OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / net / po / ja.po
index 0467650..0dfb69d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
 #: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
 #: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
 #: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:132 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
 #: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
 #: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr ""
 "あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
 
 #. type: SS
 "あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1047
 #: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
 #: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
-#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:284
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
-#: build/C/man7/ip.7:920 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
+#: build/C/man7/ip.7:923 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:161
 #: build/C/man7/ipv6.7:361 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
 #: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1149
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:161
 #: build/C/man7/ipv6.7:361 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
 #: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1149
-#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:401
 #: build/C/man7/x25.7:100
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 #: build/C/man7/x25.7:100
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:145
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:145
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424 build/C/man3/inet_ntop.3:112
-#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1214 build/C/man7/ipv6.7:400
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/inet_ntop.3:112
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1217 build/C/man7/ipv6.7:400
 #: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
 #: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:158
 #: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1156
 #: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
 #: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:158
 #: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1156
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
 #: build/C/man3/ether_aton.3:149 build/C/man5/gai.conf.5:93
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
 #: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
 #: build/C/man3/ether_aton.3:149 build/C/man5/gai.conf.5:93
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
-#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:446
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
 #: build/C/man3/getnetent.3:154 build/C/man3/getnetent_r.3:145
 #: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:142
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
 #: build/C/man3/getnetent.3:154 build/C/man3/getnetent_r.3:145
 #: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:142
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:84 build/C/man7/icmp.7:191
 #: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
 #: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:84 build/C/man7/icmp.7:191
 #: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
-#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1233 build/C/man7/ipv6.7:411
+#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1236 build/C/man7/ipv6.7:411
 #: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
 #: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
 #: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
 #: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/rexec.3:167 build/C/man5/services.5:210
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
 #: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:256 build/C/man7/udplite.7:146
 #: build/C/man3/rexec.3:167 build/C/man5/services.5:210
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
 #: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:256 build/C/man7/udplite.7:146
-#: build/C/man7/unix.7:443 build/C/man7/x25.7:118
+#: build/C/man7/unix.7:445 build/C/man7/x25.7:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
 #: build/C/man3/ether_aton.3:151 build/C/man5/gai.conf.5:96
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
 #: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
 #: build/C/man3/ether_aton.3:151 build/C/man5/gai.conf.5:96
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
-#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:460
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
 #: build/C/man3/getnetent.3:161 build/C/man3/getnetent_r.3:148
 #: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:147
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
 #: build/C/man3/getnetent.3:161 build/C/man3/getnetent_r.3:148
 #: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:147
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:88 build/C/man7/icmp.7:195
 #: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
 #: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:88 build/C/man7/icmp.7:195
 #: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
-#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1251 build/C/man7/ipv6.7:418
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1254 build/C/man7/ipv6.7:418
 #: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
 #: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
 #: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
 #: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:222
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
 #: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:267 build/C/man7/udplite.7:156
 #: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:222
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
 #: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:267 build/C/man7/udplite.7:156
-#: build/C/man7/unix.7:452 build/C/man7/x25.7:127
+#: build/C/man7/unix.7:454 build/C/man7/x25.7:127
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
 #: build/C/man3/ether_aton.3:158 build/C/man5/gai.conf.5:103
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
 #: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
 #: build/C/man3/ether_aton.3:158 build/C/man5/gai.conf.5:103
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
-#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:450
+#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:467
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
 #: build/C/man3/getnetent.3:168 build/C/man3/getnetent_r.3:155
 #: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:154
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
 #: build/C/man3/getnetent.3:168 build/C/man3/getnetent_r.3:155
 #: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:154
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:95 build/C/man7/icmp.7:202
 #: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
 #: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:95 build/C/man7/icmp.7:202
 #: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
-#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1258 build/C/man7/ipv6.7:425
+#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1261 build/C/man7/ipv6.7:425
 #: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
 #: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
 #: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
 #: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
@@ -850,9 +850,14 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/rexec.3:177 build/C/man5/services.5:229
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
 #: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:274 build/C/man7/udplite.7:163
 #: build/C/man3/rexec.3:177 build/C/man5/services.5:229
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
 #: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:274 build/C/man7/udplite.7:163
-#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
-msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man7/unix.7:461 build/C/man7/x25.7:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -997,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/byteorder.3:76 build/C/man3/cmsg.3:141
 #: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:143
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
 #: build/C/man3/byteorder.3:76 build/C/man3/cmsg.3:141
 #: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:143
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:145
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
 #: build/C/man3/getprotoent.3:140 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:145
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
 #: build/C/man3/getprotoent.3:140 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
@@ -1246,16 +1251,16 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:147
 #: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:71
 #: build/C/man7/icmp.7:169 build/C/man3/inet.3:218
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:147
 #: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:71
 #: build/C/man7/icmp.7:169 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1152 build/C/man7/ipv6.7:390
+#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1155 build/C/man7/ipv6.7:390
 #: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
 #: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
 #: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
 #: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
-#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:407
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
 #: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
 #: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
-#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:437
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
@@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 #. type: SS
 #: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:224 build/C/man7/ipv6.7:192
 #: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
 #. type: SS
 #: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:224 build/C/man7/ipv6.7:192
 #: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
-#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:137
 #: build/C/man7/x25.7:72
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
 #: build/C/man7/x25.7:72
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
@@ -1652,19 +1657,19 @@ msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to DDP."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
 
 #. type: SH
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:295
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1061 build/C/man7/ipv6.7:349
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1064 build/C/man7/ipv6.7:349
 #: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
 #: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:121
 #: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
 #: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:121
-#: build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/unix.7:322
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1065 build/C/man7/raw.7:145
+#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1068 build/C/man7/raw.7:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -1683,24 +1688,24 @@ msgstr ""
 "とした、などが考えられる。"
 
 #. type: TP
 "とした、などが考えられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1081 build/C/man7/unix.7:321
+#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/unix.7:323
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087
 msgid "Tried to bind to an address already in use."
 msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
 
 #. type: TP
 msgid "Tried to bind to an address already in use."
 msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/packet.7:247
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087 build/C/man7/packet.7:247
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
 "not local."
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
 "not local."
@@ -1709,18 +1714,18 @@ msgstr ""
 "カルでない。"
 
 #. type: TP
 "カルでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
 msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
 
 #. type: TP
 msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
@@ -1731,18 +1736,18 @@ msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: TP
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1097
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
 msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  の途中で接続がクローズされた。"
 
 #. type: TP
 msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  の途中で接続がクローズされた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
@@ -1753,9 +1758,9 @@ msgid "No routing table entry matches the destination address."
 msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1106
 #: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
 #: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1766,18 +1771,18 @@ msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "渡した引数が不正。"
 
 #. type: TP
 msgstr "渡した引数が不正。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1109 build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1112 build/C/man7/unix.7:348
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116
 msgid "B<connect>(2)  was called on an already connected socket."
 msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2)  が呼ばれた。"
 
