msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 04:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man7/arp.7:9
+#: build/C/man7/arp.7:13
#, no-wrap
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#. type: TH
-#: build/C/man7/arp.7:9
+#: build/C/man7/arp.7:13
#, no-wrap
msgid "2008-11-25"
msgstr "2008-11-25"
#. type: TH
-#: build/C/man7/arp.7:9 build/C/man3/cmsg.3:7 build/C/man7/ddp.7:7
-#: build/C/man1/getent.1:23 build/C/man3/getipnodebyname.3:24
-#: build/C/man2/getpeername.2:40 build/C/man5/host.conf.5:26
-#: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
-#: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
-#: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man5/services.5:34
-#: build/C/man2/shutdown.2:38 build/C/man7/tcp.7:16 build/C/man7/udp.7:8
-#: build/C/man7/udplite.7:25 build/C/man7/unix.7:15 build/C/man7/x25.7:7
+#: build/C/man7/arp.7:13 build/C/man3/cmsg.3:11 build/C/man7/ddp.7:12
+#: build/C/man5/gai.conf.5:19 build/C/man1/getent.1:24
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:26 build/C/man2/getpeername.2:42
+#: build/C/man5/host.conf.5:26 build/C/man7/hostname.7:39
+#: build/C/man5/hosts.5:27 build/C/man5/hosts.equiv.5:6 build/C/man7/icmp.7:12
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:26 build/C/man3/inet_pton.3:27
+#: build/C/man7/ip.7:39 build/C/man7/ipv6.7:86 build/C/man7/netdevice.7:18
+#: build/C/man5/nss.5:19 build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
+#: build/C/man7/packet.7:12 build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/raw.7:13
+#: build/C/man3/rcmd.3:43 build/C/man3/rexec.3:41 build/C/man5/services.5:34
+#: build/C/man2/shutdown.2:40 build/C/man7/tcp.7:65 build/C/man7/udp.7:12
+#: build/C/man7/udplite.7:27 build/C/man7/unix.7:18 build/C/man7/x25.7:12
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man7/arp.7:9 build/C/man3/byteorder.3:30 build/C/man3/cmsg.3:7
-#: build/C/man7/ddp.7:7 build/C/man3/endian.3:26 build/C/man3/ether_aton.3:31
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:41 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:36 build/C/man3/getipnodebyname.3:24
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:7 build/C/man3/getnetent.3:28
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:24 build/C/man2/getpeername.2:40
-#: build/C/man3/getprotoent.3:28 build/C/man3/getprotoent_r.3:24
-#: build/C/man3/getservent.3:32 build/C/man3/getservent_r.3:24
-#: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7 build/C/man3/inet.3:42
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
-#: build/C/man8/nscd.8:23 build/C/man5/nscd.conf.5:20
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
-#: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:21 build/C/man3/resolver.3:30
-#: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man5/services.5:34
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:5 build/C/man2/shutdown.2:38
-#: build/C/man7/tcp.7:16 build/C/man7/udp.7:8 build/C/man7/udplite.7:25
-#: build/C/man7/unix.7:15 build/C/man7/x25.7:7
+#: build/C/man7/arp.7:13 build/C/man3/byteorder.3:32 build/C/man3/cmsg.3:11
+#: build/C/man7/ddp.7:12 build/C/man3/endian.3:28 build/C/man3/ether_aton.3:31
+#: build/C/man5/gai.conf.5:19 build/C/man3/getaddrinfo.3:43
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:29 build/C/man3/gethostbyname.3:38
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:26 build/C/man3/getnameinfo.3:10
+#: build/C/man3/getnetent.3:30 build/C/man3/getnetent_r.3:26
+#: build/C/man2/getpeername.2:42 build/C/man3/getprotoent.3:30
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:26 build/C/man3/getservent.3:34
+#: build/C/man3/getservent_r.3:26 build/C/man7/hostname.7:39
+#: build/C/man5/hosts.5:27 build/C/man5/hosts.equiv.5:6 build/C/man7/icmp.7:12
+#: build/C/man3/inet.3:42 build/C/man3/inet_ntop.3:26
+#: build/C/man3/inet_pton.3:27 build/C/man7/ip.7:39 build/C/man7/ipv6.7:86
+#: build/C/man7/netdevice.7:18 build/C/man8/nscd.8:23
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:20 build/C/man5/nss.5:19
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:25 build/C/man7/packet.7:12
+#: build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/raw.7:13 build/C/man3/rcmd.3:43
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:23 build/C/man3/resolver.3:32
+#: build/C/man3/rexec.3:41 build/C/man5/services.5:34
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:10 build/C/man2/shutdown.2:40
+#: build/C/man7/tcp.7:65 build/C/man7/udp.7:12 build/C/man7/udplite.7:27
+#: build/C/man7/unix.7:18 build/C/man7/x25.7:12
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:10 build/C/man3/byteorder.3:31 build/C/man3/cmsg.3:8
-#: build/C/man7/ddp.7:8 build/C/man3/endian.3:27 build/C/man3/ether_aton.3:32
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:42 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:28
-#: build/C/man1/getent.1:24 build/C/man3/gethostbyname.3:37
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:25 build/C/man3/getnameinfo.3:8
-#: build/C/man3/getnetent.3:29 build/C/man3/getnetent_r.3:25
-#: build/C/man2/getpeername.2:41 build/C/man3/getprotoent.3:29
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:25 build/C/man3/getservent.3:33
-#: build/C/man3/getservent_r.3:25 build/C/man5/host.conf.5:27
-#: build/C/man7/hostname.7:38 build/C/man5/hosts.5:28
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:4 build/C/man7/icmp.7:8 build/C/man3/inet.3:43
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:25 build/C/man3/inet_pton.3:26
-#: build/C/man7/ip.7:13 build/C/man7/ipv6.7:8 build/C/man7/netdevice.7:16
-#: build/C/man5/networks.5:25 build/C/man8/nscd.8:24
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:21 build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
-#: build/C/man7/packet.7:8 build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/raw.7:10
-#: build/C/man3/rcmd.3:42 build/C/man5/resolv.conf.5:23
-#: build/C/man3/resolver.3:31 build/C/man3/rexec.3:40
-#: build/C/man5/services.5:35 build/C/man3/setnetgrent.3:6
-#: build/C/man2/shutdown.2:39 build/C/man7/tcp.7:17 build/C/man7/udp.7:9
-#: build/C/man7/udplite.7:26 build/C/man7/unix.7:16 build/C/man7/x25.7:8
+#: build/C/man7/arp.7:14 build/C/man3/byteorder.3:33 build/C/man3/cmsg.3:12
+#: build/C/man7/ddp.7:13 build/C/man3/endian.3:29 build/C/man3/ether_aton.3:32
+#: build/C/man5/gai.conf.5:20 build/C/man3/getaddrinfo.3:44
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:30 build/C/man1/getent.1:25
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:39 build/C/man3/getipnodebyname.3:27
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:11 build/C/man3/getnetent.3:31
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:27 build/C/man2/getpeername.2:43
+#: build/C/man3/getprotoent.3:31 build/C/man3/getprotoent_r.3:27
+#: build/C/man3/getservent.3:35 build/C/man3/getservent_r.3:27
+#: build/C/man5/host.conf.5:27 build/C/man7/hostname.7:40
+#: build/C/man5/hosts.5:28 build/C/man5/hosts.equiv.5:7 build/C/man7/icmp.7:13
+#: build/C/man3/inet.3:43 build/C/man3/inet_ntop.3:27
+#: build/C/man3/inet_pton.3:28 build/C/man7/ip.7:40 build/C/man7/ipv6.7:87
+#: build/C/man7/netdevice.7:19 build/C/man5/networks.5:27
+#: build/C/man8/nscd.8:24 build/C/man5/nscd.conf.5:21 build/C/man5/nss.5:20
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:26 build/C/man7/packet.7:13
+#: build/C/man5/protocols.5:30 build/C/man7/raw.7:14 build/C/man3/rcmd.3:44
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:25 build/C/man3/resolver.3:33
+#: build/C/man3/rexec.3:42 build/C/man5/services.5:35
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:11 build/C/man2/shutdown.2:41
+#: build/C/man7/tcp.7:66 build/C/man7/udp.7:13 build/C/man7/udplite.7:28
+#: build/C/man7/unix.7:19 build/C/man7/x25.7:13
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:12
+#: build/C/man7/arp.7:16
msgid "arp - Linux ARP kernel module."
msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:12 build/C/man3/byteorder.3:46 build/C/man3/cmsg.3:33
-#: build/C/man7/ddp.7:18 build/C/man3/endian.3:51 build/C/man3/ether_aton.3:57
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:73 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:48
-#: build/C/man1/getent.1:29 build/C/man3/gethostbyname.3:116
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:42 build/C/man3/getnameinfo.3:29
-#: build/C/man3/getnetent.3:46 build/C/man3/getnetent_r.3:60
-#: build/C/man2/getpeername.2:48 build/C/man3/getprotoent.3:46
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent.3:50
-#: build/C/man3/getservent_r.3:57 build/C/man5/host.conf.5:29
-#: build/C/man7/hostname.7:40 build/C/man5/hosts.5:32
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:7 build/C/man7/icmp.7:10 build/C/man3/inet.3:75
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:34 build/C/man3/inet_pton.3:34
-#: build/C/man7/ip.7:29 build/C/man7/ipv6.7:20 build/C/man7/netdevice.7:22
-#: build/C/man5/networks.5:27 build/C/man8/nscd.8:26
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:23 build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
-#: build/C/man7/packet.7:20 build/C/man5/protocols.5:31 build/C/man7/raw.7:18
-#: build/C/man3/rcmd.3:90 build/C/man5/resolv.conf.5:27
-#: build/C/man3/resolver.3:83 build/C/man3/rexec.3:54
-#: build/C/man5/services.5:37 build/C/man3/setnetgrent.3:39
-#: build/C/man2/shutdown.2:45 build/C/man7/tcp.7:27 build/C/man7/udp.7:17
-#: build/C/man7/udplite.7:36 build/C/man7/unix.7:27 build/C/man7/x25.7:16
+#: build/C/man7/arp.7:16 build/C/man3/byteorder.3:48 build/C/man3/cmsg.3:37
+#: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
+#: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
+#: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
+#: build/C/man3/getservent.3:52 build/C/man3/getservent_r.3:59
+#: build/C/man5/host.conf.5:29 build/C/man7/hostname.7:42
+#: build/C/man5/hosts.5:32 build/C/man5/hosts.equiv.5:10
+#: build/C/man7/icmp.7:15 build/C/man3/inet.3:75 build/C/man3/inet_ntop.3:36
+#: build/C/man3/inet_pton.3:36 build/C/man7/ip.7:56 build/C/man7/ipv6.7:99
+#: build/C/man7/netdevice.7:25 build/C/man5/networks.5:29
+#: build/C/man8/nscd.8:26 build/C/man5/nscd.conf.5:23 build/C/man5/nss.5:22
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:28 build/C/man7/packet.7:25
+#: build/C/man5/protocols.5:32 build/C/man7/raw.7:22 build/C/man3/rcmd.3:92
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:29 build/C/man3/resolver.3:85
+#: build/C/man3/rexec.3:56 build/C/man5/services.5:37
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:44 build/C/man2/shutdown.2:47
+#: build/C/man7/tcp.7:76 build/C/man7/udp.7:21 build/C/man7/udplite.7:38
+#: build/C/man7/unix.7:29 build/C/man7/x25.7:21
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:20
+#: build/C/man7/arp.7:24
msgid ""
"This kernel protocol module implements the Address Resolution Protocol "
"defined in RFC\\ 826. It is used to convert between Layer2 hardware "
"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:33
+#: build/C/man7/arp.7:37
msgid ""
"A user process can receive ARP packets by using B<packet>(7) sockets. "
"There is also a mechanism for managing the ARP cache in user-space by using "
"B<AF_INET> ソケットに B<ioctl>(2) を用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:45
+#: build/C/man7/arp.7:49
msgid ""
"The ARP module maintains a cache of mappings between hardware addresses and "
"protocol addresses. The cache has a limited size so old and less frequently "
"よりキャッシュの振る舞いを調整できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:68
+#: build/C/man7/arp.7:72
msgid ""
"When there is no positive feedback for an existing mapping after some time "
"(see the I</proc> interfaces below), a neighbor cache entry is considered "
"キューになければ送られない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:73
+#: build/C/man7/arp.7:77
msgid ""
"Linux will automatically add a nonpermanent proxy arp entry when it receives "
"a request for an address it forwards to and proxy arp is enabled on the "
"あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:73 build/C/man7/ddp.7:139 build/C/man7/ip.7:898
-#: build/C/man7/netdevice.7:69 build/C/man7/packet.7:225
-#: build/C/man7/tcp.7:997 build/C/man7/udp.7:192 build/C/man7/unix.7:280
+#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1033
+#: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
+#: build/C/man7/tcp.7:1028 build/C/man7/udp.7:196 build/C/man7/unix.7:282
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "ioctl"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:80
+#: build/C/man7/arp.7:84
msgid ""
"Three ioctls are available on all B<AF_INET> sockets. They take a pointer "
"to a I<struct arpreq> as their argument."
"I<struct arpreq> へのポインタを引数に取る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:90
+#: build/C/man7/arp.7:94
#, no-wrap
msgid ""
"struct arpreq {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:99
+#: build/C/man7/arp.7:103
msgid ""
"B<SIOCSARP>, B<SIOCDARP> and B<SIOCGARP> respectively set, delete and get an "
"ARP mapping. Setting and deleting ARP maps are privileged operations and "
"れば実行できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:109
+#: build/C/man7/arp.7:113
msgid ""
"I<arp_pa> must be an B<AF_INET> address and I<arp_ha> must have the same "
"type as the device which is specified in I<arp_dev>. I<arp_dev> is a zero-"
"前を示す、ゼロで終端された文字列である。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:114
+#: build/C/man7/arp.7:118
#, no-wrap
msgid "I<arp_flags>\n"
msgstr "I<arp_flags>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:115
+#: build/C/man7/arp.7:119
#, no-wrap
msgid "flag:meaning\n"
msgstr "フラグ:意味\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:116
+#: build/C/man7/arp.7:120
#, no-wrap
msgid "ATF_COM:Lookup complete\n"
msgstr "ATF_COM:参照完了\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:117
+#: build/C/man7/arp.7:121
#, no-wrap
msgid "ATF_PERM:Permanent entry\n"
msgstr "ATF_PERM:エントリを peramanent にする\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:118
+#: build/C/man7/arp.7:122
#, no-wrap
msgid "ATF_PUBL:Publish entry\n"
msgstr "ATF_PUBL:エントリを publish する\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:119
+#: build/C/man7/arp.7:123
#, no-wrap
msgid "ATF_USETRAILERS:Trailers requested\n"
msgstr "ATF_USETRAILERS:trailer が必要\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:120
+#: build/C/man7/arp.7:124
#, no-wrap
msgid "ATF_NETMASK:Use a netmask\n"
msgstr "ATF_NETMASK:netmask を用いる\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/arp.7:121
+#: build/C/man7/arp.7:125
#, no-wrap
msgid "ATF_DONTPUB:Don't answer\n"
msgstr "ATF_DONTPUB:回答しない\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:135
+#: build/C/man7/arp.7:138
msgid ""
"If the B<ATF_NETMASK> flag is set, then I<arp_netmask> should be valid. "
"Linux 2.2 does not support proxy network ARP entries, so this should be set "
"なので、用いるべきでない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:135 build/C/man7/ddp.7:117 build/C/man7/icmp.7:36
-#: build/C/man7/ip.7:774 build/C/man7/tcp.7:159 build/C/man7/udp.7:131
+#: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
+#: build/C/man7/ip.7:909 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:135
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "/proc インタフェース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:148
+#: build/C/man7/arp.7:151
msgid ""
"ARP supports a range of I</proc> interfaces to configure parameters on a "
"global or per-interface basis. The interfaces can be accessed by reading or "
"特に指定がなければ、時間に関る sysctl の単位は秒である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:148
+#: build/C/man7/arp.7:151
#, no-wrap
msgid "I<anycast_delay> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<anycast_delay> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:155
+#: build/C/man7/arp.7:158
msgid ""
"The maximum number of jiffies to delay before replying to a IPv6 neighbor "
"solicitation message. Anycast support is not yet implemented. Defaults to "
"トは 1 秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:155
+#: build/C/man7/arp.7:158
#, no-wrap
msgid "I<app_solicit> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<app_solicit> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:162
+#: build/C/man7/arp.7:165
msgid ""
"The maximum number of probes to send to the user space ARP daemon via "
"netlink before dropping back to multicast probes (see I<mcast_solicit>). "
"るとマルチキャストによる探索に移行する (I<mcast_solicit> を見よ)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:162
+#: build/C/man7/arp.7:165
#, no-wrap
msgid "I<base_reachable_time> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<base_reachable_time> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:173
+#: build/C/man7/arp.7:176
msgid ""
"Once a neighbor has been found, the entry is considered to be valid for at "
"least a random value between I<base_reachable_time>/2 and "
"わりに I<base_reachable_time_ms> を使うこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:173
+#: build/C/man7/arp.7:176
#, no-wrap
msgid "I<base_reachable_time_ms> (since Linux 2.6.12)"
msgstr "I<base_reachable_time_ms> (Linux 2.6.12 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:179
+#: build/C/man7/arp.7:182
msgid ""
"As for I<base_reachable_time>, but measures time in milliseconds. Defaults "
"to 30000 milliseconds."
"30000 ミリ秒である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:179
+#: build/C/man7/arp.7:182
#, no-wrap
msgid "I<delay_first_probe_time> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<delay_first_probe_time> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:185
+#: build/C/man7/arp.7:188
msgid ""
"Delay before first probe after it has been decided that a neighbor is "
"stale. Defaults to 5 seconds."
"間。デフォルトは 5 秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:185
+#: build/C/man7/arp.7:188
#, no-wrap
msgid "I<gc_interval> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<gc_interval> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:191
+#: build/C/man7/arp.7:194
msgid ""
"How frequently the garbage collector for neighbor entries should attempt to "
"run. Defaults to 30 seconds."
"30 秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:191
+#: build/C/man7/arp.7:194
#, no-wrap
msgid "I<gc_stale_time> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<gc_stale_time> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:198
+#: build/C/man7/arp.7:201
msgid ""
"Determines how often to check for stale neighbor entries. When a neighbor "
"entry is considered stale, it is resolved again before sending data to it. "
"る。 デフォルトは 60 秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:198
+#: build/C/man7/arp.7:201
#, no-wrap
msgid "I<gc_thresh1> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<gc_thresh1> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:205
+#: build/C/man7/arp.7:208
msgid ""
"The minimum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage "
"collector will not run if there are fewer than this number of entries in the "
"キャッシュになければ、 ガベージ・コレクタは実行されない。 デフォルトは 128。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:205
+#: build/C/man7/arp.7:208
#, no-wrap
msgid "I<gc_thresh2> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<gc_thresh2> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:212
+#: build/C/man7/arp.7:215
msgid ""
"The soft maximum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage "
"collector will allow the number of entries to exceed this for 5 seconds "
"は 512。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:212
+#: build/C/man7/arp.7:215
#, no-wrap
msgid "I<gc_thresh3> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<gc_thresh3> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:219
+#: build/C/man7/arp.7:222
msgid ""
"The hard maximum number of entries to keep in the ARP cache. The garbage "
"collector will always run if there are more than this number of entries in "
"1024。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:219
+#: build/C/man7/arp.7:222
#, no-wrap
msgid "I<locktime> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<locktime> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:226
+#: build/C/man7/arp.7:229
msgid ""
"The minimum number of jiffies to keep an ARP entry in the cache. This "
"prevents ARP cache thrashing if there is more than one potential mapping "
"キャッシュのスラッシングが起きることを防ぐ。 デフォルトは 1 秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:226
+#: build/C/man7/arp.7:229
#, no-wrap
msgid "I<mcast_solicit> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<mcast_solicit> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:232
+#: build/C/man7/arp.7:235
msgid ""
"The maximum number of attempts to resolve an address by multicast/broadcast "
"before marking the entry as unreachable. Defaults to 3."
"ストで解決しようとする 試行回数の最大値。 デフォルトは 3。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:232
+#: build/C/man7/arp.7:235
#, no-wrap
msgid "I<proxy_delay> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<proxy_delay> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:240
+#: build/C/man7/arp.7:243
msgid ""
"When an ARP request for a known proxy-ARP address is received, delay up to "
"I<proxy_delay> jiffies before replying. This is used to prevent network "
"秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:240
+#: build/C/man7/arp.7:243
#, no-wrap
msgid "I<proxy_qlen> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<proxy_qlen> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:245
+#: build/C/man7/arp.7:248
msgid ""
"The maximum number of packets which may be queued to proxy-ARP addresses. "
"Defaults to 64."
"64。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:245
+#: build/C/man7/arp.7:248
#, no-wrap
msgid "I<retrans_time> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<retrans_time> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:252
+#: build/C/man7/arp.7:255
msgid ""
"The number of jiffies to delay before retransmitting a request. Defaults to "
"1 second. This file is now obsolete in favor of I<retrans_time_ms>."
"ファイルは現在は非推奨であり、代わりに I<retrans_time_ms> を使うこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:252
+#: build/C/man7/arp.7:255
#, no-wrap
msgid "I<retrans_time_ms> (since Linux 2.6.12)"
msgstr "I<retrans_time_ms> (Linux 2.6.12 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:256
+#: build/C/man7/arp.7:259
msgid ""
"The number of milliseconds to delay before retransmitting a request. "
"Defaults to 1000 milliseconds."
"リクエストを再度送るまでの遅延時間 (ミリ秒単位)。 デフォルトは 1000 ミリ秒。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:256
+#: build/C/man7/arp.7:259
#, no-wrap
msgid "I<ucast_solicit> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<ucast_solicit> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:263
+#: build/C/man7/arp.7:266
msgid ""
"The maximum number of attempts to send unicast probes before asking the ARP "
"daemon (see I<app_solicit>). Defaults to 3."
"(I<app_solicit> を見よ)。デフォルトは 3。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/arp.7:263
+#: build/C/man7/arp.7:266
#, no-wrap
msgid "I<unres_qlen> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<unres_qlen> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.79
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:269
+#: build/C/man7/arp.7:272
msgid ""
"The maximum number of packets which may be queued for each unresolved "
"address by other network layers. Defaults to 3."
"大パケット数。 デフォルトは 3。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:269 build/C/man7/ddp.7:216 build/C/man3/endian.3:72
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:200 build/C/man7/icmp.7:155
-#: build/C/man7/ipv6.7:282 build/C/man7/packet.7:277 build/C/man7/raw.7:171
-#: build/C/man3/rcmd.3:260 build/C/man3/rexec.3:136 build/C/man7/tcp.7:1114
-#: build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:142 build/C/man7/unix.7:397
-#: build/C/man7/x25.7:95
+#: build/C/man7/arp.7:272 build/C/man7/ddp.7:221 build/C/man3/endian.3:74
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:160
+#: build/C/man7/ipv6.7:362 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
+#: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1145
+#: build/C/man7/udp.7:245 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:399
+#: build/C/man7/x25.7:100
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:276
+#: build/C/man7/arp.7:279
msgid ""
"The I<struct arpreq> changed in Linux 2.0 to include the I<arp_dev> member "
"and the ioctl numbers changed at the same time. Support for the old ioctls "
"とができなくなった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:282
+#: build/C/man7/arp.7:285
msgid ""
"Support for proxy arp entries for networks (netmask not equal 0xffffffff) "
"was dropped in Linux 2.2. It is replaced by automatic proxy arp setup by "
"になっている場合)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:286
+#: build/C/man7/arp.7:289
msgid "The I<neigh/*> interfaces did not exist before Linux 2.2."
msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在しない。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:286 build/C/man7/ddp.7:239 build/C/man3/ether_aton.3:125
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:422 build/C/man3/inet_ntop.3:110
-#: build/C/man3/inet_pton.3:148 build/C/man7/ip.7:1067 build/C/man7/ipv6.7:321
-#: build/C/man7/netdevice.7:321 build/C/man7/packet.7:358
-#: build/C/man7/raw.7:248 build/C/man3/rcmd.3:276 build/C/man3/rexec.3:149
-#: build/C/man7/tcp.7:1121 build/C/man7/udplite.7:124 build/C/man7/x25.7:97
+#: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:125
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:424 build/C/man3/inet_ntop.3:112
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1203 build/C/man7/ipv6.7:401
+#: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
+#: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:151
+#: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1152
+#: build/C/man7/udplite.7:134 build/C/man7/x25.7:102
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:290
+#: build/C/man7/arp.7:293
msgid ""
"Some timer settings are specified in jiffies, which is architecture- and "
"kernel version-dependent; see B<time>(7)."
"ネルのバージョンに依存する。 B<time>(7) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:296
+#: build/C/man7/arp.7:299
msgid ""
"There is no way to signal positive feedback from user space. This means "
"connection-oriented protocols implemented in user space will generate "
"ど) にも存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:299
+#: build/C/man7/arp.7:302
msgid ""
"This man page mashes IPv4 specific and shared between IPv4 and IPv6 "
"functionality together."
"になっている。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:299 build/C/man3/byteorder.3:77 build/C/man3/cmsg.3:213
-#: build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/endian.3:149
-#: build/C/man3/ether_aton.3:129 build/C/man3/getaddrinfo.3:815
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600 build/C/man1/getent.1:367
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:427 build/C/man3/getipnodebyname.3:264
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:272 build/C/man3/getnetent.3:133
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:143 build/C/man2/getpeername.2:114
-#: build/C/man3/getprotoent.3:122 build/C/man3/getprotoent_r.3:235
-#: build/C/man3/getservent.3:131 build/C/man3/getservent_r.3:239
-#: build/C/man5/host.conf.5:199 build/C/man7/hostname.7:83
-#: build/C/man5/hosts.5:115 build/C/man5/hosts.equiv.5:62
-#: build/C/man7/icmp.7:185 build/C/man3/inet.3:297
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:116 build/C/man3/inet_pton.3:213
-#: build/C/man7/ip.7:1086 build/C/man7/ipv6.7:332 build/C/man7/netdevice.7:335
-#: build/C/man5/networks.5:73 build/C/man8/nscd.8:85
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:186 build/C/man5/nsswitch.conf.5:339
-#: build/C/man7/packet.7:389 build/C/man5/protocols.5:80
-#: build/C/man7/raw.7:265 build/C/man3/rcmd.3:283
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:273 build/C/man3/resolver.3:267
-#: build/C/man3/rexec.3:158 build/C/man5/services.5:209
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:102 build/C/man2/shutdown.2:97
-#: build/C/man7/tcp.7:1133 build/C/man7/udp.7:246 build/C/man7/udplite.7:144
-#: build/C/man7/unix.7:441 build/C/man7/x25.7:113
+#: build/C/man7/arp.7:302 build/C/man3/byteorder.3:79 build/C/man3/cmsg.3:217
+#: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
+#: build/C/man3/ether_aton.3:129 build/C/man5/gai.conf.5:93
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
+#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:429
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
+#: build/C/man3/getnetent.3:135 build/C/man3/getnetent_r.3:145
+#: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:124
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:237 build/C/man3/getservent.3:133
+#: build/C/man3/getservent_r.3:241 build/C/man5/host.conf.5:199
+#: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:65 build/C/man7/icmp.7:190
+#: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
+#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1222 build/C/man7/ipv6.7:412
+#: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
+#: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
+#: build/C/man5/protocols.5:81 build/C/man7/raw.7:269 build/C/man3/rcmd.3:285
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:286 build/C/man3/resolver.3:274
+#: build/C/man3/rexec.3:160 build/C/man5/services.5:209
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
+#: build/C/man7/tcp.7:1164 build/C/man7/udp.7:250 build/C/man7/udplite.7:146
+#: build/C/man7/unix.7:443 build/C/man7/x25.7:118
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:302
+#: build/C/man7/arp.7:305
msgid "B<capabilities>(7), B<ip>(7)"
msgstr "B<capabilities>(7), B<ip>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:304
-msgid "RFC\\ 826 for a description of ARP."
-msgstr "B<RFC\\ 826>: ARP に関する説明"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:307
+#: build/C/man7/arp.7:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "RFC\\ 2461 for a description of IPv6 neighbor discovery and the base "
+#| "algorithms used."
msgid ""
-"RFC\\ 2461 for a description of IPv6 neighbor discovery and the base "
-"algorithms used."
+"RFC\\ 826 for a description of ARP. RFC\\ 2461 for a description of IPv6 "
+"neighbor discovery and the base algorithms used. Linux 2.2+ IPv4 ARP uses "
+"the IPv6 algorithms when applicable."
msgstr ""
"B<RFC\\ 2461>: IPv6 neighbor discovery に関する説明と、 利用されている基礎ア"
"ルゴリズム"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:309
-msgid "Linux 2.2+ IPv4 ARP uses the IPv6 algorithms when applicable."
-msgstr ""
-"Linux 2.2 以降の IPv4 ARP は、 可能な場合は IPv6 のアルゴリズムを用いる。"
-
#. type: SH
-#: build/C/man7/arp.7:309 build/C/man3/byteorder.3:81 build/C/man3/cmsg.3:218
-#: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
-#: build/C/man3/ether_aton.3:131 build/C/man3/getaddrinfo.3:824
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607 build/C/man1/getent.1:369
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/getipnodebyname.3:269
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:303 build/C/man3/getnetent.3:140
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:146 build/C/man2/getpeername.2:121
-#: build/C/man3/getprotoent.3:127 build/C/man3/getprotoent_r.3:238
-#: build/C/man3/getservent.3:136 build/C/man3/getservent_r.3:242
-#: build/C/man5/host.conf.5:204 build/C/man7/hostname.7:91
-#: build/C/man5/hosts.5:125 build/C/man5/hosts.equiv.5:66
-#: build/C/man7/icmp.7:189 build/C/man3/inet.3:307
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:120 build/C/man3/inet_pton.3:217
-#: build/C/man7/ip.7:1104 build/C/man7/ipv6.7:340 build/C/man7/netdevice.7:340
-#: build/C/man5/networks.5:79 build/C/man8/nscd.8:91
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:191 build/C/man5/nsswitch.conf.5:342
-#: build/C/man7/packet.7:404 build/C/man5/protocols.5:84
-#: build/C/man7/raw.7:279 build/C/man3/rcmd.3:291
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:280 build/C/man3/resolver.3:273
-#: build/C/man3/rexec.3:161 build/C/man5/services.5:221
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:106 build/C/man2/shutdown.2:101
-#: build/C/man7/tcp.7:1159 build/C/man7/udp.7:257 build/C/man7/udplite.7:153
-#: build/C/man7/unix.7:450 build/C/man7/x25.7:123
+#: build/C/man7/arp.7:310 build/C/man3/byteorder.3:83 build/C/man3/cmsg.3:222
+#: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
+#: build/C/man3/ether_aton.3:131 build/C/man5/gai.conf.5:96
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
+#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:443
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
+#: build/C/man3/getnetent.3:142 build/C/man3/getnetent_r.3:148
+#: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:129
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:240 build/C/man3/getservent.3:138
+#: build/C/man3/getservent_r.3:244 build/C/man5/host.conf.5:204
+#: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:69 build/C/man7/icmp.7:194
+#: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1240 build/C/man7/ipv6.7:419
+#: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
+#: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
+#: build/C/man5/protocols.5:86 build/C/man7/raw.7:282 build/C/man3/rcmd.3:293
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:293 build/C/man3/resolver.3:280
+#: build/C/man3/rexec.3:163 build/C/man5/services.5:221
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
+#: build/C/man7/tcp.7:1190 build/C/man7/udp.7:261 build/C/man7/udplite.7:156
+#: build/C/man7/unix.7:452 build/C/man7/x25.7:127
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:316 build/C/man3/byteorder.3:88 build/C/man3/cmsg.3:225
-#: build/C/man7/ddp.7:256 build/C/man3/endian.3:158
-#: build/C/man3/ether_aton.3:138 build/C/man3/getaddrinfo.3:831
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614 build/C/man1/getent.1:376
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:448 build/C/man3/getipnodebyname.3:276
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:310 build/C/man3/getnetent.3:147
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:153 build/C/man2/getpeername.2:128
-#: build/C/man3/getprotoent.3:134 build/C/man3/getprotoent_r.3:245
-#: build/C/man3/getservent.3:143 build/C/man3/getservent_r.3:249
-#: build/C/man5/host.conf.5:211 build/C/man7/hostname.7:98
-#: build/C/man5/hosts.5:132 build/C/man5/hosts.equiv.5:73
-#: build/C/man7/icmp.7:196 build/C/man3/inet.3:314
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:127 build/C/man3/inet_pton.3:224
-#: build/C/man7/ip.7:1111 build/C/man7/ipv6.7:347 build/C/man7/netdevice.7:347
-#: build/C/man5/networks.5:86 build/C/man8/nscd.8:98
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:198 build/C/man5/nsswitch.conf.5:349
-#: build/C/man7/packet.7:411 build/C/man5/protocols.5:91
-#: build/C/man7/raw.7:286 build/C/man3/rcmd.3:298
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:287 build/C/man3/resolver.3:280
-#: build/C/man3/rexec.3:168 build/C/man5/services.5:228
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:113 build/C/man2/shutdown.2:108
-#: build/C/man7/tcp.7:1166 build/C/man7/udp.7:264 build/C/man7/udplite.7:160
-#: build/C/man7/unix.7:457 build/C/man7/x25.7:130
-msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#: build/C/man7/arp.7:317 build/C/man3/byteorder.3:90 build/C/man3/cmsg.3:229
+#: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
+#: build/C/man3/ether_aton.3:138 build/C/man5/gai.conf.5:103
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
+#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:450
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
+#: build/C/man3/getnetent.3:149 build/C/man3/getnetent_r.3:155
+#: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:136
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:247 build/C/man3/getservent.3:145
+#: build/C/man3/getservent_r.3:251 build/C/man5/host.conf.5:211
+#: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:76 build/C/man7/icmp.7:201
+#: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
+#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1247 build/C/man7/ipv6.7:426
+#: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
+#: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
+#: build/C/man5/protocols.5:93 build/C/man7/raw.7:289 build/C/man3/rcmd.3:300
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:300 build/C/man3/resolver.3:287
+#: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:228
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
+#: build/C/man7/tcp.7:1197 build/C/man7/udp.7:268 build/C/man7/udplite.7:163
+#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/byteorder.3:30
+#: build/C/man3/byteorder.3:32
#, no-wrap
msgid "BYTEORDER"
msgstr "BYTEORDER"
#. type: TH
-#: build/C/man3/byteorder.3:30
+#: build/C/man3/byteorder.3:32
#, no-wrap
msgid "2009-01-15"
msgstr "2009-01-15"
#. type: TH
-#: build/C/man3/byteorder.3:30 build/C/man3/endian.3:26
-#: build/C/man3/ether_aton.3:31 build/C/man3/getaddrinfo.3:41
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27 build/C/man3/getnameinfo.3:7
-#: build/C/man3/getnetent.3:28 build/C/man3/getnetent_r.3:24
-#: build/C/man3/getprotoent.3:28 build/C/man3/getprotoent_r.3:24
-#: build/C/man3/getservent.3:32 build/C/man3/getservent_r.3:24
+#: build/C/man3/byteorder.3:32 build/C/man3/endian.3:28
+#: build/C/man3/ether_aton.3:31 build/C/man3/getaddrinfo.3:43
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:29 build/C/man3/getnameinfo.3:10
+#: build/C/man3/getnetent.3:30 build/C/man3/getnetent_r.3:26
+#: build/C/man3/getprotoent.3:30 build/C/man3/getprotoent_r.3:26
+#: build/C/man3/getservent.3:34 build/C/man3/getservent_r.3:26
#: build/C/man3/inet.3:42 build/C/man8/nscd.8:23 build/C/man5/nscd.conf.5:20
-#: build/C/man3/resolver.3:30 build/C/man3/setnetgrent.3:5
+#: build/C/man3/resolver.3:32 build/C/man3/setnetgrent.3:10
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:34
+#: build/C/man3/byteorder.3:36
msgid ""
"htonl, htons, ntohl, ntohs - convert values between host and network byte "
"order"
"の間で値を変換する"
#. type: SH
-#: build/C/man3/byteorder.3:34 build/C/man3/cmsg.3:10 build/C/man7/ddp.7:10
-#: build/C/man3/endian.3:31 build/C/man3/ether_aton.3:35
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:45 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:31
-#: build/C/man1/getent.1:26 build/C/man3/gethostbyname.3:44
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:28 build/C/man3/getnameinfo.3:10
-#: build/C/man3/getnetent.3:32 build/C/man3/getnetent_r.3:28
-#: build/C/man2/getpeername.2:43 build/C/man3/getprotoent.3:32
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:28 build/C/man3/getservent.3:36
-#: build/C/man3/getservent_r.3:28 build/C/man5/hosts.5:30
-#: build/C/man3/inet.3:46 build/C/man3/inet_ntop.3:27
-#: build/C/man3/inet_pton.3:28 build/C/man7/ip.7:15 build/C/man7/ipv6.7:10
-#: build/C/man7/netdevice.7:18 build/C/man7/packet.7:10 build/C/man7/raw.7:12
-#: build/C/man3/rcmd.3:46 build/C/man5/resolv.conf.5:25
-#: build/C/man3/resolver.3:34 build/C/man3/rexec.3:42
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:9 build/C/man2/shutdown.2:41
-#: build/C/man7/tcp.7:19 build/C/man7/udp.7:11 build/C/man7/udplite.7:28
-#: build/C/man7/unix.7:19 build/C/man7/x25.7:10
+#: build/C/man3/byteorder.3:36 build/C/man3/cmsg.3:14 build/C/man7/ddp.7:15
+#: build/C/man3/endian.3:33 build/C/man3/ether_aton.3:35
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:47 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:33
+#: build/C/man1/getent.1:27 build/C/man3/gethostbyname.3:46
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:30 build/C/man3/getnameinfo.3:13
+#: build/C/man3/getnetent.3:34 build/C/man3/getnetent_r.3:30
+#: build/C/man2/getpeername.2:45 build/C/man3/getprotoent.3:34
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:30 build/C/man3/getservent.3:38
+#: build/C/man3/getservent_r.3:30 build/C/man5/hosts.5:30
+#: build/C/man3/inet.3:46 build/C/man3/inet_ntop.3:29
+#: build/C/man3/inet_pton.3:30 build/C/man7/ip.7:42 build/C/man7/ipv6.7:89
+#: build/C/man7/netdevice.7:21 build/C/man7/packet.7:15 build/C/man7/raw.7:16
+#: build/C/man3/rcmd.3:48 build/C/man5/resolv.conf.5:27
+#: build/C/man3/resolver.3:36 build/C/man3/rexec.3:44
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:14 build/C/man2/shutdown.2:43
+#: build/C/man7/tcp.7:68 build/C/man7/udp.7:15 build/C/man7/udplite.7:30
+#: build/C/man7/unix.7:21 build/C/man7/x25.7:15
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:37 build/C/man3/inet_ntop.3:30
-#: build/C/man3/inet_pton.3:31
+#: build/C/man3/byteorder.3:39 build/C/man3/inet_ntop.3:32
+#: build/C/man3/inet_pton.3:33
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:39
+#: build/C/man3/byteorder.3:41
#, no-wrap
msgid "B<uint32_t htonl(uint32_t >I<hostlong>B<);>\n"
msgstr "B<uint32_t htonl(uint32_t >I<hostlong>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:41
+#: build/C/man3/byteorder.3:43
#, no-wrap
msgid "B<uint16_t htons(uint16_t >I<hostshort>B<);>\n"
msgstr "B<uint16_t htons(uint16_t >I<hostshort>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:43
+#: build/C/man3/byteorder.3:45
#, no-wrap
msgid "B<uint32_t ntohl(uint32_t >I<netlong>B<);>\n"
msgstr "B<uint32_t ntohl(uint32_t >I<netlong>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:45
+#: build/C/man3/byteorder.3:47
#, no-wrap
msgid "B<uint16_t ntohs(uint16_t >I<netshort>B<);>\n"
msgstr "B<uint16_t ntohs(uint16_t >I<netshort>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:51
+#: build/C/man3/byteorder.3:53
msgid ""
"The B<htonl>() function converts the unsigned integer I<hostlong> from host "
"byte order to network byte order."
"ネットワークバイトオーダーに変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:56
+#: build/C/man3/byteorder.3:58
msgid ""
"The B<htons>() function converts the unsigned short integer I<hostshort> "
"from host byte order to network byte order."
"ダーからネットワークバイトオーダーに変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:61
+#: build/C/man3/byteorder.3:63
msgid ""
"The B<ntohl>() function converts the unsigned integer I<netlong> from "
"network byte order to host byte order."
"からホストバイトオーダーに変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:66
+#: build/C/man3/byteorder.3:68
msgid ""
"The B<ntohs>() function converts the unsigned short integer I<netshort> "
"from network byte order to host byte order."
"オーダーからホストバイトオーダーに変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:70
+#: build/C/man3/byteorder.3:72
msgid ""
"On the i386 the host byte order is Least Significant Byte first, whereas the "
"network byte order, as used on the Internet, is Most Significant Byte first."
"置される。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/byteorder.3:70 build/C/man3/cmsg.3:137
-#: build/C/man3/endian.3:74 build/C/man3/ether_aton.3:123
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:582 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:303
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:301 build/C/man3/getipnodebyname.3:256
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man3/getnetent.3:124
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:139 build/C/man2/getpeername.2:99
-#: build/C/man3/getprotoent.3:120 build/C/man3/getprotoent_r.3:129
-#: build/C/man3/getservent.3:129 build/C/man3/getservent_r.3:128
-#: build/C/man3/inet.3:210 build/C/man3/inet_ntop.3:98
-#: build/C/man3/inet_pton.3:127 build/C/man3/rcmd.3:268
-#: build/C/man3/resolver.3:265 build/C/man3/rexec.3:140
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:87 build/C/man2/shutdown.2:84
+#: build/C/man3/byteorder.3:72 build/C/man3/cmsg.3:141
+#: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:123
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:126
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
+#: build/C/man3/getprotoent.3:122 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
+#: build/C/man3/getservent.3:131 build/C/man3/getservent_r.3:130
+#: build/C/man3/inet.3:210 build/C/man3/inet_ntop.3:100
+#: build/C/man3/inet_pton.3:129 build/C/man3/rcmd.3:270
+#: build/C/man3/resolver.3:272 build/C/man3/rexec.3:142
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:92 build/C/man2/shutdown.2:91
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:72 build/C/man3/inet_pton.3:129
+#: build/C/man3/byteorder.3:74 build/C/man3/inet_pton.3:131
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:77
+#: build/C/man3/byteorder.3:79
msgid ""
"Some systems require the inclusion of I<E<lt>netinet/in.hE<gt>> instead of "
"I<E<lt>arpa/inet.hE<gt>>."
"in.hE<gt>> をインクルードする必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:81
+#: build/C/man3/byteorder.3:83
msgid "B<endian>(3), B<gethostbyname>(3), B<getservent>(3)"
msgstr "B<endian>(3), B<gethostbyname>(3), B<getservent>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/cmsg.3:7
+#: build/C/man3/cmsg.3:11
#, no-wrap
msgid "CMSG"
msgstr "CMSG"
#. type: TH
-#: build/C/man3/cmsg.3:7 build/C/man7/ddp.7:7
+#: build/C/man3/cmsg.3:11 build/C/man7/ddp.7:12
#, no-wrap
msgid "2008-11-20"
msgstr "2008-11-20"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:10
+#: build/C/man3/cmsg.3:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "CMSG_ALIGN, CMSG_SPACE, CMSG_NXTHDR, CMSG_FIRSTHDR - Access ancillary data"
msgid ""
-"CMSG_ALIGN, CMSG_SPACE, CMSG_NXTHDR, CMSG_FIRSTHDR - Access ancillary data"
+"CMSG_ALIGN, CMSG_SPACE, CMSG_NXTHDR, CMSG_FIRSTHDR - access ancillary data"
msgstr ""
"CMSG_ALIGN, CMSG_SPACE, CMSG_NXTHDR, CMSG_FIRSTHDR - 補助データにアクセスす"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:12 build/C/man7/ddp.7:12 build/C/man2/getpeername.2:45
-#: build/C/man7/ip.7:17 build/C/man7/ipv6.7:12 build/C/man7/raw.7:14
-#: build/C/man2/shutdown.2:43 build/C/man7/tcp.7:21 build/C/man7/udp.7:13
-#: build/C/man7/udplite.7:30 build/C/man7/unix.7:21 build/C/man7/x25.7:12
+#: build/C/man3/cmsg.3:16 build/C/man7/ddp.7:17 build/C/man2/getpeername.2:47
+#: build/C/man7/ip.7:44 build/C/man7/ipv6.7:91 build/C/man7/raw.7:18
+#: build/C/man2/shutdown.2:45 build/C/man7/tcp.7:70 build/C/man7/udp.7:17
+#: build/C/man7/udplite.7:32 build/C/man7/unix.7:23 build/C/man7/x25.7:17
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:14
+#: build/C/man3/cmsg.3:18
msgid "B<struct cmsghdr *CMSG_FIRSTHDR(struct msghdr *>I<msgh>B<);>"
msgstr "B<struct cmsghdr *CMSG_FIRSTHDR(struct msghdr *>I<msgh>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:16
+#: build/C/man3/cmsg.3:20
msgid ""
"B<struct cmsghdr *CMSG_NXTHDR(struct msghdr *>I<msgh>B<, struct cmsghdr "
"*>I<cmsg>B<);>"
"*>I<cmsg>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:18
+#: build/C/man3/cmsg.3:22
msgid "B<size_t CMSG_ALIGN(size_t >I<length>B<);>"
msgstr "B<size_t CMSG_ALIGN(size_t >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:20
+#: build/C/man3/cmsg.3:24
msgid "B<size_t CMSG_SPACE(size_t >I<length>B<);>"
msgstr "B<size_t CMSG_SPACE(size_t >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:22
+#: build/C/man3/cmsg.3:26
msgid "B<size_t CMSG_LEN(size_t >I<length>B<);>"
msgstr "B<size_t CMSG_LEN(size_t >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:24
+#: build/C/man3/cmsg.3:28
msgid "B<unsigned char *CMSG_DATA(struct cmsghdr *>I<cmsg>B<);>"
msgstr "B<unsigned char *CMSG_DATA(struct cmsghdr *>I<cmsg>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:32
+#: build/C/man3/cmsg.3:36
#, no-wrap
msgid ""
"struct cmsghdr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:47
+#: build/C/man3/cmsg.3:51
msgid ""
"These macros are used to create and access control messages (also called "
"ancillary data) that are not a part of the socket payload. This control "
"け取る。 詳細はそれらのマニュアルページを参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:58
+#: build/C/man3/cmsg.3:62
msgid ""
"Ancillary data is a sequence of I<struct cmsghdr> structures with appended "
"data. This sequence should only be accessed using the macros described in "
"る。 B<socket>(7) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:65
+#: build/C/man3/cmsg.3:69
msgid ""
"B<CMSG_FIRSTHDR>() returns a pointer to the first I<cmsghdr> in the "
"ancillary data buffer associated with the passed I<msghdr>."
"初の I<cmsghdr> へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:72
+#: build/C/man3/cmsg.3:76
msgid ""
"B<CMSG_NXTHDR>() returns the next valid I<cmsghdr> after the passed "
"I<cmsghdr>. It returns NULL when there isn't enough space left in the "
"す。 バッファに十分な空きが無い場合、NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:77
+#: build/C/man3/cmsg.3:81
msgid ""
"B<CMSG_ALIGN>(), given a length, returns it including the required "
"alignment. This is a constant expression."
"くる。 これは定数式である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:82
+#: build/C/man3/cmsg.3:86
msgid ""
"B<CMSG_SPACE>() returns the number of bytes an ancillary element with "
"payload of the passed data length occupies. This is a constant expression."
"element) の バイト数を返す。これは定数式である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:86
+#: build/C/man3/cmsg.3:90
msgid "B<CMSG_DATA>() returns a pointer to the data portion of a I<cmsghdr>."
msgstr "B<CMSG_DATA>() は、 I<cmsghdr> のデータ部分へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:97
+#: build/C/man3/cmsg.3:101
msgid ""
"B<CMSG_LEN>() returns the value to store in the I<cmsg_len> member of the "
"I<cmsghdr> structure, taking into account any necessary alignment. It takes "
"とる。これは定数式である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:130
+#: build/C/man3/cmsg.3:134
msgid ""
"To create ancillary data, first initialize the I<msg_controllen> member of "
"the I<msghdr> with the length of the control message buffer. Use "
"(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:137
+#: build/C/man3/cmsg.3:141
msgid ""
"When the control message buffer is too short to store all messages, the "
"B<MSG_CTRUNC> flag is set in the I<msg_flags> member of the I<msghdr>."
