OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / net / po / ja.po
index ada0875..0dfb69d 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:08+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-24 02:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
 #: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:132 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
 #: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:29 build/C/man3/resolver.3:85
 #: build/C/man3/rexec.3:56 build/C/man5/services.5:37
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:44 build/C/man2/shutdown.2:47
-#: build/C/man7/tcp.7:76 build/C/man7/udp.7:21 build/C/man7/udplite.7:38
+#: build/C/man7/tcp.7:76 build/C/man7/udp.7:23 build/C/man7/udplite.7:38
 #: build/C/man7/unix.7:29 build/C/man7/x25.7:21
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr ""
 "あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1047
 #: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
-#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:200 build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:284
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
-#: build/C/man7/ip.7:920 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:135
+#: build/C/man7/ip.7:923 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:161
 #: build/C/man7/ipv6.7:361 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
 #: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1149
-#: build/C/man7/udp.7:249 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:401
 #: build/C/man7/x25.7:100
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:145
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424 build/C/man3/inet_ntop.3:112
-#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1214 build/C/man7/ipv6.7:400
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/inet_ntop.3:112
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1217 build/C/man7/ipv6.7:400
 #: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
 #: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:158
 #: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1156
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
 #: build/C/man3/ether_aton.3:149 build/C/man5/gai.conf.5:93
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
-#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:446
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
 #: build/C/man3/getnetent.3:154 build/C/man3/getnetent_r.3:145
 #: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:142
@@ -769,16 +769,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:84 build/C/man7/icmp.7:191
 #: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
-#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1233 build/C/man7/ipv6.7:411
+#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1236 build/C/man7/ipv6.7:411
 #: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
 #: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
 #: build/C/man5/protocols.5:81 build/C/man7/raw.7:269 build/C/man3/rcmd.3:285
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:286 build/C/man3/resolver.3:274
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:287 build/C/man3/resolver.3:274
 #: build/C/man3/rexec.3:167 build/C/man5/services.5:210
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
-#: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:254 build/C/man7/udplite.7:146
-#: build/C/man7/unix.7:443 build/C/man7/x25.7:118
+#: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:256 build/C/man7/udplite.7:146
+#: build/C/man7/unix.7:445 build/C/man7/x25.7:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
 #: build/C/man3/ether_aton.3:151 build/C/man5/gai.conf.5:96
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
-#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:460
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
 #: build/C/man3/getnetent.3:161 build/C/man3/getnetent_r.3:148
 #: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:147
@@ -813,16 +813,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:88 build/C/man7/icmp.7:195
 #: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
-#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1251 build/C/man7/ipv6.7:418
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1254 build/C/man7/ipv6.7:418
 #: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
 #: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
 #: build/C/man5/protocols.5:86 build/C/man7/raw.7:282 build/C/man3/rcmd.3:293
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:293 build/C/man3/resolver.3:280
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:294 build/C/man3/resolver.3:280
 #: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:222
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
-#: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:265 build/C/man7/udplite.7:156
-#: build/C/man7/unix.7:452 build/C/man7/x25.7:127
+#: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:267 build/C/man7/udplite.7:156
+#: build/C/man7/unix.7:454 build/C/man7/x25.7:127
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
 #: build/C/man3/ether_aton.3:158 build/C/man5/gai.conf.5:103
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
-#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:450
+#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:467
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
 #: build/C/man3/getnetent.3:168 build/C/man3/getnetent_r.3:155
 #: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:154
@@ -841,22 +841,27 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:95 build/C/man7/icmp.7:202
 #: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
-#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1258 build/C/man7/ipv6.7:425
+#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1261 build/C/man7/ipv6.7:425
 #: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
 #: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
 #: build/C/man5/protocols.5:93 build/C/man7/raw.7:289 build/C/man3/rcmd.3:300
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:300 build/C/man3/resolver.3:287
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:301 build/C/man3/resolver.3:287
 #: build/C/man3/rexec.3:177 build/C/man5/services.5:229
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
-#: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:272 build/C/man7/udplite.7:163
-#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
-msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:274 build/C/man7/udplite.7:163
+#: build/C/man7/unix.7:461 build/C/man7/x25.7:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -997,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/byteorder.3:76 build/C/man3/cmsg.3:141
 #: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:143
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:145
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
 #: build/C/man3/getprotoent.3:140 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
@@ -1246,16 +1251,16 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:147
 #: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:71
 #: build/C/man7/icmp.7:169 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1152 build/C/man7/ipv6.7:390
+#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1155 build/C/man7/ipv6.7:390
 #: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
 #: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
-#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:407
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
 #: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
-#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:437
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
@@ -1493,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/ddp.7:65 build/C/man7/ip.7:123 build/C/man7/ipv6.7:142
-#: build/C/man7/raw.7:93 build/C/man7/udp.7:96 build/C/man7/udplite.7:58
+#: build/C/man7/raw.7:93 build/C/man7/udp.7:98 build/C/man7/udplite.7:58
 #: build/C/man7/unix.7:55
 #, no-wrap
 msgid "Address format"
@@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 #. type: SS
 #: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:224 build/C/man7/ipv6.7:192
 #: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
-#: build/C/man7/udp.7:176 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:137
 #: build/C/man7/x25.7:72
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
@@ -1652,19 +1657,19 @@ msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to DDP."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:295
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1061 build/C/man7/ipv6.7:349
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1064 build/C/man7/ipv6.7:349
 #: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
-#: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:239 build/C/man7/udplite.7:121
-#: build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:121
+#: build/C/man7/unix.7:322
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1065 build/C/man7/raw.7:145
+#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1068 build/C/man7/raw.7:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -1683,24 +1688,24 @@ msgstr ""
 "とした、などが考えられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1081 build/C/man7/unix.7:321
+#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/unix.7:323
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087
 msgid "Tried to bind to an address already in use."
 msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/packet.7:247
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087 build/C/man7/packet.7:247
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
 "not local."
@@ -1709,18 +1714,18 @@ msgstr ""
 "カルでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
 msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
@@ -1731,18 +1736,18 @@ msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1097
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
 msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  の途中で接続がクローズされた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
@@ -1753,9 +1758,9 @@ msgid "No routing table entry matches the destination address."
 msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1106
 #: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1766,18 +1771,18 @@ msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "渡した引数が不正。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1109 build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1112 build/C/man7/unix.7:348
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116
 msgid "B<connect>(2)  was called on an already connected socket."
 msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2)  が呼ばれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113 build/C/man7/packet.7:256
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116 build/C/man7/packet.7:256
 #: build/C/man7/raw.7:155
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
@@ -1802,13 +1807,13 @@ msgstr "ネットワークデバイスがない。あるいは IP を送るこ
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
-#: build/C/man7/ip.7:1121 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/ip.7:1124 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:353
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1128
 msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
 msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
 
@@ -1824,37 +1829,37 @@ msgid "Not enough memory available."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1125
+#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1128
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
 msgid "A kernel subsystem was not configured."
 msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1134
 msgid "Invalid socket option passed."
 msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1134
 #: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
-#: build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man7/unix.7:361
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138
 msgid ""
 "The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
 "connected."
@@ -1863,8 +1868,8 @@ msgstr ""
 "とした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135 build/C/man7/packet.7:277
-#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138 build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:368
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
@@ -1879,21 +1884,21 @@ msgstr ""
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1139 build/C/man7/tcp.7:1138
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/tcp.7:1138
+#: build/C/man7/unix.7:372
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145
 msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
 msgstr ""
 "接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
 "た。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145 build/C/man7/unix.7:394
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
@@ -1924,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1201 build/C/man7/packet.7:331
+#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1204 build/C/man7/packet.7:331
 #, no-wrap
 msgid "Compatibility"
 msgstr "移植性"
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1216
+#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1219
 msgid "There are too many inconsistent error values."
 msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
 