 #. type: TP
 msgid "B<connect>(2)  was called on an already connected socket."
 msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2)  が呼ばれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113 build/C/man7/packet.7:256
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116 build/C/man7/packet.7:256
 #: build/C/man7/raw.7:155
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
 #: build/C/man7/raw.7:155
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
@@ -1802,13 +1807,13 @@ msgstr "ネットワークデバイスがない。あるいは IP を送るこ
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
-#: build/C/man7/ip.7:1121 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/ip.7:1124 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:353
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1128
 msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
 msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
 
 msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
 msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
 
@@ -1824,37 +1829,37 @@ msgid "Not enough memory available."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1128
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
 msgid "A kernel subsystem was not configured."
 msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
 
 #. type: TP
 msgid "A kernel subsystem was not configured."
 msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1134
 msgid "Invalid socket option passed."
 msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
 
 #. type: TP
 msgid "Invalid socket option passed."
 msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1134
 #: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
 #: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
-#: build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man7/unix.7:361
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138
 msgid ""
 "The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
 "connected."
 msgid ""
 "The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
 "connected."
@@ -1863,8 +1868,8 @@ msgstr ""
 "とした。"
 
 #. type: TP
 "とした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135 build/C/man7/packet.7:277
-#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138 build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:368
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
@@ -1879,21 +1884,21 @@ msgstr ""
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1139 build/C/man7/tcp.7:1138
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/tcp.7:1138
+#: build/C/man7/unix.7:372
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145
 msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
 msgstr ""
 "接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
 "た。"
 
 #. type: TP
 msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
 msgstr ""
 "接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
 "た。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145 build/C/man7/unix.7:394
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
@@ -1924,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
 
 #. type: SS
 "行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1201 build/C/man7/packet.7:331
+#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1204 build/C/man7/packet.7:331
 #, no-wrap
 msgid "Compatibility"
 msgstr "移植性"
 #, no-wrap
 msgid "Compatibility"
 msgstr "移植性"
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
 "や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1216
+#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1219
 msgid "There are too many inconsistent error values."
 msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
 
 msgid "There are too many inconsistent error values."
 msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
 
@@ -2615,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293 build/C/man3/getnameinfo.3:197
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310 build/C/man3/getnameinfo.3:197
 #: build/C/man3/getnetent.3:141 build/C/man3/getprotoent.3:134
 #: build/C/man3/getservent.3:153 build/C/man5/host.conf.5:180
 #: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:69
 #: build/C/man3/getnetent.3:141 build/C/man3/getprotoent.3:134
 #: build/C/man3/getservent.3:153 build/C/man5/host.conf.5:180
 #: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:69
@@ -3058,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
-#: build/C/man7/unix.7:89 build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:91 build/C/man7/unix.7:111
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -3240,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:130
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
 #: build/C/man3/getprotoent.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:130
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
 #: build/C/man3/getprotoent.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
@@ -3351,7 +3356,7 @@ msgstr "B<EAI_MEMORY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:361
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
@@ -5425,9 +5430,10 @@ msgstr "GETHOSTBYNAME"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:38
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2010-10-04"
-msgstr "2010-10-04"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-07-04"
+msgid "2013-09-04"
+msgstr "2013-07-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:46
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:46
@@ -5568,8 +5574,9 @@ msgstr ""
 "B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
 
 #. type: Plain text
 "B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/getnetent_r.3:60
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent_r.3:57
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:60 build/C/man3/getprotoent_r.3:57
+#: build/C/man3/getservent_r.3:57
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
@@ -5579,39 +5586,72 @@ msgid "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 
 #. type: TP
 msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:109
-#, no-wrap
-msgid "Since glibc 2.8:"
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:109 build/C/man3/gethostbyname.3:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Since glibc 2.8:"
+msgid "Since glibc 2.12:"
 msgstr "glibc 2.8 以降:"
 
 msgstr "glibc 2.8 以降:"
 
-#. type: Plain text
+#. type: TP
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:112
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#, no-wrap
+msgid "From glibc 2.8 to glibc 2.11:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 
 #. type: TP
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.8:"
 msgstr "glibc 2.8 より前:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.8:"
 msgstr "glibc 2.8 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/gethostbyname.3:129
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. type: Plain text
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:129
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:121
+msgid "B<h_errno>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"The B<gethostbyname*>()  and B<gethostbyaddr*>()  functions are obsolete.  "
-"Applications should use B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>(3)  instead."
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
+"    (_POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L && _XOPEN_SOURCE E<lt> 700)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Before glibc 2.8:"
+msgid "Before glibc 2.12:"
+msgstr "glibc 2.8 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<gethostbyname*>()  and B<gethostbyaddr*>()  functions are "
+#| "obsolete.  Applications should use B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>"
+#| "(3)  instead."
+msgid ""
+"The B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), and B<hstrerror>"
+"()  functions are obsolete.  Applications should use B<getaddrinfo>(3), "
+"B<getnameinfo>(3), and B<gai_strerror>(3)  instead."
 msgstr ""
 "B<gethostbyname*>()  と B<gethostbyaddr*>()  は過去のものである。 アプリケー"
 "ションでは、代わりに B<getaddrinfo>(3)  と B<getnameinfo>(3)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "B<gethostbyname*>()  と B<gethostbyaddr*>()  は過去のものである。 アプリケー"
 "ションでは、代わりに B<getaddrinfo>(3)  と B<getnameinfo>(3)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:170
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:187
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host I<name>.  Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host I<name>.  Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
@@ -5642,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
 msgid ""
 "The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>.  "
 msgid ""
 "The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>.  "
@@ -5658,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 "ては (B<inet_addr>(3)  の呼び出しで得られる)  I<struct in_addr *> である。"
 
 #. type: Plain text
 "ては (B<inet_addr>(3)  の呼び出しで得られる)  I<struct in_addr *> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:193
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:210
 msgid ""
 "The B<sethostent>()  function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
 "connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
 msgid ""
 "The B<sethostent>()  function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
 "connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
@@ -5671,7 +5711,7 @@ msgstr ""
 "せに UDP データグラムを用いる。"
 
 #. type: Plain text
 "せに UDP データグラムを用いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:198
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:215
 msgid ""
 "The B<endhostent>()  function ends the use of a TCP connection for name "
 "server queries."
 msgid ""
 "The B<endhostent>()  function ends the use of a TCP connection for name "
 "server queries."
@@ -5680,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "了する。"
 
 #. type: Plain text
 "了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:220
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<herror>()  function prints the error message associated "
 "with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<herror>()  function prints the error message associated "
 "with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
@@ -5689,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 "を標準エラー I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: Plain text
 "を標準エラー I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:208
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<hstrerror>()  function takes an error number (typically "
 "I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<hstrerror>()  function takes an error number (typically "
 "I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
@@ -5700,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 #.  (See
 #.  .BR resolv+ (8)).
 #. type: Plain text
 #.  (See
 #.  .BR resolv+ (8)).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:242
 msgid ""
 "The domain name queries carried out by B<gethostbyname>()  and "
 "B<gethostbyaddr>()  use a combination of any or all of the name server "
 msgid ""
 "The domain name queries carried out by B<gethostbyname>()  and "
 "B<gethostbyaddr>()  use a combination of any or all of the name server "
@@ -5717,12 +5757,12 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:227
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:244
 msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
 msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
 msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct hostent {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct hostent {\n"
@@ -5744,63 +5784,63 @@ msgstr ""
 "#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
 