"I<msghdr> の I<msg_flags> メンバーに B<MSG_CTRUNC> フラグがセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:142
+#: build/C/man3/cmsg.3:146
msgid ""
"This ancillary data model conforms to the POSIX.1g draft, 4.4BSD-Lite, the "
"IPv6 advanced API described in RFC\\ 2292 and the SUSv2. B<CMSG_ALIGN>() "
"Linux の拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/cmsg.3:142 build/C/man7/ddp.7:221 build/C/man3/endian.3:89
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:587 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:306
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:325 build/C/man3/getipnodebyname.3:259
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:205 build/C/man3/getnetent.3:126
-#: build/C/man2/getpeername.2:103 build/C/man5/host.conf.5:190
-#: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:49
-#: build/C/man7/icmp.7:163 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:129 build/C/man7/ip.7:1006 build/C/man7/ipv6.7:311
-#: build/C/man7/netdevice.7:303 build/C/man8/nscd.8:60
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:320 build/C/man7/packet.7:295
-#: build/C/man7/raw.7:183 build/C/man3/setnetgrent.3:98
-#: build/C/man2/shutdown.2:88 build/C/man7/unix.7:403
+#: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:327 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:128
+#: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
+#: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:52
+#: build/C/man7/icmp.7:168 build/C/man3/inet.3:218
+#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1141 build/C/man7/ipv6.7:391
+#: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
+#: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
+#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:405
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:147
+#: build/C/man3/cmsg.3:151
msgid ""
"For portability, ancillary data should be accessed only using the macros "
"described here. B<CMSG_ALIGN>() is a Linux extension and should be not "
"プログラムでは使うべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:157
+#: build/C/man3/cmsg.3:161
msgid ""
"In Linux, B<CMSG_LEN>(), B<CMSG_DATA>(), and B<CMSG_ALIGN>() are constant "
"expressions (assuming their argument is constant); this could be used to "
"える。 しかし移植性はなくなるだろう。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/cmsg.3:157 build/C/man3/endian.3:105
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:610 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:312
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:233 build/C/man3/getprotoent_r.3:133
-#: build/C/man3/getservent_r.3:132 build/C/man5/hosts.5:107
-#: build/C/man3/inet.3:254 build/C/man3/inet_ntop.3:113
-#: build/C/man3/inet_pton.3:154 build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man3/cmsg.3:161 build/C/man3/endian.3:107
+#: build/C/man5/gai.conf.5:74 build/C/man3/getaddrinfo.3:612
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:314 build/C/man3/getnameinfo.3:236
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
+#: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
+#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:435
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:161
+#: build/C/man3/cmsg.3:165
msgid ""
"This code looks for the B<IP_TTL> option in a received ancillary buffer:"
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:168
+#: build/C/man3/cmsg.3:172
#, no-wrap
msgid ""
"struct msghdr msgh;\n"
"int received_ttl;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:185
+#: build/C/man3/cmsg.3:189
#, no-wrap
msgid ""
"/* Receive auxiliary data in msgh */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:191
+#: build/C/man3/cmsg.3:195
msgid ""
"The code below passes an array of file descriptors over a UNIX domain socket "
"using B<SCM_RIGHTS>:"
"インソケットを通して送るものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:199
+#: build/C/man3/cmsg.3:203
#, no-wrap
msgid ""
"struct msghdr msg = {0};\n"
"int *fdptr;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:211
+#: build/C/man3/cmsg.3:215
#, no-wrap
msgid ""
"msg.msg_control = buf;\n"
"msg.msg_controllen = cmsg-E<gt>cmsg_len;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:216
+#: build/C/man3/cmsg.3:220
msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2)"
msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:218
+#: build/C/man3/cmsg.3:222
msgid "RFC\\ 2292"
msgstr "RFC\\ 2292"
#. type: TH
-#: build/C/man7/ddp.7:7
+#: build/C/man7/ddp.7:12
#, no-wrap
msgid "DDP"
msgstr "DDP"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:10
+#: build/C/man7/ddp.7:15
msgid "ddp - Linux AppleTalk protocol implementation"
msgstr "ddp - Linux での AppleTalk プロトコルの実装"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:14
+#: build/C/man7/ddp.7:19
msgid "B<#include E<lt>netatalk/at.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>netatalk/at.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:16
+#: build/C/man7/ddp.7:21
msgid "I<ddp_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0);>"
msgstr "I<ddp_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:18
+#: build/C/man7/ddp.7:23
msgid "I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
msgstr "I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:29
+#: build/C/man7/ddp.7:34
msgid ""
"Linux implements the Appletalk protocols described in I<Inside Appletalk>. "
"Only the DDP layer and AARP are present in the kernel. They are designed to "
"を直接利用したいユーザーのために、 インターフェースを記述したものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:34
+#: build/C/man7/ddp.7:39
msgid ""
"The communication between Appletalk and the user program works using a BSD-"
"compatible socket interface. For more information on sockets, see B<socket>"
"スを利用する。 ソケットに関するより詳しい情報は B<socket>(7) を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:55
+#: build/C/man7/ddp.7:60
msgid ""
"An AppleTalk socket is created by calling the B<socket>(2) function with a "
"B<AF_APPLETALK> socket family argument. Valid socket types are "
"プロトコルに B<ATPROTO_DDP> を指定しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:60
+#: build/C/man7/ddp.7:65
msgid ""
"Raw sockets may be only opened by a process with effective user ID 0 or when "
"the process has the B<CAP_NET_RAW> capability."
"プロセスでないとオープンできない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:60 build/C/man7/ip.7:96 build/C/man7/ipv6.7:63
-#: build/C/man7/raw.7:89 build/C/man7/udp.7:92 build/C/man7/udplite.7:56
-#: build/C/man7/unix.7:53
-#, no-wrap
-msgid "Address Format"
+#: build/C/man7/ddp.7:65 build/C/man7/ip.7:126 build/C/man7/ipv6.7:142
+#: build/C/man7/raw.7:93 build/C/man7/udp.7:96 build/C/man7/udplite.7:58
+#: build/C/man7/unix.7:55
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Address Format"
+msgid "Address format"
msgstr "アドレスのフォーマット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:63
+#: build/C/man7/ddp.7:68
msgid ""
"An Appletalk socket address is defined as a combination of a network number, "
"a node number, and a port number."
"わせで定義される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:70
+#: build/C/man7/ddp.7:75
#, no-wrap
msgid ""
"struct at_addr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:76
+#: build/C/man7/ddp.7:81
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_atalk {\n"
#. FIXME this doesn't make sense [johnl]
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:115
+#: build/C/man7/ddp.7:120
msgid ""
"I<sat_family> is always set to B<AF_APPLETALK>. I<sat_port> contains the "
"port. The port numbers below 129 are known as I<reserved ports>. Only "
"ロードキャストアドレスである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:115 build/C/man7/ip.7:197 build/C/man7/ipv6.7:113
-#: build/C/man7/packet.7:174 build/C/man7/raw.7:105 build/C/man7/tcp.7:809
-#: build/C/man7/udp.7:172 build/C/man7/udplite.7:65 build/C/man7/unix.7:133
-#: build/C/man7/x25.7:67
-#, no-wrap
-msgid "Socket Options"
+#: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:227 build/C/man7/ipv6.7:192
+#: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
+#: build/C/man7/udp.7:176 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:135
+#: build/C/man7/x25.7:72
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Socket Options"
+msgid "Socket options"
msgstr "ソケットオプション"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:117
+#: build/C/man7/ddp.7:122
msgid "No protocol-specific socket options are supported."
msgstr "プロトコル固有のソケットオプションはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:123
+#: build/C/man7/ddp.7:128
msgid ""
"IP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global AppleTalk "
"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in "
"ディレクトリ内のファイルの読み書きでアクセスできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:123
+#: build/C/man7/ddp.7:128
#, no-wrap
msgid "I<aarp-expiry-time>"
msgstr "I<aarp-expiry-time>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:126
+#: build/C/man7/ddp.7:131
msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry expires."
msgstr "AARP キャッシュエントリを破棄するまでのタイムインターバル (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:126
+#: build/C/man7/ddp.7:131
#, no-wrap
msgid "I<aarp-resolve-time>"
msgstr "I<aarp-resolve-time>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:129
+#: build/C/man7/ddp.7:134
msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry is resolved."
msgstr "AARP キャッシュエントリが解決されるまでのタイムインターバル (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:129
+#: build/C/man7/ddp.7:134
#, no-wrap
msgid "I<aarp-retransmit-limit>"
msgstr "I<aarp-retransmit-limit>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:133
+#: build/C/man7/ddp.7:138
msgid ""
"The number of retransmissions of an AARP query before the node is declared "
"dead."
"とみなされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:133
+#: build/C/man7/ddp.7:138
#, no-wrap
msgid "I<aarp-tick-time>"
msgstr "I<aarp-tick-time>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:136
+#: build/C/man7/ddp.7:141
msgid "The timer rate (in seconds) for the timer driving AARP."
msgstr "タイマー動作する AARP のタイマーレート (秒単位)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:139
+#: build/C/man7/ddp.7:144
msgid ""
"The default values match the specification and should never need to be "
"changed."
#. FIXME Add a section about multicasting
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:144
+#: build/C/man7/ddp.7:149
msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to DDP."
msgstr "B<socket>(7) に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man3/gethostbyname.3:276
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:127 build/C/man2/getpeername.2:71
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:117 build/C/man3/getservent_r.3:116
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:89 build/C/man7/ip.7:915 build/C/man7/ipv6.7:270
-#: build/C/man7/packet.7:241 build/C/man7/raw.7:140 build/C/man2/shutdown.2:72
-#: build/C/man7/tcp.7:1096 build/C/man7/udp.7:231 build/C/man7/udplite.7:119
-#: build/C/man7/unix.7:318
+#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1050 build/C/man7/ipv6.7:350
+#: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
+#: build/C/man7/tcp.7:1127 build/C/man7/udp.7:235 build/C/man7/udplite.7:121
+#: build/C/man7/unix.7:320
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:148 build/C/man7/ip.7:919 build/C/man7/raw.7:141
+#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1054 build/C/man7/raw.7:145
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:155
+#: build/C/man7/ddp.7:160
msgid ""
"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. "
"These include sending to a broadcast address without having the broadcast "
"とした、などが考えられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:155 build/C/man7/ip.7:935 build/C/man7/unix.7:319
+#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1070 build/C/man7/unix.7:321
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:158 build/C/man7/ip.7:938
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1073
msgid "Tried to bind to an address already in use."
msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:158 build/C/man7/ip.7:938 build/C/man7/packet.7:242
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1073 build/C/man7/packet.7:247
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:162 build/C/man7/ip.7:942
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1077
msgid ""
"A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
"not local."
"カルでない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:162 build/C/man7/ip.7:942
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1077
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:165 build/C/man7/ip.7:945
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1080
msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:165 build/C/man7/ip.7:945
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1080
#, no-wrap
msgid "B<EALREADY>"
msgstr "B<EALREADY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:168
+#: build/C/man7/ddp.7:173
msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:168 build/C/man7/ip.7:948
+#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1083
#, no-wrap
msgid "B<ECONNABORTED>"
msgstr "B<ECONNABORTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:172 build/C/man7/ip.7:952
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1087
msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
msgstr "B<accept>(2) の途中で接続がクローズされた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:172 build/C/man7/ip.7:952
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1087
#, no-wrap
msgid "B<EHOSTUNREACH>"
msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:175
+#: build/C/man7/ddp.7:180
msgid "No routing table entry matches the destination address."
msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:175 build/C/man2/getpeername.2:83 build/C/man7/ip.7:957
-#: build/C/man7/packet.7:248 build/C/man7/raw.7:148 build/C/man7/unix.7:335
+#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1092
+#: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
+#: build/C/man7/unix.7:337
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:178
+#: build/C/man7/ddp.7:183
msgid "Invalid argument passed."
msgstr "渡した引数が不正。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:178 build/C/man7/ip.7:963 build/C/man7/unix.7:344
+#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1098 build/C/man7/unix.7:346
#, no-wrap
msgid "B<EISCONN>"
msgstr "B<EISCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:182 build/C/man7/ip.7:967
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1102
msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket."
msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2) が呼ばれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:182 build/C/man7/ip.7:967 build/C/man7/packet.7:251
-#: build/C/man7/raw.7:151
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1102 build/C/man7/packet.7:256
+#: build/C/man7/raw.7:155
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:185
+#: build/C/man7/ddp.7:190
msgid "Datagram is bigger than the DDP MTU."
msgstr "データグラムが DDP MTU より大きい。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:185 build/C/man7/ipv6.7:272 build/C/man7/packet.7:260
+#: build/C/man7/ddp.7:190 build/C/man7/ipv6.7:352 build/C/man7/packet.7:265
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:188
+#: build/C/man7/ddp.7:193
msgid "Network device not available or not capable of sending IP."
msgstr "ネットワークデバイスがない。あるいは IP を送ることができない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:188 build/C/man3/getnetent_r.3:128
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:118 build/C/man3/getservent_r.3:117
-#: build/C/man7/ip.7:975 build/C/man7/packet.7:263 build/C/man7/unix.7:349
+#: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
+#: build/C/man7/ip.7:1110 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:351
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:192 build/C/man7/ip.7:979
+#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1114
msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:192
+#: build/C/man7/ddp.7:197
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM> and B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOMEM> と B<ENOBUFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:195
+#: build/C/man7/ddp.7:200
msgid "Not enough memory available."
msgstr "メモリが足りない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:195 build/C/man7/ip.7:979
+#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1114
#, no-wrap
msgid "B<ENOPKG>"
msgstr "B<ENOPKG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:198 build/C/man7/ip.7:982
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1117
msgid "A kernel subsystem was not configured."
msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:198 build/C/man7/ip.7:982
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1117
#, no-wrap
msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:201 build/C/man7/ip.7:985
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1120
msgid "Invalid socket option passed."
msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:201 build/C/man2/getpeername.2:91 build/C/man7/ip.7:985
-#: build/C/man7/packet.7:266 build/C/man2/shutdown.2:77
-#: build/C/man7/unix.7:357
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1120
+#: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
+#: build/C/man7/unix.7:359
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:205 build/C/man7/ip.7:989
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1124
msgid ""
"The operation is only defined on a connected socket, but the socket wasn't "
"connected."
"とした。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:205 build/C/man7/ip.7:989 build/C/man7/packet.7:272
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1124 build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:366
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:210
+#: build/C/man7/ddp.7:215
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User doesn't have permission to set high priority, make a configuration "
+#| "change, or send signals to the requested process or group,"
msgid ""
"User doesn't have permission to set high priority, make a configuration "
-"change, or send signals to the requested process or group,"
+"change, or send signals to the requested process or group."
msgstr ""
"高い優先度に設定したり、設定を変更したり、 指定したプロセスやグループにシグナ"
"ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:993 build/C/man7/tcp.7:1103
-#: build/C/man7/unix.7:368
+#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1128 build/C/man7/tcp.7:1134
+#: build/C/man7/unix.7:370
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:213 build/C/man7/ip.7:996
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1131
msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
msgstr ""
"接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
"た。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:213 build/C/man7/ip.7:996 build/C/man7/unix.7:390
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1131 build/C/man7/unix.7:392
#, no-wrap
msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:216
+#: build/C/man7/ddp.7:221
msgid "The socket was unconfigured, or an unknown socket type was requested."
msgstr "ソケットが設定されていない。または未知のソケットタイプが要求された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:221
+#: build/C/man7/ddp.7:226
msgid ""
"Appletalk is supported by Linux 2.0 or higher. The I</proc> interfaces "
"exist since Linux 2.2."
"Linux 2.2 以降に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:227
+#: build/C/man7/ddp.7:232
msgid ""
"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
"Linux. It is easy to overload the network with careless sending to "
"行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:227 build/C/man7/ip.7:1054 build/C/man7/packet.7:326
+#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1190 build/C/man7/packet.7:331
#, no-wrap
msgid "Compatibility"
msgstr "移植性"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:234
+#: build/C/man7/ddp.7:239
msgid ""
"The basic AppleTalk socket interface is compatible with B<netatalk> on BSD-"
"derived systems. Many BSD systems fail to check B<SO_BROADCAST> when "
"の問題となるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:239
+#: build/C/man7/ddp.7:244
msgid ""
"The raw socket mode is unique to Linux and exists to support the alternative "
"CAP package and AppleTalk monitoring tools more easily."
"や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:241 build/C/man7/ip.7:1069
+#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1205
msgid "There are too many inconsistent error values."
msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:244
+#: build/C/man7/ddp.7:249
msgid ""
"The ioctls used to configure routing tables, devices, AARP tables and other "
"devices are not yet described."
"めに用いられる ioctl がまだ記述されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:249
+#: build/C/man7/ddp.7:254
msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/endian.3:26
+#: build/C/man3/endian.3:28
#, no-wrap
msgid "ENDIAN"
msgstr "ENDIAN"
#. type: TH
-#: build/C/man3/endian.3:26 build/C/man3/getnetent_r.3:24
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:24 build/C/man3/getservent_r.3:24
+#: build/C/man3/endian.3:28 build/C/man3/getnetent_r.3:26
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:26 build/C/man3/getservent_r.3:26
#, no-wrap
msgid "2010-09-10"
msgstr "2010-09-10"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:31
+#: build/C/man3/endian.3:33
msgid ""
"htobe16, htole16, be16toh, le16toh, htobe32, htole32, be32toh, le32toh, "
"htobe64, htole64, be64toh, le64toh - convert values between host and big-/"
"ビッグ/リトルエンディアンバイトオーダーの間で値の変換を行う"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:35
+#: build/C/man3/endian.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _BSD_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>endian.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:40
+#: build/C/man3/endian.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<uint16_t htobe16(uint16_t >I<host_16bits>B<);>\n"
"B<uint16_t le16toh(uint16_t >I<little_endian_16bits>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:45
+#: build/C/man3/endian.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"B<uint32_t htobe32(uint32_t >I<host_32bits>B<);>\n"
"B<uint32_t le32toh(uint32_t >I<little_endian_32bits>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:50
+#: build/C/man3/endian.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"B<uint64_t htobe64(uint64_t >I<host_64bits>B<);>\n"
"B<uint64_t le64toh(uint64_t >I<little_endian_64bits>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:55
+#: build/C/man3/endian.3:57
msgid ""
"These functions convert the byte encoding of integer values from the byte "
"order that the current CPU (the \"host\") uses, to and from little-endian "
"その逆の変換を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:60
+#: build/C/man3/endian.3:62
msgid ""
"The number, I<nn>, in the name of each function indicates the size of "
"integer handled by the function, either 16, 32, or 64 bits."
"(16, 32, 64 ビットのどれか) を示している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:63
+#: build/C/man3/endian.3:65
msgid ""
"The functions with names of the form \"htobeI<nn>\" convert from host byte "
"order to big-endian order."
"ビッグエンディアンバイトオーダーへの変換を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:66
+#: build/C/man3/endian.3:68
msgid ""
"The functions with names of the form \"htoleI<nn>\" convert from host byte "
"order to little-endian order."
"リトルエンディアンバイトオーダーへの変換を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:69
+#: build/C/man3/endian.3:71
msgid ""
"The functions with names of the form \"beI<nn>toh\" convert from big-endian "
"order to host byte order."
"からホストバイトオーダーへの変換を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:72
+#: build/C/man3/endian.3:74
msgid ""
"The functions with names of the form \"leI<nn>toh\" convert from little-"
"endian order to host byte order."
"からホストバイトオーダーへの変換を行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:74
+#: build/C/man3/endian.3:76
msgid "These functions were added to glibc in version 2.9."
msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.9 で追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:89
+#: build/C/man3/endian.3:91
msgid ""
"These functions are nonstandard. Similar functions are present on the BSDs, "
"where the required header file is I<E<lt>sys/endian.hE<gt>> instead of "
"NetBSD, FreeBSD, glibc では \"be32toh\" となる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:97
+#: build/C/man3/endian.3:99
msgid ""
"These functions are similar to the older B<byteorder>(3) family of "
"functions. For example, B<be32toh>() is identical to B<ntohl>()B<.>"
"例えば、 B<be32toh>() は B<ntohl>() と等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:105
+#: build/C/man3/endian.3:107
msgid ""
"The advantage of the B<byteorder>(3) functions is that they are standard "
"functions available on all UNIX systems. On the other hand, the fact that "
"リトルエンディアン版などが存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:112
+#: build/C/man3/endian.3:114
msgid ""
"The program below display the results of converting an integer from host "
"byte order to both little-endian and big-endian byte order. Since host byte "
"場合の実行結果は下記のようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:119
+#: build/C/man3/endian.3:121
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out>\n"
"htobe32(x.u32) = 0x11223344\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/endian.3:121 build/C/man3/getprotoent_r.3:160
-#: build/C/man3/getservent_r.3:158 build/C/man3/inet.3:270
-#: build/C/man3/inet_pton.3:171
+#: build/C/man3/endian.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:162
+#: build/C/man3/getservent_r.3:160 build/C/man3/inet.3:270
+#: build/C/man3/inet_pton.3:173
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:128
+#: build/C/man3/endian.3:130
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>endian.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:136
+#: build/C/man3/endian.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" } x;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:141
+#: build/C/man3/endian.3:143
#, no-wrap
msgid ""
" x.arr[0] = 0x11;\t/* Lowest-address byte */\n"
" x.arr[3] = 0x44;\t/* Highest-address byte */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:145
+#: build/C/man3/endian.3:147
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"x.u32 = 0x%x\\en\", x.u32);\n"
" printf(\"htobe32(x.u32) = 0x%x\\en\", htobe32(x.u32));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:148 build/C/man3/getaddrinfo.3:814
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:234 build/C/man3/getservent_r.3:238
-#: build/C/man3/inet_pton.3:212
+#: build/C/man3/endian.3:150 build/C/man3/getaddrinfo.3:816
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:236 build/C/man3/getservent_r.3:240
+#: build/C/man3/inet_pton.3:214
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:151
+#: build/C/man3/endian.3:153
msgid "B<byteorder>(3)"
msgstr "B<byteorder>(3)"
"B< char *>I<hostname>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ether_aton.3:51 build/C/man3/gethostbyname.3:68
+#: build/C/man3/ether_aton.3:51 build/C/man3/gethostbyname.3:70
#, no-wrap
msgid "/* GNU extensions */\n"
msgstr "/* GNU 拡張 */\n"
msgstr "B<ethers>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:41
+#: build/C/man5/gai.conf.5:19
+#, no-wrap
+msgid "GAI.CONF"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: build/C/man5/gai.conf.5:19 build/C/man5/nss.5:19
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2010-02-25"
+msgid "2013-02-13"
+msgstr "2010-02-25"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:22
+#, fuzzy
+#| msgid "host.conf - resolver configuration file"
+msgid "gai.conf - getaddrinfo(3) configuration file"
+msgstr "host.conf - レゾルバ設定ファイル"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:36
+msgid ""
+"A call to B<getaddrinfo>(3) might return multiple answers. According to RFC"
+"\\ 3484 these answers must be sorted so that the answer with the highest "
+"success rate is first in the list. The RFC provides an algorithm for the "
+"sorting. The static rules are not always adequate, though. For this "
+"reason, the RFC also requires that system administrators should have the "
+"possibility to dynamically change the sorting. For the glibc "
+"implementation, this can be achieved with the I</etc/gai.conf> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:40
+msgid ""
+"Each line in the configuration file consists of a keyword and its "
+"parameters. White spaces in any place are ignored. Lines starting with "
+"\\(aq#\\(aq are comments and are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:42
+msgid "The keywords currently recognized are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/gai.conf.5:42
+#, no-wrap
+msgid "B<label> I<netmask> I<precedence>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:51
+msgid ""
+"The value is added to the label table used in the RFC\\ 3484 sorting. If "
+"any B<label> definition is present in the configuration file is present, the "
+"default table is not used. All the label definitions of the default table "
+"which are to be maintained have to be duplicated. Following the keyword, "
+"the line has to contain a network mask and a label value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/gai.conf.5:51
+#, no-wrap
+msgid "B<precedence> I<netmask> I<precedence>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:58
+msgid ""
+"This keyword is similar to B<label>, but instead the value is added to the "
+"precedence table as specified in RFC\\ 3484. Once again, the presence of a "
+"single B<precedence> line in the configuration file causes the default table "
+"to not be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/gai.conf.5:58
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<reload> E<lt>B<yes>|B<no>E<gt>"
+msgstr "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:67
+msgid ""
+"This keyword controls whether a process checks whether the configuration "
+"file has been changed since the last time it was read. If the value is "
+"\"B<yes>\" the file is re-read. This might cause problems in multithreaded "
+"applications and is generally a bad idea. The default is \"B<no>\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/gai.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<scopev4> I<mask> I<value>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:72
+msgid ""
+"Add another rule to the RFC\\ 3484 scope table for IPv4 address. By "
+"default, the scope IDs described in section 3.2 in RFC\\ 3438 are used. "
+"Changing these defaults should hardly ever be necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:293 build/C/man3/getnameinfo.3:197
+#: build/C/man3/getnetent.3:122 build/C/man3/getprotoent.3:116
+#: build/C/man3/getservent.3:127 build/C/man5/host.conf.5:180
+#: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:50
+#: build/C/man5/networks.5:70 build/C/man5/nss.5:98
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:298 build/C/man5/protocols.5:77
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:283 build/C/man3/resolver.3:267
+#: build/C/man5/services.5:184 build/C/man3/setnetgrent.3:88
+#: build/C/man7/udplite.7:126
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ファイル"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:74 build/C/man3/getaddrinfo.3:584
+msgid "I</etc/gai.conf>"
+msgstr "I</etc/gai.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:77
+msgid ""
+"The default table according to RFC\\ 3484 would be specified with the "
+"following configuration file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"label ::1/128 0\n"
+"label ::/0 1\n"
+"label 2002::/16 2\n"
+"label ::/96 3\n"
+"label ::ffff:0:0/96 4\n"
+"precedence ::1/128 50\n"
+"precedence ::/0 40\n"
+"precedence 2002::/16 30\n"
+"precedence ::/96 20\n"
+"precedence ::ffff:0:0/96 10\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/gai.conf.5:96
+msgid "B<getaddrinfo(3),> RFC\\ 3484"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:43
#, no-wrap
msgid "GETADDRINFO"
msgstr "GETADDRINFO"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:41
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-29"
-msgstr "2012-04-29"
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:43 build/C/man3/getnameinfo.3:10
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2009-01-15"
+msgid "2013-01-15"
+msgstr "2009-01-15"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:45
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:47
msgid ""
"getaddrinfo, freeaddrinfo, gai_strerror - network address and service "
"translation"
"変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:50 build/C/man3/getipnodebyname.3:33
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:52 build/C/man3/getipnodebyname.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:54
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getaddrinfo(const char *>I<node>B<, const char *>I<service>B<,>\n"
"B< struct addrinfo **>I<res>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:56
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:58
#, no-wrap
msgid "B<void freeaddrinfo(struct addrinfo *>I<res>B<);>\n"
msgstr "B<void freeaddrinfo(struct addrinfo *>I<res>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:58
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:60
#, no-wrap
msgid "B<const char *gai_strerror(int >I<errcode>B<);>\n"
msgstr "B<const char *gai_strerror(int >I<errcode>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:63 build/C/man3/gethostbyname.3:91
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:23 build/C/man3/getnetent_r.3:50
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:47 build/C/man3/getservent_r.3:47
-#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:79 build/C/man3/setnetgrent.3:29
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:65 build/C/man3/gethostbyname.3:93
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:26 build/C/man3/getnetent_r.3:52
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:49 build/C/man3/getservent_r.3:49
+#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:81 build/C/man3/setnetgrent.3:34
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:69
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:71
msgid "B<getaddrinfo>(), B<freeaddrinfo>(), B<gai_strerror>():"
msgstr "B<getaddrinfo>(), B<freeaddrinfo>(), B<gai_strerror>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:71
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:73
msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
#. .BR getipnodebyname (3),
#. .BR getipnodebyaddr (3),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:98
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Given I<node> and I<service>, which identify an Internet host and a "
+#| "service, B<getaddrinfo>() returns one or more I<addrinfo> structures, "
+#| "each of which contains an Internet address that can be specified in a "
+#| "call to B<bind>(2) or B<connect>(2). The B<getaddrinfo>() function "
+#| "combines the functionality provided by the B<getservbyname>(3) and "
+#| "B<getservbyport>(3) functions into a single interface, but unlike the "
+#| "latter functions, B<getaddrinfo>() is reentrant and allows programs to "
+#| "eliminate IPv4-versus-IPv6 dependencies."
msgid ""
"Given I<node> and I<service>, which identify an Internet host and a service, "
"B<getaddrinfo>() returns one or more I<addrinfo> structures, each of which "
"contains an Internet address that can be specified in a call to B<bind>(2) "
"or B<connect>(2). The B<getaddrinfo>() function combines the functionality "
-"provided by the B<getservbyname>(3) and B<getservbyport>(3) functions into "
+"provided by the B<gethostbyname>(3) and B<getservbyname>(3) functions into "
"a single interface, but unlike the latter functions, B<getaddrinfo>() is "
"reentrant and allows programs to eliminate IPv4-versus-IPv6 dependencies."
msgstr ""
"いに関する依存関係を なくすことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:104
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:106
msgid ""
"The I<addrinfo> structure used by B<getaddrinfo>() contains the following "
"fields:"
"B<getaddrinfo>() が用いる I<addrinfo> 構造体は以下のフィールドを含む。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:117
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:119
#, no-wrap
msgid ""
"struct addrinfo {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:139
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:141
msgid ""
"The I<hints> argument points to an I<addrinfo> structure that specifies "
"criteria for selecting the socket address structures returned in the list "
"B<getaddrinfo>() が返すソケットアドレス集合に対する基準を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:139
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:141
#, no-wrap
msgid "I<ai_family>"
msgstr "I<ai_family>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:155
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:157
msgid ""
"This field specifies the desired address family for the returned addresses. "
"Valid values for this field include B<AF_INET> and B<AF_INET6>. The value "
"ソケットアドレスを返すことを求められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:155
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:157
#, no-wrap
msgid "I<ai_socktype>"
msgstr "I<ai_socktype>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:164
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:166
msgid ""
"This field specifies the preferred socket type, for example B<SOCK_STREAM> "
"or B<SOCK_DGRAM>. Specifying 0 in this field indicates that socket "
"スを B<getaddrinfo>() が返してよいことを意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:164
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:166
#, no-wrap
msgid "I<ai_protocol>"
msgstr "I<ai_protocol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:170
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:172
msgid ""
"This field specifies the protocol for the returned socket addresses. "
"Specifying 0 in this field indicates that socket addresses with any protocol "
"() が返してよいことを意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:170
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:172
#, no-wrap
msgid "I<ai_flags>"
msgstr "I<ai_flags>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:174
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:176
msgid ""
"This field specifies additional options, described below. Multiple flags "
"are specified by bitwise OR-ing them together."
"際には、それらのビット単位の OR をとって指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:192
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:194
msgid ""
"All the other fields in the structure pointed to by I<hints> must contain "
"either 0 or a NULL pointer, as appropriate. Specifying I<hints> as NULL is "
"B<(AI_V4MAPPED\\ |\\ AI_ADDRCONFIG)> を設定するのと等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:210
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:212
msgid ""
"I<node> specifies either a numerical network address (for IPv4, numbers-and-"
"dots notation as supported by B<inet_aton>(3); for IPv6, hexadecimal string "
"ワークホストアドレスの検索は すべて抑制される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:235
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:237
msgid ""
"If the B<AI_PASSIVE> flag is specified in I<hints.ai_flags>, and I<node> is "
"NULL, then the returned socket addresses will be suitable for B<bind>(2)ing "
"グは無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:255
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:257
msgid ""
"If the B<AI_PASSIVE> flag is not set in I<hints.ai_flags>, then the returned "
"socket addresses will be suitable for use with B<connect>(2), B<sendto>(2), "
"で動作している接続相手と通信するような アプリケーションで用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:278
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:280
msgid ""
"I<service> sets the port in each returned address structure. If this "
"argument is a service name (see B<services>(5)), it is translated to the "
"ことが分かっている場合に、 サービスの起動を抑制するために用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:284
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:286
msgid "Either I<node> or I<service>, but not both, may be NULL."
msgstr ""
"I<node> と I<service> のどちらかは NULL にしてよいが、両方同時に NULL にして"
"はならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:300
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:302
msgid ""
"The B<getaddrinfo>() function allocates and initializes a linked list of "
"I<addrinfo> structures, one for each network address that matches I<node> "
"ンクリストの要素は I<ai_next> フィールドにより連結される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:322
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:324
msgid ""
"There are several reasons why the linked list may have more than one "
"I<addrinfo> structure, including: the network host is multihomed, accessible "
#. more than POSIX.1-2001 specified, or other implementations provided.
#. MTK, Aug 05
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:337
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:339
msgid ""
"If I<hints.ai_flags> includes the B<AI_CANONNAME> flag, then the "
"I<ai_canonname> field of the first of the I<addrinfo> structures in the "
"を指すように設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:341
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:343
msgid ""
"The remaining fields of each returned I<addrinfo> structure are initialized "
"as follows:"
"る。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:341 build/C/man3/getaddrinfo.3:364
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:189 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:193
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195 build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:142 build/C/man7/unix.7:72
-#: build/C/man7/unix.7:87 build/C/man7/unix.7:107
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:343 build/C/man3/getaddrinfo.3:366
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
+#: build/C/man7/unix.7:89 build/C/man7/unix.7:109
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:364
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:366
msgid ""
"The I<ai_family>, I<ai_socktype>, and I<ai_protocol> fields return the "
"socket creation parameters (i.e., these fields have the same meaning as the "
"そのソケットのプロトコルを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:371
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:373
msgid ""
"A pointer to the socket address is placed in the I<ai_addr> field, and the "
"length of the socket address, in bytes, is placed in the I<ai_addrlen> field."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:383
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:385
msgid ""
"If I<hints.ai_flags> includes the B<AI_ADDRCONFIG> flag, then IPv4 addresses "
"are returned in the list pointed to by I<res> only if the local system has "
"ループバックアドレスは有効に設定されたアドレスとはみなされない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:408
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:410
msgid ""
"If I<hint.ai_flags> specifies the B<AI_V4MAPPED> flag, and I<hints."
"ai_family> was specified as B<AF_INET6>, and no matching IPv6 addresses "
"る。 B<AI_V4MAPPED> が指定されていない場合、 B<AI_ALL> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:414
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:416
msgid ""
"The B<freeaddrinfo>() function frees the memory that was allocated for the "
"dynamically allocated linked list I<res>."
"メモリを解放する。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:414 build/C/man3/getnameinfo.3:114
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:416
#, no-wrap
msgid "Extensions to getaddrinfo() for Internationalized Domain Names"
msgstr "国際化ドメイン名のための getaddrinfo() の拡張"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:423
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:425
msgid ""
"Starting with glibc 2.3.4, B<getaddrinfo>() has been extended to "
"selectively allow the incoming and outgoing hostnames to be transparently "
"れている。 4 つの新しいフラグが定義されている:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:423
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:425
#, no-wrap
msgid "B<AI_IDN>"
msgstr "B<AI_IDN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:429
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:431
msgid ""
"If this flag is specified, then the node name given in I<node> is converted "
"to IDN format if necessary. The source encoding is that of the current "
#. On systems which allow not-ASCII safe encodings for a locale this
#. might be a problem.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:441
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:443
msgid ""
"If the input name contains non-ASCII characters, then the IDN encoding is "
"used. Those parts of the node name (delimited by dots) that contain non-"
"渡される前に ASCII 互換符号化形式 (ACE) を使って 符号化される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:441
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:443
#, no-wrap
msgid "B<AI_CANONIDN>"
msgstr "B<AI_CANONIDN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:453
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:455
msgid ""
"After a successful name lookup, and if the B<AI_CANONNAME> flag was "
"specified, B<getaddrinfo>() will return the canonical name of the node "
#. If no component of the returned name starts with xn\-\- the IDN
#. step can be skipped, therefore avoiding unnecessary slowdowns.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:466
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:468
msgid ""
"If the name is encoded using ACE, then it will contain the I<xn--> prefix "
"for one or more components of the name. To convert these components into a "
"る。 返される文字列は現在のロケールの符号化形式で符号化されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:466
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:468
#, no-wrap
msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:473 build/C/man3/getnameinfo.3:136
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getnameinfo.3:139
msgid ""
"Setting these flags will enable the IDNA_ALLOW_UNASSIGNED (allow unassigned "
"Unicode code points) and IDNA_USE_STD3_ASCII_RULES (check output to make "
"れぞれ有効になる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:473 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:240
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:264 build/C/man3/getipnodebyname.3:184
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:136 build/C/man3/getnetent.3:111
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:116 build/C/man2/getpeername.2:66
-#: build/C/man3/getprotoent.3:105 build/C/man3/getprotoent_r.3:106
-#: build/C/man3/getservent.3:116 build/C/man3/getservent_r.3:105
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:81 build/C/man3/inet_pton.3:114
-#: build/C/man3/rcmd.3:237 build/C/man3/resolver.3:238
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:81 build/C/man2/shutdown.2:67
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:113
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
+#: build/C/man3/getprotoent.3:107 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
+#: build/C/man3/getservent.3:118 build/C/man3/getservent_r.3:107
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:83 build/C/man3/inet_pton.3:116
+#: build/C/man3/rcmd.3:239 build/C/man3/resolver.3:245
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:86 build/C/man2/shutdown.2:69
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. #define EAI_IDN_ENCODE -105 /* IDN encoding failed. */
#. #endif
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:487
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:489
msgid ""
"B<getaddrinfo>() returns 0 if it succeeds, or one of the following nonzero "
"error codes:"
"のいずれかを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:487
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:489
#, no-wrap
msgid "B<EAI_ADDRFAMILY>"
msgstr "B<EAI_ADDRFAMILY>"
#. Not in SUSv3
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:492
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:494
msgid ""
"The specified network host does not have any network addresses in the "
"requested address family."
"アドレスがない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:492 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:245
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:262 build/C/man3/getnameinfo.3:152
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:494 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:247
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:264 build/C/man3/getnameinfo.3:155
#, no-wrap
msgid "B<EAI_AGAIN>"
msgstr "B<EAI_AGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:496
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:498
msgid ""
"The name server returned a temporary failure indication. Try again later."
msgstr ""
"た。後でもう一度試してみよ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:496 build/C/man3/getnameinfo.3:156
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:498 build/C/man3/getnameinfo.3:159
#, no-wrap
msgid "B<EAI_BADFLAGS>"
msgstr "B<EAI_BADFLAGS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:506
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:508
msgid ""
"I<hints.ai_flags> contains invalid flags; or, I<hints.ai_flags> included "
"B<AI_CANONNAME> and I<name> was NULL."
"ai_flags> に B<AI_CANONNAME> が含まれていて、かつ I<name> が NULL であった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:506 build/C/man3/getnameinfo.3:161
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:508 build/C/man3/getnameinfo.3:164
#, no-wrap
msgid "B<EAI_FAIL>"
msgstr "B<EAI_FAIL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:509
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:511
msgid "The name server returned a permanent failure indication."
msgstr ""
"ネームサーバーから恒久的な失敗 (permanent failure) を意味する返事が返され"
"た。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:509 build/C/man3/getnameinfo.3:164
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:511 build/C/man3/getnameinfo.3:167
#, no-wrap
msgid "B<EAI_FAMILY>"
msgstr "B<EAI_FAMILY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:512
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:514
msgid "The requested address family is not supported."
msgstr "要求されたアドレスファミリーがサポートされていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:512 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:250
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:168
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:514 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:252
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:171
#, no-wrap
msgid "B<EAI_MEMORY>"
msgstr "B<EAI_MEMORY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:515 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:171 build/C/man7/unix.7:357
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:359
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリが足りない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:515
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:517
#, no-wrap
msgid "B<EAI_NODATA>"
msgstr "B<EAI_NODATA>"
#. Not in SUSv3
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:520
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:522
msgid ""
"The specified network host exists, but does not have any network addresses "
"defined."
"されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:520 build/C/man3/getnameinfo.3:171
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:522 build/C/man3/getnameinfo.3:174
#, no-wrap
msgid "B<EAI_NONAME>"
msgstr "B<EAI_NONAME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:537
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:539
msgid ""
"The I<node> or I<service> is not known; or both I<node> and I<service> are "
"NULL; or B<AI_NUMERICSERV> was specified in I<hints.ai_flags> and I<service> "
"ていて、 I<hints.ai_flags> と I<service> が数値のポート番号の文字列でない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:537
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:539
#, no-wrap
msgid "B<EAI_SERVICE>"
msgstr "B<EAI_SERVICE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:558
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:560
msgid ""
"The requested service is not available for the requested socket type. It "
"may be available through another socket type. For example, this error could "
"ないソケット種別) が指定された場合にも、このエラーが発生する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:558
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:560
#, no-wrap
msgid "B<EAI_SOCKTYPE>"
msgstr "B<EAI_SOCKTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:570
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:572
msgid ""
"The requested socket type is not supported. This could occur, for example, "
"if I<hints.ai_socktype> and I<hints.ai_protocol> are inconsistent (e.g., "
"B<IPPROTO_TCP>) がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:570 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:184
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:572 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:187
#, no-wrap
msgid "B<EAI_SYSTEM>"
msgstr "B<EAI_SYSTEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:575
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:577
msgid "Other system error, check I<errno> for details."
msgstr "その他のシステムエラー。詳しくは I<errno> を調べること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:582
msgid ""
"The B<gai_strerror>() function translates these error codes to a human "
"readable string, suitable for error reporting."
"B<gai_strerror>() 関数を用いると、これらのエラーコードを人間に可読な文字列に"
"変換できるので、 エラー報告に適するだろう。"
-#. type: SH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580 build/C/man3/gethostbyname.3:291
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:194 build/C/man3/getnetent.3:120
-#: build/C/man3/getprotoent.3:114 build/C/man3/getservent.3:125
-#: build/C/man5/host.conf.5:180 build/C/man5/hosts.5:86
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:47 build/C/man5/networks.5:69
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:285 build/C/man5/protocols.5:76
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:270 build/C/man3/resolver.3:260
-#: build/C/man5/services.5:184 build/C/man3/setnetgrent.3:83
-#: build/C/man7/udplite.7:136
-#, no-wrap
-msgid "FILES"
-msgstr "ファイル"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:582
-msgid "I</etc/gai.conf>"
-msgstr "I</etc/gai.conf>"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:587
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:589
msgid ""
"POSIX.1-2001. The B<getaddrinfo>() function is documented in RFC\\ 2553."
msgstr "POSIX.1-2001. B<getaddrinfo>() 関数は RFC 2553 に記載されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:592
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:594
msgid ""
"B<getaddrinfo>() supports the I<address>B<%>I<scope-id> notation for "
"specifying the IPv6 scope-ID."
"id> 記法をサポートしている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:600
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:602
msgid ""
"B<AI_ADDRCONFIG>, B<AI_ALL>, and B<AI_V4MAPPED> are available since glibc "
"2.3.3. B<AI_NUMERICSERV> is available since glibc 2.3.4."
"る。 B<AI_NUMERICSERV> は glibc 2.3.4 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:610
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:612
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, specifying I<hints> as NULL should cause "
"I<ai_flags> to be assumed as 0. The GNU C library instead assumes a value "
#. recvfrom.2 refers to this example
#. sendto.2 refers to this example
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:624
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:626
msgid ""
"The following programs demonstrate the use of B<getaddrinfo>(), "
"B<gai_strerror>(), B<freeaddrinfo>(), and B<getnameinfo>(3). The programs "
"の echo サーバとクライアントである。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:624
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:626
#, no-wrap
msgid "Server program"
msgstr "サーバのプログラム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:634
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:636
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:636 build/C/man3/getaddrinfo.3:731
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:638 build/C/man3/getaddrinfo.3:733
#, no-wrap
msgid "#define BUF_SIZE 500\n"
msgstr "#define BUF_SIZE 500\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:647
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:649
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char buf[BUF_SIZE];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:652
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:654
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:661
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:663
#, no-wrap
msgid ""
" memset(&hints, 0, sizeof(struct addrinfo));\n"
" hints.ai_next = NULL;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:667
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:669
#, no-wrap
msgid ""
" s = getaddrinfo(NULL, argv[1], &hints, &result);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:672
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:674
#, no-wrap
msgid ""
" /* getaddrinfo() returns a list of address structures.\n"
" and) try the next address. */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:678
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:680
#, no-wrap
msgid ""
" for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n"
" continue;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:681
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:683
#, no-wrap
msgid ""
" if (bind(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) == 0)\n"
" break; /* Success */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:684 build/C/man3/getaddrinfo.3:777
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:686 build/C/man3/getaddrinfo.3:779
#, no-wrap
msgid ""
" close(sfd);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:689
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:691
#, no-wrap
msgid ""
" if (rp == NULL) { /* No address succeeded */\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:691 build/C/man3/getaddrinfo.3:784
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:693 build/C/man3/getaddrinfo.3:786
#, no-wrap
msgid " freeaddrinfo(result); /* No longer needed */\n"
msgstr " freeaddrinfo(result); /* No longer needed */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:693
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:695
#, no-wrap
msgid " /* Read datagrams and echo them back to sender */\n"
msgstr " /* Read datagrams and echo them back to sender */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:700
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:702
#, no-wrap
msgid ""
" for (;;) {\n"
" continue; /* Ignore failed request */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:702
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:704
#, no-wrap
msgid " char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n"
msgstr " char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:711
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:713
#, no-wrap
msgid ""
" s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
" fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:718
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:720
#, no-wrap
msgid ""
" if (sendto(sfd, buf, nread, 0,\n"
"}\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:719
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:721
#, no-wrap
msgid "Client program"
msgstr "クライアントのプログラム"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:729
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:731
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:741
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:743
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char buf[BUF_SIZE];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:746
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:748
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 3) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:748
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:750
#, no-wrap
msgid " /* Obtain address(es) matching host/port */\n"
msgstr " /* Obtain address(es) matching host/port */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:754
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:756
#, no-wrap
msgid ""
" memset(&hints, 0, sizeof(struct addrinfo));\n"
" hints.ai_protocol = 0; /* Any protocol */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:760
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:762
#, no-wrap
msgid ""
" s = getaddrinfo(argv[1], argv[2], &hints, &result);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:765
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:767
#, no-wrap
msgid ""
" /* getaddrinfo() returns a list of address structures.\n"
" and) try the next address. */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:771
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:773
#, no-wrap
msgid ""
" for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n"
" continue;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:774
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:776
#, no-wrap
msgid ""
" if (connect(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) != -1)\n"
" break; /* Success */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:782
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:784
#, no-wrap
msgid ""
" if (rp == NULL) { /* No address succeeded */\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:787
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:789
#, no-wrap
msgid ""
" /* Send remaining command-line arguments as separate\n"
" datagrams, and read responses from server */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:791
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:793
#, no-wrap
msgid ""
" for (j = 3; j E<lt> argc; j++) {\n"
" /* +1 for terminating null byte */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:797
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:799
#, no-wrap
msgid ""
" if (len + 1 E<gt> BUF_SIZE) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:802
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:804
#, no-wrap
msgid ""
" if (write(sfd, argv[j], len) != len) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:808
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:810
#, no-wrap
msgid ""
" nread = read(sfd, buf, BUF_SIZE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:811
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:813
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Received %ld bytes: %s\\en\", (long) nread, buf);\n"
#. .BR getipnodebyaddr (3),
#. .BR getipnodebyname (3),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:824
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:827
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), "
+#| "B<hostname>(7), B<ip>(7)"
msgid ""
"B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), "
-"B<hostname>(7), B<ip>(7)"
+"B<gai.conf>(5), B<hostname>(7), B<ip>(7)"
msgstr ""
"B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), "
"B<hostname>(7), B<ip>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:29
#, no-wrap
msgid "GETADDRINFO_A"
msgstr "GETADDRINFO_A"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:29
#, no-wrap
msgid "2010-09-27"
msgstr "2010-09-27"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:31
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:33
msgid ""
"getaddrinfo_a, gai_suspend, gai_error, gai_cancel - asynchronous network "
"address and service translation"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:35
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:38
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getaddrinfo_a(int >I<mode>B<, struct gaicb *>I<list[]>B<,>\n"
"B< int >I<nitems>B<, struct sigevent *>I<sevp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:41
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:43
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gai_suspend(struct gaicb *>I<list[]>B<, int >I<nitems>B<,>\n"
"B< struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:43
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:45
#, no-wrap
msgid "B<int gai_error(struct gaicb *>I<req>B<);>\n"
msgstr "B<int gai_error(struct gaicb *>I<req>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:45
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:47
#, no-wrap
msgid "B<int gai_cancel(struct gaicb *>I<req>B<);>\n"
msgstr "B<int gai_cancel(struct gaicb *>I<req>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:47
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:49
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lanl>.\n"
msgstr "I<-lanl> でリンクする。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:55
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:57
msgid ""
"The B<getaddrinfo_a>() function performs the same task as B<getaddrinfo>"
"(3), but allows multiple name look-ups to be performed asynchronously, with "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:59
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:61
msgid "The I<mode> argument has one of the following values:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:59
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:61
#, no-wrap
msgid "B<GAI_WAIT>"
msgstr "B<GAI_WAIT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:63
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:65
msgid ""
"Perform the look-ups synchronously. The call blocks until the look-ups have "
"completed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:63
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:65
#, no-wrap
msgid "B<GAI_NOWAIT>"
msgstr "B<GAI_NOWAIT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:71
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:73
msgid ""
"Perform the look-ups asynchronously. The call returns immediately, and the "
"requests are resolved in the background. See the discussion of the I<sevp> "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:86
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:88
msgid ""
"The array I<list> specifies the look-up requests to process. The I<nitems> "
"argument specifies the number of elements in I<list>. The requested look-up "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:95
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:97
#, no-wrap
msgid ""
"struct gaicb {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:126
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:128
msgid ""
"The elements of this structure correspond to the arguments of B<getaddrinfo>"
"(3). Thus, I<ar_name> corresponds to the I<node> argument and I<ar_service> "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:142
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:144
msgid ""
"When I<mode> is specified as B<GAI_NOWAIT>, notifications about resolved "
"requests can be obtained by employing the I<sigevent> structure pointed to "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:142
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:144
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_NONE>"
msgstr "B<SIGEV_NONE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:145
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:147
msgid "Don't provide any notification."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:145
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:147
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
#. si_pid and si_uid are also set, to the values of the calling process,
#. which doesn't provide useful information, so we'll skip mentioning it.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:161
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:163
msgid ""
"When a look-up completes, generate the signal I<sigev_signo> for the "
"process. See B<sigevent>(7) for general details. The I<si_code> field of "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:161
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:163
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD>"
msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:169
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:171
msgid ""
"When a look-up completes, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
"start function of a new thread. See B<sigevent>(7) for details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:178
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:180
msgid ""
"For B<SIGEV_SIGNAL> and B<SIGEV_THREAD>, it may be useful to point I<sevp-"
"E<gt>sigev_value.sival_ptr> to I<list>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:189
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191
msgid ""
"The B<gai_suspend>() function suspends execution of the calling thread, "
"waiting for the completion of one or more requests in the array I<list>. "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:193
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
msgid "One or more of the operations in I<list> completes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197
msgid "The call is interrupted by a signal that is caught."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:208
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:210
msgid ""
"The time interval specified in I<timeout> elapses. This argument specifies "
"a timeout in seconds plus nanoseconds (see B<nanosleep>(2) for details of "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:213
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:215
msgid ""
"No explicit indication of which request was completed is given; you must "
"determine which request(s) have completed by iterating with B<gai_error>() "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:223
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:225
msgid ""
"The B<gai_error>() function returns the status of the request I<req>: "
"either B<EAI_INPROGRESS> if the request was not completed yet, 0 if it was "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:240
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
msgid ""
"The B<gai_cancel>() function cancels the request I<req>. If the request "
"has been canceled successfully, the error status of the request will be set "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:245
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:247
msgid ""
"The B<getaddrinfo_a>() function returns 0 if all of the requests have been "
"enqueued successfully, or one of the following nonzero error codes:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:250
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:252
msgid ""
"The resources necessary to enqueue the look-up requests were not available. "
"The application may check the error status of each request to determine "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:257
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:259
msgid "I<mode> is invalid."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:262
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:264
msgid ""
"The B<gai_suspend>() function returns 0 if at least one of the listed "
"requests has been completed. Otherwise, it returns one of the following "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:265
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:267
msgid ""
"The given timeout expired before any of the requests could be completed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:265 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:295
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:267 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:297
#, no-wrap
msgid "B<EAI_ALLDONE>"
msgstr "B<EAI_ALLDONE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:268
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:270
msgid "There were no actual requests given to the function."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:268
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:270
#, no-wrap
msgid "B<EAI_INTR>"
msgstr "B<EAI_INTR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:273
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:275
msgid ""
"A signal has interrupted the function. Note that this interruption might "
"have been caused by signal notification of some completed look-up request."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:285
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:287
msgid ""
"The B<gai_error>() function can return B<EAI_INPROGRESS> for an unfinished "
"look-up request, 0 for a successfully completed look-up (as described "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:289
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:291
msgid "The B<gai_cancel>() function can return one of these values:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:289
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:291
#, no-wrap
msgid "B<EAI_CANCELLED>"
msgstr "B<EAI_CANCELLED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:292
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:294
msgid "The request has been canceled successfully."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:292
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:294
#, no-wrap
msgid "B<EAI_NOTCANCELLED>"
msgstr "B<EAI_NOTCANCELLED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:295
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:297
msgid "The request has not been canceled."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:298
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:300
msgid "The request has already completed."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:303 build/C/man3/getnameinfo.3:194
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305 build/C/man3/getnameinfo.3:197
msgid ""
"The B<gai_strerror>(3) function translates these error codes to a human "
"readable string, suitable for error reporting."
