across B<execve>(2), unless "
"the close-on-exec flag has been set."
msgstr ""
+"B<fork>(2) と B<execve>(2) に関しては、 B<memfd_create>() で作成したファイル"
+"ディスクリプターについても通常の動作が適用される。 ファイルディスクリプターの"
+"コピーは B<fork>(2) で生成される子プロセスに継承され、 同じファイルを参照す"
+"る。 close-on-exec フラグがセットされていない限り、 B<execve>(2) の前後でファ"
+"イルディスクリプターは保持される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
-#| "I<errno> is set to indicate the error."
msgid ""
"On success, B<memfd_create>() returns a new file descriptor. On error, -1 "
"is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
-"成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
-"にエラーを示す値を設定する。"
+"成功の場合、 B<memfd_create>() は新しいファイルディスクリプターを返す。 エ"
+"ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:139
msgid "The address in I<name> points to invalid memory."
-msgstr ""
+msgstr "I<name> のアドレスが無効なメモリーを指している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:146
"An unsupported value was specified in one of the arguments: I<flags> "
"included unknown bits, or I<name> was too long."
msgstr ""
+"サポートされていない値がいずれかの引き数で指定された。 I<flags> に未知のビッ"
+"トが含まれていたか、 I<name> が長過ぎた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:149
-#, fuzzy
-#| msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
msgid "The per-process limit on open file descriptors has been reached."
-msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
+msgstr ""
+"オープンされているファイルディスクリプターのプロセス単位の上限に達した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:152
-#, fuzzy
-#| msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:155
-#, fuzzy
-#| msgid "There was insufficient memory to fulfill the allocation request."
msgid "There was insufficient memory to create a new anonymous file."
-msgstr "割り当て要求を満たすのに十分なメモリがなかった。"
+msgstr "新しい無名ファイルを作成するのに十分なメモリーがなかった。"
#. FIXME . When glibc support appears, update the following sentence:
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<remap_file_pages>() system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
-#| "support was added in version 2.3.3."
msgid ""
"The B<memfd_create>() system call first appeared in Linux 3.17. Support in "
"the GNU C library is pending."
msgstr ""
-"B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
-"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ glibc ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.3.3 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9f。"
+"B<memfd_create>() システムコールは Linux 3.17 で初めて登場した。 GNU C ライブ"
+"ã\83©ã\83ªã\81§ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯æ¤\9cè¨\8eä¸ã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:165
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<remap_file_pages>() system call is Linux-specific."
msgid "The B<memfd_create>() system call is Linux-specific."
-msgstr "B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 固有のものである。"
+msgstr "B<memfd_create>() システムコールは Linux 固有である。"
#. See also http://lwn.net/Articles/593918/
#. and http://lwn.net/Articles/594919/ and http://lwn.net/Articles/591108/
"and associated file descriptors that are used with the file-sealing APIs "
"provided by B<fcntl>(2)."
msgstr ""
+"B<memfd_create>() システムコールは、 手動で I<tmpfs> ファイルシステムをマウン"
+"トして、 そのファイルシステムにファイルをオープンするという操作の、 簡単な代"
+"替手段を提供している。 B<memfd_create>() の主な目的は、 B<fcntl>(2) が提供す"
+"る file-sealing API で使用できる、 ファイルとそれに関連付けられるファイルディ"
+"スクリプターを作成することである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:192
"B<O_TMPFILE> in cases where there is no intention to actually link the "
"resulting file into the filesystem."
msgstr ""
+"B<memfd_create>() システムコールは、 file sealing なしでも用途がある (これが"
+"明示的に B<MFD_ALLOW_SEALING> フラグが要求されない限り、 file-sealing が無効"
+"になる理由である)。 特に、 ファイルシステムに実際にファイルを残す意図がない場"
+"合、 I<tmp> にファイルを作成したり B<open>(2) B<O_TMPFILE> を使ったりする際の"
+"代替手段として使用できる。"
#. type: SS
#: build/C/man2/memfd_create.2:192
#, no-wrap
msgid "File sealing"
-msgstr ""
+msgstr "file sealing"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:210
"(Dealing with this possibility necessitates the use of a handler for the "
"B<SIGBUS> signal.)"