 #. type: Plain text
 "#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260
 msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
 msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
 
 #. type: TP
 msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
 msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
 #, no-wrap
 msgid "I<h_name>"
 msgstr "I<h_name>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_name>"
 msgstr "I<h_name>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
 msgid "The official name of the host."
 msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
 
 #. type: TP
 msgid "The official name of the host."
 msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
 #, no-wrap
 msgid "I<h_aliases>"
 msgstr "I<h_aliases>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_aliases>"
 msgstr "I<h_aliases>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
 msgid ""
 "An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
 msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
 msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addrtype>"
 msgstr "I<h_addrtype>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addrtype>"
 msgstr "I<h_addrtype>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273
 msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
 msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
 
 #. type: TP
 msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
 msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
 #, no-wrap
 msgid "I<h_length>"
 msgstr "I<h_length>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_length>"
 msgstr "I<h_length>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276
 msgid "The length of the address in bytes."
 msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
 
 #. type: TP
 msgid "The length of the address in bytes."
 msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr_list>"
 msgstr "I<h_addr_list>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr_list>"
 msgstr "I<h_addr_list>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
 msgid ""
 "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
 "order), terminated by a NULL pointer."
 msgid ""
 "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
 "order), terminated by a NULL pointer."
@@ -5809,19 +5849,19 @@ msgstr ""
 "れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
 
 #. type: TP
 "れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr>"
 msgstr "I<h_addr>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr>"
 msgstr "I<h_addr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
 msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
 msgstr ""
 "I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
 msgstr ""
 "I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:295
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
 "I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs.  On error, the "
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
 "I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs.  On error, the "
@@ -5834,51 +5874,51 @@ msgstr ""
 "ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
 msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
 msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
 
 #. type: TP
 msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
 msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
 #, no-wrap
 msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
 msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
 msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
 msgid "The specified host is unknown."
 msgstr "指定したホストが見つからない。"
 
 #. type: TP
 msgid "The specified host is unknown."
 msgstr "指定したホストが見つからない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
 msgstr "B<NO_ADDRESS  または  NO_DATA>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
 msgstr "B<NO_ADDRESS  または  NO_DATA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
 msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
 msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
 
 #. type: TP
 msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
 msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_RECOVERY>"
 msgstr "B<NO_RECOVERY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_RECOVERY>"
 msgstr "B<NO_RECOVERY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306
 msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
 msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
 msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
 msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
 #, no-wrap
 msgid "B<TRY_AGAIN>"
 msgstr "B<TRY_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TRY_AGAIN>"
 msgstr "B<TRY_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310
 msgid ""
 "A temporary error occurred on an authoritative name server.  Try again later."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A temporary error occurred on an authoritative name server.  Try again later."
 msgstr ""
@@ -5886,42 +5926,42 @@ msgstr ""
 "試すこと。"
 
 #. type: TP
 "試すこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:294 build/C/man5/host.conf.5:181
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:311 build/C/man5/host.conf.5:181
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/host.conf>"
 msgstr "I</etc/host.conf>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/host.conf>"
 msgstr "I</etc/host.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314
 msgid "resolver configuration file"
 msgstr "名前解決の設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
 msgid "resolver configuration file"
 msgstr "名前解決の設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man5/host.conf.5:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314 build/C/man5/host.conf.5:187
 #: build/C/man5/hosts.5:88
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/hosts>"
 msgstr "I</etc/hosts>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/hosts.5:88
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/hosts>"
 msgstr "I</etc/hosts>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317
 msgid "host database file"
 msgstr "ホストのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
 msgid "host database file"
 msgstr "ホストのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:92
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
 msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:92
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
 msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320
 msgid "name service switch configuration"
 msgstr "ネームサービス切替設定"
 
 #. type: Plain text
 msgid "name service switch configuration"
 msgstr "ネームサービス切替設定"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
 "(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
 "(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
@@ -5938,7 +5978,7 @@ msgstr ""
 "推奨されている。"
 
 #. type: Plain text
 "推奨されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:337
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:354
 msgid ""
 "The functions B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  may return "
 "pointers to static data, which may be overwritten by later calls.  Copying "
 msgid ""
 "The functions B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  may return "
 "pointers to static data, which may be overwritten by later calls.  Copying "
@@ -5951,7 +5991,7 @@ msgstr ""
 "る; より深いコピーが必要である。"
 
 #. type: Plain text
 "る; より深いコピーが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:361
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:378
 msgid ""
 "In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
 "()  was an I<int>.  The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
 msgid ""
 "In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
 "()  was an I<int>.  The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
@@ -5966,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "が、これは OK。)  B<accept>(2)  も参照。"
 
 #. type: Plain text
 "が、これは OK。)  B<accept>(2)  も参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 msgid ""
 "The BSD prototype for B<gethostbyaddr>()  uses I<const char\\ *> for the "
 "first argument."
 msgid ""
 "The BSD prototype for B<gethostbyaddr>()  uses I<const char\\ *> for the "
 "first argument."
@@ -5975,7 +6015,7 @@ msgstr ""
 "\\ *> を使う。"
 
 #. type: SS
 "\\ *> を使う。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 #, no-wrap
 msgid "System V/POSIX extension"
 msgstr "System V/POSIX 拡張"
 #, no-wrap
 msgid "System V/POSIX extension"
 msgstr "System V/POSIX 拡張"
@@ -5983,7 +6023,7 @@ msgstr "System V/POSIX 拡張"
 #.  e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
 #.  e.g., FreeBSD, AIX
 #. type: Plain text
 #.  e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
 #.  e.g., FreeBSD, AIX
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
 msgid ""
 "POSIX requires the B<gethostent>()  call, that should return the next entry "
 "in the host data base.  When using DNS/BIND this does not make much sense, "
 msgid ""
 "POSIX requires the B<gethostent>()  call, that should return the next entry "
 "in the host data base.  When using DNS/BIND this does not make much sense, "
@@ -6002,13 +6042,13 @@ msgstr ""
 "glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>()  が追加された。"
 
 #. type: SS
 "glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>()  が追加された。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
 #, no-wrap
 msgid "GNU extensions"
 msgstr "GNU 拡張"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "GNU extensions"
 msgstr "GNU 拡張"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:390
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:407
 msgid ""
 "Glibc2 also has a B<gethostbyname2>()  that works like B<gethostbyname>(), "
 "but permits to specify the address family to which the address must belong."
 msgid ""
 "Glibc2 also has a B<gethostbyname2>()  that works like B<gethostbyname>(), "
 "but permits to specify the address family to which the address must belong."
@@ -6017,7 +6057,7 @@ msgstr ""
 "作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
 msgid ""
 "Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
 "B<gethostbyname_r>()  and B<gethostbyname2_r>().  The caller supplies a "
 msgid ""
 "Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
 "B<gethostbyname_r>()  and B<gethostbyname2_r>().  The caller supplies a "
@@ -6046,7 +6086,7 @@ msgstr ""
 