"適した 人間が読みやすい文字列に翻訳してくれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:306
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
msgid ""
"These functions are GNU extensions; they first appeared in glibc in version "
"2.2.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:312
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:314
msgid ""
"The interface of B<getaddrinfo_a>() was modeled after the B<lio_listio>(3) "
"interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:316
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:318
msgid ""
"Two examples are provided: a simple example that resolves several requests "
"in parallel synchronously, and a complex example showing some of the "
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:316
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:318
#, no-wrap
-msgid "Synchronous Example"
+msgid "Synchronous example"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:321
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:323
msgid ""
"The program below simply resolves several hostnames in parallel, giving a "
"speed-up compared to resolving the hostnames sequentially using "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:328
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:330
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out ftp.us.kernel.org enoent.linuxfoundation.org gnu.cz>\n"
"gnu.cz: 87.236.197.13\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:332
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:334
msgid "Here is the program source code"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:339 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:430
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:341 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:430
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:347
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:349
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" struct addrinfo *res;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:352
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:354
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:362
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:364
#, no-wrap
msgid ""
" for (i = 0; i E<lt> argc - 1; i++) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:369
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:371
#, no-wrap
msgid ""
" ret = getaddrinfo_a(GAI_WAIT, reqs, argc - 1, NULL);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:375
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:377
#, no-wrap
msgid ""
" for (i = 0; i E<lt> argc - 1; i++) {\n"
" res = reqs[i]-E<gt>ar_result;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:385
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:387
#, no-wrap
msgid ""
" ret = getnameinfo(res-E<gt>ai_addr, res-E<gt>ai_addrlen,\n"
" puts(host);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:392
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:394
#, no-wrap
msgid ""
" } else {\n"
"}\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:394
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:395
#, no-wrap
-msgid "Asynchronous Example"
+msgid "Asynchronous example"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:399
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:400
msgid ""
"This example shows a simple interactive B<getaddrinfo_a>() front-end. The "
"notification facility is not demonstrated."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:401
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:402
msgid "An example session might look like this:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:418
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:419
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out>\n"
"[02] gnu.cz: 87.236.197.13\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:422
-msgid "The program source goes as follows:"
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:423
+msgid "The program source is as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
"B<sigevent>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man1/getent.1:23
+#: build/C/man1/getent.1:24
#, no-wrap
msgid "GETENT"
msgstr "GETENT"
#. type: TH
-#: build/C/man1/getent.1:23
-#, no-wrap
-msgid "2011-10-31"
-msgstr "2011-10-31"
+#: build/C/man1/getent.1:24
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-25"
+msgid "2013-03-15"
+msgstr "2012-03-25"
#. type: TH
-#: build/C/man1/getent.1:23
+#: build/C/man1/getent.1:24
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "User Commands"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:26
+#: build/C/man1/getent.1:27
msgid "getent - get entries from Name Service Switch libraries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:29
+#: build/C/man1/getent.1:30
msgid "B<getent> I<database> [I<key> ...]"
msgstr "B<getent> I<database> [I<key> ...]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:44
+#: build/C/man1/getent.1:45
msgid ""
"The B<getent> command displays entries from databases supported by the Name "
"Service Switch libraries, which are configured in I</etc/nsswitch.conf>. If "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:48
+#: build/C/man1/getent.1:49
msgid ""
"The I<database> may be any of those supported by the GNU C Library, listed "
"below:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:49
+#: build/C/man1/getent.1:50
#, no-wrap
msgid "B<ahosts>"
msgstr "B<ahosts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:70
+#: build/C/man1/getent.1:71
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and "
"B<endhostent>(3) to enumerate the hosts database. This is identical to "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:70
+#: build/C/man1/getent.1:71
#, no-wrap
msgid "B<ahostsv4>"
msgstr "B<ahostsv4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:76
+#: build/C/man1/getent.1:77
msgid "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:76
+#: build/C/man1/getent.1:77
#, no-wrap
msgid "B<ahostsv6>"
msgstr "B<ahostsv6>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:87
+#: build/C/man1/getent.1:88
msgid ""
"Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET6>. The call to "
"B<getaddrinfo>(3) in this case includes the B<AI_V4MAPPED> flag."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:87 build/C/man5/nsswitch.conf.5:43
+#: build/C/man1/getent.1:88 build/C/man5/nsswitch.conf.5:44
#, no-wrap
msgid "B<aliases>"
msgstr "B<aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:104
+#: build/C/man1/getent.1:105
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setaliasent>(3), B<getaliasent>(3), and "
"B<endaliasent>(3) to enumerate the aliases database. When one or more "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:104 build/C/man5/nsswitch.conf.5:48
+#: build/C/man1/getent.1:105 build/C/man5/nsswitch.conf.5:49
#, no-wrap
msgid "B<ethers>"
msgstr "B<ethers>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:120
+#: build/C/man1/getent.1:121
msgid ""
"When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in "
"succession to B<ether_aton>(3) and B<ether_hostton>(3) until a result is "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:120 build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
+#: build/C/man1/getent.1:121 build/C/man5/nsswitch.conf.5:52
#, no-wrap
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:141
+#: build/C/man1/getent.1:142
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setgrent>(3), B<getgrent>(3), and "
"B<endgrent>(3) to enumerate the group database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:141
+#: build/C/man1/getent.1:142
#, no-wrap
msgid "B<gshadow>"
msgstr "B<gshadow>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:158
+#: build/C/man1/getent.1:159
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setsgent>(3), B<getsgent>(3), and "
"B<endsgent>(3) to enumerate the gshadow database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:158 build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
+#: build/C/man1/getent.1:159 build/C/man5/nsswitch.conf.5:57
#, no-wrap
msgid "B<hosts>"
msgstr "B<hosts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:181
+#: build/C/man1/getent.1:182
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and "
"B<endhostent>(3) to enumerate the hosts database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:181
+#: build/C/man1/getent.1:182 build/C/man5/nsswitch.conf.5:62
#, no-wrap
msgid "B<initgroups>"
msgstr "B<initgroups>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:195
+#: build/C/man1/getent.1:196
msgid ""
"When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in "
"succession to B<getgrouplist>(3) and display the result. Enumeration is "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:195 build/C/man5/nsswitch.conf.5:61
+#: build/C/man1/getent.1:196 build/C/man5/nsswitch.conf.5:67
#, no-wrap
msgid "B<netgroup>"
msgstr "B<netgroup>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:221
+#: build/C/man1/getent.1:222
msgid ""
"When one I<key> is provided, pass the I<key> to B<setnetgrent>(3) and, "
"using B<getnetgrent>(3) display the resulting string triple (I<hostname>, "
"I<username>, I<domainname>). Alternatively, three I<keys> may be provided, "
"which are interpreted as the I<hostname>, I<username> and I<domainname> to "
"match to a netgroup name via B<innetgr>(3). Enumeration is not supported on "
-"B<initgroups>, so either one or three I<keys> must be provided."
+"B<netgroup>, so either one or three I<keys> must be provided."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:221 build/C/man5/nsswitch.conf.5:65
+#: build/C/man1/getent.1:222 build/C/man5/nsswitch.conf.5:71
#, no-wrap
msgid "B<networks>"
msgstr "B<networks>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:242
+#: build/C/man1/getent.1:243
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setnetent>(3), B<getnetent>(3), and "
"B<endnetent>(3) to enumerate the networks database. When one or more "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:242 build/C/man5/nsswitch.conf.5:70
+#: build/C/man1/getent.1:243 build/C/man5/nsswitch.conf.5:76
#, no-wrap
msgid "B<passwd>"
msgstr "B<passwd>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:263
+#: build/C/man1/getent.1:264
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setpwent>(3), B<getpwent>(3), and "
"B<endpwent>(3) to enumerate the passwd database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:263 build/C/man5/nsswitch.conf.5:75
+#: build/C/man1/getent.1:264 build/C/man5/nsswitch.conf.5:81
#, no-wrap
msgid "B<protocols>"
msgstr "B<protocols>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:284
+#: build/C/man1/getent.1:285
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setprotoent>(3), B<getprotoent>(3), and "
"B<endprotoent>(3) to enumerate the protocols database. When one or more "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:284 build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
+#: build/C/man1/getent.1:285 build/C/man5/nsswitch.conf.5:89
#, no-wrap
msgid "B<rpc>"
msgstr "B<rpc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:305
+#: build/C/man1/getent.1:306
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setrpcent>(3), B<getrpcent>(3), and "
"B<endrpcent>(3) to enumerate the rpc database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:305 build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
+#: build/C/man1/getent.1:306 build/C/man5/nsswitch.conf.5:94
#, no-wrap
msgid "B<services>"
msgstr "B<services>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:326
+#: build/C/man1/getent.1:327
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setservent>(3), B<getservent>(3), and "
"B<endservent>(3) to enumerate the services database. When one or more "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:326 build/C/man5/nsswitch.conf.5:93
+#: build/C/man1/getent.1:327 build/C/man5/nsswitch.conf.5:99
#, no-wrap
msgid "B<shadow>"
msgstr "B<shadow>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:343
+#: build/C/man1/getent.1:344
msgid ""
"When no I<key> is provided, use B<setspent>(3), B<getspent>(3), and "
"B<endspent>(3) to enumerate the shadow database. When one or more I<key> "
msgstr ""
#. type: SH
-#: build/C/man1/getent.1:344
+#: build/C/man1/getent.1:345
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "終了ステータス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:347
+#: build/C/man1/getent.1:348
msgid "One of the following exit values can be returned by B<getent>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:348
+#: build/C/man1/getent.1:349
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:351
+#: build/C/man1/getent.1:352
msgid "Command completed successfully."
msgstr "コマンドが正常に完了した。"
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:351
+#: build/C/man1/getent.1:352
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:356
+#: build/C/man1/getent.1:357
msgid "Missing arguments, or I<database> unknown."
msgstr "引き数が不足しているか、 知らない I<database> が指定された。"
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:356
+#: build/C/man1/getent.1:357
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:362
+#: build/C/man1/getent.1:363
msgid "One or more supplied I<key> could not be found in the I<database>."
msgstr "指定された I<key> が I<database> で見つからなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:362
+#: build/C/man1/getent.1:363
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:366
+#: build/C/man1/getent.1:367
msgid "Enumeration not supported on this I<database>."
msgstr "この I<database> では列挙はサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:369
+#: build/C/man1/getent.1:370
msgid "B<nsswitch.conf>(5)"
msgstr "B<nsswitch.conf>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:36
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:38
#, no-wrap
msgid "GETHOSTBYNAME"
msgstr "GETHOSTBYNAME"
#. type: TH
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:36
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:38
#, no-wrap
msgid "2010-10-04"
msgstr "2010-10-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:44
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:46
msgid ""
"gethostbyname, gethostbyaddr, sethostent, gethostent, endhostent, h_errno, "
"herror, hstrerror, gethostbyaddr_r, gethostbyname2, gethostbyname2_r, "
"gethostbyname_r, gethostent_r - ネットワーク上のホストのエントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:48
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:50
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
"B<extern int h_errno;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:50
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:52
#, no-wrap
msgid "B<struct hostent *gethostbyname(const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<struct hostent *gethostbyname(const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:54
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>> /* for AF_INET */\n"
"B< socklen_t >I<len>B<, int >I<type>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:56
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:58
#, no-wrap
msgid "B<void sethostent(int >I<stayopen>B<);>\n"
msgstr "B<void sethostent(int >I<stayopen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:58
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:60
#, no-wrap
msgid "B<void endhostent(void);>\n"
msgstr "B<void endhostent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:60
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:62
#, no-wrap
msgid "B<void herror(const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<void herror(const char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:62
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:64
#, no-wrap
msgid "B<const char *hstrerror(int >I<err>B<);>\n"
msgstr "B<const char *hstrerror(int >I<err>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:64
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:66
#, no-wrap
msgid "/* System V/POSIX extension */\n"
msgstr "/* System V/POSIX 拡張 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:66
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:68
#, no-wrap
msgid "B<struct hostent *gethostent(void);>\n"
msgstr "B<struct hostent *gethostent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:70
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:72
#, no-wrap
msgid "B<struct hostent *gethostbyname2(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<);>\n"
msgstr "B<struct hostent *gethostbyname2(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:74
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:76
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gethostent_r(>\n"
"B< struct hostent **>I<result>B<, int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:78
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:80
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gethostbyaddr_r(const void *>I<addr>B<, socklen_t >I<len>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< struct hostent **>I<result>B<, int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:82
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:84
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gethostbyname_r(const char *>I<name>B<,>\n"
"B< struct hostent **>I<result>B<, int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:86
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:88
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gethostbyname2_r(const char *>I<name>B<, int >I<af,>\n"
"B< struct hostent **>I<result>B<, int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:100
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:102
msgid ""
"B<gethostbyname2>(), B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
"B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:102 build/C/man3/getnetent_r.3:58
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:55 build/C/man3/getservent_r.3:55
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/getnetent_r.3:60
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent_r.3:57
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:106
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:108
msgid "B<herror>(), B<hstrerror>():"
msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:107
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:109
#, no-wrap
msgid "Since glibc 2.8:"
msgstr "glibc 2.8 以降:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:110
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:110
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.8:"
msgstr "glibc 2.8 より前:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:113
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
msgid "none"
msgstr "なし"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:127
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:129
msgid ""
"The B<gethostbyname*>() and B<gethostbyaddr*>() functions are obsolete. "
"Applications should use B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>(3) instead."
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:168
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:170
msgid ""
"The B<gethostbyname>() function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host I<name>. Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:184
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:186
msgid ""
"The B<gethostbyaddr>() function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>. "
"ては (B<inet_addr>(3) の呼び出しで得られる) I<struct in_addr *> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:191
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:193
msgid ""
"The B<sethostent>() function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
"connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
"せに UDP データグラムを用いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:196
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:198
msgid ""
"The B<endhostent>() function ends the use of a TCP connection for name "
"server queries."
"了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:201
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
msgid ""
"The (obsolete) B<herror>() function prints the error message associated "
"with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
"を標準エラー I<stderr> に出力する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:206
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:208
msgid ""
"The (obsolete) B<hstrerror>() function takes an error number (typically "
"I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
#. (See
#. .BR resolv+ (8)).
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:223
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
msgid ""
"The domain name queries carried out by B<gethostbyname>() and "
"B<gethostbyaddr>() use a combination of any or all of the name server "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:227
msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:237
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:239
#, no-wrap
msgid ""
"struct hostent {\n"
"#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:241
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:243
msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:241 build/C/man3/getipnodebyname.3:208
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:243 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
#, no-wrap
msgid "I<h_name>"
msgstr "I<h_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:244
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:246
msgid "The official name of the host."
msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:244 build/C/man3/getipnodebyname.3:211
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:246 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
#, no-wrap
msgid "I<h_aliases>"
msgstr "I<h_aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:247
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:249
msgid ""
"An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:247 build/C/man3/getipnodebyname.3:215
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:249 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
#, no-wrap
msgid "I<h_addrtype>"
msgstr "I<h_addrtype>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:254
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:254 build/C/man3/getipnodebyname.3:237
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
#, no-wrap
msgid "I<h_length>"
msgstr "I<h_length>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:257
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:259
msgid "The length of the address in bytes."
msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:257 build/C/man3/getipnodebyname.3:251
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:259 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
#, no-wrap
msgid "I<h_addr_list>"
msgstr "I<h_addr_list>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
msgid ""
"An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
"order), terminated by a NULL pointer."
"れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
#, no-wrap
msgid "I<h_addr>"
msgstr "I<h_addr>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:264
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
msgstr ""
"I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:276
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
msgid ""
"The B<gethostbyname>() and B<gethostbyaddr>() functions return the "
"I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs. On error, the "
"ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:278 build/C/man3/getipnodebyname.3:188
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
#, no-wrap
msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:281
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
msgid "The specified host is unknown."
msgstr "指定したホストが見つからない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:281
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
#, no-wrap
msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
msgstr "B<NO_ADDRESS または NO_DATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:284
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:286
msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:284 build/C/man3/getipnodebyname.3:197
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:286 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
#, no-wrap
msgid "B<NO_RECOVERY>"
msgstr "B<NO_RECOVERY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:287
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:289
msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:287 build/C/man3/getipnodebyname.3:200
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:289 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
#, no-wrap
msgid "B<TRY_AGAIN>"
msgstr "B<TRY_AGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:291
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:293
msgid ""
"A temporary error occurred on an authoritative name server. Try again later."
msgstr ""
"試すこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:292 build/C/man5/host.conf.5:181
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:294 build/C/man5/host.conf.5:181
#, no-wrap
msgid "I</etc/host.conf>"
msgstr "I</etc/host.conf>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:295
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
msgid "resolver configuration file"
msgstr "名前解決の設定ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:295 build/C/man5/host.conf.5:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man5/host.conf.5:187
#: build/C/man5/hosts.5:88
#, no-wrap
msgid "I</etc/hosts>"
msgstr "I</etc/hosts>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:298
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
msgid "host database file"
msgstr "ホストのデータベースファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:298 build/C/man5/nsswitch.conf.5:293
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:87
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:92
#, no-wrap
msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:301
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
msgid "name service switch configuration"
msgstr "ネームサービス切替設定"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:325
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:327
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
"(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
"推奨されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:335
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:337
msgid ""
"The functions B<gethostbyname>() and B<gethostbyaddr>() may return "
"pointers to static data, which may be overwritten by later calls. Copying "
"る; より深いコピーが必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:359
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:361
msgid ""
"In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
"() was an I<int>. The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
"が、これは OK。) B<accept>(2) も参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:365
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
msgid ""
"The BSD prototype for B<gethostbyaddr>() uses I<const char *> for the first "
"argument."
"*> を使う。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:365
-#, no-wrap
-msgid "System V/POSIX Extension"
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "System V/POSIX Extension"
+msgid "System V/POSIX extension"
msgstr "System V/POSIX 拡張"
#. e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
#. e.g., FreeBSD, AIX
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:382
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
msgid ""
"POSIX requires the B<gethostent>() call, that should return the next entry "
"in the host data base. When using DNS/BIND this does not make much sense, "
"glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>() が追加された。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:382
-#, no-wrap
-msgid "GNU Extensions"
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "GNU Extensions"
+msgid "GNU extensions"
msgstr "GNU 拡張"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:388
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:390
msgid ""
"Glibc2 also has a B<gethostbyname2>() that works like B<gethostbyname>(), "
"but permits to specify the address family to which the address must belong."
"作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:422
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:424
msgid ""
"Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>() and B<gethostbyname2_r>(). The caller supplies a "
#. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:427
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:429
msgid ""
"B<gethostbyname>() does not recognize components of a dotted IPv4 address "
"string that are expressed in hexadecimal."
#. .BR getipnodebyname (3),
#. .BR resolv+ (8)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:443
msgid ""
"B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
"B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
"B<hostname>(7), B<named>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:24
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:26
#, no-wrap
msgid "GETIPNODEBYNAME"
msgstr "GETIPNODEBYNAME"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:24
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:26
#, no-wrap
msgid "2010-09-04"
msgstr "2010-09-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:28
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:30
msgid ""
"getipnodebyname, getipnodebyaddr, freehostent - get network hostnames and "
"addresses"
"ドレスの取得"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:36
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:38
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct hostent *getipnodebyname(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<,>\n"
"B< int >I<flags>B<, int *>I<error_num>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:39
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct hostent *getipnodebyaddr(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n"
"B< int >I<af>B<, int *>I<error_num>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:41
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:43
#, no-wrap
msgid "B<void freehostent(struct hostent *>I<ip>B<);>\n"
msgstr "B<void freehostent(struct hostent *>I<ip>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:49
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:51
msgid ""
"These functions are deprecated (and unavailable in glibc). Use "
"B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>(3) instead."
"(3) と B<getnameinfo>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:57
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:59
msgid ""
"The B<getipnodebyname>() and B<getipnodebyaddr>() functions return the "
"names and addresses of a network host. These functions return a pointer to "
"アドレスを返す。 これらの関数は、以下の構造体へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:67
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:69
#, no-wrap
msgid ""
"struct hostent {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:80
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:82
msgid ""
"These functions replace the B<gethostbyname>(3) and B<gethostbyaddr>(3) "
"functions, which could only access the IPv4 network address family. The "
"ドレスファミリーにアクセス可能になっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:91
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:93
msgid ""
"Unlike the B<gethostby> functions, these functions return pointers to "
"dynamically allocated memory. The B<freehostent>() function is used to "
"後は、 B<freehostent>() 関数を用いれば動的な割り当てメモリを解放できる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:91
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:93
#, no-wrap
msgid "getipnodebyname() arguments"
msgstr "getipnodebyname() の引き数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:102
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:104
msgid ""
"The B<getipnodebyname>() function looks up network addresses for the host "
"specified by the I<name> argument. The I<af> argument specifies one of the "
"ドレスを引く。 I<af> 引き数には以下の値のいずれかを指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:102 build/C/man3/getipnodebyname.3:164
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:55 build/C/man3/inet_pton.3:51
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:104 build/C/man3/getipnodebyname.3:166
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:57 build/C/man3/inet_pton.3:53
#, no-wrap
msgid "B<AF_INET>"
msgstr "B<AF_INET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:108
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:110
msgid ""
"The I<name> argument points to a dotted-quad IPv4 address or a name of an "
"IPv4 network host."
"クホストの名前へのポインタである。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:108 build/C/man3/getipnodebyname.3:174
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:68 build/C/man3/inet_pton.3:65
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:110 build/C/man3/getipnodebyname.3:176
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:70 build/C/man3/inet_pton.3:67
#, no-wrap
msgid "B<AF_INET6>"
msgstr "B<AF_INET6>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:114
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:116
msgid ""
"The I<name> argument points to a hexadecimal IPv6 address or a name of an "
"IPv6 network host."
"ポインタである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:123
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:125
msgid ""
"The I<flags> argument specifies additional options. More than one option "
"can be specified by bitwise OR-ing them together. I<flags> should be set to "
"したくないときには、 I<flags> に 0 を設定する必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:123
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:125
#, no-wrap
msgid "B<AI_V4MAPPED>"
msgstr "B<AI_V4MAPPED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:130
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:132
msgid ""
"This flag is used with B<AF_INET6> to request a query for IPv4 addresses "
"instead of IPv6 addresses; the IPv4 addresses will be mapped to IPv6 "
"スを問い合わせる。 問い合わせる IPv4 アドレスは IPv6 アドレスにマップされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:130
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:132
#, no-wrap
msgid "B<AI_ALL>"
msgstr "B<AI_ALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:136
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:138
msgid ""
"This flag is used with B<AI_V4MAPPED> to request a query for both IPv4 and "
"IPv6 addresses. Any IPv4 address found will be mapped to an IPv6 address."
"れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:136
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:138
#, no-wrap
msgid "B<AI_ADDRCONFIG>"
msgstr "B<AI_ADDRCONFIG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:148
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:150
msgid ""
"This flag is used with B<AF_INET6> to further request that queries for IPv6 "
"addresses should not be made unless the system has at least one IPv6 address "
"も、あるいは B<AI_V4MAPPED> フラグと共にでも用いることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:148
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:150
#, no-wrap
msgid "B<AI_DEFAULT>"
msgstr "B<AI_DEFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:152
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:154
msgid "This flag is equivalent to B<(AI_ADDRCONFIG | AI_V4MAPPED)>."
msgstr "このフラグは B<(AI_ADDRCONFIG>|B<AI_V4MAPPED)> と等価である。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:152
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:154
#, no-wrap
msgid "getipnodebyaddr() arguments"
msgstr "getipnodebyaddr() の引き数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:164
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:166
msgid ""
"The B<getipnodebyaddr>() function looks up the name of the host whose "
"network address is specified by the I<addr> argument. The I<af> argument "
"たホストの名前を引く。 I<af> 引き数には以下の値のいずれかを指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:174
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:176
msgid ""
"The I<addr> argument points to a I<struct in_addr> and I<len> must be set to "
"I<sizeof(struct in_addr)>."
"I<sizeof(struct in_addr)> に設定しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:184
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:186
msgid ""
"The I<addr> argument points to a I<struct in6_addr> and I<len> must be set "
"to I<sizeof(struct in6_addr)>."
"I<sizeof(struct in6_addr)> に設定しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:188
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:190
msgid ""
"A NULL pointer is returned if an error occurred, and I<error_num> will "
"contain an error code from the following list:"
"エラーコードのいずれかが設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:191
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:193
msgid "The hostname or network address was not found."
msgstr "ホスト名またはネットワークアドレスが見つからなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:191
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:193
#, no-wrap
msgid "B<NO_ADDRESS>"
msgstr "B<NO_ADDRESS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:197
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:199
msgid ""
"The domain name server recognized the network address or name, but no answer "
"was returned. This can happen if the network host has only IPv4 addresses "
"逆) などが考えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:200
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:202
msgid "The domain name server returned a permanent failure response."
msgstr ""
"ドメインネームサーバーから恒久的な失敗 (permanent failure) を意味する返事が"
"返された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:204
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:206
msgid ""
"The domain name server returned a temporary failure response. You might "
"have better luck next time."
"た。次にはもうちょっと運が必要かも。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:208
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:210
msgid ""
"A successful query returns a pointer to a I<hostent> structure that contains "
"the following fields:"
"は以下のフィールドからなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:211
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:213
msgid "This is the official name of this network host."
msgstr "これはこのネットワークホストのオフィシャルな名前である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:215
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:217
msgid ""
"This is an array of pointers to unofficial aliases for the same host. The "
"array is terminated by a NULL pointer."
"ヌル・ポインターで終端する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:237
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:239
msgid ""
"This is a copy of the I<af> argument to B<getipnodebyname>() or "
"B<getipnodebyaddr>(). I<h_addrtype> will always be B<AF_INET> if the I<af> "
"B<AF_INET6> になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:251
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:253
msgid ""
"This field will be set to I<sizeof(struct in_addr)> if I<h_addrtype> is "
"B<AF_INET>, and to I<sizeof(struct in6_addr)> if I<h_addrtype> is "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:256
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:258
msgid ""
"This is an array of one or more pointers to network address structures for "
"the network host. The array is terminated by a NULL pointer."
#. Not in POSIX.1-2001.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:259
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:261
msgid "RFC\\ 2553."
msgstr "RFC\\ 2553."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:264
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:266
msgid ""
"These functions were present in glibc 2.1.91-95, but were removed again. "
"Several UNIX-like systems support them, but all call them deprecated."
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:269
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:271
msgid "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:7
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:10
#, no-wrap
msgid "GETNAMEINFO"
msgstr "GETNAMEINFO"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:7
-#, no-wrap
-msgid "2009-12-03"
-msgstr "2009-12-03"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:10
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:13
msgid ""
"getnameinfo - address-to-name translation in protocol-independent manner"
msgstr ""
"getnameinfo - アドレスから名前への変換をプロトコルに依存しないかたちで行う"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:14
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:17
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:18
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:21
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getnameinfo(const struct sockaddr *>I<sa>B<, socklen_t >I<salen>B<,>\n"
"B< char *>I<serv>B<, size_t >I<servlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:28
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:31
msgid ""
"B<getnameinfo>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
"_POSIX_SOURCE"
"_POSIX_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:44
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<getnameinfo>() function is the inverse of B<getaddrinfo>(3): it "
+#| "converts a socket address to a corresponding host and service, in a "
+#| "protocol-independent manner. It combines the functionality of "
+#| "B<gethostbyaddr>(3) and B<getservbyport>(3), but unlike those functions, "
+#| "B<getaddrinfo>(3) is reentrant and allows programs to eliminate IPv4-"
+#| "versus-IPv6 dependencies."
msgid ""
"The B<getnameinfo>() function is the inverse of B<getaddrinfo>(3): it "
"converts a socket address to a corresponding host and service, in a protocol-"
"independent manner. It combines the functionality of B<gethostbyaddr>(3) "
-"and B<getservbyport>(3), but unlike those functions, B<getaddrinfo>(3) is "
+"and B<getservbyport>(3), but unlike those functions, B<getnameinfo>() is "
"reentrant and allows programs to eliminate IPv4-versus-IPv6 dependencies."
msgstr ""
"B<getnameinfo>() 関数は、 B<getaddrinfo>(3) の逆の動作を行う。つまり、プロ"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:67
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:70
msgid ""
"The I<sa> argument is a pointer to a generic socket address structure (of "
"type I<sockaddr_in> or I<sockaddr_in6>) of size I<salen> that holds the "
"バッファに格納される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:80
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:83
msgid ""
"The caller can specify that no hostname (or no service name) is required by "
"providing a NULL I<host> (or I<serv>) argument or a zero I<hostlen> (or "
"ス名の両方を不要だと指定することはできない (いずれか一方は要求すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:86
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:89
msgid ""
"The I<flags> argument modifies the behavior of B<getnameinfo>() as follows:"
msgstr ""
"は以下の通り:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:86
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:89
#, no-wrap
msgid "B<NI_NAMEREQD>"
msgstr "B<NI_NAMEREQD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:89
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:92
msgid "If set, then an error is returned if the hostname cannot be determined."
msgstr "指定すると、ホスト名が決定できなかった場合にエラーを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:89
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:92
#, no-wrap
msgid "B<NI_DGRAM>"
msgstr "B<NI_DGRAM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:95
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:98
msgid ""
"If set, then the service is datagram (UDP) based rather than stream (TCP) "
"based. This is required for the few ports (512-514) that have different "
"(512-514) に対して必要となる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:95
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:98
#, no-wrap
msgid "B<NI_NOFQDN>"
msgstr "B<NI_NOFQDN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:99
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:102
msgid ""
"If set, return only the hostname part of the fully qualified domain name for "
"local hosts."
"名の部分のみを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:99
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:102
#, no-wrap
msgid "B<NI_NUMERICHOST>"
msgstr "B<NI_NUMERICHOST>"
#. .BR gethostbyaddr ().
#. POSIX.1-2003 has NI_NUMERICSCOPE, but glibc doesn't have it.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:109
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:112
msgid ""
"If set, then the numeric form of the hostname is returned. (When not set, "
"this will still happen in case the node's name cannot be determined.)"
"定できない場合は数値形式が返ることがある)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:109
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:112
#, no-wrap
msgid "B<NI_NUMERICSERV>"
msgstr "B<NI_NUMERICSERV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:114
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:117
msgid ""
"If set, then the numeric form of the service address is returned. (When not "
"set, this will still happen in case the service's name cannot be determined.)"
"指定すると、数値形式のサービス名 (例えばポート番号) が返される (指定しなくて"
"も、サービス名が決定できない場合は数値形式が返ることがある)。"
+#. type: SS
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:117
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Extensions to getaddrinfo() for Internationalized Domain Names"
+msgid "Extensions to getnameinfo() for Internationalized Domain Names"
+msgstr "国際化ドメイン名のための getaddrinfo() の拡張"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:123
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:126
msgid ""
"Starting with glibc 2.3.4, B<getnameinfo>() has been extended to "
"selectively allow hostnames to be transparently converted to and from the "
"Names in Applications (IDNA)> を参照)。3つのフラグが新たに定義されている:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:123
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:126
#, no-wrap
msgid "B<NI_IDN>"
msgstr "B<NI_IDN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:129
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:132
msgid ""
"If this flag is used, then the name found in the lookup process is converted "
"from IDN format to the locale's encoding if necessary. ASCII-only names are "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:129
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:132
#, no-wrap
msgid "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
msgstr "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
#. #define EAI_IDN_ENCODE -105 /* IDN encoding failed. */
#. #endif
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:152
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:155
msgid ""
"On success 0 is returned, and node and service names, if requested, are "
"filled with null-terminated strings, possibly truncated to fit the specified "
"される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:156
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:159
msgid "The name could not be resolved at this time. Try again later."
msgstr "指定された名前が現時点では解決できなかった。 後で再試行してみること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:161
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:164
msgid "The I<flags> argument has an invalid value."
msgstr "I<flags> 引き数に不正な値が与えられた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:164
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:167
msgid "A nonrecoverable error occurred."
msgstr "回復できないエラーが発生した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:168
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:171
msgid ""
"The address family was not recognized, or the address length was invalid for "
"the specified family."
"れたファミリーに合うものでなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:177
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:180
msgid ""
"The name does not resolve for the supplied arguments. B<NI_NAMEREQD> is set "
"and the host's name cannot be located, or neither hostname nor service name "
"がホスト名が決定できなかったか、 ホスト名もサービス名も要求されなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:177
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:180
#, no-wrap
msgid "B<EAI_OVERFLOW>"
msgstr "B<EAI_OVERFLOW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:184
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:187
msgid "The buffer pointed to by I<host> or I<serv> was too small."
msgstr "I<host> または I<serv> が指しているバッファが小さすぎた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:189
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:192
msgid "A system error occurred. The error code can be found in I<errno>."
msgstr "システムエラーが起った。 エラーコードは I<errno> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:196
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:199
msgid "/etc/hosts"
msgstr "/etc/hosts"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:198
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:201
msgid "/etc/nsswitch.conf"
msgstr "/etc/nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:200
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:203
msgid "/etc/resolv.conf"
msgstr "/etc/resolv.conf"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:203
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:206
msgid "B<getnameinfo>() is provided in glibc since version 2.1."
msgstr "B<getnameinfo>() は、glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:205
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:208
msgid "RFC\\ 2553, POSIX.1-2001."
msgstr "RFC\\ 2553, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:210
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:213
msgid ""
"In order to assist the programmer in choosing reasonable sizes for the "
"supplied buffers, I<E<lt>netdb.hE<gt>> defines the constants"
"定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:215
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:218
#, no-wrap
msgid ""
"#define NI_MAXHOST 1025\n"
"#define NI_MAXSERV 32\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:225
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:228
msgid ""
"Since glibc 2.8, these definitions are exposed only if one of the feature "
"test macros B<_BSD_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE>, or B<_GNU_SOURCE> is defined."
"B<_GNU_SOURCE> のいずれかが定義された場合にのみ、これらの定義が公開される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:233
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:236
msgid ""
"The former is the constant B<MAXDNAME> in recent versions of BIND's "
"I<E<lt>arpa/nameser.hE<gt>> header file. The latter is a guess based on the "
"現在の RFC に 列挙されてサービスから推量した値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:238
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:241
msgid ""
"The following code tries to get the numeric hostname and service name, for a "
"given socket address. Note that there is no hardcoded reference to a "
"コードされていないことに着目してほしい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:244
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:247
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr *sa; /* input */\n"
"char hbuf[NI_MAXHOST], sbuf[NI_MAXSERV];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:248
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:251
#, no-wrap
msgid ""
"if (getnameinfo(sa, len, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
" printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:253
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:256
msgid ""
"The following version checks if the socket address has a reverse address "
"mapping."
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:259
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:262
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr *sa; /* input */\n"
"char hbuf[NI_MAXHOST];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:265
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:268
#, no-wrap
msgid ""
"if (getnameinfo(sa, len, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
" printf(\"host=%s\\en\", hbuf);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:272
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:275
msgid ""
"An example program using B<getnameinfo>() can be found in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:287
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:290
msgid ""
"B<accept>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>(2), B<recvfrom>(2), B<socket>"
"(2), B<getaddrinfo>(3), B<gethostbyaddr>(3), B<getservbyname>(3), "
"B<hostname>(7), B<named>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:291
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:294
msgid ""
"R. Gilligan, S. Thomson, J. Bound and W. Stevens, I<Basic Socket Interface "
"Extensions for IPv6>, RFC\\ 2553, March 1999."
"Extensions for IPv6>, RFC\\ 2553, March 1999."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:296
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:300
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tatsuya Jinmei and Atsushi Onoe, I<An Extension of Format for IPv6 Scoped "
+#| "Addresses>, internet draft, work in progress. ftp://ftp.ietf.org/"
+#| "internet-drafts/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt"
msgid ""
"Tatsuya Jinmei and Atsushi Onoe, I<An Extension of Format for IPv6 Scoped "
-"Addresses>, internet draft, work in progress. ftp://ftp.ietf.org/internet-"
-"drafts/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt"
+"Addresses>, internet draft, work in progress E<.UR ftp://ftp.ietf.org\\:/"
+"internet-drafts\\:/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt> E<.UE .>"
msgstr ""
"Tatsuya Jinmei and Atsushi Onoe, I<An Extension of Format for IPv6 Scoped "
"Addresses>, internet draft, work in progress. ftp://ftp.ietf.org/internet-"
"drafts/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:301
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:305
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings "
+#| "of the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000."
msgid ""
"Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
+"the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000"
+msgstr ""
+"Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
"the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000."
-msgstr "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:303
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/"
+#| "metzprotocol.html"
msgid ""
+"E<.UR http://www.usenix.org\\:/publications\\:/library\\:/proceedings\\:/"
+"usenix2000\\:/freenix\\:/metzprotocol.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
"http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/"
"metzprotocol.html"
-msgstr "http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/metzprotocol.html"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getnetent.3:28
+#: build/C/man3/getnetent.3:30
#, no-wrap
msgid "GETNETENT"
msgstr "GETNETENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getnetent.3:28 build/C/man3/getprotoent.3:28
-#: build/C/man3/getservent.3:32
+#: build/C/man3/getnetent.3:30 build/C/man3/getprotoent.3:30
+#: build/C/man3/getservent.3:34
#, no-wrap
msgid "2008-08-19"
msgstr "2008-08-19"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:32
+#: build/C/man3/getnetent.3:34
msgid ""
"getnetent, getnetbyname, getnetbyaddr, setnetent, endnetent - get network "
"entry"
"ントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:35 build/C/man3/getnetent_r.3:31
-#: build/C/man3/getprotoent.3:35 build/C/man3/getprotoent_r.3:31
-#: build/C/man3/getservent.3:39 build/C/man3/getservent_r.3:31
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:12
+#: build/C/man3/getnetent.3:37 build/C/man3/getnetent_r.3:33
+#: build/C/man3/getprotoent.3:37 build/C/man3/getprotoent_r.3:33
+#: build/C/man3/getservent.3:41 build/C/man3/getservent_r.3:33
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:17
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:37
+#: build/C/man3/getnetent.3:39
#, no-wrap
msgid "B<struct netent *getnetent(void);>\n"
msgstr "B<struct netent *getnetent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:39
+#: build/C/man3/getnetent.3:41
#, no-wrap
msgid "B<struct netent *getnetbyname(const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<struct netent *getnetbyname(const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:41
+#: build/C/man3/getnetent.3:43
#, no-wrap
msgid "B<struct netent *getnetbyaddr(uint32_t >I<net>B<, int >I<type>B<);>\n"
msgstr "B<struct netent *getnetbyaddr(uint32_t >I<net>B<, int >I<type>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:43
+#: build/C/man3/getnetent.3:45
#, no-wrap
msgid "B<void setnetent(int >I<stayopen>B<);>\n"
msgstr "B<void setnetent(int >I<stayopen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:45
+#: build/C/man3/getnetent.3:47
#, no-wrap
msgid "B<void endnetent(void);>\n"
msgstr "B<void endnetent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:53
+#: build/C/man3/getnetent.3:55
msgid ""
"The B<getnetent>() function reads the next entry from the networks database "
"and returns a I<netent> structure containing the broken-out fields from the "
"す。 必要であれば、データベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:59
+#: build/C/man3/getnetent.3:61
msgid ""
"The B<getnetbyname>() function returns a I<netent> structure for the entry "
"from the database that matches the network I<name>."
"タベースから探し、そのエントリを収めた I<netent> 構造体を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:69
+#: build/C/man3/getnetent.3:71
msgid ""
"The B<getnetbyaddr>() function returns a I<netent> structure for the entry "
"from the database that matches the network number I<net> of type I<type>. "
"I<net> 引き数はホスト・バイトオーダでなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:79
+#: build/C/man3/getnetent.3:81
msgid ""
"The B<setnetent>() function opens a connection to the database, and sets "
"the next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
"B<getnet*>() 関数の呼び出し間でデータベースへの接続をクローズしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:83
+#: build/C/man3/getnetent.3:85
msgid "The B<endnetent>() function closes the connection to the database."
msgstr "B<endnetent>() 関数はデータベースへの接続をクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:85
+#: build/C/man3/getnetent.3:87
msgid "The I<netent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr "I<netent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:94
+#: build/C/man3/getnetent.3:96
#, no-wrap
msgid ""
"struct netent {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:98
+#: build/C/man3/getnetent.3:100
msgid "The members of the I<netent> structure are:"
msgstr "I<netent> 構造体のメンバは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent.3:98
+#: build/C/man3/getnetent.3:100
#, no-wrap
msgid "I<n_name>"
msgstr "I<n_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:101
+#: build/C/man3/getnetent.3:103
msgid "The official name of the network."
msgstr "ネットワークの正式名 (official name)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent.3:101
+#: build/C/man3/getnetent.3:103
#, no-wrap
msgid "I<n_aliases>"
msgstr "I<n_aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:104
+#: build/C/man3/getnetent.3:106
msgid "A NULL-terminated list of alternative names for the network."
msgstr "ネットワークの別名からなるリスト。 リストは NULL で終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent.3:104
+#: build/C/man3/getnetent.3:106
#, no-wrap
msgid "I<n_addrtype>"
msgstr "I<n_addrtype>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:108
+#: build/C/man3/getnetent.3:110
msgid "The type of the network number; always B<AF_INET>."
msgstr "ネットワーク番号の形式。現在は B<AF_INET> のみ。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent.3:108
+#: build/C/man3/getnetent.3:110
#, no-wrap
msgid "I<n_net>"
msgstr "I<n_net>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:111
+#: build/C/man3/getnetent.3:113
msgid "The network number in host byte order."
msgstr "ホスト・バイトオーダ形式のネットワーク番号。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:120
+#: build/C/man3/getnetent.3:122
msgid ""
"The B<getnetent>(), B<getnetbyname>() and B<getnetbyaddr>() functions "
"return a pointer to a statically allocated I<netent> structure, or a NULL "
"尾に達した場合は NULL ポインタを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent.3:121 build/C/man5/networks.5:70
+#: build/C/man3/getnetent.3:123 build/C/man5/networks.5:71
#, no-wrap
msgid "I</etc/networks>"
msgstr "I</etc/networks>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:124
+#: build/C/man3/getnetent.3:126
msgid "networks database file"
msgstr "ネットワークデータベースファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:126 build/C/man3/getprotoent.3:122
-#: build/C/man3/getservent.3:131
+#: build/C/man3/getnetent.3:128 build/C/man3/getprotoent.3:124
+#: build/C/man3/getservent.3:133
msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:133
+#: build/C/man3/getnetent.3:135
msgid ""
"In glibc versions before 2.2, the I<net> argument of B<getnetbyaddr>() was "
"of type I<long>."
#. .BR networks (5)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:138
+#: build/C/man3/getnetent.3:140
msgid "B<getnetent_r>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent>(3)"
msgstr "B<getnetent_r>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:140
+#: build/C/man3/getnetent.3:142
msgid "RFC\\ 1101"
msgstr "RFC\\ 1101"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:24
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:26
#, no-wrap
msgid "GETNETENT_R"
msgstr "GETNETENT_R"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:28
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:30
msgid ""
"getnetent_r, getnetbyname_r, getnetbyaddr_r - get network entry (reentrant)"
msgstr ""
"取得する (リエントラント版)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:35
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getnetent_r(struct netent *>I<result_buf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
"B< int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:40
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getnetbyname_r(const char *>I<name>B<,>\n"
"B< int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:45
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getnetbyaddr_r(uint32_t >I<net>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< int *>I<h_errnop>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:56
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:58
msgid "B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>():"
msgstr "B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:77
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:79
msgid ""
"The B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), and B<getnetbyaddr_r>() "
"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getnetent>(3), "
"説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:83
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:85
msgid ""
"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<netent> structure "
"as the function result, these functions copy the structure into the location "
#. I can find no information on the required/recommended buffer size;
#. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:100
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:102
msgid ""
"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
"returned I<netent> structure. (The nonreentrant functions allocate these "
"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:108
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:110
msgid ""
"If the function call successfully obtains a network record, then I<*result> "
"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
#. getnetent.3 doesn't document any use of h_errno, but nevertheless
#. the nonreentrant functions no seem to set h_errno.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:116
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:118
msgid ""
"The buffer pointed to by I<h_errnop> is used to return the value that would "
"be stored in the global variable I<h_errno> by the nonreentrant versions of "
"グローバル変数 I<h_errno> に格納されていた値を返すのに使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:119 build/C/man3/getprotoent_r.3:109
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:121 build/C/man3/getprotoent_r.3:111
msgid ""
"On success, these functions return 0. On error, they return one of the "
"positive error numbers listed in ERRORS."
"リストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:127
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:129
msgid ""
"On error, record not found (B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>()), or "
"end of input (B<getnetent_r>()) I<result> is set to NULL."
"I<result> には NULL が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:132
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:134
msgid "(B<getnetent_r>()) No more records in database."
msgstr "(B<getnetent_r>()) データベースにこれ以上レコードがない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:132 build/C/man3/getprotoent_r.3:122
-#: build/C/man3/getservent_r.3:121
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:134 build/C/man3/getprotoent_r.3:124
+#: build/C/man3/getservent_r.3:123
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:139 build/C/man3/getprotoent_r.3:129
-#: build/C/man3/getservent_r.3:128
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
+#: build/C/man3/getservent_r.3:130
msgid ""
"I<buf> is too small. Try again with a larger buffer (and increased "
"I<buflen>)."
"(または I<buflen> を増やして) 再度呼び出すこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:143 build/C/man3/getprotoent_r.3:133
-#: build/C/man3/getservent_r.3:132
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:145 build/C/man3/getprotoent_r.3:135
+#: build/C/man3/getservent_r.3:134
msgid ""
"These functions are GNU extensions. Functions with similar names exist on "
"some other systems, though typically with different calling signatures."
"通常は関数の引き数が異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:146
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:148
msgid "B<getnetent>(3), B<networks>(5)"
msgstr "B<getnetent>(3), B<networks>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getpeername.2:40
+#: build/C/man2/getpeername.2:42
#, no-wrap
msgid "GETPEERNAME"
msgstr "GETPEERNAME"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getpeername.2:40 build/C/man2/shutdown.2:38
-#: build/C/man7/udplite.7:25
-#, no-wrap
-msgid "2008-12-03"
-msgstr "2008-12-03"
+#: build/C/man2/getpeername.2:42 build/C/man7/ip.7:39
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:20 build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2010-02-25"
+msgid "2013-02-12"
+msgstr "2010-02-25"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:43
+#: build/C/man2/getpeername.2:45
msgid "getpeername - get name of connected peer socket"
msgstr "getpeername - 接続している相手ソケットの名前を取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:48
+#: build/C/man2/getpeername.2:50
msgid ""
"B<int getpeername(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t "
"*>I<addrlen>B<);>"
"*>I<addrlen>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:61
+#: build/C/man2/getpeername.2:63
msgid ""
"B<getpeername>() returns the address of the peer connected to the socket "
"I<sockfd>, in the buffer pointed to by I<addr>. The I<addrlen> argument "
"提供されたバッファが小さすぎた場合には、名前は切り詰められる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:66
+#: build/C/man2/getpeername.2:68
msgid ""
"The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in "
"this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
"される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:71 build/C/man2/shutdown.2:72
+#: build/C/man2/getpeername.2:73 build/C/man2/shutdown.2:74
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"appropriately."
"定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/getpeername.2:72 build/C/man2/shutdown.2:73
+#: build/C/man2/getpeername.2:74 build/C/man2/shutdown.2:75
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:77
+#: build/C/man2/getpeername.2:79
msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
msgstr "引き数 I<sockfd> が有効なディスクリプタでない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/getpeername.2:77 build/C/man7/packet.7:245
-#: build/C/man7/raw.7:145 build/C/man7/unix.7:332
+#: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
+#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:334
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:83
+#: build/C/man2/getpeername.2:85
msgid ""
"The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
"address space."
"I<addr> 引き数の指しているメモリが有効なプロセスのアドレス空間の 一部でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:87
+#: build/C/man2/getpeername.2:89
msgid "I<addrlen> is invalid (e.g., is negative)."
msgstr "I<addrlen> が不正である (例えば、負で場合など)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/getpeername.2:87 build/C/man7/packet.7:257
+#: build/C/man2/getpeername.2:89 build/C/man7/packet.7:262
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:91
+#: build/C/man2/getpeername.2:93
msgid ""
"Insufficient resources were available in the system to perform the operation."
msgstr "この操作を行なうのに十分な資源がシステムに存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:94
+#: build/C/man2/getpeername.2:96
msgid "The socket is not connected."
msgstr "ソケットが接続していない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/getpeername.2:94 build/C/man2/shutdown.2:80
+#: build/C/man2/getpeername.2:96 build/C/man2/shutdown.2:87
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:99
+#: build/C/man2/getpeername.2:101
msgid "The argument I<sockfd> is a file, not a socket."
msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットでなくてファイルである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:103
+#: build/C/man2/getpeername.2:105
msgid ""
"SVr4, 4.4BSD (the B<getpeername>() function call first appeared in 4.2BSD), "
"POSIX.1-2001."