@@ -2467,7 +2472,9 @@ msgstr "関数 B<ether_aton>() と B<ether_ntoa>() はスレッドセーフで
 msgid ""
 "The B<ether_ntohost>(), B<ether_hostton>(), B<ether_line>(), B<ether_ntoa_r>"
 "()  and B<ether_aton_r>()  functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<ether_ntohost>(), B<ether_hostton>(), B<ether_line>(), B<ether_ntoa_r>(), B<ether_aton_r>() はスレッドセーフである。"
+msgstr ""
+"関数 B<ether_ntohost>(), B<ether_hostton>(), B<ether_line>(), B<ether_ntoa_r>"
+"(), B<ether_aton_r>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ether_aton.3:145
@@ -2512,6 +2519,13 @@ msgid ""
 "possibility to dynamically change the sorting.  For the glibc "
 "implementation, this can be achieved with the I</etc/gai.conf> file."
 msgstr ""
+"B<getaddrinfo>(3) の呼び出しでは、複数の答えが返る場合がある。 RFC\\ 3484 に"
+"よれば、 これらの答えは、 最も成功の可能性が高い答えがリストの先頭になるよう"
+"な順番に並び替えなければならない。 RFC には、 並び替えのアルゴリズムが書かれ"
+"ている。 しかしながら、 静的なルールが常に適切という訳ではない。 この理由か"
+"ら、 RFC では、 並び替え方法をシステム管理者が動的に変更できるようにすること"
+"も要求している。 glibc の実装では、 I</etc/gai.conf> ファイルでこれが実現でき"
+"るようになっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:40
@@ -2520,17 +2534,20 @@ msgid ""
 "parameters.  White spaces in any place are ignored.  Lines starting with "
 "\\(aq#\\(aq are comments and are ignored."
 msgstr ""
+"設定ファイルの各行は、キーワードとそのパラメータで構成される。 ホワイトスペー"
+"スはどこにあっても全て無視される。 \\(aq#\\(aq で始まる行はコメントで、 無視"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:42
 msgid "The keywords currently recognized are:"
-msgstr ""
+msgstr "現在のところ、認識されるキーワードは以下の通りである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/gai.conf.5:42
 #, no-wrap
 msgid "B<label> I<netmask> I<precedence>"
-msgstr ""
+msgstr "B<label> I<netmask> I<precedence>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:51
@@ -2541,12 +2558,17 @@ msgid ""
 "which are to be maintained have to be duplicated.  Following the keyword, "
 "the line has to contain a network mask and a label value."
 msgstr ""
+"指定した値は RFC\\ 3484 の並び替えで使用されるラベルテーブルに追加される。 設"
+"定ファイルに B<label> 定義が一つでもあれば、デフォルトテーブルは使用されな"
+"い。 デフォルトテーブルのすべてのラベル定義はきちんと管理されていれば、 重複"
+"が発生するはずだからである。 ラベル行では、 キーワードの後に、 ネットワークマ"
+"スクとラベル値が含まれていなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/gai.conf.5:51
 #, no-wrap
 msgid "B<precedence> I<netmask> I<precedence>"
-msgstr ""
+msgstr "B<precedence> I<netmask> I<precedence>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:58
@@ -2556,6 +2578,9 @@ msgid ""
 "single B<precedence> line in the configuration file causes the default table "
 "to not be used."
 msgstr ""
+"このキーワードは B<label> に似ているが、 指定された値を RFC\\ 3484 で規定され"
+"た優先度テーブルに追加する点が異なる。 繰り返しになるが、 設定ファイルに "
+"B<precedence> が一つでもあれば、デフォルトテーブルは使用されない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/gai.conf.5:58
@@ -2571,6 +2596,10 @@ msgid ""
 "\"B<yes>\" the file is re-read.  This might cause problems in multithreaded "
 "applications and is generally a bad idea.  The default is \"B<no>\"."
 msgstr ""
+"このキーワードは、 設定ファイルが前回の読み出し以降に変更されているかをプロセ"
+"スが確認するかを制御する。 値が \"B<yes>\" であれば、 ファイルが再読み込みさ"
+"れる。 再読み込みはマルチスレッドアプリケーションで問題を起こす可能性があ"
+"り、 一般にはよい考えとは言えない。 デフォルトは \"B<no>\" である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/gai.conf.5:67
@@ -2585,16 +2614,19 @@ msgid ""
 "default, the scope IDs described in section 3.2 in RFC\\ 3438 are used.  "
 "Changing these defaults should hardly ever be necessary."
 msgstr ""
+"IPv4 アドレス用の RFC\\ 3484 スコープテーブルに別のルールを追加する。 デフォ"
+"ルトでは、 RFC\\ 3438 のセクション 3.2 で説明されているスコープ ID が使用され"
+"る。 これらのデフォルト値の変更が必要になることはまずないだろう。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293 build/C/man3/getnameinfo.3:197
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310 build/C/man3/getnameinfo.3:197
 #: build/C/man3/getnetent.3:141 build/C/man3/getprotoent.3:134
 #: build/C/man3/getservent.3:153 build/C/man5/host.conf.5:180
 #: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:69
 #: build/C/man5/networks.5:70 build/C/man5/nss.5:98
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:298 build/C/man5/protocols.5:77
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:283 build/C/man3/resolver.3:267
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:284 build/C/man3/resolver.3:267
 #: build/C/man5/services.5:185 build/C/man3/setnetgrent.3:88
 #: build/C/man7/udplite.7:126
 #, no-wrap
@@ -2612,6 +2644,8 @@ msgid ""
 "The default table according to RFC\\ 3484 would be specified with the "
 "following configuration file:"
 msgstr ""
+"RFC\\ 3484 で規定されているデフォルトテーブルは、 以下の設定ファイルを指定す"
+"るのと同じである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/gai.conf.5:89
@@ -3029,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
-#: build/C/man7/unix.7:89 build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:91 build/C/man7/unix.7:111
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -3211,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:130
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
 #: build/C/man3/getprotoent.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
@@ -3322,7 +3356,7 @@ msgstr "B<EAI_MEMORY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:359
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:361
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
@@ -5396,9 +5430,10 @@ msgstr "GETHOSTBYNAME"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2010-10-04"
-msgstr "2010-10-04"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-07-04"
+msgid "2013-09-04"
+msgstr "2013-07-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:46
@@ -5539,8 +5574,9 @@ msgstr ""
 "B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/getnetent_r.3:60
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent_r.3:57
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:60 build/C/man3/getprotoent_r.3:57
+#: build/C/man3/getservent_r.3:57
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
@@ -5550,39 +5586,72 @@ msgid "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:109
-#, no-wrap
-msgid "Since glibc 2.8:"
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:109 build/C/man3/gethostbyname.3:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Since glibc 2.8:"
+msgid "Since glibc 2.12:"
 msgstr "glibc 2.8 以降:"
 
-#. type: Plain text
+#. type: TP
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#, no-wrap
+msgid "From glibc 2.8 to glibc 2.11:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.8:"
 msgstr "glibc 2.8 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/gethostbyname.3:129
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:129
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:121
+msgid "B<h_errno>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The B<gethostbyname*>()  and B<gethostbyaddr*>()  functions are obsolete.  "
-"Applications should use B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>(3)  instead."
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
+"    (_POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L && _XOPEN_SOURCE E<lt> 700)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Before glibc 2.8:"
+msgid "Before glibc 2.12:"
+msgstr "glibc 2.8 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<gethostbyname*>()  and B<gethostbyaddr*>()  functions are "
+#| "obsolete.  Applications should use B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>"
+#| "(3)  instead."
+msgid ""
+"The B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), and B<hstrerror>"
+"()  functions are obsolete.  Applications should use B<getaddrinfo>(3), "
+"B<getnameinfo>(3), and B<gai_strerror>(3)  instead."
 msgstr ""
 "B<gethostbyname*>()  と B<gethostbyaddr*>()  は過去のものである。 アプリケー"
 "ションでは、代わりに B<getaddrinfo>(3)  と B<getnameinfo>(3)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:170
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:187
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host I<name>.  Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
@@ -5613,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
 msgid ""
 "The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>.  "
@@ -5629,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 "ては (B<inet_addr>(3)  の呼び出しで得られる)  I<struct in_addr *> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:193
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:210
 msgid ""
 "The B<sethostent>()  function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
 "connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
@@ -5642,7 +5711,7 @@ msgstr ""
 "せに UDP データグラムを用いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:198
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:215
 msgid ""
 "The B<endhostent>()  function ends the use of a TCP connection for name "
 "server queries."
@@ -5651,7 +5720,7 @@ msgstr ""
 "了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:220
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<herror>()  function prints the error message associated "
 "with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
@@ -5660,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 "を標準エラー I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:208
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<hstrerror>()  function takes an error number (typically "
 "I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
@@ -5671,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 #.  (See
 #.  .BR resolv+ (8)).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:242
 msgid ""
 "The domain name queries carried out by B<gethostbyname>()  and "
 "B<gethostbyaddr>()  use a combination of any or all of the name server "
@@ -5688,12 +5757,12 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:227
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:244
 msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
 msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct hostent {\n"
@@ -5715,63 +5784,63 @@ msgstr ""
 "#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260
 msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
 msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:243 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:260 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
 #, no-wrap
 msgid "I<h_name>"
 msgstr "I<h_name>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
 msgid "The official name of the host."
 msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:246 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
 #, no-wrap
 msgid "I<h_aliases>"
 msgstr "I<h_aliases>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
 msgid ""
 "An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
 msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:249 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addrtype>"
 msgstr "I<h_addrtype>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273
 msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
 msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:273 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
 #, no-wrap
 msgid "I<h_length>"
 msgstr "I<h_length>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276
 msgid "The length of the address in bytes."
 msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:259 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:276 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr_list>"
 msgstr "I<h_addr_list>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
 msgid ""
 "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
 "order), terminated by a NULL pointer."
@@ -5780,19 +5849,19 @@ msgstr ""
 "れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr>"
 msgstr "I<h_addr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
 msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
 msgstr ""
 "I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:295
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
 "I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs.  On error, the "
@@ -5805,51 +5874,51 @@ msgstr ""
 "ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
 msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
 msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
 #, no-wrap
 msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
 msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
 msgid "The specified host is unknown."
 msgstr "指定したホストが見つからない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
 msgstr "B<NO_ADDRESS  または  NO_DATA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
 msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
 msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:286 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_RECOVERY>"
 msgstr "B<NO_RECOVERY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306
 msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
 msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:289 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:306 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
 #, no-wrap
 msgid "B<TRY_AGAIN>"
 msgstr "B<TRY_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:293
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:310
 msgid ""
 "A temporary error occurred on an authoritative name server.  Try again later."
 msgstr ""
@@ -5857,42 +5926,42 @@ msgstr ""
 "試すこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:294 build/C/man5/host.conf.5:181
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:311 build/C/man5/host.conf.5:181
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/host.conf>"
 msgstr "I</etc/host.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314
 msgid "resolver configuration file"
 msgstr "名前解決の設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man5/host.conf.5:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:314 build/C/man5/host.conf.5:187
 #: build/C/man5/hosts.5:88
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/hosts>"
 msgstr "I</etc/hosts>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317
 msgid "host database file"
 msgstr "ホストのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:317 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:92
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
 msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:320
 msgid "name service switch configuration"
 msgstr "ネームサービス切替設定"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:327
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:344
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
 "(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
@@ -5909,7 +5978,7 @@ msgstr ""
 "推奨されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:337
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:354
 msgid ""
 "The functions B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  may return "
 "pointers to static data, which may be overwritten by later calls.  Copying "
@@ -5922,7 +5991,7 @@ msgstr ""
 "る; より深いコピーが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:361
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:378
 msgid ""
 "In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
 "()  was an I<int>.  The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
@@ -5937,14 +6006,16 @@ msgstr ""
 "が、これは OK。)  B<accept>(2)  も参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 msgid ""
 "The BSD prototype for B<gethostbyaddr>()  uses I<const char\\ *> for the "
 "first argument."
-msgstr "B<gethostbyaddr>()  の BSD のプロトタイプは、最初の引き数として I<const char\\ *> を使う。"
+msgstr ""
+"B<gethostbyaddr>()  の BSD のプロトタイプは、最初の引き数として I<const char"
+"\\ *> を使う。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 #, no-wrap
 msgid "System V/POSIX extension"
 msgstr "System V/POSIX 拡張"
@@ -5952,7 +6023,7 @@ msgstr "System V/POSIX 拡張"
 #.  e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
 #.  e.g., FreeBSD, AIX
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
 msgid ""
 "POSIX requires the B<gethostent>()  call, that should return the next entry "
 "in the host data base.  When using DNS/BIND this does not make much sense, "
@@ -5971,13 +6042,13 @@ msgstr ""
 "glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>()  が追加された。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
 #, no-wrap
 msgid "GNU extensions"
 msgstr "GNU 拡張"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:390
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:407
 msgid ""
 "Glibc2 also has a B<gethostbyname2>()  that works like B<gethostbyname>(), "
 "but permits to specify the address family to which the address must belong."
@@ -5986,7 +6057,7 @@ msgstr ""
 "作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:424
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
 msgid ""
 "Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
 "B<gethostbyname_r>()  and B<gethostbyname2_r>().  The caller supplies a "
@@ -6015,7 +6086,7 @@ msgstr ""
 