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
 #. type: Plain text
 
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:446
 msgid ""
 "B<gethostbyname>()  does not recognize components of a dotted IPv4 address "
 "string that are expressed in hexadecimal."
 msgid ""
 "B<gethostbyname>()  does not recognize components of a dotted IPv4 address "
 "string that are expressed in hexadecimal."
@@ -6058,7 +6098,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #.  .BR resolv+ (8)
 #. type: Plain text
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #.  .BR resolv+ (8)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:460
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
 "B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
 "B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
@@ -7443,7 +7483,7 @@ msgstr "引き数 I<sockfd> が有効なディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
-#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:336
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -10750,9 +10790,10 @@ msgstr "IP"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/ip.7:36
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/ip.7:36
-#, no-wrap
-msgid "2013-04-16"
-msgstr "2013-04-16"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-02-13"
+msgid "2013-09-17"
+msgstr "2013-02-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:39
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:39
@@ -11167,7 +11208,7 @@ msgstr ""
 "た後でのみ有効である。"
 
 #. type: Plain text
 "た後でのみ有効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:920
+#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:923
 msgid ""
 "Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
 "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
 msgid ""
 "Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
 "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
@@ -11524,28 +11565,34 @@ msgstr ""
 msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
 
 msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
 
+#.  net: IP_MULTICAST_IF setsockopt now recognizes struct mreq
+#.  Commit: 3a084ddb4bf299a6e898a9a07c89f3917f0713f7
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:547
+#: build/C/man7/ip.7:550
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> "
+#| "or I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
 msgid ""
 "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> or "
 msgid ""
 "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> or "
-"I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
+"I<ip_mreq> (since Linux 3.5)  structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
 msgstr ""
 "ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は "
 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は "
 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
 msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
 msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
 
 #. type: TP
 msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
 msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
 msgid ""
 "Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
 "multicast packets should be looped back to the local sockets."
 msgid ""
 "Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
 "multicast packets should be looped back to the local sockets."
@@ -11554,13 +11601,13 @@ msgstr ""
 "ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
 
 #. type: TP
 "ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
 msgid ""
 "Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
 "socket.  It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
 msgid ""
 "Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
 "socket.  It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
@@ -11575,13 +11622,13 @@ msgstr ""
 "る。 引き数に整数を取る。"
 
 #. type: TP
 "る。 引き数に整数を取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
 msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
 msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
 msgid ""
 "If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
 "disabled in the netfilter layer.  This option is valid only for B<SOCK_RAW> "
 msgid ""
 "If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
 "disabled in the netfilter layer.  This option is valid only for B<SOCK_RAW> "
@@ -11592,14 +11639,14 @@ msgstr ""
 "においてのみ有効である。引き数は整数である。"
 
 #. type: TP
 "においてのみ有効である。引き数は整数である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
 
 #.  Precisely: 1.3.30
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
 
 #.  Precisely: 1.3.30
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
 msgid ""
 "Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket.  "
 "The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
 msgid ""
 "Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket.  "
 "The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
@@ -11633,14 +11680,14 @@ msgstr ""
 "き数に与えたバッファに取得できる。"
 
 #. type: TP
 "き数に与えたバッファに取得できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:617
+#: build/C/man7/ip.7:620
 msgid ""
 "Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
 "that supplies some information about the incoming packet.  This only works "
 msgid ""
 "Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
 "that supplies some information about the incoming packet.  This only works "
@@ -11656,7 +11703,7 @@ msgstr ""
 "たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
 
 #. type: Plain text
 "たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:626
+#: build/C/man7/ip.7:629
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct in_pktinfo {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct in_pktinfo {\n"
@@ -11676,7 +11723,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME elaborate on that.
 #.  This field is grossly misnamed
 #. type: Plain text
 #.  FIXME elaborate on that.
 #.  This field is grossly misnamed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
 msgid ""
 "I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
 "on.  I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
 msgid ""
 "I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
 "on.  I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
@@ -11698,7 +11745,7 @@ msgstr ""
 "ングテーブルを検索する。"
 
 #. type: TP
 "ングテーブルを検索する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
@@ -11706,7 +11753,7 @@ msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  or SOL_IP on Linux
 #. type: Plain text
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  or SOL_IP on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:673
+#: build/C/man7/ip.7:676
 msgid ""
 "Enable extended reliable error message passing.  When enabled on a datagram "
 "socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue.  "
 msgid ""
 "Enable extended reliable error message passing.  When enabled on a datagram "
 "socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue.  "
@@ -11727,14 +11774,14 @@ msgstr ""
 "ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
 
 #. type: Plain text
 "ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:679
+#: build/C/man7/ip.7:682
 msgid ""
 "The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
 msgstr ""
 "B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
 msgstr ""
 "B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:687
+#: build/C/man7/ip.7:690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
@@ -11748,7 +11795,7 @@ msgstr ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
 
 #. type: Plain text
 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:698
+#: build/C/man7/ip.7:701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct sock_extended_err {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct sock_extended_err {\n"
@@ -11774,13 +11821,13 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:700
+#: build/C/man7/ip.7:703
 #, no-wrap
 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:723
+#: build/C/man7/ip.7:726
 msgid ""
 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
 msgid ""
 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
@@ -11812,7 +11859,7 @@ msgstr ""
 #.  shifts and other normal
 #.  conditions and breaks the protocol specification.
 #. type: Plain text
 #.  shifts and other normal
 #.  conditions and breaks the protocol specification.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:782
+#: build/C/man7/ip.7:785
 msgid ""
 "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
 "to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
 msgid ""
 "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
 "to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
@@ -11856,7 +11903,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_ERROR> だけになる。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SO_ERROR> だけになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:787
+#: build/C/man7/ip.7:790
 msgid ""
 "For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
 "to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
 msgid ""
 "For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
 "to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
@@ -11866,7 +11913,7 @@ msgstr ""
 "るエラーだけを報告する。"
 
 #. type: Plain text
 "るエラーだけを報告する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
 msgid ""
 "It sets or retrieves an integer boolean flag.  B<IP_RECVERR> defaults to off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It sets or retrieves an integer boolean flag.  B<IP_RECVERR> defaults to off."
 msgstr ""
@@ -11874,14 +11921,14 @@ msgstr ""
 "ではオフになっている。"
 
 #. type: TP
 "ではオフになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
 msgid ""
 "Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
 "message.  The routing header and other options are already filled in for the "
 msgid ""
 "Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
 "message.  The routing header and other options are already filled in for the "
@@ -11893,14 +11940,14 @@ msgstr ""
 "ていない。"
 
 #. type: TP
 "ていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
 msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
 
 #.  commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
 msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
 
 #.  commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
 msgid ""
 "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
 "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
 msgid ""
 "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
 "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
@@ -11914,14 +11961,14 @@ msgstr ""
 "この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
 "この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
 msgid ""
 "If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets.  "
 "It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
 msgid ""
 "If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets.  "
 "It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
@@ -11932,14 +11979,14 @@ msgstr ""
 "バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
 