"SVr4, 4.4BSD (B<getpeername>() 関数は 4.2BSD で登場した), POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:114
+#: build/C/man2/getpeername.2:116
msgid ""
"The third argument of B<getpeername>() is in reality an I<int *> (and this "
"is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion resulted in "
"(2) も参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:121
+#: build/C/man2/getpeername.2:143
+msgid ""
+"For stream sockets, once a B<connect>(2) has been performed, either socket "
+"can call B<getpeername>() to obtain the address of the peer socket. On the "
+"other hand, datagram sockets are connectionless. Calling B<connect>(2) on "
+"a datagram socket merely sets the peer address for outgoing datagrams sent "
+"with B<write>(2) or B<recv>(2). The caller of B<connect>(2) can use "
+"B<getpeername>() to obtain the peer address that it earlier set for the "
+"socket. However, the peer socket is unaware of this information, and "
+"calling B<getpeername>() on the peer socket will return no useful "
+"information (unless a B<connect>(2) call was also executed on the peer). "
+"Note also that the receiver of a datagram can obtain the address of the "
+"sender when using B<recvfrom>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/getpeername.2:150
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
"(7)"
"(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getprotoent.3:28
+#: build/C/man3/getprotoent.3:30
#, no-wrap
msgid "GETPROTOENT"
msgstr "GETPROTOENT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:32
+#: build/C/man3/getprotoent.3:34
msgid ""
"getprotoent, getprotobyname, getprotobynumber, setprotoent, endprotoent - "
"get protocol entry"
"ロトコルのエントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:37
+#: build/C/man3/getprotoent.3:39
#, no-wrap
msgid "B<struct protoent *getprotoent(void);>\n"
msgstr "B<struct protoent *getprotoent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:39
+#: build/C/man3/getprotoent.3:41
#, no-wrap
msgid "B<struct protoent *getprotobyname(const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<struct protoent *getprotobyname(const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:41
+#: build/C/man3/getprotoent.3:43
#, no-wrap
msgid "B<struct protoent *getprotobynumber(int >I<proto>B<);>\n"
msgstr "B<struct protoent *getprotobynumber(int >I<proto>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:43
+#: build/C/man3/getprotoent.3:45
#, no-wrap
msgid "B<void setprotoent(int >I<stayopen>B<);>\n"
msgstr "B<void setprotoent(int >I<stayopen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:45
+#: build/C/man3/getprotoent.3:47
#, no-wrap
msgid "B<void endprotoent(void);>\n"
msgstr "B<void endprotoent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:54
+#: build/C/man3/getprotoent.3:56
msgid ""
"The B<getprotoent>() function reads the next entry from the protocols "
"database (see B<protocols>(5)) and returns a I<protoent> structure "
"ンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:61
+#: build/C/man3/getprotoent.3:63
msgid ""
"The B<getprotobyname>() function returns a I<protoent> structure for the "
"entry from the database that matches the protocol name I<name>. A "
"ば、データベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:68
+#: build/C/man3/getprotoent.3:70
msgid ""
"The B<getprotobynumber>() function returns a I<protoent> structure for the "
"entry from the database that matches the protocol number I<number>. A "
"であれば、データベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:78
+#: build/C/man3/getprotoent.3:80
msgid ""
"The B<setprotoent>() function opens a connection to the database, and sets "
"the next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
"B<getproto*>() 関数の呼び出し間でデータベースへの接続をクローズしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:82
+#: build/C/man3/getprotoent.3:84
msgid "The B<endprotoent>() function closes the connection to the database."
msgstr "B<endprotoent>() 関数はデータベースへの接続をクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:84
+#: build/C/man3/getprotoent.3:86
msgid ""
"The I<protoent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"I<protoent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:92
+#: build/C/man3/getprotoent.3:94
#, no-wrap
msgid ""
"struct protoent {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:96
+#: build/C/man3/getprotoent.3:98
msgid "The members of the I<protoent> structure are:"
msgstr "I<protoent> 構造体のメンバーは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getprotoent.3:96
+#: build/C/man3/getprotoent.3:98
#, no-wrap
msgid "I<p_name>"
msgstr "I<p_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:99
+#: build/C/man3/getprotoent.3:101
msgid "The official name of the protocol."
msgstr "プロトコルの正式名 (official name)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getprotoent.3:99
+#: build/C/man3/getprotoent.3:101
#, no-wrap
msgid "I<p_aliases>"
msgstr "I<p_aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:102
+#: build/C/man3/getprotoent.3:104
msgid "A NULL-terminated list of alternative names for the protocol."
msgstr "プロトコルの別名のリスト。 リストは NULL で終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getprotoent.3:102
+#: build/C/man3/getprotoent.3:104
#, no-wrap
msgid "I<p_proto>"
msgstr "I<p_proto>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:105
+#: build/C/man3/getprotoent.3:107
msgid "The protocol number."
msgstr "プロトコルの番号"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:114
+#: build/C/man3/getprotoent.3:116
msgid ""
"The B<getprotoent>(), B<getprotobyname>() and B<getprotobynumber>() "
"functions return a pointer to a statically allocated I<protoent> structure, "
"ファイルの最後に達した場合は NULL ポインタを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getprotoent.3:116 build/C/man5/protocols.5:77
+#: build/C/man3/getprotoent.3:118 build/C/man5/protocols.5:78
#, no-wrap
msgid "I</etc/protocols>"
msgstr "I</etc/protocols>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:119
+#: build/C/man3/getprotoent.3:121
msgid "protocol database file"
msgstr "プロトコルのデータベースファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:127
+#: build/C/man3/getprotoent.3:129
msgid "B<getnetent>(3), B<getprotoent_r>(3), B<getservent>(3), B<protocols>(5)"
msgstr ""
"B<getnetent>(3), B<getprotoent_r>(3), B<getservent>(3), B<protocols>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:24
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:26
#, no-wrap
msgid "GETPROTOENT_R"
msgstr "GETPROTOENT_R"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:28
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:30
msgid ""
"getprotoent_r, getprotobyname_r, getprotobynumber_r - get protocol entry "
"(reentrant)"
"エントリを取得する (リエントラント版)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:34
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getprotoent_r(struct protoent *>I<result_buf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct protoent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:38
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getprotobyname_r(const char *>I<name>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct protoent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:42
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:44
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getprotobynumber_r(int >I<proto>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct protoent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:53
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:55
msgid "B<getprotoent_r>(), B<getprotobyname_r>(), B<getprotobynumber_r>():"
msgstr "B<getprotoent_r>(), B<getprotobyname_r>(), B<getprotobynumber_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:74
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:76
msgid ""
"The B<getprotoent_r>(), B<getprotobyname_r>(), and B<getprotobynumber_r>() "
"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getprotoent>(3), "
"説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:80
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:82
msgid ""
"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<protoent> "
"structure as the function result, these functions copy the structure into "
#. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer.
#. The 1024 byte value is also what the Solaris man page suggests. -- mtk
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:98
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:100
msgid ""
"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
"returned I<protoent> structure. (The nonreentrant functions allocate these "
"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:106
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:108
msgid ""
"If the function call successfully obtains a protocol record, then I<*result> "
"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:117
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:119
msgid ""
"On error, record not found (B<getprotobyname_r>(), B<getprotobynumber_r>()), "
"or end of input (B<getprotoent_r>()) I<result> is set to NULL."
"(B<getprotoent_r>())、I<result> には NULL が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:122
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:124
msgid "(B<getprotoent_r>()) No more records in database."
msgstr "(B<getprotoent_r>()) データベースにこれ以上レコードがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:147
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:149
msgid ""
"The program below uses B<getprotobyname_r>() to retrieve the protocol "
"record for the protocol named in its first command-line argument. If a "
"下記のシェルのセッションは、実行例を示している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:158
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:160
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out tcp 1>\n"
"Call failed/record not found\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:170 build/C/man3/getservent_r.3:168
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:172 build/C/man3/getservent_r.3:170
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:172 build/C/man3/getservent_r.3:170
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:174 build/C/man3/getservent_r.3:172
#, no-wrap
msgid "#define MAX_BUF 10000\n"
msgstr "#define MAX_BUF 10000\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:181
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:183
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char **p;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:186
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:188
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:190
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:192
#, no-wrap
msgid ""
" buflen = 1024;\n"
" buflen = atoi(argv[2]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:195 build/C/man3/getservent_r.3:198
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:197 build/C/man3/getservent_r.3:200
#, no-wrap
msgid ""
" if (buflen E<gt> MAX_BUF) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:204
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:206
#, no-wrap
msgid ""
" erange_cnt = 0;\n"
" erange_cnt++;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:207 build/C/man3/getservent_r.3:210
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:209 build/C/man3/getservent_r.3:212
#, no-wrap
msgid ""
" /* Increment a byte at a time so we can see exactly\n"
" what size buffer was required */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:209 build/C/man3/getservent_r.3:212
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:211 build/C/man3/getservent_r.3:214
#, no-wrap
msgid " buflen++;\n"
msgstr " buflen++;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:216 build/C/man3/getservent_r.3:219
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:218 build/C/man3/getservent_r.3:221
#, no-wrap
msgid ""
" if (buflen E<gt> MAX_BUF) {\n"
" } while (s == ERANGE);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:220
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:222
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"getprotobyname_r() returned: %s (buflen=%d)\\en\",\n"
" strerror(s), buflen);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:225 build/C/man3/getservent_r.3:228
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:227 build/C/man3/getservent_r.3:230
#, no-wrap
msgid ""
" if (s != 0 || result == NULL) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:231
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:233
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"p_name=%s; p_proto=%d; aliases=\",\n"
" printf(\"\\en\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:238
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:240
msgid "B<getprotoent>(3), B<protocols>(5)"
msgstr "B<getprotoent>(3), B<protocols>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getservent.3:32
+#: build/C/man3/getservent.3:34
#, no-wrap
msgid "GETSERVENT"
msgstr "GETSERVENT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:36
+#: build/C/man3/getservent.3:38
msgid ""
"getservent, getservbyname, getservbyport, setservent, endservent - get "
"service entry"
"エントリを取得する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:41
+#: build/C/man3/getservent.3:43
#, no-wrap
msgid "B<struct servent *getservent(void);>\n"
msgstr "B<struct servent *getservent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:43
+#: build/C/man3/getservent.3:45
#, no-wrap
msgid "B<struct servent *getservbyname(const char *>I<name>B<, const char *>I<proto>B<);>\n"
msgstr "B<struct servent *getservbyname(const char *>I<name>B<, const char *>I<proto>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:45
+#: build/C/man3/getservent.3:47
#, no-wrap
msgid "B<struct servent *getservbyport(int >I<port>B<, const char *>I<proto>B<);>\n"
msgstr "B<struct servent *getservbyport(int >I<port>B<, const char *>I<proto>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:47
+#: build/C/man3/getservent.3:49
#, no-wrap
msgid "B<void setservent(int >I<stayopen>B<);>\n"
msgstr "B<void setservent(int >I<stayopen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:49
+#: build/C/man3/getservent.3:51
#, no-wrap
msgid "B<void endservent(void);>\n"
msgstr "B<void endservent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:58
+#: build/C/man3/getservent.3:60
msgid ""
"The B<getservent>() function reads the next entry from the services "
"database (see B<services>(5)) and returns a I<servent> structure containing "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:66
+#: build/C/man3/getservent.3:68
msgid ""
"The B<getservbyname>() function returns a I<servent> structure for the "
"entry from the database that matches the service I<name> using protocol "
"する。 必要であれば、データベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:75
+#: build/C/man3/getservent.3:77
msgid ""
"The B<getservbyport>() function returns a I<servent> structure for the "
"entry from the database that matches the port I<port> (given in network byte "
"であれば、データベースへの接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:85
+#: build/C/man3/getservent.3:87
msgid ""
"The B<setservent>() function opens a connection to the database, and sets "
"the next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
"B<getserv*>() 関数の呼び出し間でデータベースへの接続をクローズしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:89
+#: build/C/man3/getservent.3:91
msgid "The B<endservent>() function closes the connection to the database."
msgstr "B<endservent>() 関数はデータベースへの接続をクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:91
+#: build/C/man3/getservent.3:93
msgid "The I<servent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"I<servent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:100
+#: build/C/man3/getservent.3:102
#, no-wrap
msgid ""
"struct servent {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:104
+#: build/C/man3/getservent.3:106
msgid "The members of the I<servent> structure are:"
msgstr "I<servent> 構造体のメンバーは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getservent.3:104
+#: build/C/man3/getservent.3:106
#, no-wrap
msgid "I<s_name>"
msgstr "I<s_name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:107
+#: build/C/man3/getservent.3:109
msgid "The official name of the service."
msgstr "サービスの正式名 (official name)。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getservent.3:107
+#: build/C/man3/getservent.3:109
#, no-wrap
msgid "I<s_aliases>"
msgstr "I<s_aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:110
+#: build/C/man3/getservent.3:112
msgid "A NULL-terminated list of alternative names for the service."
msgstr "サービスの別名のリスト。 リストは NULL で終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getservent.3:110
+#: build/C/man3/getservent.3:112
#, no-wrap
msgid "I<s_port>"
msgstr "I<s_port>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:113
+#: build/C/man3/getservent.3:115
msgid "The port number for the service given in network byte order."
msgstr "サービスのポート番号。ネットワークバイトオーダで指定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getservent.3:113
+#: build/C/man3/getservent.3:115
#, no-wrap
msgid "I<s_proto>"
msgstr "I<s_proto>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:116
+#: build/C/man3/getservent.3:118
msgid "The name of the protocol to use with this service."
msgstr "このサービスと共に用いるプロトコルの名前。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:125
+#: build/C/man3/getservent.3:127
msgid ""
"The B<getservent>(), B<getservbyname>() and B<getservbyport>() functions "
"return a pointer to a statically allocated I<servent> structure, or a NULL "
"の末尾に達した場合は NULL ポインタを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getservent.3:126 build/C/man5/services.5:185
+#: build/C/man3/getservent.3:128 build/C/man5/services.5:185
#, no-wrap
msgid "I</etc/services>"
msgstr "I</etc/services>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:129
+#: build/C/man3/getservent.3:131
msgid "services database file"
msgstr "サービスのデータベースファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:136
+#: build/C/man3/getservent.3:138
msgid "B<getnetent>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent_r>(3), B<services>(5)"
msgstr "B<getnetent>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent_r>(3), B<services>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getservent_r.3:24
+#: build/C/man3/getservent_r.3:26
#, no-wrap
msgid "GETSERVENT_R"
msgstr "GETSERVENT_R"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:28
+#: build/C/man3/getservent_r.3:30
msgid ""
"getservent_r, getservbyname_r, getservbyport_r - get service entry "
"(reentrant)"
"取得する (リエントラント版)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:34
+#: build/C/man3/getservent_r.3:36
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getservent_r(struct servent *>I<result_buf>B<, char *>I<buf>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct servent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:38
+#: build/C/man3/getservent_r.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getservbyname_r(const char *>I<name>B<, const char *>I<proto>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct servent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:42
+#: build/C/man3/getservent_r.3:44
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getservbyport_r(int >I<port>B<, const char *>I<proto>B<,>\n"
"B< size_t >I<buflen>B<, struct servent **>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:53
+#: build/C/man3/getservent_r.3:55
msgid "B<getservent_r>(), B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>():"
msgstr "B<getservent_r>(), B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:74
+#: build/C/man3/getservent_r.3:76
msgid ""
"The B<getservent_r>(), B<getservbyname_r>(), and B<getservbyport_r>() "
"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getservent>(3), "
"説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:80
+#: build/C/man3/getservent_r.3:82
msgid ""
"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<servent> "
"structure as the function result, these functions copy the structure into "
#. I can find no information on the required/recommended buffer size;
#. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:97
+#: build/C/man3/getservent_r.3:99
msgid ""
"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
"returned I<servent> structure. (The nonreentrant functions allocate these "
"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:105
+#: build/C/man3/getservent_r.3:107
msgid ""
"If the function call successfully obtains a service record, then I<*result> "
"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:108
+#: build/C/man3/getservent_r.3:110
msgid ""
"On success, these functions return 0. On error, they return one of the "
"positive error numbers listed in errors."
"リストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:116
+#: build/C/man3/getservent_r.3:118
msgid ""
"On error, record not found (B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>()), or "
"end of input (B<getservent_r>()) I<result> is set to NULL."
"I<result> には NULL が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:121
+#: build/C/man3/getservent_r.3:123
msgid "(B<getservent_r>()) No more records in database."
msgstr "(B<getservent_r>()) データベースにこれ以上レコードがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:146
+#: build/C/man3/getservent_r.3:148
msgid ""
"The program below uses B<getservbyport_r>() to retrieve the service record "
"for the port and protocol named in its first command-line argument. If a "
"下記のシェルのセッションは実行例を示している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:156
+#: build/C/man3/getservent_r.3:158
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out 7 tcp 1>\n"
"Call failed/record not found\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:180
+#: build/C/man3/getservent_r.3:182
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char **p;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:185
+#: build/C/man3/getservent_r.3:187
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 3) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:189
+#: build/C/man3/getservent_r.3:191
#, no-wrap
msgid ""
" port = htons(atoi(argv[1]));\n"
"\t strcmp(argv[2], \"NULL\") == 0) ? NULL : argv[2];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:193
+#: build/C/man3/getservent_r.3:195
#, no-wrap
msgid ""
" buflen = 1024;\n"
" buflen = atoi(argv[3]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:207
+#: build/C/man3/getservent_r.3:209
#, no-wrap
msgid ""
" erange_cnt = 0;\n"
" erange_cnt++;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:223
+#: build/C/man3/getservent_r.3:225
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"getservbyport_r() returned: %s (buflen=%d)\\en\",\n"
" strerror(s), buflen);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:235
+#: build/C/man3/getservent_r.3:237
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"s_name=%s; s_proto=%s; s_port=%d; aliases=\",\n"
" printf(\"\\en\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:242
+#: build/C/man3/getservent_r.3:244
msgid "B<getservent>(3), B<services>(5)"
msgstr "B<getservent>(3), B<services>(5)"
msgstr "2003-08-23"
#. type: TH
-#: build/C/man5/host.conf.5:26 build/C/man5/networks.5:24
+#: build/C/man5/host.conf.5:26 build/C/man5/networks.5:26
#, no-wrap
msgid "Linux System Administration"
msgstr "Linux System Administration"
msgstr "B<gethostbyname>(3), B<hostname>(7), B<named>(8), B<resolv+>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/hostname.7:37
+#: build/C/man7/hostname.7:39
#, no-wrap
msgid "HOSTNAME"
msgstr "HOSTNAME"
#. type: TH
-#: build/C/man7/hostname.7:37
+#: build/C/man7/hostname.7:39
#, no-wrap
msgid "2010-11-07"
msgstr "2010-11-07"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:40
+#: build/C/man7/hostname.7:42
msgid "hostname - hostname resolution description"
msgstr "hostname - ホスト名の名前解決の説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:44
+#: build/C/man7/hostname.7:46
msgid ""
"Hostnames are domains, where a domain is a hierarchical, dot-separated list "
"of subdomains; for example, the machine monet, in the Berkeley subdomain of "
"\"monet.Berkeley.EDU\" と表現される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:53
+#: build/C/man7/hostname.7:55
msgid ""
"Hostnames are often used with network client and server programs, which must "
"generally translate the name to an address for use. (This task is generally "
"インターネット・ネームリゾルバによって以下の方法で実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:66
+#: build/C/man7/hostname.7:68
msgid ""
"If the name consists of a single component, that is, contains no dot, and if "
"the environment variable B<HOSTALIASES> is set to the name of a file, that "
"(ホスト名とエイリアスの照合では大文字、小文字の違いは無視される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:70
+#: build/C/man7/hostname.7:72
msgid ""
"If the input name ends with a trailing dot, the trailing dot is removed, and "
"the remaining name is looked up with no further processing."
"(末尾のドットを削除した) 残りの名前で検索が行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:83
+#: build/C/man7/hostname.7:85
msgid ""
"If the input name does not end with a trailing dot, it is looked up by "
"searching through a list of domains until a match is found. The default "
#. Hostname appeared in
#. 4.2BSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:91
+#: build/C/man7/hostname.7:93
msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(5), B<mailaddr>(7), B<named>(8)"
msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(5), B<mailaddr>(7), B<named>(8)"
#. type: SS
#: build/C/man5/hosts.5:91
-#, no-wrap
-msgid "Historical Notes"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Historical Notes"
+msgid "Historical notes"
msgstr "歴史的な経緯"
#. type: Plain text
"146.82.138.7 master.debian.org master\n"
"209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/hosts.5:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
+#| "B<named>(8)"
+msgid ""
+"B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
+"B<named>(8)"
+
#. .SH AUTHOR
#. This manual page was written by Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>,
#. for the Debian GNU/Linux system.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.5:125
-msgid ""
-"B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8), "
-"Internet RFC\\ 952"
+#: build/C/man5/hosts.5:126
+msgid "Internet RFC\\ 952"
msgstr ""
-"B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8), "
-"Internet RFC\\ 952"
#. type: TH
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:3
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:6
#, no-wrap
msgid "HOSTS.EQUIV"
msgstr "HOSTS.EQUIV"
#. type: TH
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:3
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:6
#, no-wrap
msgid "2003-08-24"
msgstr "2003-08-24"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:7
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:10
msgid ""
"/etc/hosts.equiv - list of hosts and users that are granted \"trusted\" B<r> "
"command access to your system"
"可するホストおよびユーザのリスト"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:11
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:14
msgid ""
"The B<hosts.equiv> file allows or denies hosts and users to use the B<r>-"
"commands (e.g., B<rlogin>, B<rsh> or B<rcp>) without supplying a password."
"るパスワードなしでの利用を 許可/拒否するホスト/ユーザを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:13
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:16
msgid "The file uses the following format:"
msgstr "このファイルでは以下の書式を用いる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:13
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:16
#, no-wrap
msgid "I<[ + | - ]> I<[hostname]> I<[username]>"
msgstr "I<[ + | - ]> I<[hostname]> I<[username]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:27
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:30
msgid ""
"The I<hostname> is the name of a host which is logically equivalent to the "
"local host. Users logged into that host are allowed to access like-named "
"使って指定すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:39
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:42
msgid ""
"The I<username> entry grants a specific user access to all user accounts "
"(except root) without supplying a password. That means the user is NOT "
"なんと言おうとも、そのユーザは信頼されないことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:41
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:44
msgid "Netgroups can be specified by preceding the netgroup by an @ sign."
msgstr "netgroup を指定することもでき、その場合は @ 記号を前につける。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:47
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:50
msgid ""
"Be extremely careful when using the plus (+) sign. A simple typographical "
"error could result in a standalone plus sign. A standalone plus sign is a "
"ト」を表すワイルドカードになってしまう!"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:49
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:52
msgid "I</etc/hosts.equiv>"
msgstr "I</etc/hosts.equiv>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:54
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:57
msgid ""
"Some systems will only honor the contents of this file when it has owner "
"root and no write permission for anybody else. Some exceptionally paranoid "
"ンクがないことが要求される場合もある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:62
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:65
msgid ""
"Modern systems use the Pluggable Authentication Modules library (PAM). With "
"PAM a standalone plus sign is only considered a wildcard character which "
"行にキーワード I<promiscuous> が追加されている場合のみである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:66
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:69
msgid "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
msgstr "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/icmp.7:7
+#: build/C/man7/icmp.7:12
#, no-wrap
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#. type: TH
-#: build/C/man7/icmp.7:7 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man8/nscd.8:23
-#: build/C/man7/packet.7:7 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man7/unix.7:15
-#: build/C/man7/x25.7:7
+#: build/C/man7/icmp.7:12 build/C/man8/nscd.8:23 build/C/man7/packet.7:12
+#: build/C/man7/raw.7:13 build/C/man7/unix.7:18
#, no-wrap
msgid "2012-05-10"
msgstr "2012-05-10"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:10
+#: build/C/man7/icmp.7:15
msgid "icmp - Linux IPv4 ICMP kernel module."
msgstr "icmp - Linux IPv4 ICMP カーネルモジュール"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:18
+#: build/C/man7/icmp.7:23
msgid ""
"This kernel protocol module implements the Internet Control Message Protocol "
"defined in RFC\\ 792. It is used to signal error conditions and for "
"ストに対する応答も行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:30
+#: build/C/man7/icmp.7:35
msgid ""
"A user protocol may receive ICMP packets for all local sockets by opening a "
"raw socket with the protocol B<IPPROTO_ICMP>. See B<raw>(7) for more "
"ユーザーソケットに渡される場合でも)、 常にカーネルによって (も) 処理される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:36
+#: build/C/man7/icmp.7:41
msgid ""
"Linux limits the rate of ICMP error packets to each destination. "
"B<ICMP_REDIRECT> and B<ICMP_DEST_UNREACH> are also limited by the "
#. FIXME better description needed
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:49
+#: build/C/man7/icmp.7:54
msgid ""
"ICMP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global IP "
"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in "
"で i386 システムは通常 10ms、alpha や ia64 では 1ms である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:49
+#: build/C/man7/icmp.7:54
#, no-wrap
msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
msgstr "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 から 2.4.9 まで)"
#. Precisely: from 2.1.102
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:58
+#: build/C/man7/icmp.7:63
msgid ""
"Maximum rate to send ICMP Destination Unreachable packets. This limits the "
"rate at which packets are sent to any individual route or destination. The "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:58
+#: build/C/man7/icmp.7:63
#, no-wrap
msgid "I<icmp_echo_ignore_all> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<icmp_echo_ignore_all> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:64
+#: build/C/man7/icmp.7:69
msgid "If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> requests."
msgstr ""
"この値が非ゼロの場合は、 Linux はすべての B<ICMP_ECHO> 要求を無視する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:64
+#: build/C/man7/icmp.7:69
#, no-wrap
msgid "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: from 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:70
+#: build/C/man7/icmp.7:75
msgid ""
"If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> packets sent to "
"broadcast addresses."
"B<ICMP_ECHO> 要求を無視する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:70
+#: build/C/man7/icmp.7:75
#, no-wrap
msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
msgstr "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 から 2.4.9 まで)"
#. Precisely: from 2.1.102
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:78
+#: build/C/man7/icmp.7:83
msgid ""
"Maximum rate for sending B<ICMP_ECHOREPLY> packets in response to "
"B<ICMP_ECHOREQUEST> packets."
"レート。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:78
+#: build/C/man7/icmp.7:83
#, no-wrap
msgid "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.12)"
msgstr "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.6.12 以降)"
#. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:83
+#: build/C/man7/icmp.7:88
msgid ""
"If disabled, ICMP error messages are sent with the primary address of the "
"exiting interface."
"アドレスで送信される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:89
+#: build/C/man7/icmp.7:94
msgid ""
"If enabled, the message will be sent with the primary address of the "
"interface that received the packet that caused the ICMP error. This is the "
"ワークレイアウトのデバッグがより容易になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:93
+#: build/C/man7/icmp.7:98
msgid ""
"Note that if no primary address exists for the interface selected, then the "
"primary address of the first non-loopback interface that has one will be "
"ンタフェースのプライマリアドレスが使用される点に 注意すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:93
+#: build/C/man7/icmp.7:98
#, no-wrap
msgid "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
#. precisely: since 2.1.32
#. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:101
+#: build/C/man7/icmp.7:106
msgid ""
"Some routers violate RFC1122 by sending bogus responses to broadcast "
"frames. Such violations are normally logged via a kernel warning. If this "
"ログファイルに雑音のような情報が記録されるのを避けることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:101
+#: build/C/man7/icmp.7:106
#, no-wrap
msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
msgstr "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 から 2.4.9 まで)"
#. Precisely: from 2.1.102
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:108
+#: build/C/man7/icmp.7:113
msgid ""
"Maximum rate for sending B<ICMP_PARAMETERPROB> packets. These packets are "
"sent when a packet arrives with an invalid IP header."
"ヘッダを持つパケットが到着した場合に 送信される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:108
+#: build/C/man7/icmp.7:113
#, no-wrap
msgid "I<icmp_ratelimit> (integer; default: 1000; since Linux 2.4.10)"
msgstr "I<icmp_ratelimit> (integer; default: 1000; Linux 2.4.10 以降)"
#. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:116
+#: build/C/man7/icmp.7:121
msgid ""
"Limit the maximum rates for sending ICMP packets whose type matches "
"I<icmp_ratemask> (see below) to specific targets. 0 to disable any "
"外の値は応答間の最小間隔 (ミリ秒単位) を示す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:116
+#: build/C/man7/icmp.7:121
#, no-wrap
msgid "I<icmp_ratemask> (integer; default: see below; since Linux 2.4.10)"
msgstr "I<icmp_ratemask> (integer; default: 下記参照; Linux 2.4.10 以降)"
#. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:120
+#: build/C/man7/icmp.7:125
msgid "Mask made of ICMP types for which rates are being limited."
msgstr "レート制限を行う ICMP タイプを決めるマスク。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:122
+#: build/C/man7/icmp.7:127
msgid "Significant bits: IHGFEDCBA9876543210"
msgstr "有効ビット: IHGFEDCBA9876543210"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:124
+#: build/C/man7/icmp.7:129
msgid "Default mask: 0000001100000011000 (0x1818)"
msgstr "デフォルトマスク: 0000001100000011000 (0x1818)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:127
-msgid "Bit definitions (see the kernel source file I<include/linux/icmp.h>):"
+#: build/C/man7/icmp.7:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bit definitions (see the kernel source file I<include/linux/icmp.h>):"
+msgid ""
+"Bit definitions (see the Linux kernel source file I<include/linux/icmp.h>):"
msgstr "ビット定義 (カーネルソースファイル I<include/linux/icmp.h> を参照):"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:143
+#: build/C/man7/icmp.7:148
#, no-wrap
msgid ""
"0 Echo Reply\n"
"I Address Mask Reply\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:148
+#: build/C/man7/icmp.7:153
msgid ""
"The bits marked with an asterisk are rate limited by default (see the "
"default mask above)."
"記のマスクのデフォルトも参照)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/icmp.7:148
+#: build/C/man7/icmp.7:153
#, no-wrap
msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
msgstr "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 から 2.4.9 まで)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:155
+#: build/C/man7/icmp.7:160
msgid ""
"Maximum rate for sending B<ICMP_TIME_EXCEEDED> packets. These packets are "
"sent to prevent loops when a packet has crossed too many hops."
"あまりに多くの hop を通過した場合に、 ループを防ぐために送られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:159
+#: build/C/man7/icmp.7:164
msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in 2.2."
msgstr "B<ICMP_ADDRESS> 要求に対するサポートは 2.2 で削除された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:163
+#: build/C/man7/icmp.7:168
msgid "Support for B<ICMP_SOURCE_QUENCH> was removed in Linux 2.2."
msgstr "B<ICMP_SOURCE_QUENCH> は Linux 2.2 で削除された。"
#. .PP
#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:171
+#: build/C/man7/icmp.7:176
msgid ""
"As many other implementations don't support B<IPPROTO_ICMP> raw sockets, "
"this feature should not be relied on in portable programs."
"の機能は移植性が必要なプログラムでは用いるべきでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:176
+#: build/C/man7/icmp.7:181
msgid ""
"B<ICMP_REDIRECT> packets are not sent when Linux is not acting as a router. "
"They are also only accepted from the old gateway defined in the routing "
"な時間の後に期限切れになっている場合に限られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:180
+#: build/C/man7/icmp.7:185
msgid ""
"The 64-bit timestamp returned by B<ICMP_TIMESTAMP> is in milliseconds since "
"the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:185
+#: build/C/man7/icmp.7:190
msgid ""
"Linux ICMP internally uses a raw socket to send ICMPs. This raw socket may "
"appear in B<netstat>(8) output with a zero inode."
"B<netstat>(8) の出力に 0 inode として出力される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:187
+#: build/C/man7/icmp.7:192
msgid "B<ip>(7)"
msgstr "B<ip>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:189
+#: build/C/man7/icmp.7:194
msgid "RFC\\ 792 for a description of the ICMP protocol."
msgstr "B<RFC\\ 792>: ICMP プロトコルの説明"
#. type: TH
#: build/C/man3/inet.3:42
-#, no-wrap
-msgid "2008-06-19"
-msgstr "2008-06-19"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-02-08"
+msgid "2013-02-10"
+msgstr "2012-02-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/inet.3:46
#. type: Plain text
#: build/C/man3/inet.3:292
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if (inet_aton(argv[1], &addr) == 0) {\n"
+#| " perror(\"inet_aton\");\n"
+#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
+#| " }\n"
msgid ""
" if (inet_aton(argv[1], &addr) == 0) {\n"
-" perror(\"inet_aton\");\n"
+" fprintf(stderr, \"Invalid address\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
"(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:24
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:26
#, no-wrap
msgid "INET_NTOP"
msgstr "INET_NTOP"
#. type: TH
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:24
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:26
#, no-wrap
msgid "2008-11-11"
msgstr "2008-11-11"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:27
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:29
msgid "inet_ntop - convert IPv4 and IPv6 addresses from binary to text form"
msgstr "inet_ntop - IPv4/IPv6 アドレスをバイナリ形式からテキスト形式に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:33
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"B<const char *inet_ntop(int >I<af>B<, const void *>I<src>B<,>\n"
"B< char *>I<dst>B<, socklen_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:46
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:48
msgid ""
"This function converts the network address structure I<src> in the I<af> "
"address family into a character string. The resulting string is copied to "
"で利用できるバイト数を 引き数 I<size> に指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:55
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:57
msgid ""
"B<inet_ntop>() extends the B<inet_ntoa>(3) function to support multiple "
"address families, B<inet_ntoa>(3) is now considered to be deprecated in "
"以下の通り:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:68
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:70
msgid ""
"I<src> points to a I<struct in_addr> (in network byte order) which is "
"converted to an IPv4 network address in the dotted-decimal format, \"I<ddd."
"くとも B<INET_ADDRSTRLEN> バイトの長さを持たなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:81
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:83
msgid ""
"I<src> points to a I<struct in6_addr> (in network byte order) which is "
"converted to a representation of this address in the most appropriate IPv6 "
"も B<INET6_ADDRSTRLEN> バイトの長さを持たなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:89
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91
msgid ""
"On success, B<inet_ntop>() returns a non-NULL pointer to I<dst>. NULL is "
"returned if there was an error, with I<errno> set to indicate the error."
"ラーがあった場合は NULL を返し、 I<errno> をエラーを示す値に適切に設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:90
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:92
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:94
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:96
msgid "I<af> was not a valid address family."
msgstr "I<af> がサポートされているアドレスファミリーでなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:94
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:96
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:98
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:100
msgid "The converted address string would exceed the size given by I<size>."
msgstr ""
"変換されたアドレス文字列の長さが I<size> で指定されたサイズを超過してしまう。"
#. 2.1.3: size_t, 2.1.91: socklen_t
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:110
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:112
msgid ""
"POSIX.1-2001. Note that RFC\\ 2553 defines a prototype where the last "
"argument I<size> is of type I<size_t>. Many systems follow RFC\\ 2553. "
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:113
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:115
msgid "B<AF_INET6> converts IPv4-mapped IPv6 addresses into an IPv6 format."
msgstr ""
"B<AF_INET6> は IPv4 がマップされた IPv6 アドレスを IPv6 形式に変換してしま"
"う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:116
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:118
msgid "See B<inet_pton>(3)."
msgstr "B<inet_pton>(3) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:120
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:122
msgid "B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_pton>(3)"
msgstr "B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_pton>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/inet_pton.3:25
+#: build/C/man3/inet_pton.3:27
#, no-wrap
msgid "INET_PTON"
msgstr "INET_PTON"
#. type: TH
-#: build/C/man3/inet_pton.3:25
+#: build/C/man3/inet_pton.3:27
#, no-wrap
msgid "2008-06-18"
msgstr "2008-06-18"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:28
+#: build/C/man3/inet_pton.3:30
msgid "inet_pton - convert IPv4 and IPv6 addresses from text to binary form"
msgstr "inet_pton - IPv4/IPv6 アドレスをテキスト形式からバイナリ形式に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:33
+#: build/C/man3/inet_pton.3:35
#, no-wrap
msgid "B<int inet_pton(int >I<af>B<, const char *>I<src>B<, void *>I<dst>B<);>\n"
msgstr "B<int inet_pton(int >I<af>B<, const char *>I<src>B<, void *>I<dst>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:49
+#: build/C/man3/inet_pton.3:51
msgid ""
"This function converts the character string I<src> into a network address "
"structure in the I<af> address family, then copies the network address "
"B<AF_INET6> のどちらかでなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:51
+#: build/C/man3/inet_pton.3:53
msgid "The following address families are currently supported:"
msgstr "現在サポートされているアドレスファミリーは以下の通りである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:65
+#: build/C/man3/inet_pton.3:67
msgid ""
"I<src> points to a character string containing an IPv4 network address in "
"dotted-decimal format, \"I<ddd.ddd.ddd.ddd>\", where I<ddd> is a decimal "
"ト) でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:77
+#: build/C/man3/inet_pton.3:79
msgid ""
"I<src> points to a character string containing an IPv6 network address. The "
"address is converted to a I<struct in6_addr> and copied to I<dst>, which "
"い。 以下の 3 つのルールにしたがった形式が IPv6 アドレスとして入力できる。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/inet_pton.3:78
+#: build/C/man3/inet_pton.3:80
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:85
+#: build/C/man3/inet_pton.3:87
msgid ""
"The preferred format is I<x:x:x:x:x:x:x:x>. This form consists of eight "
"hexadecimal numbers, each of which expresses a 16-bit value (i.e., each I<x> "
"れ、 各々の 16 進数は 16 ビット値を表す (I<x> は最大 4 桁の 16 進数である)。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/inet_pton.3:85
+#: build/C/man3/inet_pton.3:87
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:98
+#: build/C/man3/inet_pton.3:100
msgid ""
"A series of contiguous zero values in the preferred format can be "
"abbreviated to I<::>. Only one instance of I<::> can occur in an address. "
"> と記載できる。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/inet_pton.3:98
+#: build/C/man3/inet_pton.3:100
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:111
+#: build/C/man3/inet_pton.3:113
msgid ""
"An alternate format is useful for expressing IPv4-mapped IPv6 addresses. "
"This form is written as I<x:x:x:x:x:x:d.d.d.d>, where the six leading I<x>s "
"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:114
+#: build/C/man3/inet_pton.3:116
msgid ""
"See RFC 2373 for further details on the representation of IPv6 addresses."
msgstr "IPv6 アドレスの表現方法の詳細については RFC 2373 を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:127
+#: build/C/man3/inet_pton.3:129
msgid ""
"B<inet_pton>() returns 1 on success (network address was successfully "
"converted). 0 is returned if I<src> does not contain a character string "
"リーでない場合には、 -1 を返し、 I<errno> に B<EAFNOSUPPORT> を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:148
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150
msgid ""
"Unlike B<inet_aton>(3) and B<inet_addr>(3), B<inet_pton>() supports IPv6 "
"addresses. On the other hand, B<inet_pton>() only accepts IPv4 addresses "
"については、 B<getaddrinfo>(3) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:154
+#: build/C/man3/inet_pton.3:156
msgid ""
"B<AF_INET6> does not recognize IPv4 addresses. An explicit IPv4-mapped IPv6 "
"address must be supplied in I<src> instead."
"した IPv6 アドレスを I<src> に与えなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:160
+#: build/C/man3/inet_pton.3:162
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<inet_pton>() and B<inet_ntop>"
"(3). Here are some example runs:"
"る。 実行すると以下のようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:169
+#: build/C/man3/inet_pton.3:171
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out i6 0:0:0:0:0:0:0:0>\n"
"::ffff:204.152.189.116\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:178
+#: build/C/man3/inet_pton.3:180
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:185
+#: build/C/man3/inet_pton.3:187
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char str[INET6_ADDRSTRLEN];\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:190
+#: build/C/man3/inet_pton.3:192
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 3) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:193
+#: build/C/man3/inet_pton.3:195
#, no-wrap
msgid ""
" domain = (strcmp(argv[1], \"i4\") == 0) ? AF_INET :\n"
" (strcmp(argv[1], \"i6\") == 0) ? AF_INET6 : atoi(argv[1]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:202
+#: build/C/man3/inet_pton.3:204
#, no-wrap
msgid ""
" s = inet_pton(domain, argv[2], buf);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:207
+#: build/C/man3/inet_pton.3:209
#, no-wrap
msgid ""
" if (inet_ntop(domain, buf, str, INET6_ADDRSTRLEN) == NULL) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:209
+#: build/C/man3/inet_pton.3:211
#, no-wrap
msgid " printf(\"%s\\en\", str);\n"
msgstr " printf(\"%s\\en\", str);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:217
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219
msgid "B<getaddrinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3)"
msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/ip.7:12
+#: build/C/man7/ip.7:39
#, no-wrap
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. type: TH
-#: build/C/man7/ip.7:12
-#, no-wrap
-msgid "2011-09-22"
-msgstr "2011-09-22"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:15
+#: build/C/man7/ip.7:42
msgid "ip - Linux IPv4 protocol implementation"
msgstr "ip - Linux IPv4 プロトコルの実装"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:21 build/C/man7/ipv6.7:14 build/C/man7/raw.7:16
-#: build/C/man7/tcp.7:23 build/C/man7/udp.7:15
+#: build/C/man7/ip.7:48 build/C/man7/ipv6.7:93 build/C/man7/raw.7:20
+#: build/C/man7/tcp.7:72 build/C/man7/udp.7:19
msgid "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:23
+#: build/C/man7/ip.7:50
msgid "B<#include E<lt>netinet/ip.hE<gt> >/* superset of previous */"
msgstr "B<#include E<lt>netinet/ip.hE<gt> >/* 上記のスーパーセット */"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:25
+#: build/C/man7/ip.7:52
msgid "I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"
msgstr "I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:27
+#: build/C/man7/ip.7:54
msgid "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
msgstr "I<udp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:29
+#: build/C/man7/ip.7:56
msgid "I<raw_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
msgstr "I<raw_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
#. FIXME has someone verified that 2.1 is really 1812 compliant?
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:36
+#: build/C/man7/ip.7:63
msgid ""
"Linux implements the Internet Protocol, version 4, described in RFC\\ 791 "
"and RFC\\ 1122. B<ip> contains a level 2 multicasting implementation "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:40
+#: build/C/man7/ip.7:67
msgid ""
"The programming interface is BSD-sockets compatible. For more information "
"on sockets, see B<socket>(7)."
"るより詳細な情報は B<socket>(7) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:71
+#: build/C/man7/ip.7:98
msgid ""
"An IP socket is created by calling the B<socket>(2) function as B<socket"
"(AF_INET, >I<socket_type>B<, >I<protocol>B<)>. Valid socket types are "
"されている有効な IANA IP プロトコルを、 割り当てられている番号で指定する\n"
"ことができる。"
-#. FIXME ip current does an autobind in listen, but I'm not sure
-#. if that should be documented.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:90
+#: build/C/man7/ip.7:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a process wants to receive new incoming packets or connections, it "
+#| "should bind a socket to a local interface address using B<bind>(2). Only "
+#| "one IP socket may be bound to any given local (address, port) pair. When "
+#| "B<INADDR_ANY> is specified in the bind call, the socket will be bound to "
+#| "I<all> local interfaces. When B<listen>(2) or B<connect>(2) are called "
+#| "on an unbound socket, it is automatically bound to a random free port "
+#| "with the local address set to B<INADDR_ANY>."
msgid ""
"When a process wants to receive new incoming packets or connections, it "
-"should bind a socket to a local interface address using B<bind>(2). Only "
-"one IP socket may be bound to any given local (address, port) pair. When "
-"B<INADDR_ANY> is specified in the bind call, the socket will be bound to "
-"I<all> local interfaces. When B<listen>(2) or B<connect>(2) are called on "
-"an unbound socket, it is automatically bound to a random free port with the "
-"local address set to B<INADDR_ANY>."
+"should bind a socket to a local interface address using B<bind>(2). In this "
+"case, only one IP socket may be bound to any given local (address, port) "
+"pair. When B<INADDR_ANY> is specified in the bind call, the socket will be "
+"bound to I<all> local interfaces. When B<listen>(2) is called on an "
+"unbound socket, the socket is automatically bound to a random free port with "
+"the local address set to B<INADDR_ANY>. When B<connect>(2) is called on an "
+"unbound socket, the socket is automatically bound to a random free port or "
+"to a usable shared port with the local address set to B<INADDR_ANY>."
msgstr ""
"あるプロセスで、やってくるパケットを受信したり 接続要求を受けたりしたい場合に"
"は、 そのプロセスはローカルなインターフェースアドレスに、 B<bind>(2) を用い"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:96
+#: build/C/man7/ip.7:126
msgid ""
"A TCP local socket address that has been bound is unavailable for some time "
"after closing, unless the B<SO_REUSEADDR> flag has been set. Care should be "
"意が必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:107
+#: build/C/man7/ip.7:137
msgid ""
"An IP socket address is defined as a combination of an IP interface address "
"and a 16-bit port number. The basic IP protocol does not supply port "
"raw ソケットでは、 I<sin_port> が IP プロトコルにセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:115
+#: build/C/man7/ip.7:145
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_in {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:120
+#: build/C/man7/ip.7:150
#, no-wrap
msgid ""
"/* Internet address. */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:145
+#: build/C/man7/ip.7:175
msgid ""
"I<sin_family> is always set to B<AF_INET>. This is required; in Linux 2.2 "
"most networking functions return B<EINVAL> when this setting is missing. "
"において実装される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:164
+#: build/C/man7/ip.7:194
msgid ""
"I<sin_addr> is the IP host address. The I<s_addr> member of I<struct "
"in_addr> contains the host interface address in network byte order. "
#. Leave a loophole for XTP @)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:176
+#: build/C/man7/ip.7:206
msgid ""
"IPv4 addresses are divided into unicast, broadcast and multicast addresses. "
"Unicast addresses specify a single interface of a host, broadcast addresses "
"向のソケットにはユニキャストアドレスしか使えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:184
+#: build/C/man7/ip.7:214
msgid ""
"Note that the address and the port are always stored in network byte order. "
"In particular, this means that you need to call B<htons>(3) on the number "
"動作する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:197
+#: build/C/man7/ip.7:227
msgid ""
"There are several special addresses: B<INADDR_LOOPBACK> (127.0.0.1) always "
"refers to the local host via the loopback device; B<INADDR_ANY> (0.0.0.0) "
#. or SOL_IP on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:206
+#: build/C/man7/ip.7:236
msgid ""
"IP supports some protocol-specific socket options that can be set with "
"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level "
"を意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:206
+#: build/C/man7/ip.7:236
#, no-wrap
msgid "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:212
+#: build/C/man7/ip.7:242
msgid "Join a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> structure."
msgstr "マルチキャストグループに参加する。 引き数は I<ip_mreqn> 構造体である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:222
+#: build/C/man7/ip.7:252
#, no-wrap
msgid ""
"struct ip_mreqn {\n"
#. (i.e., within the 224.0.0.0-239.255.255.255 range)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:243
+#: build/C/man7/ip.7:273
msgid ""
"I<imr_multiaddr> contains the address of the multicast group the application "
"wants to join or leave. It must be a valid multicast address (or "
"index である。 どのインターフェースでもよい場合は 0 にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:258
+#: build/C/man7/ip.7:288
msgid ""
"The I<ip_mreqn> structure is available only since Linux 2.2. For "
"compatibility, the old I<ip_mreq> structure (present since Linux 1.2) is "
"B<setsockopt>(2) でのみ使える。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:258
+#: build/C/man7/ip.7:288
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)"
+msgid "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
+msgstr "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> (Linux 1.2 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Join a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> structure."
+msgid ""
+"Join a multicast group and allow receiving data only from a specified "
+"source. Argument is an I<ip_mreq_source> structure."