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:446
 msgid ""
 "B<gethostbyname>()  does not recognize components of a dotted IPv4 address "
 "string that are expressed in hexadecimal."
@@ -6027,7 +6098,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #.  .BR resolv+ (8)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:460
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
 "B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
@@ -7412,7 +7483,7 @@ msgstr "引き数 I<sockfd> が有効なディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
-#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:336
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -7473,7 +7544,11 @@ msgid ""
 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
 "resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>"
 "(2)."
-msgstr "B<getpeername>()  の三番目の引き数は実際には I<`int\\ *'> である (4.x BSD, libc4, libc5 では このようになっている)。 POSIX では紆余曲折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
+msgstr ""
+"B<getpeername>()  の三番目の引き数は実際には I<`int\\ *'> である (4.x BSD, "
+"libc4, libc5 では このようになっている)。 POSIX では紆余曲折を経て現在の "
+"I<socklen_t> になっており、 glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>"
+"(2)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpeername.2:143
@@ -9694,7 +9769,9 @@ msgstr "I Address Mask Reply\n"
 msgid ""
 "The bits marked with an asterisk are rate limited by default (see the "
 "default mask above)."
-msgstr "アスタリスク印 (*) が付いたビットは、 デフォルトでレート制限が有効になっている (上記のマスクのデフォルトも参照)。"
+msgstr ""
+"アスタリスク印 (*) が付いたビットは、 デフォルトでレート制限が有効になってい"
+"る (上記のマスクのデフォルトも参照)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/icmp.7:154
@@ -10713,9 +10790,10 @@ msgstr "IP"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/ip.7:36
-#, no-wrap
-msgid "2013-04-16"
-msgstr "2013-04-16"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-02-13"
+msgid "2013-09-17"
+msgstr "2013-02-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:39
@@ -11130,7 +11208,7 @@ msgstr ""
 "た後でのみ有効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:920
+#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:923
 msgid ""
 "Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
 "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
@@ -11487,28 +11565,34 @@ msgstr ""
 msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
 
+#.  net: IP_MULTICAST_IF setsockopt now recognizes struct mreq
+#.  Commit: 3a084ddb4bf299a6e898a9a07c89f3917f0713f7
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:547
+#: build/C/man7/ip.7:550
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> "
+#| "or I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
 msgid ""
 "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> or "
-"I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
+"I<ip_mreq> (since Linux 3.5)  structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
 msgstr ""
 "ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は "
 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
 msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
 msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:551
+#: build/C/man7/ip.7:554
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
 msgid ""
 "Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
 "multicast packets should be looped back to the local sockets."
@@ -11517,13 +11601,13 @@ msgstr ""
 "ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:555
+#: build/C/man7/ip.7:558
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
 msgid ""
 "Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
 "socket.  It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
@@ -11538,13 +11622,13 @@ msgstr ""
 "る。 引き数に整数を取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:563
+#: build/C/man7/ip.7:566
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
 msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
 msgid ""
 "If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
 "disabled in the netfilter layer.  This option is valid only for B<SOCK_RAW> "
@@ -11555,14 +11639,14 @@ msgstr ""
 "においてのみ有効である。引き数は整数である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:571
+#: build/C/man7/ip.7:574
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
 
 #.  Precisely: 1.3.30
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
 msgid ""
 "Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket.  "
 "The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
@@ -11596,14 +11680,14 @@ msgstr ""
 "き数に与えたバッファに取得できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:600
+#: build/C/man7/ip.7:603
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:617
+#: build/C/man7/ip.7:620
 msgid ""
 "Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
 "that supplies some information about the incoming packet.  This only works "
@@ -11619,7 +11703,7 @@ msgstr ""
 "たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:626
+#: build/C/man7/ip.7:629
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct in_pktinfo {\n"
@@ -11639,7 +11723,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME elaborate on that.
 #.  This field is grossly misnamed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
 msgid ""
 "I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
 "on.  I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
@@ -11661,7 +11745,7 @@ msgstr ""
 "ングテーブルを検索する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:651
+#: build/C/man7/ip.7:654
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
@@ -11669,7 +11753,7 @@ msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  or SOL_IP on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:673
+#: build/C/man7/ip.7:676
 msgid ""
 "Enable extended reliable error message passing.  When enabled on a datagram "
 "socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue.  "
@@ -11690,14 +11774,14 @@ msgstr ""
 "ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:679
+#: build/C/man7/ip.7:682
 msgid ""
 "The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
 msgstr ""
 "B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:687
+#: build/C/man7/ip.7:690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
@@ -11711,7 +11795,7 @@ msgstr ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:698
+#: build/C/man7/ip.7:701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct sock_extended_err {\n"
@@ -11737,13 +11821,13 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:700
+#: build/C/man7/ip.7:703
 #, no-wrap
 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:723
+#: build/C/man7/ip.7:726
 msgid ""
 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
@@ -11775,7 +11859,7 @@ msgstr ""
 #.  shifts and other normal
 #.  conditions and breaks the protocol specification.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:782
+#: build/C/man7/ip.7:785
 msgid ""
 "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
 "to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
@@ -11819,7 +11903,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_ERROR> だけになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:787
+#: build/C/man7/ip.7:790
 msgid ""
 "For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
 "to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
@@ -11829,7 +11913,7 @@ msgstr ""
 "るエラーだけを報告する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
 msgid ""
 "It sets or retrieves an integer boolean flag.  B<IP_RECVERR> defaults to off."
 msgstr ""
@@ -11837,14 +11921,14 @@ msgstr ""
 "ではオフになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:791
+#: build/C/man7/ip.7:794
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
 msgid ""
 "Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
 "message.  The routing header and other options are already filled in for the "
@@ -11856,14 +11940,14 @@ msgstr ""
 "ていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:802
+#: build/C/man7/ip.7:805
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
 msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
 