 #. type: TP
 "バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
 msgid ""
 "When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
 "live field of the received packet as a byte.  Not supported for "
 msgid ""
 "When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
 "live field of the received packet as a byte.  Not supported for "
@@ -11950,14 +11997,14 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: TP
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RETOPTS>"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RETOPTS>"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
 msgid ""
 "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
 "timestamp and route record options not filled in for this hop."
 msgid ""
 "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
 "timestamp and route record options not filled in for this hop."
@@ -11967,14 +12014,14 @@ msgstr ""
 "もに返す。"
 
 #. type: TP
 "もに返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
 msgid ""
 "Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
 "socket.  Only valid for raw sockets.  This is useful, for instance, for user-"
 msgid ""
 "Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
 "socket.  Only valid for raw sockets.  This is useful, for instance, for user-"
@@ -11991,7 +12038,7 @@ msgstr ""
 "る。 整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
 "る。 整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
@@ -12003,7 +12050,7 @@ msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
 #.  Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
 #.  Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
 msgid ""
 "Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
 "packet originating from this socket.  It is used to prioritize packets on "
 msgid ""
 "Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
 "packet originating from this socket.  It is used to prioritize packets on "
@@ -12034,7 +12081,7 @@ msgstr ""
 "依存しない形でも設定できる (B<socket>(7)  を見よ)。"
 
 #. type: TP
 "依存しない形でも設定できる (B<socket>(7)  を見よ)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
@@ -12045,7 +12092,7 @@ msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
 #.      output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
 #.      output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:902
+#: build/C/man7/ip.7:905
 msgid ""
 "Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket.  "
 "This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
 msgid ""
 "Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket.  "
 "This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
@@ -12068,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 "(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
 msgid ""
 "TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
 "option be set on the redirected socket."
 msgid ""
 "TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
 "option be set on the redirected socket."
@@ -12078,13 +12125,13 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定する必要がある。"
 
 #. type: TP
 "このオプションを設定する必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
 msgid ""
 "Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
 "sent from this socket."
 msgid ""
 "Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
 "sent from this socket."
@@ -12093,13 +12140,13 @@ msgstr ""
 "信されるすべてのパケットに用いられる。"
 
 #. type: TP
 "信されるすべてのパケットに用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
 msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (Linux 2.4.22 以降 / 2.5.68 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
 msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (Linux 2.4.22 以降 / 2.5.68 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:915
+#: build/C/man7/ip.7:918
 msgid ""
 "Unblock previously blocked multicast source.  Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
 "given source is not being blocked."
 msgid ""
 "Unblock previously blocked multicast source.  Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
 "given source is not being blocked."
@@ -12111,7 +12158,7 @@ msgstr ""
 #.     ip_queue_maxlen
 #.     ip_conntrack_max
 #. type: Plain text
 #.     ip_queue_maxlen
 #.     ip_conntrack_max
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
 msgid ""
 "The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
 "global parameters.  The parameters can be accessed by reading or writing "
 msgid ""
 "The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
 "global parameters.  The parameters can be accessed by reading or writing "
@@ -12127,13 +12174,13 @@ msgstr ""
 "効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
 
 #. type: TP
 "効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
 msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
 msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:942
+#: build/C/man7/ip.7:945
 msgid ""
 "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
 "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
 msgid ""
 "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
 "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
@@ -12144,7 +12191,7 @@ msgstr ""
 "は 2.4.x 以降では存在しない]"
 
 #. type: Plain text
 "は 2.4.x 以降では存在しない]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:949
+#: build/C/man7/ip.7:952
 msgid ""
 "When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
 "of IP packets that arose when some host between origin and destination "
 msgid ""
 "When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
 "of IP packets that arose when some host between origin and destination "
@@ -12158,7 +12205,7 @@ msgstr ""
 "される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
 
 #. type: Plain text
 "される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:956
+#: build/C/man7/ip.7:959
 msgid ""
 "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
 "network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
 msgid ""
 "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
 "network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
@@ -12173,7 +12220,7 @@ msgstr ""
 "築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
 
 #. type: Plain text
 "築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
 msgid ""
 "This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
 "are configured."
 msgid ""
 "This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
 "are configured."
@@ -12182,7 +12229,7 @@ msgstr ""
 "に有効になる。"
 
 #. type: TP
 "に有効になる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
 msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
 msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
@@ -12190,19 +12237,19 @@ msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #.  FIXME document ip_autoconfig
 #. type: Plain text
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #.  FIXME document ip_autoconfig
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
 msgid "Not documented."
 msgstr "まだ記述していない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Not documented."
 msgstr "まだ記述していない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
 msgid ""
 "Set the default time-to-live value of outgoing packets.  This can be changed "
 "per socket with the B<IP_TTL> option."
 msgid ""
 "Set the default time-to-live value of outgoing packets.  This can be changed "
 "per socket with the B<IP_TTL> option."
@@ -12211,13 +12258,13 @@ msgstr ""
 "B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
 
 #. type: TP
 "B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
 msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
 msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
 msgid ""
 "Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
 "address change.  This is useful for dialup interface with changing IP "
 msgid ""
 "Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
 "address change.  This is useful for dialup interface with changing IP "
@@ -12228,13 +12275,13 @@ msgstr ""
 "レスが変更される場合に便利である。"
 
 #. type: TP
 "レスが変更される場合に便利である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
 msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
 msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
 msgid ""
 "Enable IP forwarding with a boolean flag.  IP forwarding can be also set on "
 "a per-interface basis."
 msgid ""
 "Enable IP forwarding with a boolean flag.  IP forwarding can be also set on "
 "a per-interface basis."
@@ -12243,14 +12290,14 @@ msgstr ""
 "かはインターフェースごとにも設定できる。"
 
 #. type: TP
 "かはインターフェースごとにも設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
 msgid ""
 "Contains two integers that define the default local port range allocated to "
 "sockets.  Allocation starts with the first number and ends with the second "
 msgid ""
 "Contains two integers that define the default local port range allocated to "
 "sockets.  Allocation starts with the first number and ends with the second "
@@ -12271,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
 
 #. type: TP
 "4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
@@ -12279,7 +12326,7 @@ msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
 msgid ""
 "If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default.  Path "
 "MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
 msgid ""
 "If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default.  Path "
 "MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
@@ -12297,7 +12344,7 @@ msgstr ""
 "のコストが 大きくなってしまうからである。"
 
 #. type: TP
 "のコストが 大きくなってしまうからである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
 msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
 msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
@@ -12305,7 +12352,7 @@ msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
 #.  Precisely: patch-2.4.0-test10
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
 #.  Precisely: patch-2.4.0-test10
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
 msgid ""
 "If set, allows processes to B<bind>(2)  to nonlocal IP addresses, which can "
 "be quite useful, but may break some applications."
 msgid ""
 "If set, allows processes to B<bind>(2)  to nonlocal IP addresses, which can "
 "be quite useful, but may break some applications."
@@ -12314,25 +12361,25 @@ msgstr ""
 "になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
 