msgstr ""
+"file sealing がない場合、 共有メモリー経由で通信するプロセスは、 互いに信頼す"
+"るか、 信頼していない相手が共有メモリー領域を問題がある方法で操作する可能性に"
+"対処するための対策を講じなければならない。\n"
+"例えば、 信頼していない相手は、 いつでも共有メモリーの内容を変更したり、 共有"
+"メモリー領域を縮小したりする可能性がある。 前者の場合は、 ローカルプロセスで"
+"は、 データの確認時点と使用時点の競合条件の問題が起こり得る (通常はこの問題へ"
+"の対処は共有メモリー領域からデータをこぴーしてからデータを確認、使用すること"
+"である)。 後者の場合は、 ローカルプロセスでは、 共有メモリー領域の存在しなく"
+"なった場所にアクセスしようとした際にシグナル B<SIGBUS> が発生する可能性があ"
+"る (この可能性に対処するにはシグナル B<SIGBUS> に対してハンドラーを使用する必"
+"要がある)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:216
"eliminated, by allowing a process to operate secure in the knowledge that "
"its peer can't modify the shared memory in an undesired fashion."
msgstr ""
+"信頼していない相手への対処により、 共有メモリーを利用するコードに余計な複雑性"
+"が増すことになる。 メモリー sealing により余計な複雑性をなくすことができる。 "
+"相手が望まない方法で共有メモリーを変更できないことを知っていることで、 プロセ"
+"スは安全に動作できるようになる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:218
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An example of what we might see when running the program is the following:"
msgid "An example of the usage of the sealing mechanism is as follows:"
-msgstr "プログラムを実行した場合の一例を以下に示す。"
+msgstr "sealing 機構の使い方の例は以下のとおりである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:225
"The first process creates a I<tmpfs> file using B<memfd_create>(). The call "
"yields a file descriptor used in subsequent steps."
msgstr ""
+"最初のプロセスは B<memfd_create>() を使って I<tmpfs> ファイルを作成する。 "
+"B<memfd_create>() はこれ以降のステップで使用するファイルディスクリプターを返"
+"す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:232
"B<ftruncate>(2), maps it using B<mmap>(2), and populates the shared memory "
"with the desired data."
msgstr ""
+"最初のプロセスは B<ftruncate>(2) を使って直前のステップで作成したファイルのサ"
+"イズを変更し、 B<mmap>(2) を使ってそのファイルをマッピングし、 共有メモリーに"
+"所望のデータを配置する。"
#. type: IP
#: build/C/man2/memfd_create.2:232
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3"
+#, no-wrap
msgid "3."
-msgstr "3"
+msgstr "3."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:242
"the file. (If placing the seal B<F_SEAL_WRITE>, then it will be necessary "
"to first unmap the shared writable mapping created in the previous step.)"
msgstr ""
+"最初のプロセスは、 このファイルに対する今後の変更を制限するために、 "
+"B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> 操作を使って、 そのファイルに seal をいくつか設"
+"定する。 (seal B<F_SEAL_WRITE> を設定する場合、 直前のステップで作成した書き"
+"込み可能な共有マッピングをまずアンマップする必要が出てくる。)"
#. type: IP
#: build/C/man2/memfd_create.2:242
#, no-wrap
msgid "4."
-msgstr ""
+msgstr "4."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:247
"A second process obtains a file descriptor for the I<tmpfs> file and maps "
"it. Among the possible ways in which this could happen are the following:"
msgstr ""
+"二つ目のプロセスは I<tmpfs> ファイルのファイルディスクリプターを入手し、 その"
+"ファイルをマップする。 以下に示す方法を使用することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:258
"descriptor to the second process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7) "
"and B<cmsg>(3)). The second process then maps the file using B<mmap>(2)."
msgstr ""
+"B<memfd_create>() を呼び出したプロセスは、 得られたファイルディスクリプターを"
+"二つ目のプロセスに UNIX ドメインソケット経由で渡すことができる (B<unix>(7) "
+"と B<cmsg>(3) を参照)。 それから、二つ目のプロセスは B<mmap>(2) を使ってファ"
+"イルをマップする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:266
"they are running under the same user ID. Therefore, file sealing would not "
"normally be necessary.)"