 #.  commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
 msgid ""
 "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
 "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
@@ -11877,14 +11961,14 @@ msgstr ""
 "この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:813
+#: build/C/man7/ip.7:816
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
 msgid ""
 "If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets.  "
 "It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
@@ -11895,14 +11979,14 @@ msgstr ""
 "バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:822
+#: build/C/man7/ip.7:825
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
 msgid ""
 "When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
 "live field of the received packet as a byte.  Not supported for "
@@ -11913,14 +11997,14 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:832
+#: build/C/man7/ip.7:835
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RETOPTS>"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
 msgid ""
 "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
 "timestamp and route record options not filled in for this hop."
@@ -11930,14 +12014,14 @@ msgstr ""
 "もに返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:839
+#: build/C/man7/ip.7:842
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
 msgid ""
 "Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
 "socket.  Only valid for raw sockets.  This is useful, for instance, for user-"
@@ -11954,7 +12038,7 @@ msgstr ""
 "る。 整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:851
+#: build/C/man7/ip.7:854
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
@@ -11966,7 +12050,7 @@ msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
 #.  Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
 msgid ""
 "Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
 "packet originating from this socket.  It is used to prioritize packets on "
@@ -11997,7 +12081,7 @@ msgstr ""
 "依存しない形でも設定できる (B<socket>(7)  を見よ)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:885
+#: build/C/man7/ip.7:888
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
@@ -12008,7 +12092,7 @@ msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
 #.      output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:902
+#: build/C/man7/ip.7:905
 msgid ""
 "Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket.  "
 "This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
@@ -12031,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 "(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
 msgid ""
 "TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
 "option be set on the redirected socket."
@@ -12041,13 +12125,13 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定する必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:908
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
 msgid ""
 "Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
 "sent from this socket."
@@ -12056,13 +12140,13 @@ msgstr ""
 "信されるすべてのパケットに用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:909
+#: build/C/man7/ip.7:912
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
 msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (Linux 2.4.22 以降 / 2.5.68 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:915
+#: build/C/man7/ip.7:918
 msgid ""
 "Unblock previously blocked multicast source.  Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
 "given source is not being blocked."
@@ -12074,7 +12158,7 @@ msgstr ""
 #.     ip_queue_maxlen
 #.     ip_conntrack_max
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
 msgid ""
 "The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
 "global parameters.  The parameters can be accessed by reading or writing "
@@ -12090,13 +12174,13 @@ msgstr ""
 "効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:936
+#: build/C/man7/ip.7:939
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
 msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:942
+#: build/C/man7/ip.7:945
 msgid ""
 "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
 "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
@@ -12107,7 +12191,7 @@ msgstr ""
 "は 2.4.x 以降では存在しない]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:949
+#: build/C/man7/ip.7:952
 msgid ""
 "When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
 "of IP packets that arose when some host between origin and destination "
@@ -12121,7 +12205,7 @@ msgstr ""
 "される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:956
+#: build/C/man7/ip.7:959
 msgid ""
 "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
 "network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
@@ -12136,7 +12220,7 @@ msgstr ""
 "築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
 msgid ""
 "This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
 "are configured."
@@ -12145,7 +12229,7 @@ msgstr ""
 "に有効になる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:960
+#: build/C/man7/ip.7:963
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
 msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
@@ -12153,19 +12237,19 @@ msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #.  FIXME document ip_autoconfig
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
 msgid "Not documented."
 msgstr "まだ記述していない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:966
+#: build/C/man7/ip.7:969
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
 msgid ""
 "Set the default time-to-live value of outgoing packets.  This can be changed "
 "per socket with the B<IP_TTL> option."
@@ -12174,13 +12258,13 @@ msgstr ""
 "B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:974
+#: build/C/man7/ip.7:977
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
 msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
 msgid ""
 "Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
 "address change.  This is useful for dialup interface with changing IP "
@@ -12191,13 +12275,13 @@ msgstr ""
 "レスが変更される場合に便利である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:981
+#: build/C/man7/ip.7:984
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
 msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
 msgid ""
 "Enable IP forwarding with a boolean flag.  IP forwarding can be also set on "
 "a per-interface basis."
@@ -12206,14 +12290,14 @@ msgstr ""
 "かはインターフェースごとにも設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:986
+#: build/C/man7/ip.7:989
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
 msgid ""
 "Contains two integers that define the default local port range allocated to "
 "sockets.  Allocation starts with the first number and ends with the second "
@@ -12234,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1000
+#: build/C/man7/ip.7:1003
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
@@ -12242,7 +12326,7 @@ msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
 msgid ""
 "If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default.  Path "
 "MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
@@ -12260,7 +12344,7 @@ msgstr ""
 "のコストが 大きくなってしまうからである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1012
+#: build/C/man7/ip.7:1015
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
 msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
@@ -12268,7 +12352,7 @@ msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
 #.  Precisely: patch-2.4.0-test10
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
 msgid ""
 "If set, allows processes to B<bind>(2)  to nonlocal IP addresses, which can "
 "be quite useful, but may break some applications."
@@ -12277,25 +12361,25 @@ msgstr ""
 "になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1021
+#: build/C/man7/ip.7:1024
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
 msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
 msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1026
+#: build/C/man7/ip.7:1029
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
 msgid ""
 "Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
 "hash secret) for IPv6 fragments."
@@ -12303,13 +12387,13 @@ msgstr ""
 "IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命)  (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1030
+#: build/C/man7/ip.7:1033
 #, no-wrap
 msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
 msgid ""
 "If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
 "queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>.  Contains an integer with the "
@@ -12320,7 +12404,7 @@ msgstr ""
 "さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1037
+#: build/C/man7/ip.7:1040
 #, no-wrap
 msgid "I<neigh/*>"
 msgstr "I<neigh/*>"
@@ -12329,7 +12413,7 @@ msgstr "I<neigh/*>"
 #.  FIXME Document the route/* interfaces
 #.  FIXME document them all
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1044
+#: build/C/man7/ip.7:1047
 msgid "See B<arp>(7)."
 msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 
@@ -12342,13 +12426,13 @@ msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 #.  .B ipchains
 #.  package.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1057
+#: build/C/man7/ip.7:1060
 msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to B<ip>."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
 
 #.  FIXME Add a discussion of multicasting
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1061
+#: build/C/man7/ip.7:1064
 msgid ""
 "Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
 "(7)."
@@ -12357,7 +12441,7 @@ msgstr ""
 "に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1081
+#: build/C/man7/ip.7:1084
 msgid ""
 "The user tried to execute an operation without the necessary permissions.  "
 "These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
@@ -12374,12 +12458,12 @@ msgstr ""
 "パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ip.7:1097
 msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1103
+#: build/C/man7/ip.7:1106
 msgid ""
 "No valid routing table entry matches the destination address.  This error "
 "can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
@@ -12390,7 +12474,7 @@ msgstr ""
 "ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1109
+#: build/C/man7/ip.7:1112
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  For send operations this can be caused by sending "
 "to a I<blackhole> route."
@@ -12399,18 +12483,18 @@ msgstr ""
 "するとこのエラーが起こることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
 msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
 msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ip.7:1119
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1121
+#: build/C/man7/ip.7:1124
 msgid ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
@@ -12421,7 +12505,7 @@ msgstr ""
 "だというわけではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1139
+#: build/C/man7/ip.7:1142
 msgid ""
 "User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
 "send signals to the requested process or group."
@@ -12430,12 +12514,12 @@ msgstr ""
 "プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1145
+#: build/C/man7/ip.7:1148
 msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
 msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1152
+#: build/C/man7/ip.7:1155
 msgid ""
 "Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
 "B<raw>(7), B<udp>(7)  and B<socket>(7)."
@@ -12447,7 +12531,7 @@ msgstr ""
 #.  IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
 #.  IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1167
+#: build/C/man7/ip.7:1170
 msgid ""
 "B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
 "B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
@@ -12459,7 +12543,7 @@ msgstr ""
 "は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1176
+#: build/C/man7/ip.7:1179
 msgid ""
 "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
 "Linux.  It is easy to overload the network with careless broadcasts.  For "
@@ -12473,7 +12557,7 @@ msgstr ""
 "マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1186
+#: build/C/man7/ip.7:1189
 msgid ""
 "Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
 "B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
@@ -12486,7 +12570,7 @@ msgstr ""
 "には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1195
+#: build/C/man7/ip.7:1198
 msgid ""
 "Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
 "an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
@@ -12497,7 +12581,7 @@ msgstr ""
 "れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1201
+#: build/C/man7/ip.7:1204
 msgid ""
 "Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
 "B<IPPROTO_IP> level."
@@ -12506,7 +12590,7 @@ msgstr ""
 "タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1214
+#: build/C/man7/ip.7:1217
 msgid ""
 "For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
 "SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
@@ -12523,7 +12607,7 @@ msgstr ""
 "れるようになったことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1219
+#: build/C/man7/ip.7:1222
 msgid ""
 "The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
 "described."
@@ -12532,7 +12616,7 @@ msgstr ""
 "とが記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1223
+#: build/C/man7/ip.7:1226
 msgid ""
 "Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>.  Workaround "
 "currently is to copy it into your program from this man page."
@@ -12544,7 +12628,7 @@ msgstr ""
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1233
+#: build/C/man7/ip.7:1236
 msgid ""
 "Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
 "I<msg_name> by B<recvmsg>(2)  does not work in some 2.2 kernels."
@@ -12553,7 +12637,7 @@ msgstr ""
 "入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1246
+#: build/C/man7/ip.7:1249
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
 "(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
@@ -12565,7 +12649,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME autobind INADDR REUSEADDR
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1251
+#: build/C/man7/ip.7:1254
 msgid ""
 "RFC\\ 791 for the original IP specification.  RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
 "requirements.  RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
@@ -14477,7 +14561,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nss.5:53
 msgid "The variables currently recognized are:"
-msgstr ""
+msgstr "現在のところ認識される変数は次の通り。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/nss.5:53
@@ -14538,7 +14622,7 @@ msgstr "I</etc/default/nss>"
 #: build/C/man5/nss.5:102
 msgid ""
 "The default configuration corresponds to the following configuration file:"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト設定は、 以下の設定ファイルと同じである。"
 