 #. type: TP
 "になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
 msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
 msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
 
 #. type: TP
 msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
 msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
 msgid ""
 "Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
 "hash secret) for IPv6 fragments."
 msgid ""
 "Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
 "hash secret) for IPv6 fragments."
@@ -12340,13 +12387,13 @@ msgstr ""
 "IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命)  (秒単位)。"
 
 #. type: TP
 "IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命)  (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
 #, no-wrap
 msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
 msgid ""
 "If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
 "queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>.  Contains an integer with the "
 msgid ""
 "If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
 "queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>.  Contains an integer with the "
@@ -12357,7 +12404,7 @@ msgstr ""
 "さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
 
 #. type: TP
 "さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
 #, no-wrap
 msgid "I<neigh/*>"
 msgstr "I<neigh/*>"
 #, no-wrap
 msgid "I<neigh/*>"
 msgstr "I<neigh/*>"
@@ -12366,7 +12413,7 @@ msgstr "I<neigh/*>"
 #.  FIXME Document the route/* interfaces
 #.  FIXME document them all
 #. type: Plain text
 #.  FIXME Document the route/* interfaces
 #.  FIXME document them all
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/ip.7:1047
 msgid "See B<arp>(7)."
 msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 
 msgid "See B<arp>(7)."
 msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 
@@ -12379,13 +12426,13 @@ msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 #.  .B ipchains
 #.  package.
 #. type: Plain text
 #.  .B ipchains
 #.  package.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1057
+#: build/C/man7/ip.7:1060
 msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to B<ip>."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
 
 #.  FIXME Add a discussion of multicasting
 #. type: Plain text
 msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to B<ip>."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
 
 #.  FIXME Add a discussion of multicasting
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1061
+#: build/C/man7/ip.7:1064
 msgid ""
 "Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
 "(7)."
 msgid ""
 "Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
 "(7)."
@@ -12394,7 +12441,7 @@ msgstr ""
 "に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
 "に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1081
+#: build/C/man7/ip.7:1084
 msgid ""
 "The user tried to execute an operation without the necessary permissions.  "
 "These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
 msgid ""
 "The user tried to execute an operation without the necessary permissions.  "
 "These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
@@ -12411,12 +12458,12 @@ msgstr ""
 "パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
 
 #. type: Plain text
 "パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ip.7:1097
 msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ip.7:1106
 msgid ""
 "No valid routing table entry matches the destination address.  This error "
 "can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
 msgid ""
 "No valid routing table entry matches the destination address.  This error "
 "can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
@@ -12427,7 +12474,7 @@ msgstr ""
 "ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
 
 #. type: Plain text
 "ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1109
+#: build/C/man7/ip.7:1112
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  For send operations this can be caused by sending "
 "to a I<blackhole> route."
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  For send operations this can be caused by sending "
 "to a I<blackhole> route."
@@ -12436,18 +12483,18 @@ msgstr ""
 "するとこのエラーが起こることがある。"
 
 #. type: Plain text
 "するとこのエラーが起こることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
 msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
 msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
 msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1121
+#: build/C/man7/ip.7:1124
 msgid ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
 msgid ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
@@ -12458,7 +12505,7 @@ msgstr ""
 "だというわけではない。"
 
 #. type: Plain text
 "だというわけではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1139
+#: build/C/man7/ip.7:1142
 msgid ""
 "User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
 "send signals to the requested process or group."
 msgid ""
 "User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
 "send signals to the requested process or group."
@@ -12467,12 +12514,12 @@ msgstr ""
 "プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 "プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1145
+#: build/C/man7/ip.7:1148
 msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
 msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
 msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1152
+#: build/C/man7/ip.7:1155
 msgid ""
 "Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
 "B<raw>(7), B<udp>(7)  and B<socket>(7)."
 msgid ""
 "Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
 "B<raw>(7), B<udp>(7)  and B<socket>(7)."
@@ -12484,7 +12531,7 @@ msgstr ""
 #.  IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
 #.  IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
 #. type: Plain text
 #.  IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
 #.  IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1167
+#: build/C/man7/ip.7:1170
 msgid ""
 "B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
 "B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
 msgid ""
 "B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
 "B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
@@ -12496,7 +12543,7 @@ msgstr ""
 "は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
 "は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1176
+#: build/C/man7/ip.7:1179
 msgid ""
 "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
 "Linux.  It is easy to overload the network with careless broadcasts.  For "
 msgid ""
 "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
 "Linux.  It is easy to overload the network with careless broadcasts.  For "
@@ -12510,7 +12557,7 @@ msgstr ""
 "マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
 "マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1186
+#: build/C/man7/ip.7:1189
 msgid ""
 "Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
 "B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
 msgid ""
 "Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
 "B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
@@ -12523,7 +12570,7 @@ msgstr ""
 "には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
 
 #. type: Plain text
 "には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1195
+#: build/C/man7/ip.7:1198
 msgid ""
 "Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
 "an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
 msgid ""
 "Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
 "an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
@@ -12534,7 +12581,7 @@ msgstr ""
 "れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
 
 #. type: Plain text
 "れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1201
+#: build/C/man7/ip.7:1204
 msgid ""
 "Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
 "B<IPPROTO_IP> level."
 msgid ""
 "Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
 "B<IPPROTO_IP> level."
@@ -12543,7 +12590,7 @@ msgstr ""
 "タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 "タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1214
+#: build/C/man7/ip.7:1217
 msgid ""
 "For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
 "SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
 msgid ""
 "For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
 "SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
@@ -12560,7 +12607,7 @@ msgstr ""
 "れるようになったことである。"
 
 #. type: Plain text
 "れるようになったことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1219
+#: build/C/man7/ip.7:1222
 msgid ""
 "The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
 "described."
 msgid ""
 "The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
 "described."
@@ -12569,7 +12616,7 @@ msgstr ""
 "とが記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "とが記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1223
+#: build/C/man7/ip.7:1226
 msgid ""
 "Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>.  Workaround "
 "currently is to copy it into your program from this man page."
 msgid ""
 "Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>.  Workaround "
 "currently is to copy it into your program from this man page."
@@ -12581,7 +12628,7 @@ msgstr ""
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1233
+#: build/C/man7/ip.7:1236
 msgid ""
 "Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
 "I<msg_name> by B<recvmsg>(2)  does not work in some 2.2 kernels."
 msgid ""
 "Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
 "I<msg_name> by B<recvmsg>(2)  does not work in some 2.2 kernels."
@@ -12590,7 +12637,7 @@ msgstr ""
 "入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
 
 #. type: Plain text
 "入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1246
+#: build/C/man7/ip.7:1249
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
 "(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
 "(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
@@ -12602,7 +12649,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME autobind INADDR REUSEADDR
 #. type: Plain text
 
 #.  FIXME autobind INADDR REUSEADDR
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1251
+#: build/C/man7/ip.7:1254
 msgid ""
 "RFC\\ 791 for the original IP specification.  RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
 "requirements.  RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
 msgid ""
 "RFC\\ 791 for the original IP specification.  RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
 "requirements.  RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
@@ -16192,7 +16239,7 @@ msgstr ""
 "る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
 