+msgstr "マルチキャストグループに参加する。 引き数は I<ip_mreqn> 構造体である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:306
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct ip_mreqn {\n"
+#| " struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+#| " address */\n"
+#| " struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+#| " interface */\n"
+#| " int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct ip_mreq_source {\n"
+" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+" address */\n"
+" struct in_addr imr_interface; /* IP address of local\n"
+" interface */\n"
+" struct in_addr imr_sourceaddr; /* IP address of\n"
+" multicast source */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct ip_mreqn {\n"
+" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+" address */\n"
+" struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+" interface */\n"
+" int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:327
+msgid ""
+"The I<ip_mreq_source> structure is similar to I<ip_mreqn> described under "
+"B<IP_ADD_MEMBERSIP>. The I<imr_multiaddr> field contains the address of the "
+"multicast group the application wants to join or leave. The "
+"I<imr_interface> field is the address of the local interface with which the "
+"system should join the multicast group. Finally, the I<imr_sourceaddr> "
+"field contains the address of the source the application wants to receive "
+"data from."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:330
+msgid ""
+"This option can be used multiple times to allow receiving data from more "
+"than one source."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/ip.7:330
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)"
+msgid "B<IP_BLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
+msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (Linux 2.4.21 以降および 2.6 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:338
+msgid ""
+"Stop receiving multicast data from a specific source in a given group. This "
+"is valid only after the application has subscribed to the multicast group "
+"using either B<IP_ADD_MEMBERSHIP> or B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:343 build/C/man7/ip.7:365 build/C/man7/ip.7:909
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Leave a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> or I<ip_mreq> "
+#| "structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
+msgid ""
+"Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
+"B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
+msgstr ""
+"マルチキャストグループから抜ける。引き数は B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に "
+"I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/ip.7:343
#, no-wrap
msgid "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:267
+#: build/C/man7/ip.7:352
msgid ""
"Leave a multicast group. Argument is an I<ip_mreqn> or I<ip_mreq> structure "
"similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
"I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:267
+#: build/C/man7/ip.7:352
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 1.2)"
+msgid "B<IP_DROP_SOURCE_MEMBERSHIP> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
+msgstr "B<IP_DROP_MEMBERSHIP> (Linux 1.2 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:360
+msgid ""
+"Leave a source-specific group\\(emthat is, stop receiving data from a given "
+"multicast group that come from a given source. If the application has "
+"subscribed to multiple sources within the same group, data from the "
+"remaining sources will still be delivered. To stop receiving data from all "
+"sources at once, use B<IP_LEAVE_GROUP>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/ip.7:365
#, no-wrap
msgid "B<IP_FREEBIND> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<IP_FREEBIND> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: 2.4.0-test10
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:280
+#: build/C/man7/ip.7:378
msgid ""
"If enabled, this boolean option allows binding to an IP address that is "
"nonlocal or does not (yet) exist. This permits listening on a socket, "
"のソケット単位の設定である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:280
+#: build/C/man7/ip.7:378
#, no-wrap
msgid "B<IP_HDRINCL> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<IP_HDRINCL> (Linux 2.0 以降)"
-#. FIXME Document IP_IPSEC_POLICY
-#. Since Linux 2.5.47
-#. Needs CAP_NET_ADMIN
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:300
+#: build/C/man7/ip.7:394
msgid ""
"If enabled, the user supplies an IP header in front of the user data. Only "
"valid for B<SOCK_RAW> sockets. See B<raw>(7) for more information. When "
"有効になっていると、 B<IP_OPTIONS>, B<IP_TTL>, B<IP_TOS> は無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:300
+#: build/C/man7/ip.7:394
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)"
+msgid "B<IP_MSFILTER> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
+msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (Linux 2.4.21 以降および 2.6 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:400
+msgid ""
+"This option provides access to the advanced full-state filtering API. "
+"Argument is an I<ip_msfilter> structure."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:409
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct ip_mreqn {\n"
+#| " struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+#| " address */\n"
+#| " struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+#| " interface */\n"
+#| " int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct ip_msfilter {\n"
+" struct in_addr imsf_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+" address */\n"
+" struct in_addr imsf_interface; /* IP address of local\n"
+" interface */\n"
+" uint32_t imsf_fmode; /* Filter-mode */\n"
+msgstr ""
+"struct ip_mreqn {\n"
+" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+" address */\n"
+" struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+" interface */\n"
+" int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:415
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct ip_mreqn {\n"
+#| " struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+#| " address */\n"
+#| " struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+#| " interface */\n"
+#| " int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+" uint32_t imsf_numsrc; /* Number of sources in\n"
+" the following array */\n"
+" struct in_addr imsf_slist[1]; /* Array of source\n"
+" addresses */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct ip_mreqn {\n"
+" struct in_addr imr_multiaddr; /* IP multicast group\n"
+" address */\n"
+" struct in_addr imr_address; /* IP address of local\n"
+" interface */\n"
+" int imr_ifindex; /* interface index */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:430
+msgid ""
+"There are two macros, B<MCAST_INCLUDE> and B<MCAST_EXCLUDE>, which can be "
+"used to specify the filtering mode. Additionally, the B<IP_MSFILTER_SIZE>"
+"(n) macro exists to determine how much memory is needed to store "
+"I<ip_msfilter> structure with I<n> sources in the source list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:433
+msgid ""
+"For the full description of multicast source filtering refer to RFC 3376."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/ip.7:433
#, no-wrap
msgid "B<IP_MTU> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_MTU> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.124
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:308
+#: build/C/man7/ip.7:441
msgid ""
"Retrieve the current known path MTU of the current socket. Only valid when "
"the socket has been connected. Returns an integer. Only valid as a "
"ある。 B<getsockopt>(2) でのみ使える。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:308
+#: build/C/man7/ip.7:441
#, no-wrap
msgid "B<IP_MTU_DISCOVER> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_MTU_DISCOVER> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.124
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:329
+#: build/C/man7/ip.7:462
msgid ""
"Set or receive the Path MTU Discovery setting for a socket. When enabled, "
"Linux will perform Path MTU Discovery as defined in RFC\\ 1191 on "
"の分割が行われ、それ以外の場合はフラグメント不許可フラグがセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:337
+#: build/C/man7/ip.7:470
msgid ""
"The system-wide default can be toggled between B<IP_PMTUDISC_WANT> and "
"B<IP_PMTUDISC_DONT> by writing (respectively, zero and nonzero values) to "
"0 以外 (B<IP_PMTUDISC_DONT>) を書き込むことで行う。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/ip.7:342
+#: build/C/man7/ip.7:474
#, no-wrap
msgid "Path MTU discovery value:Meaning\n"
msgstr "Path MTU discovery 値:意味\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/ip.7:343
+#: build/C/man7/ip.7:475
#, no-wrap
msgid "IP_PMTUDISC_WANT:Use per-route settings.\n"
msgstr "IP_PMTUDISC_WANT:ルートごとの設定を用いる。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/ip.7:344
+#: build/C/man7/ip.7:476
#, no-wrap
msgid "IP_PMTUDISC_DONT:Never do Path MTU Discovery.\n"
msgstr "IP_PMTUDISC_DONT:Path MTU Discovery を行わない。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/ip.7:345
+#: build/C/man7/ip.7:477
#, no-wrap
msgid "IP_PMTUDISC_DO:Always do Path MTU Discovery.\n"
msgstr "IP_PMTUDISC_DO:常に Path MTU Discovery を行う。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/ip.7:346
+#: build/C/man7/ip.7:478
#, no-wrap
msgid "IP_PMTUDISC_PROBE:Set DF but ignore Path MTU.\n"
msgstr "IP_PMTUDISC_PROBE:DFビットをセットするが、Path MTU を無視する。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:364
+#: build/C/man7/ip.7:496
msgid ""
"When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of the "
"path MTU per destination host. When it is connected to a specific peer with "
"される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:369
+#: build/C/man7/ip.7:501
msgid ""
"While MTU discovery is in progress, initial packets from datagram sockets "
"may be dropped. Applications using UDP should be aware of this and not take "
#. FIXME this is an ugly hack
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:374
+#: build/C/man7/ip.7:506
msgid ""
"To bootstrap the path MTU discovery process on unconnected sockets, it is "
"possible to start with a big datagram size (up to 64K-headers bytes long) "
"更新されるまでサイズを縮めていくことも可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:383
+#: build/C/man7/ip.7:515
msgid ""
"To get an initial estimate of the path MTU, connect a datagram socket to the "
"destination address using B<connect>(2) and retrieve the MTU by calling "
"もに呼び、 MTU を取得することである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:395
+#: build/C/man7/ip.7:527
msgid ""
"It is possible to implement RFC 4821 MTU probing with B<SOCK_DGRAM> or "
"B<SOCK_RAW> sockets by setting a value of B<IP_PMTUDISC_PROBE> (available "
"意図的に 送信しようとする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:395
+#: build/C/man7/ip.7:527
#, no-wrap
msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:404
+#: build/C/man7/ip.7:536
msgid ""
"Set the local device for a multicast socket. Argument is an I<ip_mreqn> or "
"I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
"B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:408
+#: build/C/man7/ip.7:540
msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:408
+#: build/C/man7/ip.7:540
#, no-wrap
msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:412
+#: build/C/man7/ip.7:544
msgid ""
"Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
"multicast packets should be looped back to the local sockets."
"ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:412
+#: build/C/man7/ip.7:544
#, no-wrap
msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:420
+#: build/C/man7/ip.7:552
msgid ""
"Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
"socket. It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
"る。 引き数に整数を取る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:420
+#: build/C/man7/ip.7:552
#, no-wrap
msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:428
+#: build/C/man7/ip.7:560
msgid ""
"If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
"disabled in the netfilter layer. This option is only valid for B<SOCK_RAW> "
"においてのみ有効である。引き数は整数である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:428
+#: build/C/man7/ip.7:560
#, no-wrap
msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
#. Precisely: 1.3.30
-#. FIXME Document IP_PASSSEC
-#. Boolean
-#. Since Linux 2.6.17
-#. commit 2c7946a7bf45ae86736ab3b43d0085e43947945c
-#. Author: Catherine Zhang <cxzhang@watson.ibm.com>
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:462
+#: build/C/man7/ip.7:589
msgid ""
"Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket. "
"The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
"き数に与えたバッファに取得できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:462
+#: build/C/man7/ip.7:589
#, no-wrap
msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:479
+#: build/C/man7/ip.7:606
msgid ""
"Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
"that supplies some information about the incoming packet. This only works "
"たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:488
+#: build/C/man7/ip.7:615
#, no-wrap
msgid ""
"struct in_pktinfo {\n"
#. FIXME elaborate on that.
#. This field is grossly misnamed
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:513
+#: build/C/man7/ip.7:640
msgid ""
"I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
"on. I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
"ングテーブルを検索する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:513
+#: build/C/man7/ip.7:640
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. or SOL_IP on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:535
+#: build/C/man7/ip.7:662
msgid ""
"Enable extended reliable error message passing. When enabled on a datagram "
"socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue. "
"ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:541
+#: build/C/man7/ip.7:668
msgid ""
"The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
msgstr ""
"B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:549
+#: build/C/man7/ip.7:676
#, no-wrap
msgid ""
"#define SO_EE_ORIGIN_NONE 0\n"
"#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6 3\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:560
+#: build/C/man7/ip.7:687
#, no-wrap
msgid ""
"struct sock_extended_err {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:562
+#: build/C/man7/ip.7:689
#, no-wrap
msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:585
+#: build/C/man7/ip.7:712
msgid ""
"I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error. I<ee_origin> "
"is the origin code of where the error originated. The other fields are "
#. shifts and other normal
#. conditions and breaks the protocol specification.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:644
+#: build/C/man7/ip.7:771
msgid ""
"IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
"to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
"B<SO_ERROR> だけになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:649
+#: build/C/man7/ip.7:776
msgid ""
"For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
"to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
"るエラーだけを報告する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:653
+#: build/C/man7/ip.7:780
msgid ""
"It sets or retrieves an integer boolean flag. B<IP_RECVERR> defaults to off."
msgstr ""
"ではオフになっている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:653
+#: build/C/man7/ip.7:780
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:664
+#: build/C/man7/ip.7:791
msgid ""
"Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
"message. The routing header and other options are already filled in for the "
"ていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:664
+#: build/C/man7/ip.7:791
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:675
+#: build/C/man7/ip.7:802
msgid ""
"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
"この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:675
+#: build/C/man7/ip.7:802
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:684
+#: build/C/man7/ip.7:811
msgid ""
"If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets. "
"It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
"バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:684
+#: build/C/man7/ip.7:811
#, no-wrap
msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:694
+#: build/C/man7/ip.7:821
msgid ""
"When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
"live field of the received packet as a byte. Not supported for "
"ソケットではサポートされていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:694
+#: build/C/man7/ip.7:821
#, no-wrap
msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_RETOPTS>"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:701
+#: build/C/man7/ip.7:828
msgid ""
"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
"timestamp and route record options not filled in for this hop."
"もに返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:701
+#: build/C/man7/ip.7:828
#, no-wrap
msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:713
+#: build/C/man7/ip.7:840
msgid ""
"Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
"socket. Only valid for raw sockets. This is useful, for instance, for user-"
"る。 整数値のフラグを取る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:713
+#: build/C/man7/ip.7:840
#, no-wrap
msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
#. Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
#. http://lwn.net/Articles/252545/
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:747
+#: build/C/man7/ip.7:874
msgid ""
"Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
"packet originating from this socket. It is used to prioritize packets on "
"依存しない形でも設定できる (B<socket>(7) を見よ)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:747
+#: build/C/man7/ip.7:874
#, no-wrap
msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
#. output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
#. http://lwn.net/Articles/252545/
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:764
+#: build/C/man7/ip.7:891
msgid ""
"Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket. "
"This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
"(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:767
+#: build/C/man7/ip.7:894
msgid ""
"TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
"option be set on the redirected socket."
"このオプションを設定する必要がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:767
+#: build/C/man7/ip.7:894
#, no-wrap
msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
-#. FIXME Document IP_XFRM_POLICY
-#. Since Linux 2.5.48
-#. Needs CAP_NET_ADMIN
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:774
+#: build/C/man7/ip.7:898
msgid ""
"Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
"sent from this socket."
"time-to-live フィールドの値を設定または取得する。 この値はこのソケットから送"
"信されるすべてのパケットに用いられる。"
+#. type: TP
+#: build/C/man7/ip.7:898
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)"
+msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
+msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (Linux 2.4.21 以降および 2.6 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ip.7:904
+msgid ""
+"Unblock previously blocked multicast source. Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
+"given source is not being blocked."
+msgstr ""
+
#. FIXME As at 2.6.12, 14 Jun 2005, the following are undocumented:
#. ip_queue_maxlen
#. ip_conntrack_max
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:790
+#: build/C/man7/ip.7:925
msgid ""
"The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
"global parameters. The parameters can be accessed by reading or writing "
"効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:790
+#: build/C/man7/ip.7:925
#, no-wrap
msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:796
+#: build/C/man7/ip.7:931
msgid ""
"[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
"controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
"は 2.4.x 以降では存在しない]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:803
+#: build/C/man7/ip.7:938
msgid ""
"When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
"of IP packets that arose when some host between origin and destination "
"される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:810
+#: build/C/man7/ip.7:945
msgid ""
"Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
"network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
"築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:814
+#: build/C/man7/ip.7:949
msgid ""
"This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
"are configured."
"に有効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:814
+#: build/C/man7/ip.7:949
#, no-wrap
msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
#. Precisely: since 2.1.68
#. FIXME document ip_autoconfig
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:820
+#: build/C/man7/ip.7:955
msgid "Not documented."
msgstr "まだ記述していない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:820
+#: build/C/man7/ip.7:955
#, no-wrap
msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:828
+#: build/C/man7/ip.7:963
msgid ""
"Set the default time-to-live value of outgoing packets. This can be changed "
"per socket with the B<IP_TTL> option."
"B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:828
+#: build/C/man7/ip.7:963
#, no-wrap
msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:835
+#: build/C/man7/ip.7:970
msgid ""
"Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
"address change. This is useful for dialup interface with changing IP "
"レスが変更される場合に便利である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:835
+#: build/C/man7/ip.7:970
#, no-wrap
msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:840
+#: build/C/man7/ip.7:975
msgid ""
"Enable IP forwarding with a boolean flag. IP forwarding can be also set on "
"a per-interface basis."
"かはインターフェースごとにも設定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:840
+#: build/C/man7/ip.7:975
#, no-wrap
msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: since 2.1.68
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:854
+#: build/C/man7/ip.7:989
msgid ""
"Contains two integers that define the default local port range allocated to "
"sockets. Allocation starts with the first number and ends with the second "
"4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:854
+#: build/C/man7/ip.7:989
#, no-wrap
msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
#. Precisely: 2.1.15
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:866
+#: build/C/man7/ip.7:1001
msgid ""
"If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default. Path "
"MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
"のコストが 大きくなってしまうからである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:866
+#: build/C/man7/ip.7:1001
#, no-wrap
msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: patch-2.4.0-test10
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:875
+#: build/C/man7/ip.7:1010
msgid ""
"If set, allows processes to B<bind>(2) to nonlocal IP addresses, which can "
"be quite useful, but may break some applications."
"になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:875
+#: build/C/man7/ip.7:1010
#, no-wrap
msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:880
+#: build/C/man7/ip.7:1015
msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:880
+#: build/C/man7/ip.7:1015
#, no-wrap
msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:884
+#: build/C/man7/ip.7:1019
msgid ""
"Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
"hash secret) for IPv6 fragments."
"IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命) (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:884
+#: build/C/man7/ip.7:1019
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:891
+#: build/C/man7/ip.7:1026
msgid ""
"If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
"queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>. Contains an integer with the "
"さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:891
+#: build/C/man7/ip.7:1026
#, no-wrap
msgid "I<neigh/*>"
msgstr "I<neigh/*>"
#. FIXME Document the route/* interfaces
#. FIXME document them all
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:898
+#: build/C/man7/ip.7:1033
msgid "See B<arp>(7)."
msgstr "B<arp>(7) を見よ。"
#. .B ipchains
#. package.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:911
+#: build/C/man7/ip.7:1046
msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to B<ip>."
msgstr "B<socket>(7) に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
#. FIXME Add a discussion of multicasting
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:915
+#: build/C/man7/ip.7:1050
msgid ""
"Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
"(7)."
"に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:935
+#: build/C/man7/ip.7:1070
msgid ""
"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. "
"These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
"パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:948
+#: build/C/man7/ip.7:1083
msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:957
+#: build/C/man7/ip.7:1092
msgid ""
"No valid routing table entry matches the destination address. This error "
"can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
"ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:963
+#: build/C/man7/ip.7:1098
msgid ""
"Invalid argument passed. For send operations this can be caused by sending "
"to a I<blackhole> route."
"するとこのエラーが起こることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:970
+#: build/C/man7/ip.7:1105
msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:970
+#: build/C/man7/ip.7:1105
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:975
+#: build/C/man7/ip.7:1110
msgid ""
"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is "
"limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
"だというわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:993
+#: build/C/man7/ip.7:1128
msgid ""
"User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
"send signals to the requested process or group."
"プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:999
+#: build/C/man7/ip.7:1134
msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1006
+#: build/C/man7/ip.7:1141
msgid ""
"Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
"B<raw>(7), B<udp>(7) and B<socket>(7)."
#. IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
#. IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1020
+#: build/C/man7/ip.7:1156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<IP_FREEBIND>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_RECVORIGDSTADDR>, "
+#| "B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> "
+#| "are Linux-specific."
msgid ""
-"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_RECVORIGDSTADDR>, "
-"B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> are "
-"Linux-specific."
+"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
+"B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
+"B<IP_TRANSPARENT> are Linux-specific."
msgstr ""
"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_RECVORIGDSTADDR>,\n"
"B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> \n"
"は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1029
+#: build/C/man7/ip.7:1165
msgid ""
"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
"Linux. It is easy to overload the network with careless broadcasts. For "
"マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1039
+#: build/C/man7/ip.7:1175
msgid ""
"Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
"B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
"には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1048
+#: build/C/man7/ip.7:1184
msgid ""
"Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
"an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
"れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1054
+#: build/C/man7/ip.7:1190
msgid ""
"Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
"B<IPPROTO_IP> level."
"タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1067
+#: build/C/man7/ip.7:1203
msgid ""
"For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
"SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
"れるようになったことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1072
+#: build/C/man7/ip.7:1208
msgid ""
"The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
"described."
"とが記述されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1076
+#: build/C/man7/ip.7:1212
msgid ""
"Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>. Workaround "
"currently is to copy it into your program from this man page."
#. .SH AUTHORS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1086
+#: build/C/man7/ip.7:1222
msgid ""
"Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
"I<msg_name> by B<recvmsg>(2) does not work in some 2.2 kernels."
"入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1097
+#: build/C/man7/ip.7:1235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
+#| "(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
msgid ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
-"(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
+"(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
+"(7), B<udp>(7)"
msgstr ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
"(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1099
-msgid "RFC\\ 791 for the original IP specification."
-msgstr "B<RFC\\ 791>: オリジナルの IP の仕様"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1101
-msgid "RFC\\ 1122 for the IPv4 host requirements."
-msgstr "B<RFC\\ 1122>: IPv4 ホストの必要条件"
-
#. FIXME autobind INADDR REUSEADDR
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1104
-msgid "RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
-msgstr "B<RFC\\ 1812>: IPv4 ルータの必要条件"
+#: build/C/man7/ip.7:1240
+msgid ""
+"RFC\\ 791 for the original IP specification. RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
+"requirements. RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
+msgstr ""
#. type: TH
-#: build/C/man7/ipv6.7:7
+#: build/C/man7/ipv6.7:86
#, no-wrap
msgid "IPV6"
msgstr "IPV6"
+#. type: TH
+#: build/C/man7/ipv6.7:86
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-12-16"
+msgstr "2012-05-10"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:10
+#: build/C/man7/ipv6.7:89
msgid "ipv6 - Linux IPv6 protocol implementation"
msgstr "ipv6 - Linux IPv6 プロトコルの実装"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:16
+#: build/C/man7/ipv6.7:95
msgid "I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>"
msgstr "I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:18
+#: build/C/man7/ipv6.7:97
msgid "I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
msgstr "I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:20
+#: build/C/man7/ipv6.7:99
msgid "I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocol>B<);>"
msgstr "I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocol>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:27
+#: build/C/man7/ipv6.7:106
msgid ""
"Linux 2.2 optionally implements the Internet Protocol, version 6. This man "
"page contains a description of the IPv6 basic API as implemented by the "
"フェースをもとにしている。 B<socket>(7) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:32
+#: build/C/man7/ipv6.7:111
msgid ""
"The IPv6 API aims to be mostly compatible with the IPv4 API (see B<ip>(7)). "
"Only differences are described in this man page."
"この man ページでは相違点のみを解説する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:44
+#: build/C/man7/ipv6.7:123
msgid ""
"To bind an B<AF_INET6> socket to any process, the local address should be "
"copied from the I<in6addr_any> variable which has I<in6_addr> type. In "
"これらの両者はネットワークバイトオーダーである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:51
+#: build/C/man7/ipv6.7:130
msgid ""
"The IPv6 loopback address (::1) is available in the global "
"I<in6addr_loopback> variable. For initializations, B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> "
"できる。初期化には B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> を用いるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:58
+#: build/C/man7/ipv6.7:137
msgid ""
"IPv4 connections can be handled with the v6 API by using the v4-mapped-on-v6 "
"address type; thus a program only needs to support this API type to support "
"スを 扱う関数によって透過的に処理される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:63
+#: build/C/man7/ipv6.7:142
msgid ""
"IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 connection "
"or packet to a IPv6 socket, its source address will be mapped to v6 and it "
"ケット) も v6 にマップされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:73
+#: build/C/man7/ipv6.7:152
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_in6 {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:77
+#: build/C/man7/ipv6.7:156
#, no-wrap
msgid ""
"struct in6_addr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:99
+#: build/C/man7/ipv6.7:178
msgid ""
"I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol "
"port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow "
"ことになる (B<netdevice>(7) を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:105
+#: build/C/man7/ipv6.7:184
msgid ""
"IPv6 supports several address types: unicast to address a single host, "
"multicast to address a group of hosts, anycast to address the nearest member "
"済みのアドレスタイプがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:111
+#: build/C/man7/ipv6.7:190
msgid ""
"The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal numbers, "
"separated with a \\(aq:\\(aq. \\&\"::\" stands for a string of 0 bits. "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:113
+#: build/C/man7/ipv6.7:192
msgid "The port space of IPv6 is shared with IPv4."
msgstr "IPv6 のポート空間は IPv4 と共有されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:121
+#: build/C/man7/ipv6.7:200
msgid ""
"IPv6 supports some protocol-specific socket options that can be set with "
"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level "
"偽であり、それ以外は真である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:121
+#: build/C/man7/ipv6.7:200
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_ADDRFORM>"
msgstr "B<IPV6_ADDRFORM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:135
+#: build/C/man7/ipv6.7:214
msgid ""
"Turn an B<AF_INET6> socket into a socket of a different address family. "
"Only B<AF_INET> is currently supported for that. It is only allowed for "
"ターとして渡す場合に便利。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:135
+#: build/C/man7/ipv6.7:214
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
-#. FIXME IPV6_CHECKSUM is not documented, and probably should be
-#. FIXME IPV6_JOIN_ANYCAST is not documented, and probably should be
-#. FIXME IPV6_LEAVE_ANYCAST is not documented, and probably should be
-#. FIXME IPV6_RECVPKTINFO is not documented, and probably should be
-#. FIXME IPV6_2292PKTINFO is not documented, and probably should be
-#. FIXME there are probably many other IPV6_* socket options that
-#. should be documented
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:148
+#: build/C/man7/ipv6.7:219
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Control membership in multicast groups. Argument is a pointer to a "
+#| "I<struct ipv6_mreq> structure."
msgid ""
"Control membership in multicast groups. Argument is a pointer to a I<struct "
-"ipv6_mreq> structure."
+"ipv6_mreq>."
msgstr ""
"multicast グループのメンバーを制御する。 引き数は I<struct ipv6_mreq> 構造体"
"へのポインタ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:148
+#: build/C/man7/ipv6.7:219
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_MTU>"
msgstr "B<IPV6_MTU>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:154
+#: build/C/man7/ipv6.7:225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Retrieve the current known path MTU of the current socket. Only valid "
+#| "when the socket has been connected. Returns an integer. Only valid as a "
+#| "B<getsockopt>(2)."
+msgid ""
+"B<getsockopt>(): Retrieve the current known path MTU of the current socket. "
+"Only valid when the socket has been connected. Returns an integer."
+msgstr ""
+"ソケットの、既知の path MTU を取得する。 ソケットが接続している場合のみ有効で"
+"ある。 B<getsockopt>(2) でのみ使える。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ipv6.7:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited by the device "
+#| "MTU or the path MTU when path MTU discovery is enabled. Argument is a "
+#| "pointer to integer."
msgid ""
-"Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited by the device MTU "
-"or the path MTU when path MTU discovery is enabled. Argument is a pointer "
-"to integer."
+"B<setsockopt>(): Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited "
+"by the device MTU or the path MTU when path MTU discovery is enabled. "
+"Argument is a pointer to integer."
msgstr ""
"そのソケットに対して用いる MTU の値を設定する。 MTU の大きさは、 そのデバイス"
"の MTU または (Path MTU Discovery が可能なら) その経路の MTU の大きさ以下でな"
"ければならない。 引き数は整数へのポインタ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:154
+#: build/C/man7/ipv6.7:231
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_MTU_DISCOVER>"
msgstr "B<IPV6_MTU_DISCOVER>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:162
+#: build/C/man7/ipv6.7:239
msgid ""
"Control path-MTU discovery on the socket. See B<IP_MTU_DISCOVER> in B<ip>"
"(7) for details."
"B<IP_MTU_DISCOVER> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:162
+#: build/C/man7/ipv6.7:239
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>"
msgstr "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:169
+#: build/C/man7/ipv6.7:246
msgid ""
"Set the multicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an "
"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should "
"の場合は 0 から 255 の範囲を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:169
+#: build/C/man7/ipv6.7:246
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_MULTICAST_IF>"
msgstr "B<IPV6_MULTICAST_IF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:181
+#: build/C/man7/ipv6.7:258
msgid ""
"Set the device for outgoing multicast packets on the socket. This is only "
"allowed for B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> socket. The argument is a pointer "
"フェースのインデックスの整数値 (B<netdevice>(7) を参照) へのポインタである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:181
+#: build/C/man7/ipv6.7:258
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>"
msgstr "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:185
+#: build/C/man7/ipv6.7:262
msgid ""
"Control whether the socket sees multicast packets that it has send itself. "
"Argument is a pointer to boolean."
"る。 引き数はブール値へのポインタ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:185
-#, no-wrap
-msgid "B<IPV6_PKTINFO>"
-msgstr "B<IPV6_PKTINFO>"
+#: build/C/man7/ipv6.7:262
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
+msgid "B<IPV6_RECVPKTINFO> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:196
+#: build/C/man7/ipv6.7:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming "
+#| "datagrams. Only allowed for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. "
+#| "Argument is a pointer to a boolean value in an integer."
msgid ""
"Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming datagrams. "
+"Such control messages contain a I<struct in6_pktinfo>, as per RFC 3542. "
"Only allowed for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a "
"pointer to a boolean value in an integer."
msgstr ""
"可される。 引き数はブール値の入った整数。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:199
+#: build/C/man7/ipv6.7:279
msgid ""
"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, "
"IPV6_HOPLIMIT>"
"IPV6_HOPLIMIT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:224
+#: build/C/man7/ipv6.7:304
msgid ""
"Set delivery of control messages for incoming datagrams containing extension "
"headers from the received packet. B<IPV6_RTHDR> delivers the routing "
"B<SOCK_RAW> ソケットでのみ許される。引き数はブール値へのポインタ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:224
+#: build/C/man7/ipv6.7:304
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_RECVERR>"
msgstr "B<IPV6_RECVERR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:233
+#: build/C/man7/ipv6.7:313
msgid ""
"Control receiving of asynchronous error options. See B<IP_RECVERR> in B<ip>"
"(7) for details. Argument is a pointer to boolean."
"(7) の B<IP_RECVERR> を参照。 引き数はブール値へのポインタ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:233
+#: build/C/man7/ipv6.7:313
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_ROUTER_ALERT>"
msgstr "B<IPV6_ROUTER_ALERT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:246
+#: build/C/man7/ipv6.7:326
msgid ""
"Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to this "
"socket. Only allowed for SOCK_RAW sockets. The tapped packets are not "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:246
+#: build/C/man7/ipv6.7:326
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_UNICAST_HOPS>"
msgstr "B<IPV6_UNICAST_HOPS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:252
+#: build/C/man7/ipv6.7:332
msgid ""
"Set the unicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an "
"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should "
"場合は 0 から 255 の範囲を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/ipv6.7:252
+#: build/C/man7/ipv6.7:332
#, no-wrap
msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)"
msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (Linux 2.4.21 以降および 2.6 以降)"
#. See RFC 3493
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:259
+#: build/C/man7/ipv6.7:339
msgid ""
"If this flag is set to true (nonzero), then the socket is restricted to "
"sending and receiving IPv6 packets only. In this case, an IPv4 and an IPv6 "
"ションが同時に 一つのポートをバインドできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:263
+#: build/C/man7/ipv6.7:343
msgid ""
"If this flag is set to false (zero), then the socket can be used to send and "
"receive packets to and from an IPv6 address or an IPv4-mapped IPv6 address."
"スと IPv4-mapped IPv6 アドレスの両方を使用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:265
+#: build/C/man7/ipv6.7:345
msgid "The argument is a pointer to a boolean value in an integer."
msgstr "引き数はブール値の入った整数へのポインタである。"
#. FLOWLABEL_MGR, FLOWINFO_SEND
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:270
+#: build/C/man7/ipv6.7:350
msgid ""
"The default value for this flag is defined by the contents of the file I</"
"proc/sys/net/ipv6/bindv6only>. The default value for that file is 0 (false)."
"より定義される。 このファイルのデフォルト値は 0 (偽) である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:282
+#: build/C/man7/ipv6.7:362
msgid ""
"The user tried to B<bind>(2) to a link-local IPv6 address, but the "
"I<sin6_scope_id> in the supplied I<sockaddr_in6> structure is not a valid "
"有効なインターフェースのインデックスでなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:287
+#: build/C/man7/ipv6.7:367
msgid ""
"The older I<libinet6> libc5 based IPv6 API implementation for Linux is not "
"described here and may vary in details."
"はここでは記述していない。 おそらく細かいところには相違点があるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:303
+#: build/C/man7/ipv6.7:383
msgid ""
"Linux 2.4 will break binary compatibility for the I<sockaddr_in6> for 64-bit "
"hosts by changing the alignment of I<in6_addr> and adding an additional "
"トでは問題にならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:311
+#: build/C/man7/ipv6.7:391
msgid ""
"The I<sin6_flowinfo> field is new in Linux 2.4. It is transparently passed/"
"read by the kernel when the passed address length contains it. Some "
"動かないかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:321
+#: build/C/man7/ipv6.7:401
msgid ""
"The I<sockaddr_in6> structure is bigger than the generic I<sockaddr>. "
"Programs that assume that all address types can be stored safely in a "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:326
+#: build/C/man7/ipv6.7:406
msgid ""
"The IPv6 extended API as in RFC\\ 2292 is currently only partly implemented; "
"although the 2.2 kernel has near complete support for receiving options, the "
"オプションを生成するマクロが存在していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:328
+#: build/C/man7/ipv6.7:408
msgid "IPSec support for EH and AH headers is missing."
msgstr "EH および AH ヘッダ での IPSec のサポートは存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:330
+#: build/C/man7/ipv6.7:410
msgid "Flow label management is not complete and not documented here."
msgstr "フローラベル管理はまだ完全でなく、ここにも記述されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:332
+#: build/C/man7/ipv6.7:412
msgid "This man page is not complete."
msgstr "この man ページはまだ完成していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:335
+#: build/C/man7/ipv6.7:415
msgid "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
msgstr "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:338
-msgid "RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API. Linux tries to be compliant to this."
+#: build/C/man7/ipv6.7:419
+#, fuzzy
+#| msgid "RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API. Linux tries to be compliant to this."
+msgid ""
+"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux tries to be compliant to this. RFC\\ "
+"2460: IPv6 specification."
msgstr ""
"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API. Linux はこの RFC に準拠するようにしている。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:340
-msgid "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
-msgstr "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
-
#. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:15
+#: build/C/man7/netdevice.7:18
#, no-wrap
msgid "NETDEVICE"
msgstr "NETDEVICE"
#. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:15
+#: build/C/man7/netdevice.7:18
#, no-wrap
msgid "2012-04-26"
msgstr "2012-04-26"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:18
-msgid "netdevice - Low level access to Linux network devices"
+#: build/C/man7/netdevice.7:21
+#, fuzzy
+#| msgid "netdevice - Low level access to Linux network devices"
+msgid "netdevice - low-level access to Linux network devices"
msgstr "netdevice - Linux ネットワークデバイスへの低レベルアクセス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:20
+#: build/C/man7/netdevice.7:23
msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:22
+#: build/C/man7/netdevice.7:25
msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:25
+#: build/C/man7/netdevice.7:28
msgid ""
"This man page describes the sockets interface which is used to configure "
"network devices."
"ターフェースについて解説する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:32
+#: build/C/man7/netdevice.7:35
msgid ""
"Linux supports some standard ioctls to configure network devices. They can "
"be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type. "
"ファミリーやタイプは何でもよい。 これらの ioctl は I<ifreq> 構造体を渡す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:53
+#: build/C/man7/netdevice.7:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct ifreq {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:61
+#: build/C/man7/netdevice.7:64
#, no-wrap
msgid ""
"struct ifconf {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:69
+#: build/C/man7/netdevice.7:72
msgid ""
"Normally, the user specifies which device to affect by setting I<ifr_name> "
"to the name of the interface. All other members of the structure may share "
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:77
+#: build/C/man7/netdevice.7:80
msgid ""
"If an ioctl is marked as privileged then using it requires an effective user "
"ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability. If this is not the case "
"B<EPERM> が返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:77
+#: build/C/man7/netdevice.7:80
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFNAME>"
msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:85
+#: build/C/man7/netdevice.7:88
msgid ""
"Given the I<ifr_ifindex>, return the name of the interface in I<ifr_name>. "
"This is the only ioctl which returns its result in I<ifr_name>."
"す。これは結果を I<ifr_name> として返す唯一の ioctl である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:85
+#: build/C/man7/netdevice.7:88
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFINDEX>"
msgstr "B<SIOCGIFINDEX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:89
+#: build/C/man7/netdevice.7:92
msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>."
msgstr ""
"インターフェースの interface index を取得し、 I<ifr_ifindex> に入れて返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:89
+#: build/C/man7/netdevice.7:92
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
+#. Do not right adjust text blocks in tables
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:94
+#: build/C/man7/netdevice.7:98
msgid ""
"Get or set the active flag word of the device. I<ifr_flags> contains a bit "
"mask of the following values:"
"値のビットマスクが入る。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:98
+#: build/C/man7/netdevice.7:103
#, no-wrap
msgid "Device flags\n"
msgstr "デバイスフラグ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:99
+#: build/C/man7/netdevice.7:104
#, no-wrap
msgid "IFF_UP:Interface is running.\n"
msgstr "IFF_UP:インターフェースは動作中。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:100
+#: build/C/man7/netdevice.7:105
#, no-wrap
msgid "IFF_BROADCAST:Valid broadcast address set.\n"
msgstr "IFF_BROADCAST:有効なブロードキャストアドレスがセットされている。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:101
+#: build/C/man7/netdevice.7:106
#, no-wrap
msgid "IFF_DEBUG:Internal debugging flag.\n"
msgstr "IFF_DEBUG:内部のデバッグフラグ。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:102
+#: build/C/man7/netdevice.7:107
#, no-wrap
msgid "IFF_LOOPBACK:Interface is a loopback interface.\n"
msgstr "IFF_LOOPBACK:インターフェースはループバックである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:103
+#: build/C/man7/netdevice.7:108
#, no-wrap
msgid "IFF_POINTOPOINT:Interface is a point-to-point link.\n"
msgstr "IFF_POINTOPOINT:インターフェースは point-to-point リンクである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:104
+#: build/C/man7/netdevice.7:109
#, no-wrap
msgid "IFF_RUNNING:Resources allocated.\n"
msgstr "IFF_RUNNING:リソースが割り当て済み。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:105
-#, no-wrap
-msgid "IFF_NOARP:No arp protocol, L2 destination address not set.\n"
+#: build/C/man7/netdevice.7:110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_DYNAMIC:T{\n"
+msgid "IFF_NOARP:T{\n"
+msgstr "IFF_DYNAMIC:T{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:111
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_NOARP:No arp protocol, L2 destination address not set.\n"
+msgid "No arp protocol, L2 destination address not set.\n"
msgstr "IFF_NOARP:arp プロトコルがない。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:106
+#: build/C/man7/netdevice.7:112 build/C/man7/netdevice.7:123
+#, no-wrap
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:113
#, no-wrap
msgid "IFF_PROMISC:Interface is in promiscuous mode.\n"
msgstr "IFF_PROMISC:インターフェースは promiscuous モードである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:107
+#: build/C/man7/netdevice.7:114
#, no-wrap
msgid "IFF_NOTRAILERS:Avoid use of trailers.\n"
msgstr "IFF_NOTRAILERS:trailer の利用を避ける。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:108
+#: build/C/man7/netdevice.7:115
#, no-wrap
msgid "IFF_ALLMULTI:Receive all multicast packets.\n"
msgstr "IFF_ALLMULTI:全てのマルチキャストパケットを受信する。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:109
+#: build/C/man7/netdevice.7:116
#, no-wrap
msgid "IFF_MASTER:Master of a load balancing bundle.\n"
msgstr "IFF_MASTER:負荷分散グループのマスターである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:110
+#: build/C/man7/netdevice.7:117
#, no-wrap
msgid "IFF_SLAVE:Slave of a load balancing bundle.\n"
msgstr "IFF_SLAVE:負荷分散グループのスレーブである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:111
+#: build/C/man7/netdevice.7:118
#, no-wrap
msgid "IFF_MULTICAST:Supports multicast\n"
msgstr "IFF_MULTICAST:マルチキャストをサポートしている。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:112
+#: build/C/man7/netdevice.7:119
#, no-wrap
msgid "IFF_PORTSEL:Is able to select media type via ifmap.\n"
msgstr "IFF_PORTSEL:ifmap によってメディアタイプを選択できる。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:113
+#: build/C/man7/netdevice.7:120
#, no-wrap
msgid "IFF_AUTOMEDIA:Auto media selection active.\n"
msgstr "IFF_AUTOMEDIA:自動メディア選択が有効になっている。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:114
+#: build/C/man7/netdevice.7:121
#, no-wrap
msgid "IFF_DYNAMIC:T{\n"
msgstr "IFF_DYNAMIC:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:115
+#: build/C/man7/netdevice.7:122
#, no-wrap
msgid "The addresses are lost when the interface goes down.\n"
msgstr "このインターフェースが閉じると、アドレスは失われる。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:116
-#, no-wrap
-msgid "T}\n"
-msgstr "T}\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:117
+#: build/C/man7/netdevice.7:124
#, no-wrap
msgid "IFF_LOWER_UP:Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)\n"
msgstr "IFF_LOWER_UP:ドライバからの L1 アップの通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:118
+#: build/C/man7/netdevice.7:125
#, no-wrap
msgid "IFF_DORMANT:Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)\n"
msgstr "IFF_DORMANT:ドライバからの休止状態の通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:119
+#: build/C/man7/netdevice.7:126
#, no-wrap
msgid "IFF_ECHO:Echo sent packets (since Linux 2.6.25)\n"
msgstr "IFF_ECHO:送られたパケットをエコーする (Linux 2.6.25 以降)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:125
+#: build/C/man7/netdevice.7:132
msgid ""
"Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may "
"read it."
"読み出しはどんなプロセスからも可能である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:125
+#: build/C/man7/netdevice.7:132
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:130
+#: build/C/man7/netdevice.7:137
msgid ""
"Get or set extended (private) flags for the device. I<ifr_flags> contains a "
"bit mask of the following values:"
"I<ifr_flags> には以下の値のビットマスクが入る。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:134
+#: build/C/man7/netdevice.7:141
#, no-wrap
msgid "Private flags\n"
msgstr "プライベートフラグ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:135
+#: build/C/man7/netdevice.7:142
#, no-wrap
msgid "IFF_802_1Q_VLAN:Interface is 802.1Q VLAN device.\n"
msgstr "IFF_802_1Q_VLAN:インターフェースは 802.1Q VLAN デバイスである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:136
+#: build/C/man7/netdevice.7:143
#, no-wrap
msgid "IFF_EBRIDGE:Interface is Ethernet bridging device.\n"
msgstr "IFF_EBRIDGE:インターフェースは Ethernet ブリッジデバイスである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:137
+#: build/C/man7/netdevice.7:144
#, no-wrap
msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE:Interface is inactive bonding slave.\n"
msgstr "IFF_SLAVE_INACTIVE:インターフェースは非アクティブな bonding のスレーブである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#: build/C/man7/netdevice.7:145
#, no-wrap
msgid "IFF_MASTER_8023AD:Interface is 802.3ad bonding master.\n"
msgstr "IFF_MASTER_8023AD:インターフェースは 802.3ad bonding のマスターである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:139
+#: build/C/man7/netdevice.7:146
#, no-wrap
msgid "IFF_MASTER_ALB:Interface is balanced-alb bonding master.\n"
msgstr "IFF_MASTER_ALB:インターフェースは balanced-alb bonding のマスターである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:140
+#: build/C/man7/netdevice.7:147
#, no-wrap
msgid "IFF_BONDING:Interface is a bonding master or slave.\n"
msgstr "IFF_BONDING:インターフェースは bonding のマスターかスレーブである。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:141
+#: build/C/man7/netdevice.7:148
#, no-wrap
msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP:Interface needs ARPs for validation.\n"
msgstr "IFF_SLAVE_NEEDARP:インターフェースは検証に APR が必要である。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:142
+#: build/C/man7/netdevice.7:149
#, no-wrap
msgid "IFF_ISATAP:Interface is RFC4214 ISATAP interface.\n"
msgstr "IFF_ISATAP:インターフェースは RFC4214 ISATAP インターフェースである。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:146
+#: build/C/man7/netdevice.7:153
msgid ""
"Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation."
msgstr "拡張 (プライベート) インターフェースフラグの設定には特権が必要である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:146
+#: build/C/man7/netdevice.7:153
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:161
msgid ""
"Get or set the address of the device using I<ifr_addr>. Setting the "
"interface address is a privileged operation. For compatibility, only "
"互換性確保のため、設定/取得ができるのは B<AF_INET> アドレスだけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:161
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:162
+#: build/C/man7/netdevice.7:169
msgid ""
"Get or set the destination address of a point-to-point device using "
"I<ifr_dstaddr>. For compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted "
"宛先アドレスの設定は特権が必要な操作である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:162
+#: build/C/man7/netdevice.7:169
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#: build/C/man7/netdevice.7:177
msgid ""
"Get or set the broadcast address for a device using I<ifr_brdaddr>. For "
"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned. Setting "
"ブロードキャストアドレスの設定は特権が必要な操作である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#: build/C/man7/netdevice.7:177
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:178
+#: build/C/man7/netdevice.7:185
msgid ""
"Get or set the network mask for a device using I<ifr_netmask>. For "
"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned. Setting "
"ネットワークマスクの設定は特権が必要な操作である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:178
+#: build/C/man7/netdevice.7:185
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:187
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
msgid ""
"Get or set the metric of the device using I<ifr_metric>. This is currently "
"not implemented; it sets I<ifr_metric> to 0 if you attempt to read it and "
"ようとすると B<EOPNOTSUPP> が返る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:187
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:194
+#: build/C/man7/netdevice.7:201
msgid ""
"Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I<ifr_mtu>. "
"Setting the MTU is a privileged operation. Setting the MTU to too small "
"がクラッシュするかもしれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:194
+#: build/C/man7/netdevice.7:201
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:205
+#: build/C/man7/netdevice.7:212
msgid ""
"Get or set the hardware address of a device using I<ifr_hwaddr>. The "
"hardware address is specified in a struct I<sockaddr>. I<sa_family> "
"ウェアアドレスが入る。 ハードウェアアドレスの設定は特権が必要な操作である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:205
+#: build/C/man7/netdevice.7:212
#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:210
+#: build/C/man7/netdevice.7:217
msgid ""
"Set the hardware broadcast address of a device from I<ifr_hwaddr>. This is "
"a privileged operation."
"る。この操作には特権が必要である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:210
+#: build/C/man7/netdevice.7:217
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:215
+#: build/C/man7/netdevice.7:222
msgid ""
"Get or set the interface's hardware parameters using I<ifr_map>. Setting "
"the parameters is a privileged operation."
"る。 パラメータの設定は特権が必要な操作である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:226
+#: build/C/man7/netdevice.7:233
#, no-wrap
msgid ""
"struct ifmap {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:231
+#: build/C/man7/netdevice.7:238
msgid ""
"The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and "
"the architecture."
msgstr "ifmap 構造体の解釈はデバイスドライバとアーキテクチャに依存する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:231
+#: build/C/man7/netdevice.7:238
#, no-wrap
msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:240
+#: build/C/man7/netdevice.7:247
msgid ""
"Add an address to or delete an address from the device's link layer "
"multicast filters using I<ifr_hwaddr>. These are privileged operations. "
"で解説されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:240
+#: build/C/man7/netdevice.7:247
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:245
+#: build/C/man7/netdevice.7:252
msgid ""
"Get or set the transmit queue length of a device using I<ifr_qlen>. Setting "
"the transmit queue length is a privileged operation."
"設定には特権が必要である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:245
+#: build/C/man7/netdevice.7:252
#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFNAME>"
msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:254
+#: build/C/man7/netdevice.7:261
msgid ""
"Changes the name of the interface specified in I<ifr_name> to "
"I<ifr_newname>. This is a privileged operation. It is only allowed when "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:254
+#: build/C/man7/netdevice.7:261
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFCONF>"
msgstr "B<SIOCGIFCONF>"
#. .PP
#. FIXME add amateur radio stuff.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:294
+#: build/C/man7/netdevice.7:301
msgid ""
"Return a list of interface (transport layer) addresses. This currently "
"means only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility. The "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:300
+#: build/C/man7/netdevice.7:307
msgid ""
"Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific "
"interface options. See the protocol man pages for a description. For "
"自の ioctl が存在する。 説明は各プロトコルの man ページを見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:303
+#: build/C/man7/netdevice.7:310
msgid ""
"In addition some devices support private ioctls. These are not described "
"here."
"しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:311
+#: build/C/man7/netdevice.7:318
msgid ""
"Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that only accept or "
"return B<AF_INET> socket addresses, are IP specific and belong in B<ip>(7)."
"に属する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:316
+#: build/C/man7/netdevice.7:323
msgid ""
"The names of interfaces with no addresses or that don't have the "
"B<IFF_RUNNING> flag set can be found via I</proc/net/dev>."
"フェースの名前は I</proc/net/dev> で知ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:321
+#: build/C/man7/netdevice.7:328
msgid ""
"Local IPv6 IP addresses can be found via I</proc/net> or via B<rtnetlink>(7)."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:327
+#: build/C/man7/netdevice.7:334
msgid ""
"glibc 2.1 is missing the I<ifr_newname> macro in I<E<lt>net/if.hE<gt>>. Add "
"the following to your program as a workaround:"
"えずの対応策として、以下のコードを追加しておくこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:333
+#: build/C/man7/netdevice.7:340
#, no-wrap
msgid ""
"#ifndef ifr_newname\n"
"#endif\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:340
+#: build/C/man7/netdevice.7:347
msgid "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
msgstr "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/networks.5:24
+#: build/C/man5/networks.5:26
#, no-wrap
msgid "NETWORKS"
msgstr "NETWORKS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/networks.5:24
+#: build/C/man5/networks.5:26
#, no-wrap
msgid "2008-09-04"
msgstr "2008-09-04"
#. type: TH
-#: build/C/man5/networks.5:24
+#: build/C/man5/networks.5:26
#, no-wrap
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:27
+#: build/C/man5/networks.5:29
msgid "networks - network name information"
msgstr "networks - ネットワーク名の情報"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:33
+#: build/C/man5/networks.5:35
msgid ""
"The file I</etc/networks> is a plain ASCII file that describes known DARPA "
"networks and symbolic names for these networks. Each line represents a "
"各行が一つのネットワークを表し、以下の構造となっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:36
+#: build/C/man5/networks.5:38
msgid "I<name number aliases ...>"
msgstr "I<name number aliases ...>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:44
+#: build/C/man5/networks.5:46
msgid ""
"where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. "
"The hash character (B<#>) indicates the start of a comment: this character, "
"ライブラリ関数はこの文字とその行のそれ以降の文字を無視する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:46 build/C/man5/protocols.5:58
+#: build/C/man5/networks.5:48 build/C/man5/protocols.5:59
msgid "The field descriptions are:"
msgstr "フィールドの説明は以下のとおり。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/networks.5:47
+#: build/C/man5/networks.5:48
#, no-wrap
msgid "I<name>"
msgstr "I<name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:52
+#: build/C/man5/networks.5:53
msgid ""
"The symbolic name for the network. Network names can contain any printable "
"characters execept white-space characters or the comment character."
"印字可能な文字を使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/networks.5:52 build/C/man5/protocols.5:66
+#: build/C/man5/networks.5:53 build/C/man5/protocols.5:67
#, no-wrap
msgid "I<number>"
msgstr "I<number>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:57
+#: build/C/man5/networks.5:58
msgid ""
"The official number for this network in numbers-and-dots notation (see "
"B<inet>(3)). The trailing \".0\" (for the host component of the network "
"末尾の \".0\" (ネットワークアドレスのホスト部分) は省略してもよい。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/networks.5:57 build/C/man5/protocols.5:70
+#: build/C/man5/networks.5:58 build/C/man5/protocols.5:71
#: build/C/man5/services.5:120
#, no-wrap
msgid "I<aliases>"
msgstr "I<aliases>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:60
+#: build/C/man5/networks.5:61
msgid "Optional aliases for the network."
msgstr "そのネットワークの別名 (省略可能)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:69
+#: build/C/man5/networks.5:70
msgid ""
"This file is read by the B<route>(8) and B<netstat>(8) utilities. Only "
"Class A, B or C networks are supported, partitioned networks (i.e., "
"このファイルではサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:73
+#: build/C/man5/networks.5:74
msgid "The networks definition file."
msgstr "ネットワーク定義ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:79
+#: build/C/man5/networks.5:80
msgid ""
"B<getnetbyaddr>(3), B<getnetbyname>(3), B<getnetent>(3), B<netstat>(8), "
"B<route>(8)"
msgid "NSCD.CONF"
msgstr "NSCD.CONF"
-#. type: TH
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:20
-#, no-wrap
-msgid "1999-10-01"
-msgstr "1999-10-01"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man5/nscd.conf.5:23
msgid "/etc/nscd.conf - name service cache daemon configuration file"
"す。 この記号から行末までは nscd によって解釈されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:38
-msgid "Valid services are I<passwd>, I<group>, or I<hosts>."