 #.  .SH AUTHOR
 #.  Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
@@ -15502,7 +15586,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/packet.7:242 build/C/man7/raw.7:131 build/C/man7/tcp.7:1115
-#: build/C/man7/udp.7:101
+#: build/C/man7/udp.7:103
 #, no-wrap
 msgid "Error handling"
 msgstr "エラー処理"
@@ -16155,7 +16239,7 @@ msgstr ""
 "る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
@@ -16718,10 +16802,10 @@ msgid "RESOLV.CONF"
 msgstr "RESOLV.CONF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:23 build/C/man3/resolver.3:32
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:23 build/C/man7/udp.7:12
 #, no-wrap
-msgid "2013-03-05"
-msgstr "2013-03-05"
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:27
@@ -16805,22 +16889,24 @@ msgid "B<domain> Local domain name."
 msgstr "B<domain> ローカルドメイン名"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:72
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:73
 msgid ""
 "Most queries for names within this domain can use short names relative to "
-"the local domain.  If no B<domain> entry is present, the domain is "
-"determined from the local hostname returned by B<gethostname>(2); the domain "
-"part is taken to be everything after the first \\(aq.\\(aq.  Finally, if the "
-"hostname does not contain a domain part, the root domain is assumed."
-msgstr ""
-"このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインにおける"
-"短い名前を使用することができる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は "
+"the local domain.  If set to \\(aq.\\(aq, the root domain is considered.  If "
+"no B<domain> entry is present, the domain is determined from the local "
+"hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
+"everything after the first \\(aq.\\(aq.  Finally, if the hostname does not "
+"contain a domain part, the root domain is assumed."
+msgstr ""
+"このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する"
+"短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメイ"
+"ンが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は "
 "B<gethostname>(2)  で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq."
 "\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含ん"
 "でいない場合、ルートドメインが仮定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:72
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:73
 #, no-wrap
 msgid "B<search> Search list for host-name lookup."
 msgstr "B<search> ホスト名ルックアップのための検索リスト"
@@ -16837,7 +16923,7 @@ msgstr "B<search> ホスト名ルックアップのための検索リスト"
 #.  but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle
 #.  attacks possible.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:102
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:103
 msgid ""
 "The search list is normally determined from the local domain name; by "
 "default, it contains only the local domain name.  This may be changed by "
@@ -16864,20 +16950,20 @@ msgstr ""
 "がタイムアウトになる点にも注意すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:105
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:106
 msgid ""
 "The search list is currently limited to six domains with a total of 256 "
 "characters."
 msgstr "現状では、検索リストは 6 ドメイン・計 256 文字に制限されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:105
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:106
 #, no-wrap
 msgid "B<sortlist>"
 msgstr "B<sortlist>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:118
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:119
 msgid ""
 "This option allows addresses returned by B<gethostbyname>(3)  to be sorted.  "
 "A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs.  The netmask is "
@@ -16892,18 +16978,18 @@ msgstr ""
 "る。 最大 10 組のペアを指定できる。 以下に例を示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:121
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:122
 msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
 msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:123
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:124
 #, no-wrap
 msgid "B<options>"
 msgstr "B<options>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:127
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:128
 msgid ""
 "Options allows certain internal resolver variables to be modified.  The "
 "syntax is"
@@ -16912,24 +16998,24 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:130
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:131
 msgid "B<options> I<option> I<...>"
 msgstr "B<options> I<option> I<...>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:132
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:133
 msgid "where I<option> is one of the following:"
 msgstr "ここで I<option> は次のうちのいずれかである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:132
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:133
 #, no-wrap
 msgid "B<debug>"
 msgstr "B<debug>"
 
 #.  Since glibc 2.2?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:141
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:142
 msgid ""
 "sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options> (effective only if glibc was built with "
 "debug support; see B<resolver>(3))."
@@ -16938,14 +17024,14 @@ msgstr ""
 "ンパイルされている場合にのみ有効である; B<resolver>(3) を参照)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:141
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:142
 #, no-wrap
 msgid "B<ndots:>I<n>"
 msgstr "B<ndots:>I<n>"
 
 #.  Since glibc 2.2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:155
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:156
 msgid ""
 "sets a threshold for the number of dots which must appear in a name given to "
 "B<res_query>(3)  (see B<resolver>(3))  before an I<initial absolute query> "
@@ -16962,14 +17048,14 @@ msgstr ""
 "の値まで切り詰められる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:155
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:156
 #, no-wrap
 msgid "B<timeout:>I<n>"
 msgstr "B<timeout:>I<n>"
 
 #.  Since glibc 2.2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:166
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:167
 msgid ""
 "sets the amount of time the resolver will wait for a response from a remote "
 "name server before retrying the query via a different name server.  Measured "
@@ -16982,13 +17068,13 @@ msgstr ""
 "プションの値の上限は 30 であり、黙ってこの値まで切り詰められる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:166
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:167
 #, no-wrap
 msgid "B<attempts:>I<n>"
 msgstr "B<attempts:>I<n>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:175
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:176
 msgid ""
 "sets the number of times the resolver will send a query to its name servers "
 "before giving up and returning an error to the calling application.  The "
@@ -17001,14 +17087,14 @@ msgstr ""
 "は 5 であり、黙ってこの値まで切り詰められる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:175
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:176
 #, no-wrap
 msgid "B<rotate>"
 msgstr "B<rotate>"
 
 #.  Since glibc 2.2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:185
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:186
 msgid ""
 "sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of "
 "nameservers from among those listed.  This has the effect of spreading the "
@@ -17021,14 +17107,14 @@ msgstr ""
 "のクライアントが毎回最初に問い合わせを行うわけではなくなる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:185
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:186
 #, no-wrap
 msgid "B<no-check-names>"
 msgstr "B<no-check-names>"
 
 #.  since glibc 2.2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:195
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:196
 msgid ""
 "sets B<RES_NOCHECKNAME> in I<_res.options>, which disables the modern BIND "
 "checking of incoming hostnames and mail names for invalid characters such as "
@@ -17039,14 +17125,14 @@ msgstr ""
 "字が含まれていないかを調べる 最近の BIND のチェックを無効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:195
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:196
 #, no-wrap
 msgid "B<inet6>"
 msgstr "B<inet6>"
 