msgstr ""
+"二つ目のプロセスを B<fork>(2) を使って作成する。 そうすると、 自動的にファイ"
+"ルディスクリプターとマッピングが継承される。 (この方法と次の方法では、 二つの"
+"プロセス間で自然な信頼関係が存在することになる。 なぜなら、 二つのプロセスは"
+"同じユーザー ID。 の元で実行されているからである。 したがって、 file sealing "
+"は通常は不要であろう。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:280
"returned by the call to B<memfd_create>() in that process. The second "
"process then maps the file using B<mmap>(2)."
msgstr ""
+"二つ目のプロセスは I</proc/E<lt>pdE<gt>/fd/E<lt>fdE<gt>> をオープンする。 "
+"I<E<lt>pidE<gt>> は最初のプロセス (B<memfd_create>() を呼び出したプロセス) "
+"の PID で、 I<E<lt>fdE<gt>> は最初のプロセスでの B<memfd_create>() の呼び出し"
+"で返されたファイルディスクリプター番号である。 それからこのファイルを "
+"B<mmap>(2) を使ってマッピングする。"
#. type: IP
#: build/C/man2/memfd_create.2:281
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "5"
+#, no-wrap
msgid "5."
-msgstr "5"
+msgstr "5."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:293
"further seals to impose additional restrictions (so long as the "
"B<F_SEAL_SEAL> seal has not yet been applied)."
msgstr ""
+"二つ目のプロセスは B<fcntl>(2) の B<F_GET_SEALS> 操作を使って、 そのファイル"
+"に適用されている seal のビットマスクを取得する。 このビットマスクを調べて、 "
+"ファイルの変更に関してどのような制限が適用されているかを知ることができる。 "
+"(B<F_SEAL_SEAL> seal がそれまでに適用されていない限りは) 必要であれば、 二つ"
+"目のプロセスはさらに seal を設定して追加の制限をかけることができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:297
"Below are shown two example programs that demonstrate the use of "
"B<memfd_create>() and the file sealing API."
msgstr ""
+"以下では B<memfd_create>() と file sealing API の使用例を示すサンプルプログラ"
+"ムを 2 つとりあげる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:312
"size to be set for the file, and the optional third is a string of "
"characters that specify seals to be set on file."
msgstr ""
+"最初のプログラム I<t_memfd_create.c> は、 B<memfd_create>() を使って "
+"I<tmpfs> ファイルを作成し、 そのファイルのサイズを設定し、 メモリーにマッピン"
+"グし、 要求された場合にはそのファイルに seal を設定する。 このプログラムは最"
+"大で 3 つのコマンドライン引き数を取り、 最初の 2 つは必須である。 最初の引き"
+"数はファイルに関連付けられる名前で、 2 番目の引き数はファイルに設定されるサイ"
+"ズである。 省略可能な 3 番目の引き数は、 このファイルに設定する seal を指定す"
+"る文字列である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:318
"that was created via B<memfd_create>() and inspect the set of seals that "
"have been applied to that file."