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid services are I<passwd>, I<group>, or I<hosts>."
+msgid ""
+"Valid services are I<passwd>, I<group>, I<hosts>, I<services> or I<netgroup>."
msgstr "指定可能なサービスは I<passwd>, I<group>, I<hosts> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:41
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:42
msgid "B<logfile> I<debug-file-name>"
msgstr "B<logfile> I<debug-file-name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:43
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:44
msgid "Specifies name of the file to which debug info should be written."
msgstr "デバッグ情報が書き込まれるファイルの名前を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:47
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:48
msgid "B<debug-level> I<value>"
msgstr "B<debug-level> I<value>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:49
-msgid "Sets the desired debug level."
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the desired debug level."
+msgid "Sets the desired debug level. The default is 0."
msgstr "希望するデバッグレベルを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:53
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:55
msgid "B<threads> I<number>"
msgstr "B<threads> I<number>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:57
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:59
msgid ""
"This is the number of threads that are started to wait for requests. At "
"least five threads will always be created."
"レッドが常に作成される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:61
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:63
+#, fuzzy
+#| msgid "B<threads> I<number>"
+msgid "B<max-threads> I<number>"
+msgstr "B<threads> I<number>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the maximum number of threads to be started."
+msgid "Specifies the maximum number of threads. The default is 32."
+msgstr "開始するスレッドの最大数を指定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:70
msgid "B<server-user> I<user>"
msgstr "B<server-user> I<user>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:65
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:74
msgid ""
"If this option is set, nscd will run as this user and not as root. If a "
"separate cache for every user is used (-S parameter), this option is ignored."
"このオプションは無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:70
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:78
+#, fuzzy
+#| msgid "B<stat-user> I<username>"
+msgid "B<stat-user> I<user>"
+msgstr "B<stat-user> I<username>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:80
+msgid "Specifies the user who is allowed to request statistics."
+msgstr "統計情報の参照を許可するユーザを指定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:85
+msgid "B<reload-count> unlimited | I<number>"
+msgstr "B<reload-count> unlimited | I<number>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:89
+msgid ""
+"Limit on the number of times a cached entry gets reloaded without being used "
+"before it gets removed. The default is 5."
+msgstr ""
+"キャッシュされたエントリが使用されなかったときに、 削除される前に何回リロード"
+"されるかを設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:93
+msgid "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically."
+msgid ""
+"Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically. The "
+"default is no."
+msgstr ""
+"パラノイアモードを有効にする。 パラノイアモードでは nscd を定期的に再起動す"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:100
+msgid "B<restart-interval> I<time>"
+msgstr "B<restart-interval> I<time>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the restart interval to I<time> seconds if periodic restart is "
+#| "enabled by enabling B<paranoia> mode."
+msgid ""
+"Sets the restart interval to I<time> seconds if periodic restart is enabled "
+"by enabling B<paranoia> mode. The default is 3600."
+msgstr ""
+"パラノイアモードが有効で定期的に再起動する場合の、 再起動間隔を I<time> 秒に"
+"設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:113
msgid "B<enable-cache> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
msgstr "B<enable-cache> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:74
-msgid "Enables or disables the specified I<service> cache."
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables or disables the specified I<service> cache."
+msgid "Enables or disables the specified I<service> cache. The default is no."
msgstr "指定した I<service> のキャッシュを有効または無効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:79
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:123
msgid "B<positive-time-to-live> I<service> I<value>"
msgstr "B<positive-time-to-live> I<service> I<value>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:87
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:131
msgid ""
"Sets the TTL (time-to-live) for positive entries (successful queries) in "
"the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Larger values "
"ス (coherence, キャッシュが実際のデータと一致していること) に問題が生じる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:92
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:136
msgid "B<negative-time-to-live> I<service> I<value>"
msgstr "B<negative-time-to-live> I<service> I<value>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:102
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the TTL (time-to-live) for negative entries (unsuccessful queries) "
+#| "in the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Can "
+#| "result in significant performance improvements if there are several files "
+#| "owned by UIDs (user IDs) not in system databases (for example untarring "
+#| "the linux kernel sources as root); should be kept small to reduce cache "
+#| "coherency problems."
msgid ""
"Sets the TTL (time-to-live) for negative entries (unsuccessful queries) in "
"the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Can result in "
"significant performance improvements if there are several files owned by "
-"UIDs (user IDs) not in system databases (for example untarring the linux "
+"UIDs (user IDs) not in system databases (for example untarring the Linux "
"kernel sources as root); should be kept small to reduce cache coherency "
"problems."
msgstr ""
"る。 キャッシュのコヒーレンス問題を少なくするために小さな値にすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:107
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:151
msgid "B<suggested-size> I<service> I<value>"
msgstr "B<suggested-size> I<service> I<value>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:111
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:156
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the internal hash table size, I<value> should remain a prime "
+#| "number for optimum efficiency."
msgid ""
"This is the internal hash table size, I<value> should remain a prime number "
-"for optimum efficiency."
+"for optimum efficiency. The default is 211."
msgstr ""
"内部ハッシュテーブルの大きさを指定する。 効率を最適にするために I<value> は素"
"数にしておくべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:116
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:161
msgid "B<check-files> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
msgstr "B<check-files> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:125
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:173
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enables or disables checking the file belonging to the specified "
+#| "I<service> for changes. The files are I</etc/passwd>, I</etc/group>, and "
+#| "I</etc/hosts>."
msgid ""
"Enables or disables checking the file belonging to the specified I<service> "
-"for changes. The files are I</etc/passwd>, I</etc/group>, and I</etc/hosts>."
+"for changes. The files are I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/hosts>, I</"
+"etc/services> and I</etc/netgroup>. The default is yes."
msgstr ""
"指定した I<service> に関連するファイルの変更のチェックを有効または無効にす"
"る。 ファイルは I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/hosts> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:129
-msgid "B<max-threads> I<threads>"
-msgstr "B<max-threads> I<threads>"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:178
+msgid "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:131
-msgid "Specifies the maximum number of threads to be started."
-msgstr "開始するスレッドの最大数を指定する。"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keep the content of the cache for I<service> over server restarts; useful "
+#| "when B<paranoia> mode is set."
+msgid ""
+"Keep the content of the cache for I<service> over server restarts; useful "
+"when B<paranoia> mode is set. The default is no."
+msgstr ""
+"サーバの再起動の前後で I<service> のキャッシュ内容を保持する。 B<paranoia> "
+"モードが有効の場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:135
-msgid "B<stat-user> I<username>"
-msgstr "B<stat-user> I<username>"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:190
+msgid "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:137
-msgid "Specifies the user who is allowed to request statistics."
-msgstr "統計情報の参照を許可するユーザを指定する。"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:197
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with "
+#| "the clients so that they can directly search in them instead of having to "
+#| "ask the daemon over the socket each time a lookup is performed."
+msgid ""
+"The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with the "
+"clients so that they can directly search in them instead of having to ask "
+"the daemon over the socket each time a lookup is performed. The default is "
+"no."
+msgstr ""
+"I<service> の nscd データベースのメモリ・マッピングをクライアント間で共有す"
+"る。 これにより、検索を実行する度にソケット経由でデーモンに問い合わせを 行わ"
+"ずに、直接データベースを検索できるようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:142
-msgid "B<reload-count> unlimited | I<number>"
-msgstr "B<reload-count> unlimited | I<number>"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:202
+#, fuzzy
+#| msgid "B<suggested-size> I<service> I<value>"
+msgid "B<max-db-size> I<service> I<bytes>"
+msgstr "B<suggested-size> I<service> I<value>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:146
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:206
msgid ""
-"Limit on the number of times a cached entry gets reloaded without being used "
-"before it gets removed. The default is 5."
+"The maximum allowable size, in bytes, of the database files for the "
+"I<service>. The default is 33554432."
msgstr ""
-"キャッシュされたエントリが使用されなかったときに、 削除される前に何回リロード"
-"されるかを設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:150
-msgid "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
-msgstr "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:211
+#, fuzzy
+#| msgid "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<auto-propagate> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:152
-msgid "Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically."
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:231
+msgid ""
+"When set to I<no> for I<passwd> or I<group> service, then the I<.byname> "
+"requests are not added to I<passwd.byuid> or I<group.bygid> cache. This can "
+"help with tables containing multiple records for the same ID. The default "
+"is yes. This option is valid only for services I<passwd> and I<group>."
msgstr ""
-"パラノイアモードを有効にする。 パラノイアモードでは nscd を定期的に再起動す"
-"る。"
+#. .SH AUTHOR
+#. .B nscd
+#. was written by Thorsten Kukuk and Ulrich Drepper.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:156
-msgid "B<restart-interval> I<time>"
-msgstr "B<restart-interval> I<time>"
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:237
+msgid "B<nscd>(8)"
+msgstr "B<nscd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man5/nss.5:19
+#, no-wrap
+msgid "NSS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:22
+#, fuzzy
+#| msgid "nsswitch.conf - Name Service Switch configuration file"
+msgid "nss - Name Service Switch configuration file"
+msgstr "nsswitch.conf - ネームサービススイッチの設定ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:163
+#: build/C/man5/nss.5:29
msgid ""
-"Sets the restart interval to I<time> seconds if periodic restart is enabled "
-"by enabling B<paranoia> mode."
+"Each call to a function which retrieves data from a system database like the "
+"password or group database is handled by the Name Service Switch "
+"implementation in the GNU C library. The various services provided are "
+"implemented by independent modules, each of which naturally varies widely "
+"from the other."
msgstr ""
-"パラノイアモードが有効で定期的に再起動する場合の、 再起動間隔を I<time> 秒に"
-"設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:168
-msgid "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
-msgstr "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+#: build/C/man5/nss.5:38
+msgid ""
+"The default implementations coming with the GNU C library are by default "
+"conservative and do not use unsafe data. This might be very costly in some "
+"situations, especially when the databases are large. Some modules allow the "
+"system administrator to request taking shortcuts if these are known to be "
+"safe. It is then the system administrator's responsibility to ensure the "
+"assumption is correct."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:174
+#: build/C/man5/nss.5:42
msgid ""
-"Keep the content of the cache for I<service> over server restarts; useful "
-"when B<paranoia> mode is set."
+"There are other modules where the implementation changed over time. If an "
+"implementation used to sacrifice speed for memory consumption it might "
+"create problems if the preference is switched."
msgstr ""
-"サーバの再起動の前後で I<service> のキャッシュ内容を保持する。 B<paranoia> "
-"モードが有効の場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:179
-msgid "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
-msgstr "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+#: build/C/man5/nss.5:51
+msgid ""
+"The I</etc/default/nss> file contains a number of variable assignments. "
+"Each variable controls the behavior of one or more NSS modules. White "
+"spaces are ignored. Lines beginning with \\(aq#\\(aq are treated as "
+"comments."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:185
+#: build/C/man5/nss.5:53
+msgid "The variables currently recognized are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nss.5:53
+#, no-wrap
+msgid "B<NETID_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:68
msgid ""
-"The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with the "
-"clients so that they can directly search in them instead of having to ask "
-"the daemon over the socket each time a lookup is performed."
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<initgroups>(3) function will "
+"accept the information from the I<netid.byname> NIS map as authoritative. "
+"This can speed up the function significantly if the I<group.byname> map is "
+"large. The content of the I<netid.byname> map is used B<as is>. The system "
+"administrator has to make sure it is correctly generated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nss.5:68
+#, no-wrap
+msgid "B<SERVICES_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:80
+msgid ""
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<getservbyname>(3) and "
+"B<getservbyname_r>(3) functions will assume that the I<services."
+"byservicename> NIS map exists and is authoritative, particularly that it "
+"contains both keys with /proto and without /proto for both primary service "
+"names and service aliases. The system administrator has to make sure it is "
+"correctly generated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nss.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<SETENT_BATCH_READ => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:98
+msgid ""
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<setpwent>(3) and B<setgrent>(3) "
+"functions will read the entire database at once and then hand out the "
+"requests one by one from memory with every corresponding B<getpwent>(3) or "
+"B<getgrent>(3) call respectively. Otherwise each B<getpwent>(3) or "
+"B<getgrent>(3) call might result in a network communication with the server "
+"to get the next entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:100
+#, fuzzy
+#| msgid "I<default>"
+msgid "I</etc/default/nss>"
+msgstr "I<default>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:102
+msgid ""
+"The default configuration corresponds to the following configuration file:"
msgstr ""
-"I<service> の nscd データベースのメモリ・マッピングをクライアント間で共有す"
-"る。 これにより、検索を実行する度にソケット経由でデーモンに問い合わせを 行わ"
-"ずに、直接データベースを検索できるようになる。"
#. .SH AUTHOR
-#. .B nscd
-#. was written by Thorsten Kukuk and Ulrich Drepper.
+#. Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:191
-msgid "B<nscd>(8)"
-msgstr "B<nscd>(8)"
+#: build/C/man5/nss.5:110
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NETID_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SERVICES_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SETENT_BATCH_READ=FALSE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nss.5:112
+#, fuzzy
+#| msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
+msgid "I<nsswitch.conf>"
+msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
#. type: TH
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "NSSWITCH.CONF"
msgstr "NSSWITCH.CONF"
-#. type: TH
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-14"
-msgstr "2012-04-14"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:28
msgid "nsswitch.conf - Name Service Switch configuration file"
msgstr "nsswitch.conf - ネームサービススイッチの設定ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:35
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:36
msgid ""
"The Name Service Switch (NSS) configuration file, I</etc/nsswitch.conf>, is "
"used by the GNU C Library to determine the sources from which to obtain name-"
"(情報の各カテゴリはデータベース名で識別される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:41
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:42
msgid ""
"The file is plain ASCII text, with columns separated by spaces or tab "
"characters. The first column specifies the database name. The remaining "
"検索結果に対して実行するアクションを規定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:43
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:44
msgid "The following databases are understood by the GNU C Library:"
msgstr "GNU C ライブラリでは以下のデータベースを扱うことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:48
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:49
msgid "Mail aliases, used by B<getaliasent>(3) and related functions."
msgstr "メールのエイリアス。 B<getaliasent>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:52
msgid "Ethernet numbers."
msgstr "イーサーネット番号。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:57
msgid "Groups of users, used by B<getgrent>(3) and related functions."
msgstr "ユーザーのグループ。 B<getgrent>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:61
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:62
msgid ""
"Host names and numbers, used by B<gethostbyname>(3) and related functions."
msgstr "ホスト名とホスト番号。 B<gethostbyname>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:65
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3) and related functions."
+msgid "Supplementary group access list, used by B<getgrouplist>(3) function."
+msgstr "ネットワークプロトコル。 B<getprotoent>(3) や関連する関数が使用する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:71
msgid ""
"Network-wide list of hosts and users, used for access rules. C libraries "
"before glibc 2.1 supported netgroups only over NIS."
"サポートしていた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:70
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:76
msgid ""
"Network names and numbers, used by B<getnetent>(3) and related functions."
msgstr "ネットワーク名と番号。 B<getnetent>(3) と関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:75
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:81
msgid "User passwords, used by B<getpwent>(3) and related functions."
msgstr "ユーザーパスワード。 B<getpwent>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:80
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:86
msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3) and related functions."
msgstr "ネットワークプロトコル。 B<getprotoent>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:80
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:86
#, no-wrap
msgid "B<publickey>"
msgstr "B<publickey>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:89
msgid "Public and secret keys for Secure_RPC used by NFS and NIS+."
msgstr "NIS+ と NFS によって用いられる secure_rpc の公開鍵と秘密鍵。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:94
msgid ""
"Remote procedure call names and numbers, used by B<getrpcbyname>(3) and "
"related functions."
"B<getrpcbyname>(3) と関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:93
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:99
msgid "Network services, used by B<getservent>(3) and related functions."
msgstr "ネットワークサービス。 B<getservent>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:98
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:104
msgid "Shadow user passwords, used by B<getspnam>(3) and related functions."
msgstr "シャドウユーザーパスワード。 B<getspnam>(3) や関連する関数が使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:102
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:108
msgid "Here is an example I</etc/nsswitch.conf> file:"
msgstr "以下は I</etc/nsswitch.conf> ファイルの例である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:105
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
#, no-wrap
msgid "passwd:"
msgstr "passwd:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:108 build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:114
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:114 build/C/man5/nsswitch.conf.5:117
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:120
msgid "compat"
msgstr "compat"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:108
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:114
#, no-wrap
msgid "group:"
msgstr "group:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:117
#, no-wrap
msgid "shadow:"
msgstr "shadow:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:115
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:121
#, no-wrap
msgid "hosts:"
msgstr "hosts:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:118
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
msgid "dns [!UNAVAIL=return] files"
msgstr "dns [!UNAVAIL=return] files"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:118
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
#, no-wrap
msgid "networks:"
msgstr "networks:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:121 build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:127 build/C/man5/nsswitch.conf.5:130
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:133
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:133 build/C/man5/nsswitch.conf.5:136
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:139
msgid "nis [NOTFOUND=return] files"
msgstr "nis [NOTFOUND=return] files"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:121
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:127
#, no-wrap
msgid "ethers:"
msgstr "ethers:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:130
#, no-wrap
msgid "protocols:"
msgstr "protocols:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:127
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:133
#, no-wrap
msgid "rpc:"
msgstr "rpc:"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:130
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:136
#, no-wrap
msgid "services:"
msgstr "services:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
msgid "The first column is the database name. The remaining columns specify:"
msgstr ""
"最初の列はデータベース名である。\n"
"残りの列で以下を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:142
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148
msgid ""
"One or more service specifications e.g., \"files\", \"db\", or \"nis\". The "
"order of the services on the line determines the order in which those "
"問い合わせが順番に行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:145
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:151
msgid ""
"Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
"preceding service, e.g., \"[NOTFOUND=return]\"."
"(例: \"[NOTFOUND=return]\")。アクションは省略可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:172
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:177
msgid ""
"The service specifications supported on your system depend on the presence "
"of shared libraries, and are therefore extensible. Libraries called I</lib/"
"\"ldap\", \"winbind\", \"wins\" などの追加のサービスが利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:177
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:182
msgid ""
"An action may also be specified following a service specification. The "
"action modifies the behavior following a result obtained from the preceding "
"アクション指定は、一般的には以下の形式となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:180
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:185
msgid "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
msgstr "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:182
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:187
msgid "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
msgstr "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:185
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:190
msgid "where"
msgstr "STATUS と ACTION はそれぞれ以下の値を取る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:196
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:201
msgid "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
msgstr "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:202
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:207
msgid "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue>"
msgstr "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:207
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:212
msgid ""
"The ! negates the test, matching all possible results except the one "
"specified. The case of the keywords is not significant."
"キーワードの大文字、小文字は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:212
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:217
msgid ""
"The I<STATUS> value is matched against the result of the lookup function "
"called by the preceding service specification, and can be one of:"
"対して照合が行われる。 I<STATUS> には以下のいずれかを指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:213
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:218
#, no-wrap
msgid "B<success>"
msgstr "B<success>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:217
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:222
msgid ""
"No error occurred and the requested entry is returned. The default action "
"for this condition is \"return\"."
"この場合のデフォルトのアクションは \"return\" である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:217
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:222
#, no-wrap
msgid "B<notfound>"
msgstr "B<notfound>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:221
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:226
msgid ""
"The lookup succeeded, but the requested entry was not found. The default "
"action for this condition is \"continue\"."
"この場合のデフォルトのアクションは \"continue\" である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:221
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:226
#, no-wrap
msgid "B<unavail>"
msgstr "B<unavail>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:228
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:233
msgid ""
"The service is permanently unavailable. This can mean either that the "
"required file cannot be read, or, for network services, that the server is "
"この場合のデフォルトのアクションは \"continue\" である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:228
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:233
#, no-wrap
msgid "B<tryagain>"
msgstr "B<tryagain>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:234
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:239
msgid ""
"The service is temporarily unavailable. This could mean a file is locked or "
"a server currently cannot accept more connections. The default action for "
"などが考えられる。デフォル トのアクションは \"continue\" である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:239
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:244
msgid "The I<ACTION> value can be one of:"
msgstr "I<ACTION> には以下のいずれかを指定できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:240
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:245
#, no-wrap
msgid "B<return>"
msgstr "B<return>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:244
-msgid "Return a result now. Do not call any further lookup functions."
-msgstr "この時点で結果を返す。これ以上の検索処理は行われない。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:257
+msgid ""
+"Return a result now. Do not call any further lookup functions. However, "
+"for compatibility reasons, if this is the selected action for the B<group> "
+"database and the B<notfound> status, and the configuration file does not "
+"contain the B<initgroups> line, the next lookup function is always called, "
+"without affecting the search result."
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:244
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:257
#, no-wrap
msgid "B<continue>"
msgstr "B<continue>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:247
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:260
msgid "Call the next lookup function."
msgstr "次の検索処理を呼び出す。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:248
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:261
#, no-wrap
msgid "Compatibility mode (compat)"
msgstr "互換モード (compat)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:254
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:267
msgid ""
"The NSS \"compat\" service is similar to \"files\" except that it "
"additionally permits special entries in I</etc/passwd> for granting users or "
"このモードでは、以下のエントリを使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:255
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:268
#, no-wrap
msgid "B<+>I<user>"
msgstr "B<+>I<user>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:260
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd map."
msgstr "NIS パスワードマップの指定された I<user> を含める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:260
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
#, no-wrap
msgid "B<+@>I<netgroup>"
msgstr "B<+@>I<netgroup>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:277
msgid "Include all users in the given I<netgroup>."
msgstr "指定された I<netgroup> の全ユーザを含める。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:277
#, no-wrap
msgid "B<->I<user>"
msgstr "B<->I<user>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:269
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:282
msgid "Exclude the specified I<user> from the NIS passwd map."
msgstr "NIS パスワードマップの指定された I<user> を除外する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:269
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:282
#, no-wrap
msgid "B<-@>I<netgroup>"
msgstr "B<-@>I<netgroup>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:286
msgid "Exclude all users in the given I<netgroup>."
msgstr "指定された I<netgroup> の全ユーザを除外する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:286
#, no-wrap
msgid "B<+>"
msgstr "B<+>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:277
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:290
msgid ""
"Include every user, except previously excluded ones, from the NIS passwd map."
msgstr ""
"それまでに除外されていない全てのユーザを含める。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:285
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:298
msgid ""
"By default the source is \"nis\", but this may be overridden by specifying "
"\"nisplus\" as the source for the pseudo-databases B<passwd_compat>, "
"ではデータ源として \"nisplus\" を指定することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:292
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:305
msgid ""
"A service named I<SERVICE> is implemented by a shared object library named "
"I<libnss_SERVICE.so.>B<X> that resides in I</lib>."
"これは I</lib> に置かれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:297
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:310
msgid "NSS configuration file."
msgstr "NSS の設定ファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:297
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:310
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:300
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:313
msgid "implements \"compat\" source."
msgstr "\"compat\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:300
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:313
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:303
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:316
msgid "implements \"db\" source."
msgstr "\"db\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:303
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:316
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:319
msgid "implements \"dns\" source."
msgstr "\"dns\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:319
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:309
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:322
msgid "implements \"files\" source."
msgstr "\"files\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:309
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:322
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:312
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:325
msgid "implements \"hesiod\" source."
msgstr "\"hesoid\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:312
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:325
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:315
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:328
msgid "implements \"nis\" source."
msgstr "\"nis\" ソースを実装したもの。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:315
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:328
#, no-wrap
msgid "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
msgstr "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:318
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:331
msgid "implements \"nisplus\" source."
msgstr "\"nisplus\" ソースを実装したもの。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:326
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:339
msgid ""
"Within each process that uses B<nsswitch.conf>, the entire file is read only "
"once. If the file is later changed, the process will continue using the old "
"動作を継続する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:339
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352
msgid ""
"Traditionally, there was only a single source for service information, often "
"in the form of a single configuration file (e.g., I</etc/passwd>). However, "
"Solaris 2 の C ライブラリで使った機構が基になっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:342
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355
msgid "B<getent>(1), B<nss>(5)"
msgstr "B<getent>(1), B<nss>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/packet.7:7
+#: build/C/man7/packet.7:12
#, no-wrap
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:10
+#: build/C/man7/packet.7:15
msgid "packet - packet interface on device level."
msgstr "packet - デバイスレベルのパケットインターフェース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:13
+#: build/C/man7/packet.7:18
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:15
+#: build/C/man7/packet.7:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>netpacket/packet.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>netpacket/packet.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:17
+#: build/C/man7/packet.7:22
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n"
msgstr "B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:19
+#: build/C/man7/packet.7:24
#, no-wrap
msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:25
+#: build/C/man7/packet.7:30
msgid ""
"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver "
"(OSI Layer 2) level. They allow the user to implement protocol modules in "
"空間で物理層の上に プロトコルモジュールを実装することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:47
+#: build/C/man7/packet.7:52
msgid ""
"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link "
"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level header "
"プロトコルに渡される前の段階で、 packet ソケットに渡される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:51
+#: build/C/man7/packet.7:56
msgid ""
"Only processes with effective UID 0 or the B<CAP_NET_RAW> capability may "
"open packet sockets."
"B<CAP_NET_RAW> ケーパビリティを持つプロセスだけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:69
+#: build/C/man7/packet.7:74
msgid ""
"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any "
"changes in the packet data. When receiving a packet, the address is still "
"B<AF_INET/SOCK_PACKET> と似ているが、互換性があるわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:79
+#: build/C/man7/packet.7:84
msgid ""
"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level. The physical header is "
"removed before the packet is passed to the user. Packets sent through a "
"ヘッダが付加されてから、 キューに送られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:92
+#: build/C/man7/packet.7:97
msgid ""
"By default all packets of the specified protocol type are passed to a packet "
"socket. To only get packets from a specific interface use B<bind>(2) "
"レスフィールドのうち I<sll_protocol> と I<sll_ifindex> だけが用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:96
+#: build/C/man7/packet.7:101
msgid "The B<connect>(2) operation is not supported on packet sockets."
msgstr "B<connect>(2) 操作は packet ソケットではサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:105
+#: build/C/man7/packet.7:110
msgid ""
"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), "
"B<recvfrom>(2) the real length of the packet on the wire is always "
"さが返される。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/packet.7:105
-#, no-wrap
-msgid "Address Types"
+#: build/C/man7/packet.7:110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Address Types"
+msgid "Address types"
msgstr "アドレスのタイプ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:107
+#: build/C/man7/packet.7:112
msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address."
msgstr "sockaddr_ll はデバイスに依存しない物理層のアドレスである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:119
+#: build/C/man7/packet.7:124
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_ll {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:158
+#: build/C/man7/packet.7:163
msgid ""
"I<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order as "
"defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It defaults to "
"アドレスとその長さである。 厳密な解釈はデバイスに依存する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:174
+#: build/C/man7/packet.7:179
msgid ""
"When you send packets it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, "
"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>. The other fields should be 0. I<sll_hatype> "
"る。 バインドの際には、 I<sll_protocol> と I<sll_ifindex> だけが使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:189
+#: build/C/man7/packet.7:194
msgid ""
"Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and "
"promiscuous mode. It works by calling B<setsockopt>(2) on a packet socket "
"ある。これらはいずれも B<packet_mreq> 構造体を引き数に取る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:198
+#: build/C/man7/packet.7:203
#, no-wrap
msgid ""
"struct packet_mreq {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:219
+#: build/C/man7/packet.7:224
msgid ""
"B<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status "
"should be changed. The B<mr_type> parameter specifies which action to "
"パケットを受信できるようにする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:225
+#: build/C/man7/packet.7:230
msgid ""
"In addition the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, "
"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose."
#. FIXME Document SIOCGSTAMPNS
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:231
+#: build/C/man7/packet.7:236
msgid ""
"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received "
"packet. Argument is a I<struct timeval.>"
"できる。 引き数は I<struct timeval> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:237
+#: build/C/man7/packet.7:242
msgid ""
"In addition all standard ioctls defined in B<netdevice>(7) and B<socket>"
"(7) are valid on packet sockets."
"はいずれも packet ソケットに指定可能である。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/packet.7:237 build/C/man7/raw.7:127 build/C/man7/tcp.7:1080
-#: build/C/man7/udp.7:97
-#, no-wrap
-msgid "Error Handling"
+#: build/C/man7/packet.7:242 build/C/man7/raw.7:131 build/C/man7/tcp.7:1111
+#: build/C/man7/udp.7:101
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Error Handling"
+msgid "Error handling"
msgstr "エラー処理"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:241
+#: build/C/man7/packet.7:246
msgid ""
"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing "
"the packet to the device driver. They don't have the concept of a pending "
"理しない。遅延エラー (pending error) に関する概念は持っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:245
+#: build/C/man7/packet.7:250
msgid "Unknown multicast group address passed."
msgstr "不明なマルチキャストグループアドレスが渡された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:248
+#: build/C/man7/packet.7:253
msgid "User passed invalid memory address."
msgstr "ユーザが渡したメモリアドレスが不正。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:251 build/C/man7/raw.7:151
+#: build/C/man7/packet.7:256 build/C/man7/raw.7:155
msgid "Invalid argument."
msgstr "引き数が不正。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:254
+#: build/C/man7/packet.7:259
msgid "Packet is bigger than interface MTU."
msgstr "パケットがインターフェースの MTU より大きい。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/packet.7:254
+#: build/C/man7/packet.7:259
#, no-wrap
msgid "B<ENETDOWN>"
msgstr "B<ENETDOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:257
+#: build/C/man7/packet.7:262
msgid "Interface is not up."
msgstr "インターフェースが up でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:260
+#: build/C/man7/packet.7:265
msgid "Not enough memory to allocate the packet."
msgstr "パケットに割り当てるメモリが足りない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:263
+#: build/C/man7/packet.7:268
msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address."
msgstr ""
"デバイス名が不明。あるいはインターフェースアドレスで指定された インターフェー"
"スインデックスが不明。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:266
+#: build/C/man7/packet.7:271
msgid "No packet received."
msgstr "パケットを一つも受信していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:269
+#: build/C/man7/packet.7:274
msgid "No interface address passed."
msgstr "インターフェースアドレスが渡されなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/packet.7:269
+#: build/C/man7/packet.7:274
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:272
+#: build/C/man7/packet.7:277
msgid "Interface address contained an invalid interface index."
msgstr ""
"インターフェースアドレスに不正なインターフェースインデックスが含まれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:275
+#: build/C/man7/packet.7:280
msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation."
msgstr "この操作を行うのに必要な権限をユーザが持っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/packet.7:282
msgid "In addition other errors may be generated by the low-level driver."
msgstr "上記以外のエラーが、低レベルのドライバで生成されることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:282
+#: build/C/man7/packet.7:287
msgid ""
"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2. Earlier Linux versions "
"supported only B<SOCK_PACKET>."
"は B<SOCK_PACKET> のみをサポートしていた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:287
+#: build/C/man7/packet.7:292
msgid ""
"The include file I<E<lt>netpacket/packet.hE<gt>> is present since glibc "
"2.1. Older systems need:"
"2.1 以降である。 それ以前のシステムでは以下のようにする必要がある:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:293
+#: build/C/man7/packet.7:298
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>asm/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>linux/if_ether.hE<gt> /* The L2 protocols */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:303
+#: build/C/man7/packet.7:308
msgid ""
"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); "
"although this only covers a subset of the B<AF_PACKET> features."
"きない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:324
+#: build/C/man7/packet.7:329
msgid ""
"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE "
"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is specified "
"準の Ethernet DIX encapsulation である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:326
+#: build/C/man7/packet.7:331
msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains."
msgstr "packet ソケットは入出力の firewall chain に影響をうけない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:336
+#: build/C/man7/packet.7:341
msgid ""
"In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was by calling B<socket"
"(AF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. This is still supported but "
"には物理層からの独立性がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:344
+#: build/C/man7/packet.7:349
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_pkt {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:356
+#: build/C/man7/packet.7:361
msgid ""
"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 "
"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> "
"イスの名前を NULL 終端された文字列で与えたもの (例: eth0) である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:358
+#: build/C/man7/packet.7:363
msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code."
msgstr ""
"この構造体は obsolete であり、 新しくコードを書く時には用いるべきでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:362
+#: build/C/man7/packet.7:367
msgid ""
"glibc 2.1 does not have a define for B<SOL_PACKET>. The suggested "
"workaround is to use:"
"よい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:368
+#: build/C/man7/packet.7:373
#, no-wrap
msgid ""
"#ifndef SOL_PACKET\n"
"#endif\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:373
+#: build/C/man7/packet.7:378
msgid ""
"This is fixed in later glibc versions and also does not occur on libc5 "
"systems."
"この問題はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:375
+#: build/C/man7/packet.7:380
msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug."
msgstr "IEEE 802.2/803.3 の LLC の扱い方は、バグと考えても良いだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:377
+#: build/C/man7/packet.7:382
msgid "Socket filters are not documented."
msgstr "ソケットフィルターについて記載されていない。"
#. AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented
#. by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:389
+#: build/C/man7/packet.7:394
msgid ""
"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) extension is an ugly hack and should be "
"replaced by a control message. There is currently no way to get the "
"アドレスを得る方法がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:396
+#: build/C/man7/packet.7:401
msgid ""
"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>"
"(7)"
"(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:398
-msgid "RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation."
+#: build/C/man7/packet.7:404
+#, fuzzy
+#| msgid "RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation."
+msgid ""
+"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the "
+"IEEE 802.3 IP encapsulation."
msgstr "標準 IP Ethernet encapsulation に関する情報は RFC\\ 894 にある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:400
-msgid "RFC\\ 1700 for the IEEE 802.3 IP encapsulation."
-msgstr "IEEE 802.3 IP encapsulation に関する情報は RFC\\ 1700 にある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:404
+#: build/C/man7/packet.7:408
msgid ""
"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical layer protocols."
msgstr ""
"ファイルにある。"
#. type: TH
-#: build/C/man5/protocols.5:28
+#: build/C/man5/protocols.5:29
#, no-wrap
msgid "PROTOCOLS"
msgstr "PROTOCOLS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/protocols.5:28
-#, no-wrap
-msgid "2008-09-23"
-msgstr "2008-09-23"
+#: build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/x25.7:12
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-02-08"
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-02-08"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:31
+#: build/C/man5/protocols.5:32
msgid "protocols - protocols definition file"
msgstr "protocols - プロトコル定義ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:39
+#: build/C/man5/protocols.5:40
msgid ""
"This file is a plain ASCII file, describing the various DARPA internet "
"protocols that are available from the TCP/IP subsystem. It should be "
#. .. by the DDN Network Information Center.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:45
+#: build/C/man5/protocols.5:46
msgid ""
"Keep this file untouched since changes would result in incorrect IP "
"packages. Protocol numbers and names are specified by the IANA (Internet "
"定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:47
+#: build/C/man5/protocols.5:48
msgid "Each line is of the following format:"
msgstr "それぞれの行は次のフォーマットである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:50
+#: build/C/man5/protocols.5:51
msgid "I<protocol number aliases ...>"
msgstr "I<protocol number aliases ...>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:56
+#: build/C/man5/protocols.5:57
msgid ""
"where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. "
"If a line contains a hash mark (#), the hash mark and the part of the line "
"(#)が含まれる場合、 ハッシュ記号を含むその行の残りは無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/protocols.5:58 build/C/man5/services.5:109
+#: build/C/man5/protocols.5:59 build/C/man5/services.5:109
#, no-wrap
msgid "I<protocol>"
msgstr "I<protocol>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:66
+#: build/C/man5/protocols.5:67
msgid ""
"the native name for the protocol. For example I<ip>, I<tcp>, or I<udp>."
msgstr "プロトコルの固有名。たとえば I<ip>, I<tcp>, I<udp> など。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:70
+#: build/C/man5/protocols.5:71
msgid ""
"the official number for this protocol as it will appear within the IP header."
msgstr "プロトコルの公式番号、IP ヘッダに現れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:73
+#: build/C/man5/protocols.5:74
msgid "optional aliases for the protocol."
msgstr "プロトコルの別名、オプション。"
#. Use of the comma in
#. modern installations is deprecated.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:76 build/C/man5/services.5:165
+#: build/C/man5/protocols.5:77 build/C/man5/services.5:165
msgid ""
"This file might be distributed over a network using a network-wide naming "
"service like Yellow Pages/NIS or BIND/Hesiod."
"サービスを用いて、ネットワークを通じて配布される可能性もある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:80
+#: build/C/man5/protocols.5:81
msgid "The protocols definition file."
msgstr "プロトコル定義ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:82
+#: build/C/man5/protocols.5:83
msgid "B<getprotoent>(3)"
msgstr "B<getprotoent>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:84
-msgid "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers"
+#: build/C/man5/protocols.5:86
+#, fuzzy
+#| msgid "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers"
+msgid "E<.UR http://www.iana.org\\:/assignments\\:/protocol-numbers> E<.UE>"
msgstr "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers"
#. type: TH
-#: build/C/man7/raw.7:9
+#: build/C/man7/raw.7:13
#, no-wrap
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:12
+#: build/C/man7/raw.7:16
msgid "raw - Linux IPv4 raw sockets"
msgstr "raw - Linux の IPv4 raw ソケット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:18
+#: build/C/man7/raw.7:22
msgid "B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>"
msgstr "B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:22
+#: build/C/man7/raw.7:26
msgid ""
"Raw sockets allow new IPv4 protocols to be implemented in user space. A raw "
"socket receives or sends the raw datagram not including link level headers."
"できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:28
+#: build/C/man7/raw.7:32
msgid ""
"The IPv4 layer generates an IP header when sending a packet unless the "
"B<IP_HDRINCL> socket option is enabled on the socket. When it is enabled, "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:32
+#: build/C/man7/raw.7:36
msgid ""
"Only processes with an effective user ID of 0 or the B<CAP_NET_RAW> "
"capability are allowed to open raw sockets."
"raw ソケットをオープンすることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:39
+#: build/C/man7/raw.7:43
msgid ""
"All packets or errors matching the I<protocol> number specified for the raw "
"socket are passed to this socket. For a list of the allowed protocols see "
"1700 の割り当て番号と B<getprotobyname>(3) を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:49
+#: build/C/man7/raw.7:53
msgid ""
"A protocol of B<IPPROTO_RAW> implies enabled B<IP_HDRINCL> and is able to "
"send any IP protocol that is specified in the passed header. Receiving of "
"は行えない。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/raw.7:54
+#: build/C/man7/raw.7:58
#, no-wrap
msgid "IP Header fields modified on sending by B<IP_HDRINCL>\n"
msgstr "IP ヘッダフィールド。 B<IP_HDRINCL> によって送信時に変更される。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/raw.7:55
+#: build/C/man7/raw.7:59
#, no-wrap
msgid "IP Checksum:Always filled in.\n"
msgstr "IP チェックサム:常に変更される。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/raw.7:56
+#: build/C/man7/raw.7:60
#, no-wrap
msgid "Source Address:Filled in when zero.\n"
msgstr "ソースアドレス:元の値が 0 の時に変更される。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/raw.7:57
+#: build/C/man7/raw.7:61
#, no-wrap
msgid "Packet Id:Filled in when zero.\n"
msgstr "パケット ID:元の値が 0 の時に変更される。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/raw.7:58
+#: build/C/man7/raw.7:62
#, no-wrap
msgid "Total Length:Always filled in.\n"
msgstr "全体の長さ:常に埋められる。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:72
+#: build/C/man7/raw.7:76
msgid ""
"If B<IP_HDRINCL> is specified and the IP header has a nonzero destination "
"address then the destination address of the socket is used to route the "
"参照はいずれにせよ行われるが、 ゲートウェイが必要な経路は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:80
+#: build/C/man7/raw.7:84
msgid ""
"If B<IP_HDRINCL> isn't set, then IP header options can be set on raw sockets "
"with B<setsockopt>(2); see B<ip>(7) for more information."
"見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:85
+#: build/C/man7/raw.7:89
msgid ""
"In Linux 2.2, all IP header fields and options can be set using IP socket "
"options. This means raw sockets are usually only needed for new protocols "
"など) を扱う場合に 限られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:89
+#: build/C/man7/raw.7:93
msgid ""
"When a packet is received, it is passed to any raw sockets which have been "
"bound to its protocol before it is passed to other protocol handlers (e.g., "
"渡される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:105
+#: build/C/man7/raw.7:109
msgid ""
"Raw sockets use the standard I<sockaddr_in> address structure defined in "
"B<ip>(7). The I<sin_port> field could be used to specify the IP protocol "
#. Or SOL_RAW on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:114
+#: build/C/man7/raw.7:118
msgid ""
"Raw socket options can be set with B<setsockopt>(2) and read with "
"B<getsockopt>(2) by passing the B<IPPROTO_RAW> family flag."
"B<setsockopt>(2) を呼べば設定でき、 B<getsockopt>(2) を呼べば取得できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:114
+#: build/C/man7/raw.7:118
#, no-wrap
msgid "B<ICMP_FILTER>"
msgstr "B<ICMP_FILTER>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:122
+#: build/C/man7/raw.7:126
msgid ""
"Enable a special filter for raw sockets bound to the B<IPPROTO_ICMP> "
"protocol. The value has a bit set for each ICMP message type which should "
"全くフィルターしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:127
+#: build/C/man7/raw.7:131
msgid ""
"In addition, all B<ip>(7) B<IPPROTO_IP> socket options valid for datagram "
"sockets are supported."
"ションがサポートされている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:140
+#: build/C/man7/raw.7:144
msgid ""
"Errors originating from the network are only passed to the user when the "
"socket is connected or the B<IP_RECVERR> flag is enabled. For connected "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:145
+#: build/C/man7/raw.7:149
msgid ""
"User tried to send to a broadcast address without having the broadcast flag "
"set on the socket."
"アドレスに送信を行おうとした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:148
+#: build/C/man7/raw.7:152
msgid "An invalid memory address was supplied."
msgstr "不正なメモリアドレスが与えられた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:158
+#: build/C/man7/raw.7:162
msgid ""
"Packet too big. Either Path MTU Discovery is enabled (the "
"B<IP_MTU_DISCOVER> socket flag) or the packet size exceeds the maximum "
"る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:158 build/C/man7/unix.7:360
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:362
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:162
+#: build/C/man7/raw.7:166
msgid "Invalid flag has been passed to a socket call (like B<MSG_OOB>)."
msgstr "ソケット呼び出しに不正なフラグ (B<MSG_OOB> など) が渡された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:168
+#: build/C/man7/raw.7:172
msgid ""
"The user doesn't have permission to open raw sockets. Only processes with "
"an effective user ID of 0 or the B<CAP_NET_RAW> attribute may do that."
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:168
+#: build/C/man7/raw.7:172
#, no-wrap
msgid "B<EPROTO>"
msgstr "B<EPROTO>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:171
+#: build/C/man7/raw.7:175
msgid "An ICMP error has arrived reporting a parameter problem."
msgstr "パラメータの問題を報告する ICMP エラーを受け取った。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:177
+#: build/C/man7/raw.7:181
msgid ""
"B<IP_RECVERR> and B<ICMP_FILTER> are new in Linux 2.2. They are Linux "
"extensions and should not be used in portable programs."
"拡張であり、 移植性の必要なプログラムでは用いるべきでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:183
+#: build/C/man7/raw.7:187
msgid ""
"Linux 2.0 enabled some bug-to-bug compatibility with BSD in the raw socket "
"code when the B<SO_BSDCOMPAT> socket option was set \\(em since Linux 2.2, "
"プションはもはや効力を持たない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:201
+#: build/C/man7/raw.7:205
msgid ""
"By default, raw sockets do path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery. "
"This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP "
"Discovery を 無効にするのは推奨できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:210
+#: build/C/man7/raw.7:214
msgid ""
"A raw socket can be bound to a specific local address using the B<bind>(2) "
"call. If it isn't bound, all packets with the specified IP protocol are "
"る。 B<socket>(7) を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:221
+#: build/C/man7/raw.7:225
msgid ""
"An B<IPPROTO_RAW> socket is send only. If you really want to receive all IP "
"packets, use a B<packet>(7) socket with the B<ETH_P_IP> protocol. Note "
"とに注意。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:227
+#: build/C/man7/raw.7:231
msgid ""
"If you want to receive all ICMP packets for a datagram socket, it is often "
"better to use B<IP_RECVERR> on that particular socket; see B<ip>(7)."
"よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:234
+#: build/C/man7/raw.7:238
msgid ""
"Raw sockets may tap all IP protocols in Linux, even protocols like ICMP or "
"TCP which have a protocol module in the kernel. In this case, the packets "
"この点において制限がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:239
+#: build/C/man7/raw.7:243
msgid ""
"Linux never changes headers passed from the user (except for filling in some "
"zeroed fields as described for B<IP_HDRINCL>). This differs from many other "
"ケットの実装では異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:242
+#: build/C/man7/raw.7:246
msgid ""
"RAW sockets are generally rather unportable and should be avoided in "
"programs intended to be portable."
"は避けるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:248
+#: build/C/man7/raw.7:252
msgid ""
"Sending on raw sockets should take the IP protocol from I<sin_port>; this "
"ability was lost in Linux 2.2. The workaround is to use B<IP_HDRINCL>."
"様のことが実現できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:250
+#: build/C/man7/raw.7:254
msgid "Transparent proxy extensions are not described."
msgstr "透過プロクシ (transparent proxy) 拡張については記述していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:255
+#: build/C/man7/raw.7:259
msgid ""
"When the B<IP_HDRINCL> option is set, datagrams will not be fragmented and "
"are limited to the interface MTU."
#. .SH AUTHORS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:265
+#: build/C/man7/raw.7:269
msgid ""
"Setting the IP protocol for sending in I<sin_port> got lost in Linux 2.2. "
"The protocol that the socket was bound to or that was specified in the "
"(2) コールによって指定されたプロトコルが常に用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:271
+#: build/C/man7/raw.7:275
msgid ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)"
msgstr ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:274
-msgid "B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery."
-msgstr "パス MTU 発見に関する情報は B<RFC\\ 1191> にある"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:279
+#: build/C/man7/raw.7:282
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip.hE<gt>> include file for the IP "
+#| "protocol."
msgid ""
-"B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip.hE<gt>> include file for the IP "
-"protocol."
+"B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery. B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip."
+"hE<gt>> header file for the IP protocol."
msgstr ""
"IP プロトコルに関しては B<RFC\\ 791> とインクルードファイル I<E<lt>linux/ip."
"hE<gt>> を参照。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rcmd.3:41
+#: build/C/man3/rcmd.3:43
#, no-wrap
msgid "RCMD"
msgstr "RCMD"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rcmd.3:41 build/C/man3/resolver.3:30 build/C/man3/rexec.3:39
-#: build/C/man7/tcp.7:16
+#: build/C/man3/rcmd.3:43 build/C/man3/rexec.3:41 build/C/man7/tcp.7:65
#, no-wrap
msgid "2012-04-23"
msgstr "2012-04-23"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:46
+#: build/C/man3/rcmd.3:48
msgid ""
"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, "
"ruserok_af - routines for returning a stream to a remote command"
"ruserok_af - リモートコマンドにストリームを返す関数群"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:49
+#: build/C/man3/rcmd.3:51
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:52
+#: build/C/man3/rcmd.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:54
+#: build/C/man3/rcmd.3:56
#, no-wrap
msgid "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
msgstr "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:57
+#: build/C/man3/rcmd.3:59
#, no-wrap
msgid ""
"B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:60
+#: build/C/man3/rcmd.3:62
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:64
+#: build/C/man3/rcmd.3:66
#, no-wrap
msgid ""
"B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:66
+#: build/C/man3/rcmd.3:68
#, no-wrap
msgid "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
msgstr "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:70
+#: build/C/man3/rcmd.3:72
#, no-wrap
msgid ""
"B<int iruserok_af(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:74
+#: build/C/man3/rcmd.3:76
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:90
+#: build/C/man3/rcmd.3:92
msgid ""
"B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(), B<iruserok>(), "
"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>(): _BSD_SOURCE"
"_BSD_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:111
+#: build/C/man3/rcmd.3:113
msgid ""
"The B<rcmd>() function is used by the superuser to execute a command on a "
"remote machine using an authentication scheme based on privileged port "
"(他の関数とともに) 利用される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/rcmd.3:111
+#: build/C/man3/rcmd.3:113
#, no-wrap
msgid "rcmd()"
msgstr "rcmd()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:127
+#: build/C/man3/rcmd.3:129
msgid ""
"The B<rcmd>() function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
"(3), returning -1 if the host does not exist. Otherwise I<*ahost> is set to "
"経由でサーバーへの接続を確立する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:156
+#: build/C/man3/rcmd.3:158
msgid ""
"If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
"B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
"モートプロセスの注意を引くことはできるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:159
+#: build/C/man3/rcmd.3:161
msgid "The protocol is described in detail in B<rshd>(8)."
msgstr "プロトコルの詳細は B<rshd>(8) に記述されている。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/rcmd.3:159
+#: build/C/man3/rcmd.3:161
#, no-wrap
msgid "rresvport()"
msgstr "rresvport()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:181
+#: build/C/man3/rcmd.3:183
msgid ""
"The B<rresvport>() function is used to obtain a socket with a privileged "
"port bound to it. This socket is suitable for use by B<rcmd>() and several "
"番号が格納される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/rcmd.3:181
+#: build/C/man3/rcmd.3:183
#, no-wrap
msgid "iruserok() and ruserok()"
msgstr "iruserok() と ruserok()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:199
+#: build/C/man3/rcmd.3:201
msgid ""
"The B<iruserok>() and B<ruserok>() functions take a remote host's IP "
"address or name, respectively, two usernames and a flag indicating whether "
"か調べる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:215
+#: build/C/man3/rcmd.3:217
msgid ""
"If this file does not exist, is not a regular file, is owned by anyone other "
"than the user or the superuser, or is writable by anyone other than the "
"名前だけを指定すればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:221
+#: build/C/man3/rcmd.3:223
msgid ""
"If the IP address of the remote host is known, B<iruserok>() should be used "
"in preference to B<ruserok>(), as it does not require trusting the DNS "
"するドメインの DNS サーバーが信頼できなくても 使用できるからである。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/rcmd.3:221
+#: build/C/man3/rcmd.3:223
#, no-wrap
msgid "*_af() variants"
msgstr "*_af() 版"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:237
+#: build/C/man3/rcmd.3:239
msgid ""
"All of the functions described above work with IPv4 (B<AF_INET>) sockets. "
"The \"_af\" variants take an extra argument that allows the socket address "
"B<rcmd_af>() では追加で B<AF_UNSPEC> も指定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:243
+#: build/C/man3/rcmd.3:245
msgid ""
"The B<rcmd>() function returns a valid socket descriptor on success. It "
"returns -1 on error and prints a diagnostic message on the standard error."