 #.  Since glibc 2.2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:206
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:207
 msgid ""
 "sets B<RES_USE_INET6> in I<_res.options>.  This has the effect of trying a "
 "AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3)  function, and "
@@ -17060,13 +17146,13 @@ msgstr ""
 "るようになる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:206
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:207
 #, no-wrap
 msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4)"
 msgstr "B<ip6-bytestring> (glibc 2.3.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:215
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:216
 msgid ""
 "sets B<RES_USE_BSTRING> in I<_res.options>.  This causes reverse IPv6 "
 "lookups to be made using the bit-label format described in RFC\\ 2673; if "
@@ -17077,13 +17163,13 @@ msgstr ""
 "るようになる。 このオプションが設定されない場合、nibble 形式が使用される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:215
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:216
 #, no-wrap
 msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (since glibc 2.3.4)"
 msgstr "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:232
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:233
 msgid ""
 "Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>.  When this option is clear "
 "(B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated)  I<ip6."
@@ -17097,13 +17183,13 @@ msgstr ""
 "るようになる。 このオプションはデフォルトでセットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:232
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:233
 #, no-wrap
 msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)"
 msgstr "B<edns0> (glibc 2.6 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:240
 msgid ""
 "sets B<RES_USE_EDNSO> in I<_res.options>.  This enables support for the DNS "
 "extensions described in RFC\\ 2671."
@@ -17112,13 +17198,13 @@ msgstr ""
 "定されている DNS 拡張のサポートが有効になる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:240
 #, no-wrap
 msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
 msgstr "B<single-request> (glibc 2.10 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:253
 msgid ""
 "sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>.  By default, glibc performs IPv4 and "
 "IPv6 lookups in parallel since version 2.9.  Some appliance DNS servers "
@@ -17137,13 +17223,13 @@ msgstr ""
 "(名前解決処理が若干遅くなるというデメリットがある)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:253
 #, no-wrap
 msgid "B<single-request-reopen> (since glibc 2.9)"
 msgstr "B<single-request-reopen> (glibc 2.9 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:260
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:261
 msgid ""
 "The resolver uses the same socket for the A and AAAA requests.  Some "
 "hardware mistakenly sends back only one reply.  When that happens the client "
@@ -17160,7 +17246,7 @@ msgstr ""
 "し 新しいソケットをオープンするようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:265
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:266
 msgid ""
 "The I<domain> and I<search> keywords are mutually exclusive.  If more than "
 "one instance of these keywords is present, the last instance wins."
@@ -17169,7 +17255,7 @@ msgstr ""
 "が 2 つ以上記述されている場合、 最後に記述されているものが有効になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:270
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:271
 msgid ""
 "The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
 "a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
@@ -17180,7 +17266,7 @@ msgstr ""
 "各プロセス毎に上書きすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:276
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:277
 msgid ""
 "The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
 "per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
@@ -17192,7 +17278,7 @@ msgstr ""
 "ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:280
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:281
 msgid ""
 "The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
 "B<nameserver>) must start the line.  The value follows the keyword, "
@@ -17203,24 +17289,24 @@ msgstr ""
 "切って続ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:283
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:284
 msgid ""
 "Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#)  in the first "
 "column are treated as comments."
 msgstr "セミコロン (;) かハッシュ文字 (#) で始まる行はコメントとして扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:286
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:287
 msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:291
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:292
 msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:293
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:294
 msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
 msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 
@@ -17230,6 +17316,12 @@ msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 msgid "RESOLVER"
 msgstr "RESOLVER"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/resolver.3:32
+#, no-wrap
+msgid "2013-03-05"
+msgstr "2013-03-05"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/resolver.3:36
 msgid ""
@@ -18390,7 +18482,7 @@ msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/tcp.7:65 build/C/man7/udp.7:12
+#: build/C/man7/tcp.7:65
 #, no-wrap
 msgid "2013-06-21"
 msgstr "2013-06-21"
@@ -19263,7 +19355,7 @@ msgstr ""
 "ケーションを調整しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:543 build/C/man7/udp.7:149
+#: build/C/man7/tcp.7:543 build/C/man7/udp.7:151
 #, no-wrap
 msgid "I<pressure>"
 msgstr "I<pressure>"
@@ -19479,7 +19571,7 @@ msgstr ""
 "フォルトから動的に調整する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:637 build/C/man7/tcp.7:813 build/C/man7/udp.7:143
+#: build/C/man7/tcp.7:637 build/C/man7/tcp.7:813 build/C/man7/udp.7:145
 #, no-wrap
 msgid "I<min>"
 msgstr "I<min>"
@@ -19527,7 +19619,7 @@ msgstr ""
 "tcp_window_scaling> を有効にしておかなければならない (デフォルトは有効)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:666 build/C/man7/tcp.7:837 build/C/man7/udp.7:155
+#: build/C/man7/tcp.7:666 build/C/man7/tcp.7:837 build/C/man7/udp.7:157
 #, no-wrap
 msgid "I<max>"
 msgstr "I<max>"
@@ -19938,7 +20030,12 @@ msgid ""
 "B<IPPROTO_TCP>.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an "
 "I<int>.  In addition, most B<IPPROTO_IP> socket options are valid on TCP "
 "sockets.  For more information see B<ip>(7)."
-msgstr "TCP ソケットのオプションは、 オプションレベル引数に I<IPPROTO_TCP> を指定した B<setsockopt>(2)  で設定でき、 B<getsockopt>(2)  で取得できる。 注釈がない限り、 I<optval> は I<int> へのポインタである。 さらに、ほとんどの B<IPPROTO_IP> ソケットオプションも TCP ソケットに対して有効である。詳細は B<ip>(7)  を見よ。"
+msgstr ""
+"TCP ソケットのオプションは、 オプションレベル引数に I<IPPROTO_TCP> を指定し"
+"た B<setsockopt>(2)  で設定でき、 B<getsockopt>(2)  で取得できる。 注釈がない"
+"限り、 I<optval> は I<int> へのポインタである。 さらに、ほとんどの "
+"B<IPPROTO_IP> ソケットオプションも TCP ソケットに対して有効である。詳細は "
+"B<ip>(7)  を見よ。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/tcp.7:876
@@ -20189,7 +20286,7 @@ msgstr ""
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:177
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
@@ -20246,7 +20343,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:288
+#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:290
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
@@ -20270,7 +20367,7 @@ msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:300
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
@@ -20284,7 +20381,7 @@ msgstr "B<SIOCINQ>"
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:322
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
@@ -20527,11 +20624,16 @@ msgstr "udp - IPv4 の ユーザーデータグラムプロトコル"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/udp.7:21
+msgid "B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>netinet/udp.hE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/udp.7:23
 msgid "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
 msgstr "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:27
+#: build/C/man7/udp.7:29
 msgid ""
 "This is an implementation of the User Datagram Protocol described in RFC\\ "
 "768.  It implements a connectionless, unreliable datagram packet service.  "
@@ -20544,7 +20646,7 @@ msgstr ""
 "チェックサムを生成・チェックする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:56
+#: build/C/man7/udp.7:58
 msgid ""
 "When a UDP socket is created, its local and remote addresses are "
 "unspecified.  Datagrams can be sent immediately using B<sendto>(2)  or "
@@ -20571,7 +20673,7 @@ msgstr ""
 "B<INADDR_ANY> にバインドする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:64
+#: build/C/man7/udp.7:66
 msgid ""
 "All receive operations return only one packet.  When the packet is smaller "
 "than the passed buffer, only that much data is returned; when it is bigger, "
@@ -20584,7 +20686,7 @@ msgstr ""
 "ポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:73
+#: build/C/man7/udp.7:75
 msgid ""
 "IP options may be sent or received using the socket options described in "
 "B<ip>(7).  They are processed by the kernel only when the appropriate I</"
@@ -20597,7 +20699,7 @@ msgstr ""
 "(7)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:78
+#: build/C/man7/udp.7:80
 msgid ""
 "When the B<MSG_DONTROUTE> flag is set on sending, the destination address "
 "must refer to a local interface address and the packet is sent only to that "
@@ -20608,7 +20710,7 @@ msgstr ""
 "のインターフェースにしか送られない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:96
+#: build/C/man7/udp.7:98
 msgid ""
 "By default, Linux UDP does path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery.  "
 "This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP "
@@ -20632,14 +20734,14 @@ msgstr ""
 "を 無効にするのは推奨できない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:101
+#: build/C/man7/udp.7:103
 msgid "UDP uses the IPv4 I<sockaddr_in> address format described in B<ip>(7)."
 msgstr ""
 "UDP は IPv4 の I<sockaddr_in> アドレスフォーマットを用いる。これは B<ip>(7)  "
 "に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:112
+#: build/C/man7/udp.7:114
 msgid ""
 "All fatal errors will be passed to the user as an error return even when the "
 "socket is not connected.  This includes asynchronous errors received from "
@@ -20656,7 +20758,7 @@ msgstr ""
 "\\ 1122> での指定に従ったものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:126
+#: build/C/man7/udp.7:128
 msgid ""
 "For compatibility with legacy code, in Linux 2.0 and 2.2 it was possible to "
 "set the B<SO_BSDCOMPAT> B<SOL_SOCKET> option to receive remote errors only "
@@ -20671,7 +20773,7 @@ msgstr ""
 "以降のバージョンの Linux で 削除された。詳細は B<socket>(7)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:135
+#: build/C/man7/udp.7:137
 msgid ""
 "When the B<IP_RECVERR> option is enabled, all errors are stored in the "
 "socket error queue, and can be received by B<recvmsg>(2)  with the "
@@ -20682,7 +20784,7 @@ msgstr ""
 "(2)  を呼べば受信できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:138
+#: build/C/man7/udp.7:140
 msgid ""
 "System-wide UDP parameter settings can be accessed by files in the directory "
 "I</proc/sys/net/ipv4/>."
@@ -20691,13 +20793,13 @@ msgstr ""
 "のファイルの読み書きでアクセスできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:138
+#: build/C/man7/udp.7:140
 #, no-wrap
 msgid "I<udp_mem> (since Linux 2.6.25)"
 msgstr "I<udp_mem> (Linux 2.6.25 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:142
+#: build/C/man7/udp.7:144
 msgid ""
 "This is a vector of three integers governing the number of pages allowed for "
 "queueing by all UDP sockets."
@@ -20706,7 +20808,7 @@ msgstr ""
 "ページ数を制御する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:149
+#: build/C/man7/udp.7:151
 msgid ""
 "Below this number of pages, UDP is not bothered about its memory appetite.  "
 "When the amount of memory allocated by UDP exceeds this number, UDP starts "
@@ -20717,19 +20819,19 @@ msgstr ""
 "める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:155
+#: build/C/man7/udp.7:157
 msgid ""
 "This value was introduced to follow the format of I<tcp_mem> (see B<tcp>(7))."
 msgstr ""
 "この値は I<tcp_mem> の形式 (B<tcp>(7)  参照) と合わせるために導入された"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:158
+#: build/C/man7/udp.7:160
 msgid "Number of pages allowed for queueing by all UDP sockets."
 msgstr "UDP の全ソケットのキューで利用可能なページ数。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:162
+#: build/C/man7/udp.7:164
 msgid ""
 "Defaults values for these three items are calculated at boot time from the "
 "amount of available memory."
@@ -20738,13 +20840,13 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:162
+#: build/C/man7/udp.7:164
 #, no-wrap
 msgid "I<udp_rmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)"
 msgstr "I<udp_rmem_min> (integer; デフォルト値: PAGE_SIZE; Linux 2.6.25 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:169
+#: build/C/man7/udp.7:171
 msgid ""
 "Minimal size, in bytes, of receive buffers used by UDP sockets in "
 "moderation.  Each UDP socket is able to use the size for receiving data, "
@@ -20756,13 +20858,13 @@ msgstr ""
 "ることができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:169
+#: build/C/man7/udp.7:171
 #, no-wrap
 msgid "I<udp_wmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)"
 msgstr "I<udp_wmem_min> (integer; デフォルト値: PAGE_SIZE; Linux 2.6.25 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:176
+#: build/C/man7/udp.7:178
 msgid ""
 "Minimal size, in bytes, of send buffer used by UDP sockets in moderation.  "
 "Each UDP socket is able to use the size for sending data, even if total "
@@ -20774,15 +20876,18 @@ msgstr ""
 "ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:187
+#: build/C/man7/udp.7:189
 msgid ""
 "To set or get a UDP socket option, call B<getsockopt>(2)  to read or "
 "B<setsockopt>(2)  to write the option with the option level argument set to "
 "B<IPPROTO_UDP>.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
-msgstr "UDP ソケットオプションを設定または取得するには、 取得には B<getsockopt>(2)  を、設定には B<setsockopt>(2)  をオプションレベル引数に B<IPPROTO_UDP> を指定して呼び出す。 注釈がない限り、 I<optval> は I<int> へのポインタである。"
+msgstr ""
+"UDP ソケットオプションを設定または取得するには、 取得には B<getsockopt>(2)  "
+"を、設定には B<setsockopt>(2)  をオプションレベル引数に B<IPPROTO_UDP> を指定"
+"して呼び出す。 注釈がない限り、 I<optval> は I<int> へのポインタである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:187
+#: build/C/man7/udp.7:189
 #, no-wrap
 msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)"
 msgstr "B<UDP_CORK> (Linux 2.5.44 以降)"
@@ -20794,7 +20899,7 @@ msgstr "B<UDP_CORK> (Linux 2.5.44 以降)"
 #.  #define UDP_ENCAP_ESPINUDP      2 /* draft-ietf-ipsec-udp-encaps-06 */
 #.  #define UDP_ENCAP_L2TPINUDP     3 /* rfc2661 */
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:200
+#: build/C/man7/udp.7:202
 msgid ""
 "If this option is enabled, then all data output on this socket is "
 "accumulated into a single datagram that is transmitted when the option is "
@@ -20805,14 +20910,14 @@ msgstr ""
 "は移植性を考慮したコードでは用いるべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:204
+#: build/C/man7/udp.7:206
 msgid "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2).  The correct syntax is:"
 msgstr ""
 "以下に示す ioctl は B<ioctl>(2)  を使ってアクセスできる。 正しい文法は以下の"
 "通り。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:209
+#: build/C/man7/udp.7:211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -20822,7 +20927,7 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<udp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:211
+#: build/C/man7/udp.7:213
 #, no-wrap
 msgid "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)"
 msgstr "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)"
@@ -20830,7 +20935,7 @@ msgstr "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)"
 #.  See http://www.securiteam.com/unixfocus/5KP0I15IKO.html
 #.  "GNUnet DoS (UDP Socket Unreachable)", 14 May 2006
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:229
+#: build/C/man7/udp.7:231
 msgid ""
 "Gets a pointer to an integer as argument.  Returns the size of the next "
 "pending datagram in the integer in bytes, or 0 when no datagram is pending.  "
@@ -20848,13 +20953,13 @@ msgstr ""
 "を使う方が安全である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:229
+#: build/C/man7/udp.7:231
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)"
 msgstr "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:233
+#: build/C/man7/udp.7:235
 msgid ""
 "Returns the number of data bytes in the local send queue.  Only supported "
 "with Linux 2.4 and above."
@@ -20863,7 +20968,7 @@ msgstr ""
 "対応している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:239
+#: build/C/man7/udp.7:241
 msgid ""
 "In addition all ioctls documented in B<ip>(7)  and B<socket>(7)  are "
 "supported."
@@ -20872,7 +20977,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:245
+#: build/C/man7/udp.7:247
 msgid ""
 "All errors documented for B<socket>(7)  or B<ip>(7)  may be returned by a "
 "send or receive on a UDP socket."
@@ -20881,13 +20986,13 @@ msgstr ""
 "受信で返される可能性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:245 build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:327
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:249
+#: build/C/man7/udp.7:251
 msgid ""
 "No receiver was associated with the destination address.  This might be "
 "caused by a previous packet sent over the socket."
@@ -20898,27 +21003,27 @@ msgstr ""
 #.  .SH CREDITS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:254
+#: build/C/man7/udp.7:256
 msgid "B<IP_RECVERR> is a new feature in Linux 2.2."
 msgstr "B<IP_RECVERR> は Linux 2.2 の新しい機能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:259
+#: build/C/man7/udp.7:261
 msgid "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)"
 msgstr "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:261
+#: build/C/man7/udp.7:263
 msgid "RFC\\ 768 for the User Datagram Protocol."
 msgstr "RFC\\ 768 : User Datagram Protocol"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:263
+#: build/C/man7/udp.7:265
 msgid "RFC\\ 1122 for the host requirements."
 msgstr "RFC\\ 1122 : ホストの必要条件"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:265
+#: build/C/man7/udp.7:267
 msgid "RFC\\ 1191 for a description of path MTU discovery."
 msgstr "RFC\\ 1191 : path MTU discovery の記述"
 