 #. type: TP
 "る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
@@ -16850,7 +16897,13 @@ msgid ""
 "hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
 "everything after the first \\(aq.\\(aq.  Finally, if the hostname does not "
 "contain a domain part, the root domain is assumed."
 "hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
 "everything after the first \\(aq.\\(aq.  Finally, if the hostname does not "
 "contain a domain part, the root domain is assumed."
-msgstr "このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメインが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は B<gethostname>(2)  で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq.\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含んでいない場合、ルートドメインが仮定される。"
+msgstr ""
+"このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する"
+"短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメイ"
+"ンが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は "
+"B<gethostname>(2)  で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq."
+"\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含ん"
+"でいない場合、ルートドメインが仮定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:73
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:73
@@ -20233,7 +20286,7 @@ msgstr ""
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:177
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
@@ -20290,7 +20343,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:288
+#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:290
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
@@ -20314,7 +20367,7 @@ msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:300
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
@@ -20328,7 +20381,7 @@ msgstr "B<SIOCINQ>"
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:322
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
@@ -20933,7 +20986,7 @@ msgstr ""
 "受信で返される可能性がある。"
 
 #. type: TP
 "受信で返される可能性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:327
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
@@ -21235,12 +21288,19 @@ msgstr "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:40
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
+#| "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
+#| "Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+#| "file system pathname (marked as being of type socket).  Linux also "
+#| "supports an abstract namespace which is independent of the file system."
 msgid ""
 "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
 "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
 msgid ""
 "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
 "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
-"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a file "
-"system pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports an "
-"abstract namespace which is independent of the file system."
+"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+"filesystem pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports "
+"an abstract namespace which is independent of the filesystem."
 msgstr ""
 "B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
 "プロセス同士が 効率的に通信するために用いられる。伝統的に、UNIX ドメイン\n"
 msgstr ""
 "B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
 "プロセス同士が 効率的に通信するために用いられる。伝統的に、UNIX ドメイン\n"
@@ -21311,13 +21371,19 @@ msgid "Three types of address are distinguished in this structure:"
 msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:89
+#: build/C/man7/unix.7:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
+#| "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
+#| "length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + "
+#| "1>, and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
 "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
 "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
 "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
 "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-"length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
-"and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+"length is"
 msgstr ""
 "I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
 "端\n"
 msgstr ""
 "I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
 "端\n"
@@ -21327,10 +21393,21 @@ msgstr ""
 "I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
 "であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
 
 "I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
 "であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:87
+#, no-wrap
+msgid "    offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:91
+msgid "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+msgstr ""
+
 #.  There is quite some variation across implementations: FreeBSD
 #.  says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
 #. type: Plain text
 #.  There is quite some variation across implementations: FreeBSD
 #.  says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:111
 msgid ""
 "I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
 "B<bind>(2)  has no name.  Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
 msgid ""
 "I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
 "B<bind>(2)  has no name.  Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
@@ -21345,15 +21422,28 @@ msgstr ""
 "I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
 "I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/unix.7:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
+#| "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
+#| "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
+#| "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
+#| "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
+#| "file system pathnames.  When the address of an abstract socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the "
+#| "returned I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater "
+#| "than 2), and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen "
+#| "- sizeof(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket "
+#| "namespace is a nonportable Linux extension."
 msgid ""
 "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
 "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
 "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
 "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
 "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
 msgid ""
 "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
 "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
 "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
 "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
 "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
-"file system pathnames.  When the address of an abstract socket is returned "
-"by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
+"filesystem pathnames.  When the address of an abstract socket is returned by "
+"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
 "I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater than 2), "
 "and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen - sizeof"
 "(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket namespace is a "
 "I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater than 2), "
 "and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen - sizeof"
 "(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket namespace is a "
@@ -21374,7 +21464,7 @@ msgstr ""
 "ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
 msgid ""
 "For historical reasons these socket options are specified with a "
 "B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific.  They can be "
 msgid ""
 "For historical reasons these socket options are specified with a "
 "B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific.  They can be "
@@ -21387,13 +21477,13 @@ msgstr ""
 "で取得ができる。"
 
 #. type: TP
 "で取得ができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
 msgid ""
 "Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
 "ancillary message.  When this option is set and the socket is not yet "
 msgid ""
 "Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
 "ancillary message.  When this option is set and the socket is not yet "
@@ -21407,14 +21497,14 @@ msgstr ""
 "ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
 "ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
 #, no-wrap
 msgid "Autobind feature"
 msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
 
 #.  i.e. sizeof(short)
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Autobind feature"
 msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
 
 #.  i.e. sizeof(short)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/unix.7:177
 msgid ""
 "If a B<bind>(2)  call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
 "B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
 msgid ""
 "If a B<bind>(2)  call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
 "B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
@@ -21438,7 +21528,7 @@ msgstr ""
 "Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
 
 #. type: Plain text
 "Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:178
+#: build/C/man7/unix.7:180
 msgid ""
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
 msgid ""
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
@@ -21447,7 +21537,7 @@ msgstr ""
 "ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:186
+#: build/C/man7/unix.7:188
 msgid ""
 "UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
 "B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
 msgid ""
 "UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
 "B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
@@ -21456,7 +21546,7 @@ msgstr ""
 "(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:191
+#: build/C/man7/unix.7:193
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
@@ -21464,7 +21554,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:199
+#: build/C/man7/unix.7:201
 msgid ""
 "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
 "supported by UNIX domain sockets."
 msgid ""
 "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
 "supported by UNIX domain sockets."
@@ -21473,7 +21563,7 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
 msgid ""
 "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
 "but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
 msgid ""
 "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
 "but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
@@ -21491,13 +21581,13 @@ msgstr ""
 "32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
 "32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
 #, no-wrap
 msgid "Ancillary messages"
 msgstr "補助メッセージ"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Ancillary messages"
 msgstr "補助メッセージ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
 msgid ""
 "Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2)  and B<recvmsg>(2).  "
 "For historical reasons the ancillary message types listed below are "
 msgid ""
 "Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2)  and B<recvmsg>(2).  "
 "For historical reasons the ancillary message types listed below are "
@@ -21513,13 +21603,13 @@ msgstr ""
 "にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3)  を見よ。"
 