"-1 を返し、標準エラー出力に診断メッセージを 表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:254
+#: build/C/man3/rcmd.3:256
msgid ""
"The B<rresvport>() function returns a valid, bound socket descriptor on "
"success. It returns -1 on error with the global value I<errno> set "
"のネットワークポートが使用中」 という意味を表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:260
+#: build/C/man3/rcmd.3:262
msgid ""
"For information on the return from B<ruserok>() and B<iruserok>(), see "
"above."
msgstr "B<ruserok>() と B<iruserok>() の返り値については、上述の説明を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:268
+#: build/C/man3/rcmd.3:270
msgid ""
"The functions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(), and "
"B<ruserok_af>() functions are provide in glibc since version 2.2."
"B<ruserok_af>() は glibc バージョン 2.2 以降で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:276
+#: build/C/man3/rcmd.3:278
msgid ""
"Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems. "
"These functions appeared in 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent "
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:283
+#: build/C/man3/rcmd.3:285
msgid ""
"B<iruserok>() and B<iruserok_af>() are declared in glibc headers only "
"since version 2.12."
"でのみ宣言されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:291
+#: build/C/man3/rcmd.3:293
msgid ""
"B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<intro>(2), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), B<rlogind>"
"(8), B<rshd>(8)"
"(8), B<rshd>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:21
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:23
#, no-wrap
msgid "RESOLV.CONF"
msgstr "RESOLV.CONF"
#. type: TH
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:21
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-04"
-msgstr "2012-05-04"
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:23 build/C/man3/resolver.3:32
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-25"
+msgid "2013-03-05"
+msgstr "2012-03-25"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:25
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:27
msgid "resolv.conf - resolver configuration file"
msgstr "resolv.conf - レゾルバ設定ファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:27
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:29
msgid "B</etc/resolv.conf>"
msgstr "B</etc/resolv.conf>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:36
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:38
msgid ""
"The I<resolver> is a set of routines in the C library that provide access to "
"the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file "
"トが含まれ、いろいろなタイプのレゾルバ情報を提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:41
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:43
msgid ""
"If this file does not exist, only the name server on the local machine will "
"be queried; the domain name is determined from the hostname and the domain "
"ドメインの検索パスはドメイン名から作成される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:43
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:45
msgid "The different configuration options are:"
msgstr "この状態を変更するための設定オプションには、以下のようなものがある。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:43
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "B<nameserver> Name server IP address"
msgstr "B<nameserver> ネームサーバの IP アドレス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:59
-msgid ""
-"Internet address (in dot notation) of a name server that the resolver should "
-"query. Up to B<MAXNS> (currently 3, see I<E<lt>resolv.hE<gt>>) name servers "
-"may be listed, one per keyword. If there are multiple servers, the resolver "
-"library queries them in the order listed. If no B<nameserver> entries are "
-"present, the default is to use the name server on the local machine. (The "
-"algorithm used is to try a name server, and if the query times out, try the "
-"next, until out of name servers, then repeat trying all the name servers "
-"until a maximum number of retries are made.)"
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Internet address (in dot notation) of a name server that the resolver "
+#| "should query. Up to B<MAXNS> (currently 3, see I<E<lt>resolv.hE<gt>>) "
+#| "name servers may be listed, one per keyword. If there are multiple "
+#| "servers, the resolver library queries them in the order listed. If no "
+#| "B<nameserver> entries are present, the default is to use the name server "
+#| "on the local machine. (The algorithm used is to try a name server, and "
+#| "if the query times out, try the next, until out of name servers, then "
+#| "repeat trying all the name servers until a maximum number of retries are "
+#| "made.)"
+msgid ""
+"Internet address of a name server that the resolver should query, either an "
+"IPv4 address (in dot notation), or an IPv6 address in colon (and possibly "
+"dot) notation as per RFC 2373. Up to B<MAXNS> (currently 3, see "
+"I<E<lt>resolv.hE<gt>>) name servers may be listed, one per keyword. If "
+"there are multiple servers, the resolver library queries them in the order "
+"listed. If no B<nameserver> entries are present, the default is to use the "
+"name server on the local machine. (The algorithm used is to try a name "
+"server, and if the query times out, try the next, until out of name servers, "
+"then repeat trying all the name servers until a maximum number of retries "
+"are made.)"
msgstr ""
"レゾルバが問い合わせをするネームサーバの (ドット表記の) インターネットアドレ"
"ス。 このキーワード 1 つごとに 1 台づつ、 B<MAXNS> 台 (現状では 3 台、"
"サーバに問い合わせを繰り返す。)"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:59
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:62
#, no-wrap
msgid "B<domain> Local domain name."
msgstr "B<domain> ローカルドメイン名"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:69
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:72
msgid ""
"Most queries for names within this domain can use short names relative to "
"the local domain. If no B<domain> entry is present, the domain is "
"でいない場合、ルートドメインが仮定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:69
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:72
#, no-wrap
msgid "B<search> Search list for host-name lookup."
msgstr "B<search> ホスト名ルックアップのための検索リスト"
#. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle
#. attacks possible.
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:99
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:102
msgid ""
"The search list is normally determined from the local domain name; by "
"default, it contains only the local domain name. This may be changed by "
"がタイムアウトになる点にも注意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:102
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:105
msgid ""
"The search list is currently limited to six domains with a total of 256 "
"characters."
msgstr "現状では、検索リストは 6 ドメイン・計 256 文字に制限されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:102
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:105
#, no-wrap
msgid "B<sortlist>"
msgstr "B<sortlist>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:115
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:118
msgid ""
"This option allows addresses returned by B<gethostbyname>(3) to be sorted. "
"A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs. The netmask is "
"る。 最大 10 組のペアを指定できる。 以下に例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:118
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:121
msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:120
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:123
#, no-wrap
msgid "B<options>"
msgstr "B<options>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:124
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:127
msgid ""
"Options allows certain internal resolver variables to be modified. The "
"syntax is"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:127
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:130
msgid "B<options> I<option> I<...>"
msgstr "B<options> I<option> I<...>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:129
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:132
msgid "where I<option> is one of the following:"
msgstr "ここで I<option> は次のうちのいずれかである。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:129
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:132
#, no-wrap
msgid "B<debug>"
msgstr "B<debug>"
#. Since glibc 2.2?
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:136
-msgid "sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options>."
-msgstr "I<_res.options> に B<RES_DEBUG> を設定する。"
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:141
+msgid ""
+"sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options> (only effective if glibc was built with "
+"debug support; see B<resolver>(3))."
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:136
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:141
#, no-wrap
msgid "B<ndots:>I<n>"
msgstr "B<ndots:>I<n>"
#. Since glibc 2.2
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:150
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:155
msgid ""
"sets a threshold for the number of dots which must appear in a name given to "
"B<res_query>(3) (see B<resolver>(3)) before an I<initial absolute query> "
"の値まで切り詰められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:150
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:155
#, no-wrap
msgid "B<timeout:>I<n>"
msgstr "B<timeout:>I<n>"
#. Since glibc 2.2
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:161
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:166
msgid ""
"sets the amount of time the resolver will wait for a response from a remote "
"name server before retrying the query via a different name server. Measured "
"プションの値の上限は 30 であり、黙ってこの値まで切り詰められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:161
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:166
#, no-wrap
msgid "B<attempts:>I<n>"
msgstr "B<attempts:>I<n>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:170
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:175
msgid ""
"sets the number of times the resolver will send a query to its name servers "
"before giving up and returning an error to the calling application. The "
"は 5 であり、黙ってこの値まで切り詰められる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:170
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:175
#, no-wrap
msgid "B<rotate>"
msgstr "B<rotate>"
#. Since glibc 2.2
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:180
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round robin selection "
+#| "of nameservers from among those listed. This has the effect of spreading "
+#| "the query load among all listed servers, rather than having all clients "
+#| "try the first listed server first every time."
msgid ""
-"sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round robin selection of "
+"sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of "
"nameservers from among those listed. This has the effect of spreading the "
"query load among all listed servers, rather than having all clients try the "
"first listed server first every time."
"てのクライアントが 毎回最初に問い合わせを行うわけではなくなる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:180
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:185
#, no-wrap
msgid "B<no-check-names>"
msgstr "B<no-check-names>"
#. since glibc 2.2
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:190
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:195
msgid ""
"sets B<RES_NOCHECKNAME> in I<_res.options>, which disables the modern BIND "
"checking of incoming hostnames and mail names for invalid characters such as "
"字が含まれていないかを調べる 最近の BIND のチェックを無効にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:190
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:195
#, no-wrap
msgid "B<inet6>"
msgstr "B<inet6>"
#. Since glibc 2.2
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:201
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:206
msgid ""
"sets B<RES_USE_INET6> in I<_res.options>. This has the effect of trying a "
"AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) function, and "
"るようになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:201
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:206
#, no-wrap
msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4)"
msgstr "B<ip6-bytestring> (glibc 2.3.4 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:210
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:215
msgid ""
"sets B<RES_USE_BSTRING> in I<_res.options>. This causes reverse IPv6 "
"lookups to be made using the bit-label format described in RFC\\ 2673; if "
"るようになる。 このオプションが設定されない場合、nibble 形式が使用される。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:210
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:215
#, no-wrap
msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (since glibc 2.3.4)"
msgstr "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:227
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:232
msgid ""
"Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>. When this option is clear "
"(B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated) I<ip6."
"るようになる。 このオプションはデフォルトでセットされる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:227
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:232
#, no-wrap
msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)"
msgstr "B<edns0> (glibc 2.6 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:234
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
msgid ""
"sets B<RES_USE_EDNSO> in I<_res.options>. This enables support for the DNS "
"extensions described in RFC\\ 2671."
"定されている DNS 拡張のサポートが有効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:234
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
#, no-wrap
msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
msgstr "B<single-request> (glibc 2.10 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:247
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
msgid ""
"sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>. By default, glibc performs IPv4 and "
"IPv6 lookups in parallel since version 2.9. Some appliance DNS servers "
"glibc は IPv6 と IPv4 の検索を順番に実行するようになる\n"
"(名前解決処理が若干遅くなるというデメリットがある)。"
-#. type: Plain text
+#. type: TP
#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
+msgid "B<single-request-reopen> (since glibc 2.9)"
+msgstr "B<single-request> (glibc 2.10 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:260
+msgid ""
+"The resolver uses the same socket for the A and AAAA requests. Some "
+"hardware mistakenly only sends back one reply. When that happens the client "
+"system will sit and wait for the second reply. Turning this option on "
+"changes this behavior so that if two requests from the same port are not "
+"handled correctly it will close the socket and open a new one before sending "
+"the second request."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:265
msgid ""
"The I<domain> and I<search> keywords are mutually exclusive. If more than "
"one instance of these keywords is present, the last instance wins."
"が 2 つ以上記述されている場合、 最後に記述されているものが有効になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:257
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:270
msgid ""
"The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
"a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
"各プロセス毎に上書きすることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:263
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:276
msgid ""
"The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
"per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
"ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:267
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:280
msgid ""
"The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
"B<nameserver>) must start the line. The value follows the keyword, "
"切って続ける。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:270
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:283
msgid ""
"Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#) in the first "
"column are treated as comments."
msgstr "セミコロン (;) かハッシュ文字 (#) で始まる行はコメントとして扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:273
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:286
msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:278
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:291
msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:280
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:293
msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
#. type: TH
-#: build/C/man3/resolver.3:30
+#: build/C/man3/resolver.3:32
#, no-wrap
msgid "RESOLVER"
msgstr "RESOLVER"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:34
+#: build/C/man3/resolver.3:36
msgid ""
"res_init, res_query, res_search, res_querydomain, res_mkquery, res_send, "
"dn_comp, dn_expand - resolver routines"
"dn_comp, dn_expand - レゾルバ・ルーチン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:40
+#: build/C/man3/resolver.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<extern struct state _res;>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:42
+#: build/C/man3/resolver.3:44
#, no-wrap
msgid "B<int res_init(void);>\n"
msgstr "B<int res_init(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:44
+#: build/C/man3/resolver.3:46
#, no-wrap
msgid "B<int res_query(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
msgstr "B<int res_query(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:46 build/C/man3/resolver.3:51
+#: build/C/man3/resolver.3:48 build/C/man3/resolver.3:53
#, no-wrap
msgid "B<unsigned char *>I<answer>B<, int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr "B<unsigned char *>I<answer>B<, int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:49
+#: build/C/man3/resolver.3:51
#, no-wrap
msgid "B<int res_search(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
msgstr "B<int res_search(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:54
+#: build/C/man3/resolver.3:56
#, no-wrap
msgid "B<int res_querydomain(const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
msgstr "B<int res_querydomain(const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:57
+#: build/C/man3/resolver.3:59
#, no-wrap
msgid ""
"B<int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char *>I<answer>B<,>\n"
"B<int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:60
+#: build/C/man3/resolver.3:62
#, no-wrap
msgid "B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
msgstr "B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:63
+#: build/C/man3/resolver.3:65
#, no-wrap
msgid ""
"B<int >I<type>B<, char *>I<data>B<, int >I<datalen>B<, struct rrec *>I<newrr>B<,>\n"
"B<char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:66
+#: build/C/man3/resolver.3:68
#, no-wrap
msgid "B<int res_send(const char *>I<msg>B<, int >I<msglen>B<, char *>I<answer>B<,>\n"
msgstr "B<int res_send(const char *>I<msg>B<, int >I<msglen>B<, char *>I<answer>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:68
+#: build/C/man3/resolver.3:70
#, no-wrap
msgid "B<int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr "B<int >I<anslen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:71
+#: build/C/man3/resolver.3:73
#, no-wrap
msgid "B<int dn_comp(unsigned char *>I<exp_dn>B<, unsigned char *>I<comp_dn>B<,>\n"
msgstr "B<int dn_comp(unsigned char *>I<exp_dn>B<, unsigned char *>I<comp_dn>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:73
+#: build/C/man3/resolver.3:75
#, no-wrap
msgid "B<int >I<length>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<, unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
msgstr "B<int >I<length>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<, unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:76
+#: build/C/man3/resolver.3:78
#, no-wrap
msgid "B<int dn_expand(unsigned char *>I<msg>B<, unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
msgstr "B<int dn_expand(unsigned char *>I<msg>B<, unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:79
+#: build/C/man3/resolver.3:81
#, no-wrap
msgid ""
"B<unsigned char *>I<comp_dn>B<, char *>I<exp_dn>B<,>\n"
"B<int >I<length>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:83
+#: build/C/man3/resolver.3:85
msgid "Link with I<-lresolv>."
msgstr "I<-lresolv> でリンクする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:86
+#: build/C/man3/resolver.3:88
msgid ""
"These functions make queries to and interpret the responses from Internet "
"domain name servers."
"解釈する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:99
+#: build/C/man3/resolver.3:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<res_init>() function reads the configuration files (see resolv.conf"
+#| "(5)) to get the default domain name, search order and name server address"
+#| "(es). If no server is given, the local host is tried. If no domain is "
+#| "given, that associated with the local host is used. It can be overridden "
+#| "with the environment variable B<LOCALDOMAIN>. B<res_init>() is normally "
+#| "executed by the first call to one of the other functions."
msgid ""
-"The B<res_init>() function reads the configuration files (see resolv.conf"
-"(5)) to get the default domain name, search order and name server address"
+"The B<res_init>() function reads the configuration files (see B<resolv.conf>"
+"(5)) to get the default domain name, search order and name server address"
"(es). If no server is given, the local host is tried. If no domain is "
"given, that associated with the local host is used. It can be overridden "
"with the environment variable B<LOCALDOMAIN>. B<res_init>() is normally "
"から実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:107
+#: build/C/man3/resolver.3:110
msgid ""
"The B<res_query>() function queries the name server for the fully qualified "
"domain name I<name> of specified I<type> and I<class>. The reply is left in "
"て用意される長さ I<anslen> の I<answer> バッファーに残される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:120
+#: build/C/man3/resolver.3:123
msgid ""
"The B<res_search>() function makes a query and waits for the response like "
"B<res_query>(), but in addition implements the default and search rules "
"規定される検索ルールを適用する。 (下記 I<_res> オプションの説明を参照)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:126
+#: build/C/man3/resolver.3:129
msgid ""
"The B<res_querydomain>() function makes a query using B<res_query>() on "
"the concatenation of I<name> and I<domain>."
"用いて問い合わせを行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:129
+#: build/C/man3/resolver.3:132
msgid ""
"The following functions are lower-level routines used by B<res_query>()."
msgstr "次の関数は、 B<res_query>() で使われる下位ルーチンである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:140
+#: build/C/man3/resolver.3:143
msgid ""
"The B<res_mkquery>() function constructs a query message in I<buf> of "
"length I<buflen> for the domain name I<dname>. The query type I<op> is "
"I<newrr> は現在使用されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:150
+#: build/C/man3/resolver.3:153
msgid ""
"The B<res_send>() function sends a preformatted query given in I<msg> of "
"length I<msglen> and returns the answer in I<answer> which is of length "
"B<res_init>() を呼び出す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:163
+#: build/C/man3/resolver.3:166
msgid ""
"The B<dn_comp>() function compresses the domain name I<exp_dn> and stores "
"it in the buffer I<comp_dn> of length I<length>. The compression uses an "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:172
+#: build/C/man3/resolver.3:175
msgid ""
"The B<dn_expand>() function expands the compressed domain name I<comp_dn> "
"to a full domain name, which is placed in the buffer I<exp_dn> of size "
"ジの冒頭を指す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:180
+#: build/C/man3/resolver.3:183
msgid ""
"The resolver routines use global configuration and state information "
"contained in the structure I<_res>, which is defined in I<E<lt>resolv."
"和にできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:180
+#: build/C/man3/resolver.3:183
#, no-wrap
msgid "B<RES_INIT>"
msgstr "B<RES_INIT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:185
+#: build/C/man3/resolver.3:188
msgid "True if B<res_init>() has been called."
msgstr "B<res_init>() が呼び出されていれば真。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:185
+#: build/C/man3/resolver.3:188
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEBUG>"
msgstr "B<RES_DEBUG>"
+#. See resolv/README.
+#. Support for RES_DEBUG was made conditional in glibc 2.2.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:188
-msgid "Print debugging messages."
-msgstr "デバッグ・メッセージを出力する。"
+#: build/C/man3/resolver.3:195
+msgid ""
+"Print debugging messages. This option is only available if glibc was built "
+"with debugging enabled, which is not the default."
+msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:188
+#: build/C/man3/resolver.3:195
#, no-wrap
msgid "B<RES_AAONLY>"
msgstr "B<RES_AAONLY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:195
+#: build/C/man3/resolver.3:202
msgid ""
"Accept authoritative answers only. B<res_send>() continues until it finds "
"an authoritative answer or returns an error. [Not currently implemented]."
"れていない]"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:195
+#: build/C/man3/resolver.3:202
#, no-wrap
msgid "B<RES_USEVC>"
msgstr "B<RES_USEVC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:198
+#: build/C/man3/resolver.3:205
msgid "Use TCP connections for queries rather than UDP datagrams."
msgstr "問い合わせに UDP データグラムではなく TCP 接続を用いる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:198
+#: build/C/man3/resolver.3:205
#, no-wrap
msgid "B<RES_PRIMARY>"
msgstr "B<RES_PRIMARY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:201
+#: build/C/man3/resolver.3:208
msgid "Query primary domain name server only."
msgstr "プライマリ・ドメインネームサーバーのみ問い合わせる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:201
+#: build/C/man3/resolver.3:208
#, no-wrap
msgid "B<RES_IGNTC>"
msgstr "B<RES_IGNTC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:206
+#: build/C/man3/resolver.3:213
msgid ""
"Ignore truncation errors. Don't retry with TCP. [Not currently "
"implemented]."
"装されていない]"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:206
+#: build/C/man3/resolver.3:213
#, no-wrap
msgid "B<RES_RECURSE>"
msgstr "B<RES_RECURSE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:213
+#: build/C/man3/resolver.3:220
msgid ""
"Set the recursion desired bit in queries. Recursion is carried out by the "
"domain name server, not by B<res_send>(). [Enabled by default]."
"有効]"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:213
+#: build/C/man3/resolver.3:220
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEFNAMES>"
msgstr "B<RES_DEFNAMES>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:220
+#: build/C/man3/resolver.3:227
msgid ""
"If set, B<res_search>() will append the default domain name to single "
"component names, i.e., those that do not contain a dot. [Enabled by "
"なる名前、すなわちドットを含まない名前に付け加える。 [デフォルトで有効]"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:220
+#: build/C/man3/resolver.3:227
#, no-wrap
msgid "B<RES_STAYOPEN>"
msgstr "B<RES_STAYOPEN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:225
+#: build/C/man3/resolver.3:232
msgid "Used with B<RES_USEVC> to keep the TCP connection open between queries."
msgstr "問い合わせ中に TCP 接続を保つため B<RES_USEVC> と共に用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/resolver.3:225
+#: build/C/man3/resolver.3:232
#, no-wrap
msgid "B<RES_DNSRCH>"
msgstr "B<RES_DNSRCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:234
+#: build/C/man3/resolver.3:241
msgid ""
"If set, B<res_search>() will search for hostnames in the current domain and "
"in parent domains. This option is used by B<gethostbyname>(3). [Enabled by "
"有効]"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:238
+#: build/C/man3/resolver.3:245
msgid ""
"This list is not complete. You can find some other flags described in "
"B<resolv.conf>(5)."
"B<resolv.conf>(5) には他にいくつかのフラグが記載されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:243
+#: build/C/man3/resolver.3:250
msgid ""
"The B<res_init>() function returns 0 on success, or -1 if an error occurs."
msgstr "B<res_init>() 関数は成功すれば 0 を、エラーが発生すれば -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:253
+#: build/C/man3/resolver.3:260
msgid ""
"The B<res_query>(), B<res_search>(), B<res_querydomain>(), B<res_mkquery>() "
"and B<res_send>() functions return the length of the response, or -1 if an "
"B<res_send>() 関数は応答の長さを返す。 また、エラーが発生すれば -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:260
+#: build/C/man3/resolver.3:267
msgid ""
"The B<dn_comp>() and B<dn_expand>() functions return the length of the "
"compressed name, or -1 if an error occurs."
"た、エラーが発生すれば -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:264
+#: build/C/man3/resolver.3:271
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/resolv.conf resolver configuration file\n"
"/etc/host.conf レゾルバ設定ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:267
+#: build/C/man3/resolver.3:274
msgid "4.3BSD."
msgstr "4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:273
+#: build/C/man3/resolver.3:280
msgid ""
"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
"B<named>(8)"
"B<named>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rexec.3:39
+#: build/C/man3/rexec.3:41
#, no-wrap
msgid "REXEC"
msgstr "REXEC"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:42
+#: build/C/man3/rexec.3:44
msgid "rexec, rexec_af - return stream to a remote command"
msgstr "rexec, rexec_af - リモートコマンドへのストリームを返す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:46
+#: build/C/man3/rexec.3:48
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _BSD_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:49
+#: build/C/man3/rexec.3:51
#, no-wrap
msgid ""
"B<int rexec(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
"B< char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:53
+#: build/C/man3/rexec.3:55
#, no-wrap
msgid ""
"B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:57
+#: build/C/man3/rexec.3:59
msgid "This interface is obsoleted by B<rcmd>(3)."
msgstr "このインタフェースは B<rcmd>(3) によって置き換えられた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:76
+#: build/C/man3/rexec.3:78
msgid ""
"The B<rexec>() function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
"(3), returning -1 if the host does not exist. Otherwise I<*ahost> is set to "
"ンプトが表示される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:87
+#: build/C/man3/rexec.3:89
msgid ""
"The port I<inport> specifies which well-known DARPA Internet port to use for "
"the connection; the call I<getservbyname(\"exec\", \"tcp\")> (see "
"現在のところ存在しない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:120
+#: build/C/man3/rexec.3:122
msgid ""
"If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
"B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
"トリガをかけるために、 帯域外データ (out-of-band data) を使うことはできる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/rexec.3:120
+#: build/C/man3/rexec.3:122
#, no-wrap
msgid "rexec_af()"
msgstr "rexec_af()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:136
+#: build/C/man3/rexec.3:138
msgid ""
"The B<rexec>() function works over IPv4 (B<AF_INET>). By contrast, the "
"B<rexec_af>() function provides an extra argument, I<af>, that allows the "
"(B<AF_UNSPEC> は実装側がプロトコルを選択することを意味する)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:140
+#: build/C/man3/rexec.3:142
msgid "The B<rexec_af>() function was added to glibc in version 2.2."
msgstr "B<rexec_af>() 関数は glibc バージョン 2.9 で追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:149
+#: build/C/man3/rexec.3:151
msgid ""
"These functions are not in POSIX.1-2001. The B<rexec>() function first "
"appeared in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other "
"関数はもっと新しく、それほど広く使われているわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:153
+#: build/C/man3/rexec.3:155
msgid ""
"The B<rexec>() function sends the unencrypted password across the network."
msgstr ""
"B<rexec>() 関数はネットワークに暗号化されていないパスワードを送信する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:158
+#: build/C/man3/rexec.3:160
msgid ""
"The underlying service is considered a big security hole and therefore not "
"enabled on many sites; see B<rexecd>(8) for explanations."
"多くのサイトで無効になっている。詳細は B<rexecd>(8) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:161
+#: build/C/man3/rexec.3:163
msgid "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
msgstr "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/services.5:221
-msgid "Assigned Numbers RFC, most recently RFC\\ 1700, (AKA STD0002)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Assigned Numbers RFC, most recently RFC\\ 1700, (AKA STD0002)"
+msgid "Assigned Numbers RFC, most recently RFC\\ 1700, (AKA STD0002)."
msgstr ""
"ポート番号の割り当てを定めている RFC (最新版は RFC\\ 1700、別名 STD0002)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:5
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:10
#, no-wrap
msgid "SETNETGRENT"
msgstr "SETNETGRENT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:5
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:10
#, no-wrap
msgid "2007-07-26"
msgstr "2007-07-26"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:9
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:14
msgid ""
"setnetgrent, endnetgrent, getnetgrent, getnetgrent_r, innetgr - handle "
"network group entries"
"ク・グループのエントリを操作する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:14
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:19
#, no-wrap
msgid "B<int setnetgrent(const char *>I<netgroup>B<);>\n"
msgstr "B<int setnetgrent(const char *>I<netgroup>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:16
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:21
#, no-wrap
msgid "B<void endnetgrent(void);>\n"
msgstr "B<void endnetgrent(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:18
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:23
#, no-wrap
msgid "B<int getnetgrent(char **>I<host>B<, char **>I<user>B<, char **>I<domain>B<);>\n"
msgstr "B<int getnetgrent(char **>I<host>B<, char **>I<user>B<, char **>I<domain>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:21
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:26
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getnetgrent_r(char **>I<host>B<, char **>I<user>B<,>\n"
"B< char **>I<domain>B<, char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:24
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:29
#, no-wrap
msgid ""
"B<int innetgr(const char *>I<netgroup>B<, const char *>I<host>B<,>\n"
"B< const char *>I<user>B<, const char *>I<domain>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:38
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:43
msgid ""
"B<setnetgrent>(), B<endnetgrent>(), B<getnetgrent>(), B<getnetgrent_r>(), "
"B<innetgr>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
"B<innetgr>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:52
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:57
msgid ""
"The I<netgroup> is a SunOS invention. A netgroup database is a list of "
"string triples (I<hostname>, I<username>, I<domainname>) or other netgroup "
"るかは I</etc/nsswitch.conf> ファイルで定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:72
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:77
msgid ""
"The B<setnetgrent>() call defines the netgroup that will be searched by "
"subsequent B<getnetgrent>() calls. The B<getnetgrent>() function "
"を全て解放するには B<endnetgrent>() を使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:81
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:86
msgid ""
"In most cases you only want to check if the triplet (I<hostname>, "
"I<username>, I<domainname>) is a member of a netgroup. The function "
"はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:83
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:88
msgid "These functions return 1 on success and 0 for failure."
msgstr "これらの関数は成功すると 1 を、失敗すると 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:85
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:90
msgid "I</etc/netgroup>"
msgstr "I</etc/netgroup>"
#. getnetgrent_r() is on Solaris 8 and AIX 5.1, but not the BSDs.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:98
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:103
msgid ""
"These functions are not in POSIX.1-2001, but B<setnetgrent>(), B<endnetgrent>"
"(), B<getnetgrent>(), and B<innetgr>() are available on most UNIX systems. "
"B<getnetgrent_r>() は広く他のシステムで利用できるわけではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:102
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:107
msgid "In the BSD implementation, B<setnetgrent>() returns void."
msgstr "BSD の実装では B<setnetgrent>() は void を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:106
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:111
msgid "B<sethostent>(3), B<setprotoent>(3), B<setservent>(3)"
msgstr "B<sethostent>(3), B<setprotoent>(3), B<setservent>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/shutdown.2:38
+#: build/C/man2/shutdown.2:40
#, no-wrap
msgid "SHUTDOWN"
msgstr "SHUTDOWN"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/shutdown.2:40
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-09-06"
+msgstr "2012-05-10"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:41
+#: build/C/man2/shutdown.2:43
msgid "shutdown - shut down part of a full-duplex connection"
msgstr "shutdown - 全二重接続の一部を閉じる"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:45
+#: build/C/man2/shutdown.2:47
msgid "B<int shutdown(int >I<sockfd>B<, int >I<how>B<);>"
msgstr "B<int shutdown(int >I<sockfd>B<, int >I<how>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:67
+#: build/C/man2/shutdown.2:69
msgid ""
"The B<shutdown>() call causes all or part of a full-duplex connection on "
"the socket associated with I<sockfd> to be shut down. If I<how> is "
"を禁止する。 I<how> が B<SHUT_RDWR> ならば、それ以降の送受信を禁止する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:77
+#: build/C/man2/shutdown.2:79
msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
msgstr "I<sockfd> が有効なディスクリプターでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:80
+#: build/C/man2/shutdown.2:84
+msgid "An invalid value was specified in I<how> (but see BUGS)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shutdown.2:87
msgid "The specified socket is not connected."
msgstr "指定されたソケットは接続されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:84
+#: build/C/man2/shutdown.2:91
msgid "I<sockfd> is a file, not a socket."
msgstr "I<sockfd> がソケットでなくファイルである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:88
+#: build/C/man2/shutdown.2:95
msgid ""
"POSIX.1-2001, 4.4BSD (the B<shutdown>() function call first appeared in "
"4.2BSD)."
"POSIX.1-2001, 4.4BSD (B<shutdown>() 関数コールは 4.2BSD で初めて登場した)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:97
+#: build/C/man2/shutdown.2:104
msgid ""
"The constants B<SHUT_RD>, B<SHUT_WR>, B<SHUT_RDWR> have the value 0, 1, 2, "
"respectively, and are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> since "
"B<SHUT_RD>, B<SHUT_WR>, B<SHUT_RDWR> の各定数 (それぞれ 0, 1, 2 の値を持つ) "
"は glibc-2.1.91 以降、 I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で定義されている。"
+#. FIXME
+#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=47111
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/shutdown.2:113
+msgid ""
+"As currently implemented, checks for the validity of I<how> are done in "
+"domain-specific code, and not all domains perform these checks. Most "
+"notably, UNIX domain sockets simply ignore invalid values; this may change "
+"in the future."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:101
+#: build/C/man2/shutdown.2:117
msgid "B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgstr "B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/tcp.7:16
+#: build/C/man7/tcp.7:65
#, no-wrap
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:19
+#: build/C/man7/tcp.7:68
msgid "tcp - TCP protocol"
msgstr "tcp - TCP プロトコル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:25
+#: build/C/man7/tcp.7:74
msgid "B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:27
+#: build/C/man7/tcp.7:76
msgid "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"
msgstr "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:40
+#: build/C/man7/tcp.7:89
msgid ""
"This is an implementation of the TCP protocol defined in RFC\\ 793, RFC\\ "
"1122 and RFC\\ 2001 with the NewReno and SACK extensions. It provides a "
"検知する。 TCP はレコード境界 (record boundary) を保存しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:59
+#: build/C/man7/tcp.7:108
msgid ""
"A newly created TCP socket has no remote or local address and is not fully "
"specified. To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2) to "
"を通してデータをやりとりすることはできない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:79
+#: build/C/man7/tcp.7:128
msgid ""
"Linux supports RFC\\ 1323 TCP high performance extensions. These include "
"Protection Against Wrapped Sequence Numbers (PAWS), Window Scaling and "
"すればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:110
+#: build/C/man7/tcp.7:159
msgid ""
"The maximum sizes for socket buffers declared via the B<SO_SNDBUF> and "
"B<SO_RCVBUF> mechanisms are limited by the values in the I</proc/sys/net/"
"しなければならない。 より詳しい情報は B<socket>(7) を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:142
+#: build/C/man7/tcp.7:191
msgid ""
"TCP supports urgent data. Urgent data is used to signal the receiver that "
"some important message is part of the data stream and that it should be "
"にのみ、緊急データを受信できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:150
+#: build/C/man7/tcp.7:199
msgid ""
"Linux 2.4 introduced a number of changes for improved throughput and "
"scaling, as well as enhanced functionality. Some of these features include "
"ン、 Duplicate SACK 拡張のサポートなどがある。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:150
-#, no-wrap
-msgid "Address Formats"
+#: build/C/man7/tcp.7:199
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Address Formats"
+msgid "Address formats"
msgstr "アドレスのフォーマット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:159
+#: build/C/man7/tcp.7:208
msgid ""
"TCP is built on top of IP (see B<ip>(7)). The address formats defined by "
"B<ip>(7) apply to TCP. TCP only supports point-to-point communication; "
"だけをサポートする。 ブロードキャストやマルチキャストはサポートしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:171
+#: build/C/man7/tcp.7:220
msgid ""
"System-wide TCP parameter settings can be accessed by files in the directory "
"I</proc/sys/net/ipv4/>. In addition, most IP I</proc> interfaces also apply "
"値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:171
+#: build/C/man7/tcp.7:220
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abc> (Integer; default: 0; since Linux 2.6.15)"
msgstr "I<tcp_abc> (Integer; default: 0; Linux 2.6.15 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:179
+#: build/C/man7/tcp.7:228
msgid ""
"Control the Appropriate Byte Count (ABC), defined in RFC 3465. ABC is a way "
"of increasing the congestion window (I<cwnd>) more slowly in response to "
"ある。 以下の値を指定できる。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/tcp.7:180 build/C/man7/tcp.7:349 build/C/man7/tcp.7:370
-#: build/C/man7/tcp.7:514
+#: build/C/man7/tcp.7:229 build/C/man7/tcp.7:398 build/C/man7/tcp.7:419
+#: build/C/man7/tcp.7:563
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:184
+#: build/C/man7/tcp.7:233
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgment (no ABC)"
msgstr "ACK を受信する毎に I<cwnd> を増やす (ABC なし)。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/tcp.7:184 build/C/man7/tcp.7:351 build/C/man7/tcp.7:377
-#: build/C/man7/tcp.7:516
+#: build/C/man7/tcp.7:233 build/C/man7/tcp.7:400 build/C/man7/tcp.7:426
+#: build/C/man7/tcp.7:565
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:188
+#: build/C/man7/tcp.7:237
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgment of full sized segment"
msgstr "フルサイズのセグメントの ACK を受信する毎に I<cwnd> を増やす。"
#. type: IP
-#: build/C/man7/tcp.7:188 build/C/man7/tcp.7:353 build/C/man7/tcp.7:384
-#: build/C/man7/tcp.7:518
+#: build/C/man7/tcp.7:237 build/C/man7/tcp.7:402 build/C/man7/tcp.7:433
+#: build/C/man7/tcp.7:567
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:193
+#: build/C/man7/tcp.7:242
msgid ""
"allow increase I<cwnd> by two if acknowledgment is of two segments to "
"compensate for delayed acknowledgments."
"る ACK の場合に、 I<cwnd> を 2 増やすことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:194
+#: build/C/man7/tcp.7:243
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:206
+#: build/C/man7/tcp.7:255
msgid ""
"Enable resetting connections if the listening service is too slow and unable "
"to keep up and accept them. It means that if overflow occurred due to a "
"のサーバに接続しているクライアント にとっては害になることがある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:206
+#: build/C/man7/tcp.7:255
#, no-wrap
msgid "I<tcp_adv_win_scale> (integer; default: 2; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_adv_win_scale> (integer; default: 2; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:218
+#: build/C/man7/tcp.7:267
msgid ""
"Count buffering overhead as I<bytes/2^tcp_adv_win_scale>, if "
"I<tcp_adv_win_scale> is greater than 0; or I<bytes-bytes/2^(-"
"I<bytes-bytes/2^(-tcp_adv_win_scale)> とする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:231
+#: build/C/man7/tcp.7:280
msgid ""
"The socket receive buffer space is shared between the application and "
"kernel. TCP maintains part of the buffer as the TCP window, this is the "
"ファは全体の 1/4 になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:231
+#: build/C/man7/tcp.7:280
#, no-wrap
msgid "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.20)"
msgstr "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; default: see text; Linux 2.4.20 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. FIXME How are the items in this delimited? Null bytes, spaces, commas?
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:243
+#: build/C/man7/tcp.7:292
msgid ""
"Show/set the congestion control algorithm choices available to unprivileged "
"processes (see the description of the B<TCP_CONGESTION> socket option). The "
"定をあわせたものとなる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:243
+#: build/C/man7/tcp.7:292
#, no-wrap
msgid "I<tcp_available_congestion_control> (String; read-only; since Linux 2.4.20)"
msgstr "I<tcp_available_congestion_control> (String; read-only; Linux 2.4.20 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. FIXME How are the items in this delimited? Null bytes, spaces, commas?
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:253
+#: build/C/man7/tcp.7:302
msgid ""
"Show a list of the congestion-control algorithms that are registered. This "
"list is a limiting set for the list in I<tcp_allowed_congestion_control>. "
"もある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:253
+#: build/C/man7/tcp.7:302
#, no-wrap
msgid "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:258
+#: build/C/man7/tcp.7:307
msgid ""
"This variable defines how many bytes of the TCP window are reserved for "
"buffering overhead."
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:264
+#: build/C/man7/tcp.7:313
msgid ""
"A maximum of (I<window/2^tcp_app_win>, mss) bytes in the window are reserved "
"for the application buffer. A value of 0 implies that no amount is reserved."
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:264
+#: build/C/man7/tcp.7:313
#, no-wrap
msgid "I<tcp_base_mss> (Integer; default: 512; since Linux 2.6.17)"
msgstr "I<tcp_base_mss> (Integer; default: 512; Linux 2.6.17 以降)"
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:273
+#: build/C/man7/tcp.7:322
msgid ""
"The initial value of I<search_low> to be used by the packetization layer "
"Path MTU discovery (MTU probing). If MTU probing is enabled, this is the "
"となる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:273
+#: build/C/man7/tcp.7:322
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 から 2.6.13 まで)"
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:287
+#: build/C/man7/tcp.7:336
msgid ""
"Enable BIC TCP congestion control algorithm. BIC-TCP is a sender-side only "
"change that ensures a linear RTT fairness under large windows while offering "
"り TCP 親和性を達成している。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:287
+#: build/C/man7/tcp.7:336
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 以降 2.6.13 まで)"
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:294
+#: build/C/man7/tcp.7:343
msgid ""
"Set the threshold window (in packets) where BIC TCP starts to adjust the "
"congestion window. Below this threshold BIC TCP behaves the same as the "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:294
+#: build/C/man7/tcp.7:343
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 以降 2.6.13 まで)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:298
+#: build/C/man7/tcp.7:347
msgid ""
"Force BIC TCP to more quickly respond to changes in congestion window. "
"Allows two flows sharing the same connection to converge more rapidly."
"を共有する二つのフローが一つにまとまるのを より速く行うようにする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:298
+#: build/C/man7/tcp.7:347
#, no-wrap
msgid "I<tcp_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.13)"
msgstr "I<tcp_congestion_control> (String; default: 説明参照; Linux 2.4.13 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:305
+#: build/C/man7/tcp.7:354
msgid ""
"Set the default congestion-control algorithm to be used for new "
"connections. The algorithm \"reno\" is always available, but additional "
"ともある。 このファイルのデフォルト値はカーネル設定の一つとして設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:305
+#: build/C/man7/tcp.7:354
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dma_copybreak> (integer; default: 4096; since Linux 2.6.24)"
msgstr "I<tcp_dma_copybreak> (integer; default: 4096; Linux 2.6.24 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:312
+#: build/C/man7/tcp.7:361
msgid ""
"Lower limit, in bytes, of the size of socket reads that will be offloaded to "
"a DMA copy engine, if one is present in the system and the kernel was "
"み込みサイズの下限値 (バイト単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:312
+#: build/C/man7/tcp.7:361
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dsack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_dsack> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:316
+#: build/C/man7/tcp.7:365
msgid "Enable RFC\\ 2883 TCP Duplicate SACK support."
msgstr "RFC\\ 2883 の TCP Duplicate SACK のサポートを有効にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:316
+#: build/C/man7/tcp.7:365
#, no-wrap
msgid "I<tcp_ecn> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_ecn> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:323
+#: build/C/man7/tcp.7:372
msgid ""
"Enable RFC\\ 2884 Explicit Congestion Notification. When enabled, "
"connectivity to some destinations could be affected due to older, "
"響が生じ、 場合によっては接続が落ちるかもしれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:323
+#: build/C/man7/tcp.7:372
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_fack> (Boolean; default: enabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.92
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:327
+#: build/C/man7/tcp.7:376
msgid "Enable TCP Forward Acknowledgement support."
msgstr "TCP Forward Acknowledgement のサポートを有効にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:327
+#: build/C/man7/tcp.7:376
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fin_timeout> (integer; default: 60; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_fin_timeout> (integer; default: 60; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.53
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:337
+#: build/C/man7/tcp.7:386
msgid ""
"This specifies how many seconds to wait for a final FIN packet before the "
"socket is forcibly closed. This is strictly a violation of the TCP "
"180 であった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:337
+#: build/C/man7/tcp.7:386
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto> (integer; default: 0; since Linux 2.4.21/2.6)"
msgstr "I<tcp_frto> (integer; default: 0; Linux 2.4.21/2.6 以降)"
#. Since 2.4.21/2.5.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:346
+#: build/C/man7/tcp.7:395
msgid ""
"Enable F-RTO, an enhanced recovery algorithm for TCP retransmission timeouts "
"(RTOs). It is particularly beneficial in wireless environments where packet "
"が発生する。 詳細は RFC\\ 4138 を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:348
+#: build/C/man7/tcp.7:397
msgid "This file can have one of the following values:"
msgstr "このファイルは以下のいずれかの値を取ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:351
+#: build/C/man7/tcp.7:400
msgid "Disabled."
msgstr "F-RTO を無効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:353
+#: build/C/man7/tcp.7:402
msgid "The basic version F-RTO algorithm is enabled."
msgstr "基本版の F-RTO アルゴリズムを有効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:358
+#: build/C/man7/tcp.7:407
msgid ""
"Enable SACK-enhanced F-RTO if flow uses SACK. The basic version can be used "
"also when SACK is in use though in that case scenario(s) exists where F-RTO "
"渉が起こる場面が存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:362
+#: build/C/man7/tcp.7:411
msgid ""
"Before Linux 2.6.22, this parameter was a Boolean value, supporting just "
"values 0 and 1 above."
"サポートしていた。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:362
+#: build/C/man7/tcp.7:411
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto_response> (integer; default: 0; since Linux 2.6.22)"
msgstr "I<tcp_frto_response> (integer; default: 0; Linux 2.6.22 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:369
+#: build/C/man7/tcp.7:418
msgid ""
"When F-RTO has detected that a TCP retransmission timeout was spurious (i.e, "
"the timeout would have been avoided had TCP set a longer retransmission "
"かに関して選択肢がいくつかある。 以下の値を選択できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:377
+#: build/C/man7/tcp.7:426
msgid ""
"Rate halving based; a smooth and conservative response, results in halved "
"congestion window (I<cwnd>) and slow-start threshold (I<ssthresh>) after "
"輳ウィンドウ (I<cwnd>) とスロースタートの閾値 (I<ssthresh>) が半分になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:384
+#: build/C/man7/tcp.7:433
msgid ""
"Very conservative response; not recommended because even though being valid, "
"it interacts poorly with the rest of Linux TCP; halves I<cwnd> and "
"I<ssthresh> は直ちに半分にされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:393
+#: build/C/man7/tcp.7:442
msgid ""
"Aggressive response; undoes congestion-control measures that are now known "
"to be unnecessary (ignoring the possibility of a lost retransmission that "
"ムアウト前の値に戻される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:394
+#: build/C/man7/tcp.7:443
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; default: 75; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; default: 75; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.18
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:398
+#: build/C/man7/tcp.7:447
msgid "The number of seconds between TCP keep-alive probes."
msgstr "TCP keep-alive のプローブを送る間隔 (秒単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:398
+#: build/C/man7/tcp.7:447
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_probes> (integer; default: 9; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_keepalive_probes> (integer; default: 9; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:404
+#: build/C/man7/tcp.7:453
msgid ""
"The maximum number of TCP keep-alive probes to send before giving up and "
"killing the connection if no response is obtained from the other end."
"れない場合は、 あきらめて接続を切断する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:404
+#: build/C/man7/tcp.7:453
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_time> (integer; default: 7200; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_keepalive_time> (integer; default: 7200; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:416
+#: build/C/man7/tcp.7:465
msgid ""
"The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins "
"sending out keep-alive probes. Keep-alives are only sent when the "
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:421
+#: build/C/man7/tcp.7:470
msgid ""
"Note that underlying connection tracking mechanisms and application timeouts "
"may be much shorter."
"かもしれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:421
+#: build/C/man7/tcp.7:470
#, no-wrap
msgid "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.21/2.6)"
msgstr "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.21/2.6 以降)"
#. Since 2.4.21/2.5.60
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:429
+#: build/C/man7/tcp.7:478
msgid ""
"If enabled, the TCP stack makes decisions that prefer lower latency as "
"opposed to higher throughput. It this option is disabled, then higher "
"は Beowulf コンピュータクラスタが挙げられるだろう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:429
+#: build/C/man7/tcp.7:478
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_orphans> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_max_orphans> (integer; default: see below; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:443
+#: build/C/man7/tcp.7:492
msgid ""
"The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP "
"sockets allowed in the system. When this number is exceeded, the orphaned "
"初期デフォルト値はシステムのメモリに応じて調整される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:443
+#: build/C/man7/tcp.7:492
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; default: see below; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; default: 下記参照; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.53
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:460
+#: build/C/man7/tcp.7:509
msgid ""
"The maximum number of queued connection requests which have still not "
"received an acknowledgement from the connecting client. If this number is "
"パイルすることを奨める。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:460
+#: build/C/man7/tcp.7:509
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; default: 下記参照; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:470
+#: build/C/man7/tcp.7:519
msgid ""
"The maximum number of sockets in TIME_WAIT state allowed in the system. "
"This limit exists only to prevent simple denial-of-service attacks. The "
"と、そのようなソケットはクローズされ、警告が表示される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:470
+#: build/C/man7/tcp.7:519
#, no-wrap
msgid "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4.17/2.6.7)"
msgstr "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.17/2.6.7 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:477
+#: build/C/man7/tcp.7:526
msgid ""
"If enabled, TCP performs receive buffer auto-tuning, attempting to "
"automatically size the buffer (no greater than I<tcp_rmem[2]>) to match the "
"スループットを達成するのに必要な大きさに合わせようとする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:477
+#: build/C/man7/tcp.7:526
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_mem> (Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:489
+#: build/C/man7/tcp.7:538
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [low, pressure, high]. These bounds, "
"measured in units of the system page size, are used by TCP to track its "
"は約 900 メガバイトに制限される。 64 ビットシステムではこの制限はない。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:490
+#: build/C/man7/tcp.7:539
#, no-wrap
msgid "I<low>"
msgstr "I<low>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:494
+#: build/C/man7/tcp.7:543
msgid ""
"TCP doesn't regulate its memory allocation when the number of pages it has "
"allocated globally is below this number."
"ケーションを調整しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:494 build/C/man7/udp.7:145
+#: build/C/man7/tcp.7:543 build/C/man7/udp.7:149
#, no-wrap
msgid "I<pressure>"
msgstr "I<pressure>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:503
+#: build/C/man7/tcp.7:552
msgid ""
"When the amount of memory allocated by TCP exceeds this number of pages, TCP "
"moderates its memory consumption. This memory pressure state is exited once "
"圧迫状態から脱する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:503
+#: build/C/man7/tcp.7:552
#, no-wrap
msgid "I<high>"
msgstr "I<high>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:507
+#: build/C/man7/tcp.7:556
msgid ""
"The maximum number of pages, globally, that TCP will allocate. This value "
"overrides any other limits imposed by the kernel."