@@ -21183,12 +21288,19 @@ msgstr "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
+#| "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
+#| "Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+#| "file system pathname (marked as being of type socket).  Linux also "
+#| "supports an abstract namespace which is independent of the file system."
 msgid ""
 "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
 "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
-"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a file "
-"system pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports an "
-"abstract namespace which is independent of the file system."
+"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
+"filesystem pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports "
+"an abstract namespace which is independent of the filesystem."
 msgstr ""
 "B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
 "プロセス同士が 効率的に通信するために用いられる。伝統的に、UNIX ドメイン\n"
@@ -21259,13 +21371,19 @@ msgid "Three types of address are distinguished in this structure:"
 msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:89
+#: build/C/man7/unix.7:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
+#| "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
+#| "length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + "
+#| "1>, and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
 "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
 "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-"length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
-"and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+"length is"
 msgstr ""
 "I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
 "端\n"
@@ -21275,10 +21393,21 @@ msgstr ""
 "I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
 "であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:87
+#, no-wrap
+msgid "    offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:91
+msgid "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
+msgstr ""
+
 #.  There is quite some variation across implementations: FreeBSD
 #.  says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:109
+#: build/C/man7/unix.7:111
 msgid ""
 "I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
 "B<bind>(2)  has no name.  Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
@@ -21293,15 +21422,28 @@ msgstr ""
 "I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/unix.7:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
+#| "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
+#| "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
+#| "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
+#| "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
+#| "file system pathnames.  When the address of an abstract socket is "
+#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the "
+#| "returned I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater "
+#| "than 2), and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen "
+#| "- sizeof(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket "
+#| "namespace is a nonportable Linux extension."
 msgid ""
 "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
 "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
 "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
 "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
 "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
-"file system pathnames.  When the address of an abstract socket is returned "
-"by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
+"filesystem pathnames.  When the address of an abstract socket is returned by "
+"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
 "I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater than 2), "
 "and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen - sizeof"
 "(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket namespace is a "
@@ -21322,7 +21464,7 @@ msgstr ""
 "ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
 msgid ""
 "For historical reasons these socket options are specified with a "
 "B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific.  They can be "
@@ -21335,13 +21477,13 @@ msgstr ""
 "で取得ができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:148
+#: build/C/man7/unix.7:150
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
 msgid ""
 "Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
 "ancillary message.  When this option is set and the socket is not yet "
@@ -21355,14 +21497,14 @@ msgstr ""
 "ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:155
+#: build/C/man7/unix.7:157
 #, no-wrap
 msgid "Autobind feature"
 msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
 