 #. type: TP
 "にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3)  を見よ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_RIGHTS>"
 msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_RIGHTS>"
 msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
 msgid ""
 "Send or receive a set of open file descriptors from another process.  The "
 "data portion contains an integer array of the file descriptors.  The passed "
 msgid ""
 "Send or receive a set of open file descriptors from another process.  The "
 "data portion contains an integer array of the file descriptors.  The passed "
@@ -21530,13 +21620,13 @@ msgstr ""
 "クリプタは、あたかも B<dup>(2)  で生成されたかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
 "クリプタは、あたかも B<dup>(2)  で生成されたかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
 msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
 msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:249
+#: build/C/man7/unix.7:251
 msgid ""
 "Send or receive UNIX credentials.  This can be used for authentication.  The "
 "credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
 msgid ""
 "Send or receive UNIX credentials.  This can be used for authentication.  The "
 "credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
@@ -21547,7 +21637,7 @@ msgstr ""
 "この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 "この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:257
+#: build/C/man7/unix.7:259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ucred {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ucred {\n"
@@ -21563,7 +21653,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:266
+#: build/C/man7/unix.7:268
 msgid ""
 "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
 "(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
 msgid ""
 "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
 "(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
@@ -21574,7 +21664,7 @@ msgstr ""
 "機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/unix.7:284
 msgid ""
 "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel.  A "
 "process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
 msgid ""
 "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel.  A "
 "process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
@@ -21595,7 +21685,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:293
+#: build/C/man7/unix.7:295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -21605,21 +21695,25 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/unix.7:300
 msgid "I<ioctl_type> can be:"
 msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<ioctl_type> can be:"
 msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/unix.7:327
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified local address is already in use or the file system socket "
+#| "object already exists."
 msgid ""
 msgid ""
-"The specified local address is already in use or the file system socket "
+"The specified local address is already in use or the filesystem socket "
 "object already exists."
 msgstr ""
 "指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
 "ソケットオブジェクトが既に存在している。"
 
 #. type: Plain text
 "object already exists."
 msgstr ""
 "指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
 "ソケットオブジェクトが既に存在している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
 msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
 msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
@@ -21629,23 +21723,23 @@ msgstr ""
 "ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
 "ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/unix.7:336
 msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
 msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
 msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
 msgid "User memory address was not valid."
 msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "User memory address was not valid."
 msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/unix.7:348
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
@@ -21658,7 +21752,7 @@ msgstr ""
 "効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
 "効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/unix.7:353
 msgid ""
 "B<connect>(2)  called on an already connected socket or a target address was "
 "specified on a connected socket."
 msgid ""
 "B<connect>(2)  called on an already connected socket or a target address was "
 "specified on a connected socket."
@@ -21667,26 +21761,26 @@ msgstr ""
 "たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
 
 #. type: Plain text
 "たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
 msgid ""
 "The pathname in the remote address specified to B<connect>(2)  did not exist."
 msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The pathname in the remote address specified to B<connect>(2)  did not exist."
 msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/unix.7:364
 msgid ""
 "Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
 msgstr ""
 "ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
 msgstr ""
 "ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/unix.7:368
 msgid ""
 "Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
 "out-of-band data option."
 msgid ""
 "Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
 "out-of-band data option."
@@ -21695,12 +21789,12 @@ msgstr ""
 "外データオプションを用いようとした。"
 
 #. type: Plain text
 "外データオプションを用いようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/unix.7:372
 msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
 msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
 msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
 msgid ""
 "Remote socket was closed on a stream socket.  If enabled, a B<SIGPIPE> is "
 "sent as well.  This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
 msgid ""
 "Remote socket was closed on a stream socket.  If enabled, a B<SIGPIPE> is "
 "sent as well.  This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
@@ -21711,24 +21805,24 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)  や B<recvmsg>(2)  に渡す。"
 
 #. type: TP
 "B<sendmsg>(2)  や B<recvmsg>(2)  に渡す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
 msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
 msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
 msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/unix.7:394
 msgid ""
 "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
 "B<SOCK_STREAM>)"
 msgid ""
 "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
 "B<SOCK_STREAM>)"
@@ -21737,15 +21831,20 @@ msgstr ""
 "(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:395
+#: build/C/man7/unix.7:397
 msgid "Unknown socket type."
 msgstr "未知のソケットタイプ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Unknown socket type."
 msgstr "未知のソケットタイプ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/unix.7:401
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
+#| "system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
+#| "manual pages for more information."
 msgid ""
 msgid ""
-"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
-"system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
+"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the "
+"filesystem while generating a filesystem socket object.  See the appropriate "
 "manual pages for more information."
 msgstr ""
 "他にも汎用のソケット層でエラーが起こったり、 ファイルシステム上にソケットオブ"
 "manual pages for more information."
 msgstr ""
 "他にも汎用のソケット層でエラーが起こったり、 ファイルシステム上にソケットオブ"
@@ -21753,7 +21852,7 @@ msgstr ""
 "れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man7/unix.7:407
 msgid ""
 "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
 "and should not be used in portable programs.  (Some BSD-derived systems also "
 msgid ""
 "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
 "and should not be used in portable programs.  (Some BSD-derived systems also "
@@ -21764,9 +21863,19 @@ msgstr ""
 "サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
 
 #. type: Plain text
 "サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:416
+#: build/C/man7/unix.7:418
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+#| "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group "
+#| "and their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail "
+#| "if the process does not have write and search (execute) permission on the "
+#| "directory the socket is created in.  Connecting to the socket object "
+#| "requires read/write permission.  This behavior differs from many BSD-"
+#| "derived systems which ignore permissions for UNIX domain sockets.  "
+#| "Portable programs should not rely on this feature for security."
 msgid ""
 msgid ""
-"In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+"In the Linux implementation, sockets which are visible in the filesystem "
 "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group and "
 "their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail if the "
 "process does not have write and search (execute) permission on the directory "
 "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group and "
 "their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail if the "
 "process does not have write and search (execute) permission on the directory "
@@ -21792,12 +21901,19 @@ msgstr ""
 "の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
 "の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:424
+#: build/C/man7/unix.7:426
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system "
+#| "that must be deleted by the caller when it is no longer needed (using "
+#| "B<unlink>(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket "
+#| "can be unlinked at any time and will be finally removed from the file "
+#| "system when the last reference to it is closed."
 msgid ""
 msgid ""
-"Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
+"Binding to a socket with a filename creates a socket in the filesystem that "
 "must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
 "(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can be "
 "must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
 "(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can be "
-"unlinked at any time and will be finally removed from the file system when "
+"unlinked at any time and will be finally removed from the filesystem when "
 "the last reference to it is closed."
 msgstr ""
 "ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
 "the last reference to it is closed."
 msgstr ""
 "ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
@@ -21807,7 +21923,7 @@ msgstr ""
 "クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
 
 #. type: Plain text
 "クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man7/unix.7:435
 msgid ""
 "To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
 "send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
 msgid ""
 "To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
 "send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
@@ -21818,7 +21934,7 @@ msgstr ""
 "1 バイト送信/受信する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 "1 バイト送信/受信する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man7/unix.7:437
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
 msgstr ""
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
 msgstr ""
@@ -21826,17 +21942,17 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:438
+#: build/C/man7/unix.7:440
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:443
+#: build/C/man7/unix.7:445
 msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
 msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
 msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:452
+#: build/C/man7/unix.7:454
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
@@ -22039,3 +22155,9 @@ msgstr ""
 "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
 "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
 "x25doc.tgz> E<.UE .>"
 "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
 "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
 "x25doc.tgz> E<.UE .>"
+
+#~ msgid "2010-10-04"
+#~ msgstr "2010-10-04"
+
+#~ msgid "2013-04-16"
+#~ msgstr "2013-04-16"