msgstr ""
+"2 つめのプログラム I<t_get_seals.c> を使うと、 B<memfd_create>() を使って作成"
+"された既存のファイルをオープンし、 そのファイルに適用されている seal の集合を"
+"調査できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:323
"The following shell session demonstrates the use of these programs. First "
"we create a I<tmpfs> file and set some seals on it:"
msgstr ""
+"以下のシェルのセッションはこれらのプログラムの使用例を示したものである。 ま"
+"ず I<tmpfs> ファイルを作成し、そのファイルに seal をいくつか設定している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:329
"[1] 11775\n"
"PID: 11775; fd: 3; /proc/11775/fd/3\n"
msgstr ""
+"$ B<./t_memfd_create my_memfd_file 4096 sw &>\n"
+"[1] 11775\n"
+"PID: 11775; fd: 3; /proc/11775/fd/3\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:347
"use our I<t_get_seals> program to view the seals that have been placed on "
"the file:"
msgstr ""
+"この時点では、 I<t_memfd_create> プログラムはバックグラウンドで動作し続け"
+"る。 もう一つのプログラムから、 B<memfd_create>() がオープンしたディスクリプ"
+"ターに対応する I</proc/PID/fd> ファイルをオープンすることで、 "
+"B<memfd_create>() で作成されたファイルのファイルディスクリプターを取得でき"
+"る。\n"
+"そのパス名を使って、 I</proc/PID/fd> シンボリックリンクの内容を調査し、 "
+"I<t_get_seals> プログラムを使ってそのファイルに設定されている seal を見ること"
+"ができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:354
"$ B<./t_get_seals /proc/11775/fd/3>\n"
"Existing seals: WRITE SHRINK\n"
msgstr ""
+"$ B<readlink /proc/11775/fd/3>\n"
+"/memfd:my_memfd_file (deleted)\n"
+"$ B<./t_get_seals /proc/11775/fd/3>\n"
+"Existing seals: WRITE SHRINK\n"
#. type: SS
#: build/C/man2/memfd_create.2:356
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Program source"
+#, no-wrap
msgid "Program source: t_memfd_create.c"
-msgstr "プログラムのソース"
+msgstr "プログラムのソース: t_memfd_create.c"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:365
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " char *addr;\n"
-#| " int fd;\n"
-#| " struct stat sb;\n"
-#| " off_t offset, pa_offset;\n"
-#| " size_t length;\n"
-#| " ssize_t s;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" char *addr;\n"
" int fd;\n"
-" struct stat sb;\n"
-" off_t offset, pa_offset;\n"
-" size_t length;\n"
-" ssize_t s;\n"
+" unsigned int seals;\n"
+" char *addr;\n"
+" char *name, *seals_arg;\n"
+" ssize_t len;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:388
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (argc E<lt> 3) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s name size [seals]\\en\", argv[0]);\n"
+" fprintf(stderr, \"\\et\\(aqseals\\(aq can contain any of the \"\n"
+" \"following characters:\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"\\et\\etg - F_SEAL_GROW\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"\\et\\ets - F_SEAL_SHRINK\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"\\et\\etw - F_SEAL_WRITE\\en\");\n"
+" fprintf(stderr, \"\\et\\etS - F_SEAL_SEAL\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:392
" len = atoi(argv[2]);\n"
" seals_arg = argv[3];\n"
msgstr ""
+" name = argv[1];\n"
+" len = atoi(argv[2]);\n"
+" seals_arg = argv[3];\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:395
" /* Create an anonymous file in tmpfs; allow seals to be\n"
" placed on the file */\n"
msgstr ""
+" /* Create an anonymous file in tmpfs; allow seals to be\n"
+" placed on the file */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:399
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
-#| " if (fd == -1)\n"
-#| " handle_error(\"open\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"memfd_create\");\n"
msgstr ""
-" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
+" fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
" if (fd == -1)\n"
-" handle_error(\"open\");\n"
+" errExit(\"memfd_create\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:401
#, no-wrap
msgid " /* Size the file as specified on the command line */\n"
-msgstr ""
+msgstr " /* Size the file as specified on the command line */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:404
" if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
" errExit(\"truncate\");\n"
msgstr ""
+" if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
+" errExit(\"truncate\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:407
" printf(\"PID: %ld; fd: %d; /proc/%ld/fd/%d\\en\",\n"
" (long) getpid(), fd, (long) getpid(), fd);\n"
msgstr ""
+" printf(\"PID: %ld; fd: %d; /proc/%ld/fd/%d\\en\",\n"
+" (long) getpid(), fd, (long) getpid(), fd);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:410
" /* Code to map the file and populate the mapping with data\n"
" omitted */\n"
msgstr ""
+" /* Code to map the file and populate the mapping with data\n"
+" omitted */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:413
" /* If a \\(aqseals\\(aq command-line argument was supplied, set some\n"
" seals on the file */\n"
msgstr ""
+" /* If a \\(aqseals\\(aq command-line argument was supplied, set some\n"
+" seals on the file */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:416
" if (seals_arg != NULL) {\n"
" seals = 0;\n"
msgstr ""
+" if (seals_arg != NULL) {\n"
+" seals = 0;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:425
" if (strchr(seals_arg, \\(aqS\\(aq) != NULL)\n"
" seals |= F_SEAL_SEAL;\n"
msgstr ""
+" if (strchr(seals_arg, \\(aqg\\(aq) != NULL)\n"
+" seals |= F_SEAL_GROW;\n"
+" if (strchr(seals_arg, \\(aqs\\(aq) != NULL)\n"
+" seals |= F_SEAL_SHRINK;\n"
+" if (strchr(seals_arg, \\(aqw\\(aq) != NULL)\n"
+" seals |= F_SEAL_WRITE;\n"
+" if (strchr(seals_arg, \\(aqS\\(aq) != NULL)\n"