 #.  i.e. sizeof(short)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:175
+#: build/C/man7/unix.7:177
 msgid ""
 "If a B<bind>(2)  call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
 "B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
@@ -21386,7 +21528,7 @@ msgstr ""
 "Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:178
+#: build/C/man7/unix.7:180
 msgid ""
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
@@ -21395,7 +21537,7 @@ msgstr ""
 "ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:186
+#: build/C/man7/unix.7:188
 msgid ""
 "UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
 "B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
@@ -21404,7 +21546,7 @@ msgstr ""
 "(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:191
+#: build/C/man7/unix.7:193
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
@@ -21412,7 +21554,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:199
+#: build/C/man7/unix.7:201
 msgid ""
 "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
 "supported by UNIX domain sockets."
@@ -21421,7 +21563,7 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
 msgid ""
 "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
 "but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
@@ -21439,13 +21581,13 @@ msgstr ""
 "32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:211
+#: build/C/man7/unix.7:213
 #, no-wrap
 msgid "Ancillary messages"
 msgstr "補助メッセージ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
 msgid ""
 "Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2)  and B<recvmsg>(2).  "
 "For historical reasons the ancillary message types listed below are "
@@ -21461,13 +21603,13 @@ msgstr ""
 "にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3)  を見よ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:233
+#: build/C/man7/unix.7:235
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_RIGHTS>"
 msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
 msgid ""
 "Send or receive a set of open file descriptors from another process.  The "
 "data portion contains an integer array of the file descriptors.  The passed "
@@ -21478,13 +21620,13 @@ msgstr ""
 "クリプタは、あたかも B<dup>(2)  で生成されたかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:239
+#: build/C/man7/unix.7:241
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
 msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:249
+#: build/C/man7/unix.7:251
 msgid ""
 "Send or receive UNIX credentials.  This can be used for authentication.  The "
 "credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
@@ -21495,7 +21637,7 @@ msgstr ""
 "この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:257
+#: build/C/man7/unix.7:259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ucred {\n"
@@ -21511,7 +21653,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:266
+#: build/C/man7/unix.7:268
 msgid ""
 "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
 "(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
@@ -21522,7 +21664,7 @@ msgstr ""
 "機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:282
+#: build/C/man7/unix.7:284
 msgid ""
 "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel.  A "
 "process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
@@ -21543,7 +21685,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:293
+#: build/C/man7/unix.7:295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -21553,21 +21695,25 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:298
+#: build/C/man7/unix.7:300
 msgid "I<ioctl_type> can be:"
 msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:325
+#: build/C/man7/unix.7:327
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified local address is already in use or the file system socket "
+#| "object already exists."
 msgid ""
-"The specified local address is already in use or the file system socket "
+"The specified local address is already in use or the filesystem socket "
 "object already exists."
 msgstr ""
 "指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
 "ソケットオブジェクトが既に存在している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
 msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
@@ -21577,23 +21723,23 @@ msgstr ""
 "ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:331
+#: build/C/man7/unix.7:333
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:334
+#: build/C/man7/unix.7:336
 msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
 msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:337
+#: build/C/man7/unix.7:339
 msgid "User memory address was not valid."
 msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/unix.7:348
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
@@ -21606,7 +21752,7 @@ msgstr ""
 "効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/unix.7:353
 msgid ""
 "B<connect>(2)  called on an already connected socket or a target address was "
 "specified on a connected socket."
@@ -21615,26 +21761,26 @@ msgstr ""
 "たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
 msgid ""
 "The pathname in the remote address specified to B<connect>(2)  did not exist."
 msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:356
+#: build/C/man7/unix.7:358
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:362
+#: build/C/man7/unix.7:364
 msgid ""
 "Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
 msgstr ""
 "ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:366
+#: build/C/man7/unix.7:368
 msgid ""
 "Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
 "out-of-band data option."
@@ -21643,12 +21789,12 @@ msgstr ""
 "外データオプションを用いようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:370
+#: build/C/man7/unix.7:372
 msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
 msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
 msgid ""
 "Remote socket was closed on a stream socket.  If enabled, a B<SIGPIPE> is "
 "sent as well.  This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
@@ -21659,24 +21805,24 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)  や B<recvmsg>(2)  に渡す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:382
+#: build/C/man7/unix.7:384
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
 msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
 msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:386
+#: build/C/man7/unix.7:388
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:392
+#: build/C/man7/unix.7:394
 msgid ""
 "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
 "B<SOCK_STREAM>)"
@@ -21685,15 +21831,20 @@ msgstr ""
 "(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:395
+#: build/C/man7/unix.7:397
 msgid "Unknown socket type."
 msgstr "未知のソケットタイプ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/unix.7:401
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
+#| "system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
+#| "manual pages for more information."
 msgid ""
-"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
-"system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
+"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the "
+"filesystem while generating a filesystem socket object.  See the appropriate "
 "manual pages for more information."
 msgstr ""
 "他にも汎用のソケット層でエラーが起こったり、 ファイルシステム上にソケットオブ"
@@ -21701,7 +21852,7 @@ msgstr ""
 "れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:405
+#: build/C/man7/unix.7:407
 msgid ""
 "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
 "and should not be used in portable programs.  (Some BSD-derived systems also "
@@ -21712,9 +21863,19 @@ msgstr ""
 "サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:416
+#: build/C/man7/unix.7:418
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+#| "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group "
+#| "and their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail "
+#| "if the process does not have write and search (execute) permission on the "
+#| "directory the socket is created in.  Connecting to the socket object "
+#| "requires read/write permission.  This behavior differs from many BSD-"
+#| "derived systems which ignore permissions for UNIX domain sockets.  "
+#| "Portable programs should not rely on this feature for security."
 msgid ""
-"In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
+"In the Linux implementation, sockets which are visible in the filesystem "
 "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group and "
 "their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail if the "
 "process does not have write and search (execute) permission on the directory "
@@ -21740,12 +21901,19 @@ msgstr ""
 "の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:424
+#: build/C/man7/unix.7:426
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system "
+#| "that must be deleted by the caller when it is no longer needed (using "
+#| "B<unlink>(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket "
+#| "can be unlinked at any time and will be finally removed from the file "
+#| "system when the last reference to it is closed."
 msgid ""
-"Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
+"Binding to a socket with a filename creates a socket in the filesystem that "
 "must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
 "(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can be "
-"unlinked at any time and will be finally removed from the file system when "
+"unlinked at any time and will be finally removed from the filesystem when "
 "the last reference to it is closed."
 msgstr ""
 "ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
@@ -21755,7 +21923,7 @@ msgstr ""
 "クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man7/unix.7:435
 msgid ""
 "To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
 "send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
@@ -21766,7 +21934,7 @@ msgstr ""
 "1 バイト送信/受信する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man7/unix.7:437
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
 msgstr ""
@@ -21774,17 +21942,17 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:438
+#: build/C/man7/unix.7:440
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:443
+#: build/C/man7/unix.7:445
 msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
 msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:452
+#: build/C/man7/unix.7:454
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
@@ -21888,7 +22056,11 @@ msgid ""
 "counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 "
 "address.  Only the decimal digit characters from \\(aq0\\(aq to \\(aq9\\(aq "
 "are allowed."
-msgstr "I<sx25_addr> には char 配列 I<x25_addr[]> を含まれる。これは 0 で終端する文字列として解釈される。 I<sx25_addr.x25_addr[]> は 15 個までの ASCII 文字を含むことができ (終端のヌルバイトは含まない)、 これが X.121 アドレスをなす。 10 進の数文字、\\(aq0\\(aq から \\(aq9\\(aq までだけが許される。"
+msgstr ""
+"I<sx25_addr> には char 配列 I<x25_addr[]> を含まれる。これは 0 で終端する文字"
+"列として解釈される。 I<sx25_addr.x25_addr[]> は 15 個までの ASCII 文字を含む"
+"ことができ (終端のヌルバイトは含まない)、 これが X.121 アドレスをなす。 10 進"
+"の数文字、\\(aq0\\(aq から \\(aq9\\(aq までだけが許される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/x25.7:81
@@ -21984,40 +22156,8 @@ msgstr ""
 "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
 "x25doc.tgz> E<.UE .>"
 
-#~ msgid "2002-07-20"
-#~ msgstr "2002-07-20"
-
-#~ msgid ""
-#~ "0 Echo Reply\n"
-#~ "3 Destination Unreachable *\n"
-#~ "4 Source Quench *\n"
-#~ "5 Redirect\n"
-#~ "8 Echo Request\n"
-#~ "B Time Exceeded *\n"
-#~ "C Parameter Problem *\n"
-#~ "D Timestamp Request\n"
-#~ "E Timestamp Reply\n"
-#~ "F Info Request\n"
-#~ "G Info Reply\n"
-#~ "H Address Mask Request\n"
-#~ "I Address Mask Reply\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 Echo Reply\n"
-#~ "3 Destination Unreachable *\n"
-#~ "4 Source Quench *\n"
-#~ "5 Redirect\n"
-#~ "8 Echo Request\n"
-#~ "B Time Exceeded *\n"
-#~ "C Parameter Problem *\n"
-#~ "D Timestamp Request\n"
-#~ "E Timestamp Reply\n"
-#~ "F Info Request\n"
-#~ "G Info Reply\n"
-#~ "H Address Mask Request\n"
-#~ "I Address Mask Reply\n"
-
-#~ msgid "3i"
-#~ msgstr "3i"
-
-#~ msgid "2010-06-13"
-#~ msgstr "2010-06-13"
+#~ msgid "2010-10-04"
+#~ msgstr "2010-10-04"
+
+#~ msgid "2013-04-16"
+#~ msgstr "2013-04-16"