"るあらゆる制限よりも優先される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:508
+#: build/C/man7/tcp.7:557
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mtu_probing> (integer; default: 0; since Linux 2.6.17)"
msgstr "I<tcp_mtu_probing> (integer; default: 0; Linux 2.6.17 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:513
+#: build/C/man7/tcp.7:562
msgid ""
"This parameter controls TCP Packetization-Layer Path MTU Discovery. The "
"following values may be assigned to the file:"
"のファイルには以下の値を設定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:516
+#: build/C/man7/tcp.7:565
msgid "Disabled"
msgstr "無効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:518
+#: build/C/man7/tcp.7:567
msgid "Disabled by default, enabled when an ICMP black hole detected"
msgstr ""
"デフォルトでは無効だが、ICMP ブラックホールが検出された場合は有効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:521
+#: build/C/man7/tcp.7:570
msgid "Always enabled, use initial MSS of I<tcp_base_mss>."
msgstr "常に有効にする。 MSS の初期値として I<tcp_base_mss> が使用される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:522
+#: build/C/man7/tcp.7:571
#, no-wrap
msgid "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.6)"
msgstr "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; default: disabled; Linux 2.6.6 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:533
+#: build/C/man7/tcp.7:582
msgid ""
"By default, TCP saves various connection metrics in the route cache when the "
"connection closes, so that connections established in the near future can "
"を有効にすると、TCP は接続クローズ時に接続パラメータをキャッシュ しなくなる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:533
+#: build/C/man7/tcp.7:582
#, no-wrap
msgid "I<tcp_orphan_retries> (integer; default: 8; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_orphan_retries> (integer; default: 8; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:538
+#: build/C/man7/tcp.7:587
msgid ""
"The maximum number of attempts made to probe the other end of a connection "
"which has been closed by our end."
msgstr "こちらからクローズした接続について、 先方をプローブする最大試行数。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:538
+#: build/C/man7/tcp.7:587
#, no-wrap
msgid "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:547
+#: build/C/man7/tcp.7:596
msgid ""
"The maximum a packet can be reordered in a TCP packet stream without TCP "
"assuming packet loss and going into slow start. It is not advisable to "
"reordering) の検知メトリックなのである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:547
+#: build/C/man7/tcp.7:596
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; default: enabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.96
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:551
+#: build/C/man7/tcp.7:600
msgid "Try to send full-sized packets during retransmit."
msgstr "再送の際にフルサイズのパケットを送ろうとする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:551
+#: build/C/man7/tcp.7:600
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries1> (integer; default: 3; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries1> (integer; default: 3; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:561
+#: build/C/man7/tcp.7:610
msgid ""
"The number of times TCP will attempt to retransmit a packet on an "
"established connection normally, without the extra effort of getting the "
"る 3。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:561
+#: build/C/man7/tcp.7:610
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries2> (integer; default: 15; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries2> (integer; default: 15; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:571
+#: build/C/man7/tcp.7:620
msgid ""
"The maximum number of times a TCP packet is retransmitted in established "
"state before giving up. The default value is 15, which corresponds to a "
"るが、 これはたいていの場合には短すぎると思われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:571
+#: build/C/man7/tcp.7:620
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rfc1337> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_rfc1337> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.90
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:579
+#: build/C/man7/tcp.7:628
msgid ""
"Enable TCP behavior conformant with RFC\\ 1337. When disabled, if a RST is "
"received in TIME_WAIT state, we close the socket immediately without waiting "
"ローズする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:579
+#: build/C/man7/tcp.7:628
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_rmem> (Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:587
+#: build/C/man7/tcp.7:636
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max]. These parameters are "
"used by TCP to regulate receive buffer sizes. TCP dynamically adjusts the "
"フォルトから動的に調整する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:588 build/C/man7/tcp.7:764 build/C/man7/udp.7:139
+#: build/C/man7/tcp.7:637 build/C/man7/tcp.7:813 build/C/man7/udp.7:143
#, no-wrap
msgid "I<min>"
msgstr "I<min>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:603
+#: build/C/man7/tcp.7:652
msgid ""
"minimum size of the receive buffer used by each TCP socket. The default "
"value is the system page size. (On Linux 2.4, the default value is 4K, "
"は用いられない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:603 build/C/man7/tcp.7:774
+#: build/C/man7/tcp.7:652 build/C/man7/tcp.7:823
#, no-wrap
msgid "I<default>"
msgstr "I<default>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:617
+#: build/C/man7/tcp.7:666
msgid ""
"the default size of the receive buffer for a TCP socket. This value "
"overwrites the initial default buffer size from the generic global I<net."
"tcp_window_scaling> を有効にしておかなければならない (デフォルトは有効)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:617 build/C/man7/tcp.7:788 build/C/man7/udp.7:151
+#: build/C/man7/tcp.7:666 build/C/man7/tcp.7:837 build/C/man7/udp.7:155
#, no-wrap
msgid "I<max>"
msgstr "I<max>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:626
+#: build/C/man7/tcp.7:675
msgid ""
"the maximum size of the receive buffer used by each TCP socket. This value "
"does not override the global I<net.core.rmem_max>. This is not used to "
"計算される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:628
+#: build/C/man7/tcp.7:677
#, no-wrap
msgid " max(87380, min(4MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr " max(87380, min(4MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:631
+#: build/C/man7/tcp.7:680
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default is 87380*2 bytes, lowered to 87380 in low-memory "
"systems)."
"は 87380 まで減らされる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:632
+#: build/C/man7/tcp.7:681
#, no-wrap
msgid "I<tcp_sack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_sack> (Boolean; default: enabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.36
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:636
+#: build/C/man7/tcp.7:685
msgid "Enable RFC\\ 2018 TCP Selective Acknowledgements."
msgstr "RFC\\ 2018 の TCP Selective Acknowledgements を有効にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:636
+#: build/C/man7/tcp.7:685
#, no-wrap
msgid "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.6.18)"
msgstr "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; default: enabled; Linux 2.6.18 以降)"
#. The following is from 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:644
+#: build/C/man7/tcp.7:693
msgid ""
"If enabled, provide RFC 2861 behavior and time out the congestion window "
"after an idle period. An idle period is defined as the current RTO "
"る。 無効にすると、輻輳ウィンドウはアイドル時間経過後もタイムアウトされない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:644
+#: build/C/man7/tcp.7:693
#, no-wrap
msgid "I<tcp_stdurg> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_stdurg> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
#. urgent pointer. RFC 1122 (and RFC 961) fixed on a particular
#. resolution of this ambiguity (unfortunately the "wrong" one).
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:658
+#: build/C/man7/tcp.7:707
msgid ""
"If this option is enabled, then use the RFC\\ 1122 interpretation of the TCP "
"urgent-pointer field. According to this interpretation, the urgent pointer "
"す。 このオプションを有効にすると、相互運用性に問題が生じるかもしれない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:658
+#: build/C/man7/tcp.7:707
#, no-wrap
msgid "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 5; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.38
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:665
+#: build/C/man7/tcp.7:714
msgid ""
"The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection "
"attempt will be retransmitted. This value should not be higher than 255. "
"も大きくすべきではない。 デフォルトの値は 5 で、およそ 180 秒に対応する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:665
+#: build/C/man7/tcp.7:714
#, no-wrap
msgid "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.38
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:671
+#: build/C/man7/tcp.7:720
msgid ""
"The maximum number of times a SYN/ACK segment for a passive TCP connection "
"will be retransmitted. This number should not be higher than 255."
"255 よりも大きくすべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:671
+#: build/C/man7/tcp.7:720
#, no-wrap
msgid "I<tcp_syncookies> (Boolean; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_syncookies> (Boolean; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.43
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:691
+#: build/C/man7/tcp.7:740
msgid ""
"Enable TCP syncookies. The kernel must be compiled with "
"B<CONFIG_SYN_COOKIES>. Send out syncookies when the syn backlog queue of a "
"I<tcp_synack_retries>, I<tcp_abort_on_overflow> などの使用を考えること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:691
+#: build/C/man7/tcp.7:740
#, no-wrap
msgid "I<tcp_timestamps> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_timestamps> (Boolean; default: enabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.36
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:695
+#: build/C/man7/tcp.7:744
msgid "Enable RFC\\ 1323 TCP timestamps."
msgstr "RFC\\ 1323 の TCP timestamps を有効にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:695
+#: build/C/man7/tcp.7:744
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; default: 3; since Linux 2.6.9)"
msgstr "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; default: 3; Linux 2.6.9 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:701
+#: build/C/man7/tcp.7:750
msgid ""
"This parameter controls what percentage of the congestion window can be "
"consumed by a single TCP Segmentation Offload (TSO) frame. The setting of "
"設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:701
+#: build/C/man7/tcp.7:750
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.3.15
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:710
+#: build/C/man7/tcp.7:759
msgid ""
"Enable fast recycling of TIME_WAIT sockets. Enabling this option is not "
"recommended since this causes problems when working with NAT (Network "
"奨しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:710
+#: build/C/man7/tcp.7:759
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.19/2.6)"
msgstr "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.19/2.6 以降)"
#. Since 2.4.19/2.5.43
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:718
+#: build/C/man7/tcp.7:767
msgid ""
"Allow to reuse TIME_WAIT sockets for new connections when it is safe from "
"protocol viewpoint. It should not be changed without advice/request of "
"ンを変更すべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:718
+#: build/C/man7/tcp.7:767
#, no-wrap
msgid "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 to 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 から 2.6.13 まで)"
#. Since 2.1.8; removed in 2.6.13
#. The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:729
+#: build/C/man7/tcp.7:778
msgid ""
"Enable TCP Vegas congestion avoidance algorithm. TCP Vegas is a sender-side "
"only change to TCP that anticipates the onset of congestion by estimating "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:729
+#: build/C/man7/tcp.7:778
#, no-wrap
msgid "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 to 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 から 2.6.13 まで)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:741
+#: build/C/man7/tcp.7:790
msgid ""
"Enable TCP Westwood+ congestion control algorithm. TCP Westwood+ is a "
"sender-side only modification of the TCP Reno protocol stack that optimizes "
"性 (fairness) と、無線リンクでのスループットを大きく向上する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:741
+#: build/C/man7/tcp.7:790
#, no-wrap
msgid "I<tcp_window_scaling> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_window_scaling> (Boolean; default: enabled; Linux 2.2 以降)"
#. Since 2.1.36
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:755
+#: build/C/man7/tcp.7:804
msgid ""
"Enable RFC\\ 1323 TCP window scaling. This feature allows the use of a "
"large window (E<gt> 64K) on a TCP connection, should the other end support "
"を行なわない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:755
+#: build/C/man7/tcp.7:804
#, no-wrap
msgid "I<tcp_wmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_wmem> (Linux 2.4 以降)"
#. Since 2.4.0-test7
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:763
+#: build/C/man7/tcp.7:812
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max]. These parameters are "
"used by TCP to regulate send buffer sizes. TCP dynamically adjusts the size "
"フォルトから動的に調整する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:774
+#: build/C/man7/tcp.7:823
msgid ""
"Minimum size of the send buffer used by each TCP socket. The default value "
"is the system page size. (On Linux 2.4, the default value is 4K bytes.) "
#. True in Linux 2.4 and 2.6
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:788
+#: build/C/man7/tcp.7:837
msgid ""
"The default size of the send buffer for a TCP socket. This value overwrites "
"the initial default buffer size from the generic global I</proc/sys/net/core/"
"ならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:797
+#: build/C/man7/tcp.7:846
msgid ""
"The maximum size of the send buffer used by each TCP socket. This value "
"does not override the value in I</proc/sys/net/core/wmem_max>. This is not "
"される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:799
+#: build/C/man7/tcp.7:848
#, no-wrap
msgid " max(65536, min(4MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr " max(65536, min(4MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:802
+#: build/C/man7/tcp.7:851
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default value is 128K bytes, lowered 64K depending on low-"
"memory systems.)"
"64K にまで減らされる。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:803
+#: build/C/man7/tcp.7:852
#, no-wrap
msgid "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.26)"
msgstr "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; default: disabled; Linux 2.6.26 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:809
+#: build/C/man7/tcp.7:858
msgid ""
"If enabled, assume that no receipt of a window-scaling option means that the "
"remote TCP is broken and treats the window as a signed quantity. If "
"相手の TCP が壊れているとはみなさない。"
#. or SOL_TCP on Linux
-#. FIXME Document TCP_CONGESTION (new in 2.6.13)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:824
+#: build/C/man7/tcp.7:872
msgid ""
"To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
"詳細は B<ip>(7) を見よ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:824
+#: build/C/man7/tcp.7:872
#, no-wrap
msgid "B<TCP_CORK> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<TCP_CORK> (Linux 2.2 以降)"
#. precisely: since 2.1.127
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:840
+#: build/C/man7/tcp.7:888
msgid ""
"If set, don't send out partial frames. All queued partial frames are sent "
"when the option is cleared again. This is useful for prepending headers "
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:840
+#: build/C/man7/tcp.7:888
#, no-wrap
msgid "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.38
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:848
+#: build/C/man7/tcp.7:896
msgid ""
"Allow a listener to be awakened only when data arrives on the socket. Takes "
"an integer value (seconds), this can bound the maximum number of attempts "
"の必要なプログラムではこのオプションを用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:848
+#: build/C/man7/tcp.7:896
#, no-wrap
msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_INFO> (Linux 2.4 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:854
+#: build/C/man7/tcp.7:902
msgid ""
"Used to collect information about this socket. The kernel returns a "
"I<struct tcp_info> as defined in the file I</usr/include/linux/tcp.h>. This "
"ラムではこのオプションを用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:854
+#: build/C/man7/tcp.7:902
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPCNT> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.18
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:861
+#: build/C/man7/tcp.7:909
msgid ""
"The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the "
"connection. This option should not be used in code intended to be portable."
"ログラムではこのオプションを用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:861
+#: build/C/man7/tcp.7:909
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPIDLE> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPIDLE> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.18
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:870
+#: build/C/man7/tcp.7:918
msgid ""
"The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts "
"sending keepalive probes, if the socket option B<SO_KEEPALIVE> has been set "
"きではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:870
+#: build/C/man7/tcp.7:918
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPINTVL> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPINTVL> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.18
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:875
+#: build/C/man7/tcp.7:923
msgid ""
"The time (in seconds) between individual keepalive probes. This option "
"should not be used in code intended to be portable."
"ションを用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:875
+#: build/C/man7/tcp.7:923
#, no-wrap
msgid "B<TCP_LINGER2> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_LINGER2> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:887
+#: build/C/man7/tcp.7:935
msgid ""
"The lifetime of orphaned FIN_WAIT2 state sockets. This option can be used "
"to override the system-wide setting in the file I</proc/sys/net/ipv4/"
"用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:887
+#: build/C/man7/tcp.7:935
#, no-wrap
msgid "B<TCP_MAXSEG>"
msgstr "B<TCP_MAXSEG>"
#. Present in Linux 1.0
-#. FIXME
-#. Document TCP_MD5SIG, added in Linux 2.6.20,
-#. Needs CONFIG_TCP_MD5SIG
-#. From net/inet/Kconfig
-#. bool "TCP: MD5 Signature Option support (RFC2385) (EXPERIMENTAL)"
-#. RFC2385 specifies a method of giving MD5 protection to TCP sessions.
-#. Its main (only?) use is to protect BGP sessions between core routers
-#. on the Internet.
-#. There is a TCP_MD5SIG option documented in FreeBSD's tcp(4),
-#. but probably many details are different on Linux
-#. Authors were yoshfuji@linux-ipv6.org and Dave Muller
-#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.network/47490
-#. http://www.daemon-systems.org/man/tcp.4.html
-#. http://article.gmane.org/gmane.os.netbsd.devel.network/3767/match=tcp_md5sig+freebsd
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:912
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/tcp.7:945
msgid ""
"The maximum segment size for outgoing TCP packets. In Linux 2.2 and "
"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before "
"は、この値よりも最小・最大の制限の方を優先する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:912
+#: build/C/man7/tcp.7:945
#, no-wrap
msgid "B<TCP_NODELAY>"
msgstr "B<TCP_NODELAY>"
#. Present in Linux 1.0
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:929
+#: build/C/man7/tcp.7:962
msgid ""
"If set, disable the Nagle algorithm. This means that segments are always "
"sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data. "
"を設定すると、 送信待ちの出力を明示的に掃き出す (flush) ことになる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:929
+#: build/C/man7/tcp.7:962
#, no-wrap
msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
-#. FIXME Document TCP_USER_TIMEOUT (new in 2.6.37)
-#. See commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:946
+#: build/C/man7/tcp.7:977
msgid ""
"Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared. In "
"quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in "
"ムではこのオプションを用いるべきではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:946
+#: build/C/man7/tcp.7:977
#, no-wrap
msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_SYNCNT> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.18
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:953
+#: build/C/man7/tcp.7:984
msgid ""
"Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the "
"attempt to connect. It cannot exceed 255. This option should not be used "
"ない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:953
+#: build/C/man7/tcp.7:984
#, no-wrap
msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (Linux 2.4 以降)"
#. Precisely: since 2.3.41
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:960
+#: build/C/man7/tcp.7:991
msgid ""
"Bound the size of the advertised window to this value. The kernel imposes a "
"minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2. This option should not be used in code "
"用いるべきでない。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:960 build/C/man7/unix.7:173
+#: build/C/man7/tcp.7:991 build/C/man7/unix.7:175
#, no-wrap
msgid "Sockets API"
msgstr "ソケット API"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:969
+#: build/C/man7/tcp.7:1000
msgid ""
"TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single "
"byte of) urgent data. In Linux this means if the other end sends newer out-"
"いる場合でも同様である)。 これは BSD ベースのスタックとは異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:976
+#: build/C/man7/tcp.7:1007
msgid ""
"Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by "
"default. This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability "
"むを得ない。これは I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg> によって変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:981
+#: build/C/man7/tcp.7:1012
msgid ""
"It is possible to peek at out-of-band data using the I<recv>(2) B<MSG_PEEK> "
"flag."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:997
+#: build/C/man7/tcp.7:1028
msgid ""
"Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
"argument of B<recv>(2) (and B<recvmsg>(2)). This flag causes the received "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1003 build/C/man7/unix.7:286
+#: build/C/man7/tcp.7:1034 build/C/man7/unix.7:288
msgid ""
"The following B<ioctl>(2) calls return information in I<value>. The "
"correct syntax is:"
"正しい書式は以下の通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1008
+#: build/C/man7/tcp.7:1039
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1013
+#: build/C/man7/tcp.7:1044
msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1013 build/C/man7/unix.7:296
+#: build/C/man7/tcp.7:1044 build/C/man7/unix.7:298
#, no-wrap
msgid "B<SIOCINQ>"
msgstr "B<SIOCINQ>"
#. output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
#. and it may well change, probably best not to document this now.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1029 build/C/man7/unix.7:318
+#: build/C/man7/tcp.7:1060 build/C/man7/unix.7:320
msgid ""
"Returns the amount of queued unread data in the receive buffer. The socket "
"must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>) is returned. "
"を使うこともできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1029
+#: build/C/man7/tcp.7:1060
#, no-wrap
msgid "B<SIOCATMARK>"
msgstr "B<SIOCATMARK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1034
+#: build/C/man7/tcp.7:1065
msgid ""
"Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at "
"the urgent mark."
"0 以外)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1050
+#: build/C/man7/tcp.7:1081
msgid ""
"If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
"then the next read from the socket will return the urgent data. If the "
"際に緊急データを読み込むには B<recv(MSG_OOB)> とフラグをつける必要がある)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1064
+#: build/C/man7/tcp.7:1095
msgid ""
"Note that a read never reads across the urgent mark. If an application is "
"informed of the presence of urgent data via B<select>(2) (using the "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1064
+#: build/C/man7/tcp.7:1095
#, no-wrap
msgid "B<SIOCOUTQ>"
msgstr "B<SIOCOUTQ>"
#. FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#. filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1080
+#: build/C/man7/tcp.7:1111
msgid ""
"Returns the amount of unsent data in the socket send queue. The socket must "
"not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>) is returned. "
"使うこともできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1085
+#: build/C/man7/tcp.7:1116
msgid ""
"When a network error occurs, TCP tries to resend the packet. If it doesn't "
"succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on "
"される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1096
+#: build/C/man7/tcp.7:1127
msgid ""
"Some applications require a quicker error notification. This can be enabled "
"with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option. When this option "
"更など、 通常ありうるネットワーク状態に対して TCP をより脆弱にしてしまう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1097
+#: build/C/man7/tcp.7:1128
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOTSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1103
+#: build/C/man7/tcp.7:1134
msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>."
msgstr ""
"I<sin_family> に渡されたソケットアドレスのタイプが B<AF_INET> ではなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1107
+#: build/C/man7/tcp.7:1138
msgid ""
"The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut "
"down socket."
"れたソケットに読み込みが実行された。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1107
+#: build/C/man7/tcp.7:1138
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1110
+#: build/C/man7/tcp.7:1141
msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time."
msgstr "接続先が、何回かデータを再送しても反応しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1114
+#: build/C/man7/tcp.7:1145
msgid ""
"Any errors defined for B<ip>(7) or the generic socket layer may also be "
"returned for TCP."
"TCP に返されることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1121
+#: build/C/man7/tcp.7:1152
msgid ""
"Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
"reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in 2.4. "
"は 2.3 で導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1123
+#: build/C/man7/tcp.7:1154
msgid "Not all errors are documented."
msgstr "まだ説明されていないエラーがある。"
#. Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. document.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1133
+#: build/C/man7/tcp.7:1164
msgid "IPv6 is not described."
msgstr "IPv6 に関する記述がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1145
+#: build/C/man7/tcp.7:1176
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
"B<socket>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1147
+#: build/C/man7/tcp.7:1178
msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification."
msgstr "RFC\\ 793: TCP の仕様。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1149
+#: build/C/man7/tcp.7:1180
msgid ""
"RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm."
msgstr "RFC\\ 1122: TCP の要求事項と Nagle アルゴリズムの記述。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1151
+#: build/C/man7/tcp.7:1182
msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options."
msgstr "RFC\\ 1323: TCP のタイムスタンプ・ウィンドウスケーリング各オプション。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1153
+#: build/C/man7/tcp.7:1184
msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
msgstr "RFC\\ 1337: TIME_WAIT assassination hazard に関する説明。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1155
+#: build/C/man7/tcp.7:1186
msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification."
msgstr "RFC\\ 3168: Explicit Congestion Notification に関する説明。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1157
+#: build/C/man7/tcp.7:1188
msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms."
msgstr "RFC\\ 2581: TCP 輻輳制御アルゴリズム。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1159
+#: build/C/man7/tcp.7:1190
msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK."
msgstr "RFC\\ 2018 と RFC\\ 2883: SACK とその拡張。"
#. type: TH
-#: build/C/man7/udp.7:8
+#: build/C/man7/udp.7:12
#, no-wrap
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. type: TH
-#: build/C/man7/udp.7:8
+#: build/C/man7/udp.7:12
#, no-wrap
msgid "2010-06-13"
msgstr "2010-06-13"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:11
+#: build/C/man7/udp.7:15
msgid "udp - User Datagram Protocol for IPv4"
msgstr "udp - IPv4 の ユーザーデータグラムプロトコル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:17
+#: build/C/man7/udp.7:21
msgid "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
msgstr "B<udp_socket = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:23
+#: build/C/man7/udp.7:27
msgid ""
"This is an implementation of the User Datagram Protocol described in RFC\\ "
"768. It implements a connectionless, unreliable datagram packet service. "
"チェックサムを生成・チェックする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:52
+#: build/C/man7/udp.7:56
msgid ""
"When a UDP socket is created, its local and remote addresses are "
"unspecified. Datagrams can be sent immediately using B<sendto>(2) or "
"B<INADDR_ANY> にバインドする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:60
+#: build/C/man7/udp.7:64
msgid ""
"All receive operations return only one packet. When the packet is smaller "
"than the passed buffer, only that much data is returned; when it is bigger, "
"ポートしていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:69
+#: build/C/man7/udp.7:73
msgid ""
"IP options may be sent or received using the socket options described in "
"B<ip>(7). They are only processed by the kernel when the appropriate I</"
"(7) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:74
+#: build/C/man7/udp.7:78
msgid ""
"When the B<MSG_DONTROUTE> flag is set on sending, the destination address "
"must refer to a local interface address and the packet is only sent to that "
"のインターフェースにしか送られない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:92
+#: build/C/man7/udp.7:96
msgid ""
"By default, Linux UDP does path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery. "
"This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP "
"を 無効にするのは推奨できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:97
+#: build/C/man7/udp.7:101
msgid "UDP uses the IPv4 I<sockaddr_in> address format described in B<ip>(7)."
msgstr ""
"UDP は IPv4 の I<sockaddr_in> アドレスフォーマットを用いる。これは B<ip>(7) "
"に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:108
+#: build/C/man7/udp.7:112
msgid ""
"All fatal errors will be passed to the user as an error return even when the "
"socket is not connected. This includes asynchronous errors received from "
"\\ 1122> での指定に従ったものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:122
+#: build/C/man7/udp.7:126
msgid ""
"For compatibility with legacy code, in Linux 2.0 and 2.2 it was possible to "
"set the B<SO_BSDCOMPAT> B<SOL_SOCKET> option to receive remote errors only "
"以降のバージョンの Linux で 削除された。詳細は B<socket>(7) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:131
+#: build/C/man7/udp.7:135
msgid ""
"When the B<IP_RECVERR> option is enabled, all errors are stored in the "
"socket error queue, and can be received by B<recvmsg>(2) with the "
"(2) を呼べば受信できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:134
+#: build/C/man7/udp.7:138
msgid ""
"System-wide UDP parameter settings can be accessed by files in the directory "
"I</proc/sys/net/ipv4/>."
"のファイルの読み書きでアクセスできる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:134
+#: build/C/man7/udp.7:138
#, no-wrap
msgid "I<udp_mem> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "I<udp_mem> (Linux 2.6.25 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:138
+#: build/C/man7/udp.7:142
msgid ""
"This is a vector of three integers governing the number of pages allowed for "
"queueing by all UDP sockets."
"ページ数を制御する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:145
+#: build/C/man7/udp.7:149
msgid ""
"Below this number of pages, UDP is not bothered about its memory appetite. "
"When the amount of memory allocated by UDP exceeds this number, UDP starts "
"める。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:151
+#: build/C/man7/udp.7:155
msgid ""
"This value was introduced to follow the format of I<tcp_mem> (see B<tcp>(7))."
msgstr ""
"この値は I<tcp_mem> の形式 (B<tcp>(7) 参照) と合わせるために導入された"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:154
+#: build/C/man7/udp.7:158
msgid "Number of pages allowed for queueing by all UDP sockets."
msgstr "UDP の全ソケットのキューで利用可能なページ数。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:158
+#: build/C/man7/udp.7:162
msgid ""
"Defaults values for these three items are calculated at boot time from the "
"amount of available memory."
"れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:158
+#: build/C/man7/udp.7:162
#, no-wrap
msgid "I<udp_rmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)"
msgstr "I<udp_rmem_min> (integer; デフォルト値: PAGE_SIZE; Linux 2.6.25 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:165
+#: build/C/man7/udp.7:169
msgid ""
"Minimal size, in bytes, of receive buffers used by UDP sockets in "
"moderation. Each UDP socket is able to use the size for receiving data, "
"ることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:165
+#: build/C/man7/udp.7:169
#, no-wrap
msgid "I<udp_wmem_min> (integer; default value: PAGE_SIZE; since Linux 2.6.25)"
msgstr "I<udp_wmem_min> (integer; デフォルト値: PAGE_SIZE; Linux 2.6.25 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:172
+#: build/C/man7/udp.7:176
msgid ""
"Minimal size, in bytes, of send buffer used by UDP sockets in moderation. "
"Each UDP socket is able to use the size for sending data, even if total "
"ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:179
+#: build/C/man7/udp.7:183
msgid ""
"To set or get a UDP socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
"して呼び出す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:179
+#: build/C/man7/udp.7:183
#, no-wrap
msgid "B<UDP_CORK> (since Linux 2.5.44)"
msgstr "B<UDP_CORK> (Linux 2.5.44 以降)"
#. #define UDP_ENCAP_ESPINUDP 2 /* draft-ietf-ipsec-udp-encaps-06 */
#. #define UDP_ENCAP_L2TPINUDP 3 /* rfc2661 */
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:192
+#: build/C/man7/udp.7:196
msgid ""
"If this option is enabled, then all data output on this socket is "
"accumulated into a single datagram that is transmitted when the option is "
"は移植性を考慮したコードでは用いるべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:196
+#: build/C/man7/udp.7:200
msgid "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2). The correct syntax is:"
msgstr ""
"以下に示す ioctl は B<ioctl>(2) を使ってアクセスできる。 正しい文法は以下の"
"通り。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:201
+#: build/C/man7/udp.7:205
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<udp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:203
+#: build/C/man7/udp.7:207
#, no-wrap
msgid "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)"
msgstr "B<FIONREAD> (B<SIOCINQ>)"
#. See http://www.securiteam.com/unixfocus/5KP0I15IKO.html
#. "GNUnet DoS (UDP Socket Unreachable)", 14 May 2006
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:221
+#: build/C/man7/udp.7:225
msgid ""
"Gets a pointer to an integer as argument. Returns the size of the next "
"pending datagram in the integer in bytes, or 0 when no datagram is pending. "
"を使う方が安全である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:221
+#: build/C/man7/udp.7:225
#, no-wrap
msgid "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)"
msgstr "B<TIOCOUTQ> (B<SIOCOUTQ>)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:225
+#: build/C/man7/udp.7:229
msgid ""
"Returns the number of data bytes in the local send queue. Only supported "
"with Linux 2.4 and above."
"対応している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:231
+#: build/C/man7/udp.7:235
msgid ""
"In addition all ioctls documented in B<ip>(7) and B<socket>(7) are "
"supported."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:237
+#: build/C/man7/udp.7:241
msgid ""
"All errors documented for B<socket>(7) or B<ip>(7) may be returned by a "
"send or receive on a UDP socket."
"受信で返される可能性がある。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:237 build/C/man7/unix.7:323
+#: build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/unix.7:325
#, no-wrap
msgid "B<ECONNREFUSED>"
msgstr "B<ECONNREFUSED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:241
+#: build/C/man7/udp.7:245
msgid ""
"No receiver was associated with the destination address. This might be "
"caused by a previous packet sent over the socket."
#. .SH CREDITS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:246
+#: build/C/man7/udp.7:250
msgid "B<IP_RECVERR> is a new feature in Linux 2.2."
msgstr "B<IP_RECVERR> は Linux 2.2 の新しい機能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:251
+#: build/C/man7/udp.7:255
msgid "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)"
msgstr "B<ip>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<udplite>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:253
+#: build/C/man7/udp.7:257
msgid "RFC\\ 768 for the User Datagram Protocol."
msgstr "RFC\\ 768 : User Datagram Protocol"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:255
+#: build/C/man7/udp.7:259
msgid "RFC\\ 1122 for the host requirements."
msgstr "RFC\\ 1122 : ホストの必要条件"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:257
+#: build/C/man7/udp.7:261
msgid "RFC\\ 1191 for a description of path MTU discovery."
msgstr "RFC\\ 1191 : path MTU discovery の記述"
#. type: TH
-#: build/C/man7/udplite.7:25
+#: build/C/man7/udplite.7:27
#, no-wrap
msgid "UDPLITE"
msgstr "UDPLITE"
+#. type: TH
+#: build/C/man7/udplite.7:27
+#, no-wrap
+msgid "2008-12-03"
+msgstr "2008-12-03"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:28
+#: build/C/man7/udplite.7:30
msgid "udplite - Lightweight User Datagram Protocol"
msgstr "udplite - 軽量なユーザーデータグラムプロトコル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:36
+#: build/C/man7/udplite.7:38
msgid "B<sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE);>"
msgstr "B<sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:39
+#: build/C/man7/udplite.7:41
msgid ""
"This is an implementation of the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-"
"Lite), as described in RFC\\ 3828."
"(Lightweight User Datagram Protocol; UDP-Lite) の実装である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:45
+#: build/C/man7/udplite.7:47
msgid ""
"UDP-Lite is an extension of UDP (RFC\\ 768) to support variable-length "
"checksums. This has advantages for some types of multimedia transport that "
"れを利用することができるような、ある種のマルチメディア転送においてである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:51
+#: build/C/man7/udplite.7:53
msgid ""
"The variable-length checksum coverage is set via a B<setsockopt>(2) "
"option. If this option is not set, the only difference to UDP is in using a "
"ル識別子 (IANA 番号 136) を使用する点だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:56
+#: build/C/man7/udplite.7:58
msgid ""
"The UDP-Lite implementation is a full extension of B<udp>(7), i.e., it "
"shares the same API and API behaviour, and in addition offers two socket "
"するために提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:65
+#: build/C/man7/udplite.7:67
msgid ""
"UDP-Litev4 uses the I<sockaddr_in> address format described in B<ip>(7). "
"UDP-Litev6 uses the I<sockaddr_in6> address format described in B<ipv6>(7)."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:78
+#: build/C/man7/udplite.7:80
msgid ""
"To set or get a UDP-Lite socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
"ションが UDP-Lite ソケットでも使用できる。 詳細は B<udp>(7) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:80
+#: build/C/man7/udplite.7:82
msgid "The following two options are specific to UDP-Lite."
msgstr "以下の 2 つが UDP-Lite に固有のオプションである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udplite.7:80
+#: build/C/man7/udplite.7:82
#, no-wrap
msgid "B<UDPLITE_SEND_CSCOV>"
msgstr "B<UDPLITE_SEND_CSCOV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:85
+#: build/C/man7/udplite.7:87
msgid ""
"This option sets the sender checksum coverage and takes an I<int> as "
"argument, with a checksum coverage value in the range 0..2^16-1."
"として取り、設定可能な値の範囲は 0 から 2^16-1 までである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:89
+#: build/C/man7/udplite.7:91
msgid ""
"A value of 0 means that the entire datagram is always covered. Values from "
"1-7 are illegal (RFC\\ 3828, 3.1) and are rounded up to the minimum coverage "
"上げられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:95
+#: build/C/man7/udplite.7:97
msgid ""
"With regard to IPv6 jumbograms (RFC\\ 2675), the UDP-Litev6 checksum "
"coverage is limited to the first 2^16-1 octets, as per RFC\\ 3828, 3.5. "
"B<getsockopt>(2) を使って値を問い合わせることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/udplite.7:95
+#: build/C/man7/udplite.7:97
#, no-wrap
msgid "B<UDPLITE_RECV_CSCOV>"
msgstr "B<UDPLITE_RECV_CSCOV>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:106
+#: build/C/man7/udplite.7:108
msgid ""
"This is the receiver-side analogue and uses the same argument format and "
"value range as B<UDPLITE_SEND_CSCOV>. This option is not required to enable "
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:119
+#: build/C/man7/udplite.7:121
msgid ""
"When the value of B<UDPLITE_RECV_CSCOV> exceeds the actual packet coverage, "
"incoming packets are silently dropped, but may generate a warning message in "
"メッセージが生成されるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:124
+#: build/C/man7/udplite.7:126
msgid ""
"All errors documented for B<udp>(7) may be returned. UDP-Lite does not add "
"further errors."
"B<udp>(7) について書かれている全てのエラーは返る可能性がある。 UDP-Lite 自体"
"は新たなエラーは追加していない。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/udplite.7:129
+msgid "I</proc/net/snmp> - basic UDP-Litev4 statistics counters."
+msgstr "I</proc/net/snmp> - UDP-Litev4 の基本的な統計情報カウンター。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/udplite.7:132
+msgid "I</proc/net/snmp6> - basic UDP-Litev6 statistics counters."
+msgstr "I</proc/net/snmp6> - UDP-Litev6 の基本的な統計情報カウンター。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/udplite.7:134
+msgid "UDP-Litev4/v6 first appeared in Linux 2.6.20."
+msgstr "UDP-Litev4/v6 は Linux 2.6.20 で初めて登場した。"
+
#. FIXME . remove this section once glibc supports UDP-Lite
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:127
+#: build/C/man7/udplite.7:137
msgid "Where glibc support is missing, the following definitions are needed:"
msgstr "glibc によるサポートがない場合は、以下の定義を行う必要がある。"
#. The following two are defined in the kernel in linux/net/udplite.h
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:134
+#: build/C/man7/udplite.7:144
#, no-wrap
msgid ""
"#define IPPROTO_UDPLITE 136\n"
"#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:139
-msgid "I</proc/net/snmp> - basic UDP-Litev4 statistics counters."
-msgstr "I</proc/net/snmp> - UDP-Litev4 の基本的な統計情報カウンター。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:142
-msgid "I</proc/net/snmp6> - basic UDP-Litev6 statistics counters."
-msgstr "I</proc/net/snmp6> - UDP-Litev6 の基本的な統計情報カウンター。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:144
-msgid "UDP-Litev4/v6 first appeared in Linux 2.6.20."
-msgstr "UDP-Litev4/v6 は Linux 2.6.20 で初めて登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:149
+#: build/C/man7/udplite.7:151
msgid "B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)"
msgstr "B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:151
-msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)"
+#: build/C/man7/udplite.7:153
+#, fuzzy
+#| msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)"
+msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)."
msgstr "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:153
-msgid "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
+#: build/C/man7/udplite.7:156
+#, fuzzy
+#| msgid "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
+msgid "I<Documentation/networking/udplite.txt> in the Linux kernel source tree"
msgstr "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
#. type: TH
-#: build/C/man7/unix.7:15
+#: build/C/man7/unix.7:18
#, no-wrap
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:19
-msgid "unix - Sockets for local interprocess communication"
+#: build/C/man7/unix.7:21
+#, fuzzy
+#| msgid "unix - Sockets for local interprocess communication"
+msgid "unix - sockets for local interprocess communication"
msgstr "unix - ローカルな プロセス間通信用のソケット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:23
+#: build/C/man7/unix.7:25
msgid "B<#include E<lt>sys/un.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/un.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:25
+#: build/C/man7/unix.7:27
msgid "I<unix_socket>B< = socket(AF_UNIX, type, 0);>"
msgstr "I<unix_socket>B< = socket(AF_UNIX, type, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:27
+#: build/C/man7/unix.7:29
msgid "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
msgstr "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:38
+#: build/C/man7/unix.7:40
msgid ""
"The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>) socket family is used to "
"communicate between processes on the same machine efficiently. "
"システムに依存しない抽象名前空間 (abstract namespace) もサポートしている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:50
+#: build/C/man7/unix.7:52
msgid ""
"Valid types are: B<SOCK_STREAM>, for a stream-oriented socket and "
"B<SOCK_DGRAM>, for a datagram-oriented socket that preserves message "
"届ける接続指向ソケット である (Linux 2.6.4 以降で利用できる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:53
+#: build/C/man7/unix.7:55
msgid ""
"UNIX domain sockets support passing file descriptors or process credentials "
"to other processes using ancillary data."
"プロセスの信任状 (credential) を 送受信することもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:55
+#: build/C/man7/unix.7:57
msgid "A UNIX domain socket address is represented in the following structure:"
msgstr "UNIX ドメインソケットのアドレスは以下の構造体で表現される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:59
+#: build/C/man7/unix.7:61
#, no-wrap
msgid "#define UNIX_PATH_MAX 108\n"
msgstr "#define UNIX_PATH_MAX 108\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:64
+#: build/C/man7/unix.7:66
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_un {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:70
+#: build/C/man7/unix.7:72
msgid "I<sun_family> always contains B<AF_UNIX>."
msgstr "I<sun_family> には必ず B<AF_UNIX> が入っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:72
+#: build/C/man7/unix.7:74
msgid "Three types of address are distinguished in this structure:"
msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:87
+#: build/C/man7/unix.7:89
msgid ""
"I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
"system pathname using B<bind>(2). When the address of the socket is "
#. There is quite some variation across implementations: FreeBSD
#. says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:107
+#: build/C/man7/unix.7:109
msgid ""
"I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
"B<bind>(2) has no name. Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
"I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:133
+#: build/C/man7/unix.7:135
msgid ""
"I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
"I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq). The socket's address in "
"ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:146
+#: build/C/man7/unix.7:148
msgid ""
"For historical reasons these socket options are specified with a "
"B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific. They can be "
"で取得ができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:146
+#: build/C/man7/unix.7:148
#, no-wrap
msgid "B<SO_PASSCRED>"
msgstr "B<SO_PASSCRED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:153
+#: build/C/man7/unix.7:155
msgid ""
"Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
"ancillary message. When this option is set and the socket is not yet "
"ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:153
-#, no-wrap
-msgid "Autobind Feature"
+#: build/C/man7/unix.7:155
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Autobind Feature"
+msgid "Autobind feature"
msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
#. i.e. sizeof(short)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:173
+#: build/C/man7/unix.7:175
msgid ""
"If a B<bind>(2) call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
"B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
"Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:176
+#: build/C/man7/unix.7:178
msgid ""
"The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
"features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
"ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:184
+#: build/C/man7/unix.7:186
msgid ""
"UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
"B<MSG_OOB> flag for B<send>(2) and B<recv>(2))."
"(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:189
+#: build/C/man7/unix.7:191
msgid ""
"The B<send>(2) B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
msgstr ""
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:197
+#: build/C/man7/unix.7:199
msgid ""
"The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2) is not "
"supported by UNIX domain sockets."
"ソケットではサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:209
+#: build/C/man7/unix.7:211
msgid ""
"The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
"but the B<SO_RCVBUF> option does not. For datagram sockets, the "
"32 バイトを引いた値となる。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:209
-#, no-wrap
-msgid "Ancillary Messages"
+#: build/C/man7/unix.7:211
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ancillary Messages"
+msgid "Ancillary messages"
msgstr "補助メッセージ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:231
+#: build/C/man7/unix.7:233
msgid ""
"Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2) and B<recvmsg>(2). "
"For historical reasons the ancillary message types listed below are "
"にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3) を見よ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:231
+#: build/C/man7/unix.7:233
#, no-wrap
msgid "B<SCM_RIGHTS>"
msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:237
+#: build/C/man7/unix.7:239
msgid ""
"Send or receive a set of open file descriptors from another process. The "
"data portion contains an integer array of the file descriptors. The passed "
"クリプタは、あたかも B<dup>(2) で生成されたかのように振る舞う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:237
+#: build/C/man7/unix.7:239
#, no-wrap
msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:247
+#: build/C/man7/unix.7:249
msgid ""
"Send or receive UNIX credentials. This can be used for authentication. The "
"credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message. Thus "
"この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:255
+#: build/C/man7/unix.7:257
#, no-wrap
msgid ""
"struct ucred {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:264
+#: build/C/man7/unix.7:266
msgid ""
"Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
"(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
"機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:280
+#: build/C/man7/unix.7:282
msgid ""
"The credentials which the sender specifies are checked by the kernel. A "
"process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
"B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:291
+#: build/C/man7/unix.7:293
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:296
+#: build/C/man7/unix.7:298
msgid "I<ioctl_type> can be:"
msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:323
+#: build/C/man7/unix.7:325
msgid ""
"The specified local address is already in use or the file system socket "
"object already exists."
"ソケットオブジェクトが既に存在している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:329
+#: build/C/man7/unix.7:331
msgid ""
"The remote address specified by B<connect>(2) was not a listening socket. "
"This error can also occur if the target filename is not a socket."
"ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:329
+#: build/C/man7/unix.7:331
#, no-wrap
msgid "B<ECONNRESET>"
msgstr "B<ECONNRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:332
+#: build/C/man7/unix.7:334
msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:335
+#: build/C/man7/unix.7:337
msgid "User memory address was not valid."
msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:344
+#: build/C/man7/unix.7:346
msgid ""
"Invalid argument passed. A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
"not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
"効な状態ではなかった、など。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:349
+#: build/C/man7/unix.7:351
msgid ""
"B<connect>(2) called on an already connected socket or a target address was "
"specified on a connected socket."
"たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:354
+#: build/C/man7/unix.7:356
msgid ""
"The pathname in the remote address specified to B<connect>(2) did not exist."
msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:354
+#: build/C/man7/unix.7:356
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:360
+#: build/C/man7/unix.7:362
msgid ""
"Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
msgstr ""
"ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:364
+#: build/C/man7/unix.7:366
msgid ""
"Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
"out-of-band data option."
"外データオプションを用いようとした。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:368
+#: build/C/man7/unix.7:370
msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:380
+#: build/C/man7/unix.7:382
msgid ""
"Remote socket was closed on a stream socket. If enabled, a B<SIGPIPE> is "
"sent as well. This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
"B<sendmsg>(2) や B<recvmsg>(2) に渡す。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:380
+#: build/C/man7/unix.7:382
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:384
+#: build/C/man7/unix.7:386
msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:384
+#: build/C/man7/unix.7:386
#, no-wrap
msgid "B<EPROTOTYPE>"
msgstr "B<EPROTOTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:390
+#: build/C/man7/unix.7:392
msgid ""
"Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
"B<SOCK_STREAM>)"
"(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:393
+#: build/C/man7/unix.7:395
msgid "Unknown socket type."
msgstr "未知のソケットタイプ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:397
+#: build/C/man7/unix.7:399
msgid ""
"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
"system while generating a file system socket object. See the appropriate "
"れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:403
+#: build/C/man7/unix.7:405
msgid ""
"B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
"and should not be used in portable programs. (Some BSD-derived systems also "
"サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:414
+#: build/C/man7/unix.7:416
msgid ""
"In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
"honor the permissions of the directory they are in. Their owner, group and "
"の仕様に依存してはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:422
+#: build/C/man7/unix.7:424
msgid ""
"Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
"must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
"クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:431
+#: build/C/man7/unix.7:433
msgid ""
"To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
"send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
"1 バイト送信/受信する必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man7/unix.7:435
msgid ""
"UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
msgstr ""
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:436
+#: build/C/man7/unix.7:438
msgid "See B<bind>(2)."
msgstr "B<bind>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:441
+#: build/C/man7/unix.7:443
msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:450
+#: build/C/man7/unix.7:452
msgid ""
"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/x25.7:7
+#: build/C/man7/x25.7:12
#, no-wrap
msgid "X25"
msgstr "X25"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:10
+#: build/C/man7/x25.7:15
msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
msgstr "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 プロトコルインターフェース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:14
+#: build/C/man7/x25.7:19
msgid "B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:16
+#: build/C/man7/x25.7:21
msgid "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>"
msgstr "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:25
+#: build/C/man7/x25.7:30
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
"できる。 DTE-DTE モードは ISO-8208 に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:42
+#: build/C/man7/x25.7:47
msgid ""
"Message boundaries are preserved \\(em a B<read>(2) from a socket will "
"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding B<write>"
"の X.25 接続はリセットされることになる。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/x25.7:42
-#, no-wrap
-msgid "Socket Addresses"
+#: build/C/man7/x25.7:47
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Socket Addresses"
+msgid "Socket addresses"
msgstr "ソケットアドレス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:49
+#: build/C/man7/x25.7:54
msgid ""
"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for "
"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121."
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:56
+#: build/C/man7/x25.7:61
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_x25 {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:67
+#: build/C/man7/x25.7:72
msgid ""
"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-"
"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not "
"字、\\(aq0\\(aq から \\(aq9\\(aq までだけが許される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:76
+#: build/C/man7/x25.7:81
msgid ""
"The following X.25-specific socket options can be set by using B<setsockopt>"
"(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument set to "
"定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/x25.7:76
+#: build/C/man7/x25.7:81
#, no-wrap
msgid "B<X25_QBITINCL>"
msgstr "B<X25_QBITINCL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:95
+#: build/C/man7/x25.7:100
msgid ""
"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the "
"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is "
"ビットをセットする。 0 だと、 Q ビットをセットしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:97
+#: build/C/man7/x25.7:102
msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2."
msgstr "AF_X25 プロトコルファミリは Linux 2.2 の新機能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:100
+#: build/C/man7/x25.7:105
msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>."
msgstr "X.25 PLP 実装は B<CONFIG_EXPERIMENTAL> なので、たくさんあるだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:102
+#: build/C/man7/x25.7:107
msgid "This man page is incomplete."
msgstr "この man ページは完成していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:109
+#: build/C/man7/x25.7:114
msgid ""
"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to "
"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. "
"リ互換性が失われるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:113
+#: build/C/man7/x25.7:118
msgid ""
"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a "
"reset occurred, data might be lost without notice."
"トが起こると、データは通知無しに失われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:116
+#: build/C/man7/x25.7:121
msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:120
+#: build/C/man7/x25.7:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
+#| "\\(rq The URL is"
msgid ""
"Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
-"\\(rq The URL is"
+"\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
+"x25doc.tgz> E<.UE .>"
msgstr "Jonathan Simon Naylor: \\(lqX.25 の再分析と再実装\\(rq"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/x25.7:122
-msgid "I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
-msgstr "URL は I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
+#~ msgid "RFC\\ 826 for a description of ARP."
+#~ msgstr "B<RFC\\ 826>: ARP に関する説明"
+
+#~ msgid "Linux 2.2+ IPv4 ARP uses the IPv6 algorithms when applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 2.2 以降の IPv4 ARP は、 可能な場合は IPv6 のアルゴリズムを用いる。"
+
+#~ msgid "2012-04-29"
+#~ msgstr "2012-04-29"
+
+#~ msgid "2011-10-31"
+#~ msgstr "2011-10-31"
+
+#~ msgid "2009-12-03"
+#~ msgstr "2009-12-03"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>"
+#~ "(8), Internet RFC\\ 952"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>"
+#~ "(8), Internet RFC\\ 952"
+
+#~ msgid "2008-06-19"
+#~ msgstr "2008-06-19"
+
+#~ msgid "2011-09-22"
+#~ msgstr "2011-09-22"
+
+#~ msgid "RFC\\ 791 for the original IP specification."
+#~ msgstr "B<RFC\\ 791>: オリジナルの IP の仕様"
-#~ msgid "2010-02-25"
-#~ msgstr "2010-02-25"
+#~ msgid "RFC\\ 1122 for the IPv4 host requirements."
+#~ msgstr "B<RFC\\ 1122>: IPv4 ホストの必要条件"
+
+#~ msgid "RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
+#~ msgstr "B<RFC\\ 1812>: IPv4 ルータの必要条件"
+
+#~ msgid "B<IPV6_PKTINFO>"
+#~ msgstr "B<IPV6_PKTINFO>"
+
+#~ msgid "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
+#~ msgstr "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
+
+#~ msgid "1999-10-01"
+#~ msgstr "1999-10-01"
+
+#~ msgid "B<max-threads> I<threads>"
+#~ msgstr "B<max-threads> I<threads>"
+
+#~ msgid "2012-04-14"
+#~ msgstr "2012-04-14"
+
+#~ msgid "Return a result now. Do not call any further lookup functions."
+#~ msgstr "この時点で結果を返す。これ以上の検索処理は行われない。"
+
+#~ msgid "RFC\\ 1700 for the IEEE 802.3 IP encapsulation."
+#~ msgstr "IEEE 802.3 IP encapsulation に関する情報は RFC\\ 1700 にある。"
+
+#~ msgid "2008-09-23"
+#~ msgstr "2008-09-23"
+
+#~ msgid "B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery."
+#~ msgstr "パス MTU 発見に関する情報は B<RFC\\ 1191> にある"
+
+#~ msgid "2012-05-04"
+#~ msgstr "2012-05-04"
+
+#~ msgid "sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options>."
+#~ msgstr "I<_res.options> に B<RES_DEBUG> を設定する。"
+
+#~ msgid "Print debugging messages."
+#~ msgstr "デバッグ・メッセージを出力する。"
+
+#~ msgid "I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
+#~ msgstr "URL は I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
#~ msgid "2011-09-08"
#~ msgstr "2011-09-08"
#~ msgid "2008-12-05"
#~ msgstr "2008-12-05"
-#~ msgid "2012-03-25"
-#~ msgstr "2012-03-25"
-
#~ msgid "2102-04-16"
#~ msgstr "2102-04-16"
#~ msgid "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
#~ msgstr "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
-#~ msgid "2012-02-08"
-#~ msgstr "2012-02-08"
-
#~ msgid "2010-06-17"
#~ msgstr "2010-06-17"