+" seals |= F_SEAL_SEAL;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:429
" errExit(\"fcntl\");\n"
" }\n"
msgstr ""
+" if (fcntl(fd, F_ADD_SEALS, seals) == -1)\n"
+" errExit(\"fcntl\");\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:432
" /* Keep running, so that the file created by memfd_create()\n"
" continues to exist */\n"
msgstr ""
+" /* Keep running, so that the file created by memfd_create()\n"
+" continues to exist */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:434
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " mtrace();\n"
+#, no-wrap
msgid " pause();\n"
-msgstr " mtrace();\n"
+msgstr " pause();\n"
#. type: SS
#: build/C/man2/memfd_create.2:438
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Program source"
+#, no-wrap
msgid "Program source: t_get_seals.c"
-msgstr "プログラムのソース"
+msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:447
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:456
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " int j;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" int j;\n"
+" int fd;\n"
+" unsigned int seals;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:461
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
-#| " fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
-" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
-" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:465
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
-#| " if (fd == -1)\n"
-#| " handle_error(\"open\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"open\");\n"
msgstr ""
-" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
+" fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
" if (fd == -1)\n"
-" handle_error(\"open\");\n"
+" errExit(\"open\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:469
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
-#| " if (pagesize == -1)\n"
-#| " handle_error(\"sysconf\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
" if (seals == -1)\n"
" errExit(\"fcntl\");\n"
msgstr ""
-" pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
-" if (pagesize == -1)\n"
-" handle_error(\"sysconf\");\n"
+" seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
+" if (seals == -1)\n"
+" errExit(\"fcntl\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:480
" printf(\" SHRINK\");\n"
" printf(\"\\en\");\n"
msgstr ""
+" printf(\"Existing seals:\");\n"
+" if (seals & F_SEAL_SEAL)\n"
+" printf(\" SEAL\");\n"
+" if (seals & F_SEAL_GROW)\n"
+" printf(\" GROW\");\n"
+" if (seals & F_SEAL_WRITE)\n"
+" printf(\" WRITE\");\n"
+" if (seals & F_SEAL_SHRINK)\n"
+" printf(\" SHRINK\");\n"
+" printf(\"\\en\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/memfd_create.2:483
" /* Code to map the file and access the contents of the\n"
" resulting mapping omitted */\n"
msgstr ""
+" /* Code to map the file and access the contents of the\n"
+" resulting mapping omitted */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/memfd_create.2:492
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
+#: build/C/man2/memfd_create.2:493
msgid "B<fcntl>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<shmget>(2), B<shm_open>(3)"
-msgstr ""
-"B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
+msgstr "B<fcntl>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<shmget>(2), B<shm_open>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:25
#, no-wrap
msgid "S390_PCI_MMIO_WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "S390_PCI_MMIO_WRITE"
#. type: TH
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-10"
+#, no-wrap
msgid "2015-01-15"
-msgstr "2015-01-10"
+msgstr "2015-01-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:29
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/unistd.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>asm/unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
-#| "B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int s390_pci_mmio_write(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
"B< void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
-"B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
+"B<int s390_pci_mmio_write(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
+"B< void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
-#| "B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int s390_pci_mmio_read(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
"B< void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
-"B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
+"B<int s390_pci_mmio_read(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
+"B< void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:57
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
-#| "I<errno> is set to indicate the error."
msgid ""
"On success, B<s390_pci_mmio_write>() and B<s390_pci_mmio_read>() return "
"0. On error, -1 is returned and I<errno> is set to one of the error codes "
"listed below."
msgstr ""
-"成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
-"にエラーを示す値を設定する。"
+"成功すると、 B<s390_pci_mmio_write>() と B<s390_pci_mmio_read>() は 0 を返"
+"す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に以下のリストにあるエラーコードのい"
+"ずれかを設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:83
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:100
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mmap2>() is available since Linux 2.3.31."
msgid "These system calls are available since Linux 3.19."
-msgstr "B<mmap2>() は、Linux 2.3.31 以降で使用可能である。"
+msgstr "これらのシステムコールは Linux 3.19 以降で使用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This Linux-specific system call is available only on MIPS-based systems. "
-#| "It should not be used in programs intended to be portable."
msgid ""
"This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture. "
"The required PCI support is available beginning with System z EC12."
msgstr ""
-"この Linux 特有のシステムコールは MIPS ベースのシステムでのみ有効である。 移"
-"植を意図したプログラムで使用すべきではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:107
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:108
-#, fuzzy
-#| msgid "B<close>(2)"
+#: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:109
msgid "B<syscall>(2)"
-msgstr "B<close>(2)"
-
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#~ "man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
-#~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+msgstr "B<syscall>(2)"
#~ msgid "System-wide limit on the number of pages of shared memory."
-#~ msgstr "共有メモリのページ数のシステム全体での上限値。"
+#~ msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\80\82"
#~ msgid ""
#~ "Segment low boundary address multiple. Must be page aligned. For the "
#~ "Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
#~ "shmmax>)."
#~ msgstr ""
-#~ "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントのバイト単位の大きさの上限: 方針依存 (Linux では、こ"
+#~ "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼セグメントのバイト単位の大きさの上限: 方針依存 (Linux では、こ"
#~ "の上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更したりでき"
#~ "る)。"
#~ "2.6.14, ARM defines a different system call that orders the arguments "
#~ "suitably:"
#~ msgstr ""
-#~ "ARM アーキテクチャでは、64 ビットの引き数は適切なレジスタの組に割り当て\n"
-#~ "る必要がある。このアーキテクチャでは、B<posix_fadvise>() の呼び出し方に\n"
+#~ "ARM アーキテクチャーでは、64 ビットの引き数は適切なレジスターの組に割り当"
+#~ "て\n"
+#~ "る必要がある。このアーキテクチャーでは、B<posix_fadvise>() の呼び出し方"
+#~ "に\n"
#~ "は欠陥があり、それはこのシステムコールでは引き数 I<fd> と I<len> の間の\n"
-#~ "パディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されてしまうというものである。\n"
+#~ "パディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費されてしまうというものであ"
+#~ "る。\n"
#~ "そのため、Linux 2.6.14 以降では、ARM では引き数が適切な順序になった別の\n"
#~ "システムコールが定義されている。"
#~ "B<realloc>(3) and B<free>(3). The function B<muntrace>() disables "
#~ "these handlers."
#~ msgstr ""
-#~ "関数 B<mtrace>() は、 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) のハンドラ"
-#~ "ã\82\92çµ\84ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\80\82 é\96¢æ\95° B<muntrace>() ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©を解除する。"
+#~ "関数 B<mtrace>() は、 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) のハンド"
+#~ "ã\83©ã\83¼ã\82\92çµ\84ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\80\82 é\96¢æ\95° B<muntrace>() ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を解除する。"
#~ msgid ""
#~ "The environment variable B<MALLOC_TRACE> defines a file where "
#~ "truncated."
#~ msgstr ""
#~ "環境変数 B<MALLOC_TRACE> は B<mtrace>() が出力を書き出すファイルを指定す"
-#~ "ã\82\8bã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿"
-#~ "権限がない場合、 B<mtrace>() は何もしない。 ファイルが空でない場合、ファ"
-#~ "イルの元の内容を上書きする。"
+#~ "ã\82\8bã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼"
+#~ "み権限がない場合、 B<mtrace>() は何もしない。 ファイルが空でない場合、"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\85\83ã\81®å\86\85容ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#~ msgid ""
#~ "The output of B<mtrace>() will be ASCII but not in a friendly format. "