OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.41.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / net / po / ja.po
index f3f8cbd..4cd48bd 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "2008-11-25"
 #: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:12
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27 build/C/man7/packet.7:7
+#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
 #: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
 #: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man5/services.5:34
 #: build/C/man2/shutdown.2:38 build/C/man7/tcp.7:16 build/C/man7/udp.7:8
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7 build/C/man3/inet.3:42
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
 #: build/C/man8/nscd.8:23 build/C/man5/nscd.conf.5:20
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27 build/C/man7/packet.7:7
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
 #: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:21 build/C/man3/resolver.3:30
 #: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man5/services.5:34
@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man7/hostname.7:38 build/C/man5/hosts.5:28
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:4 build/C/man7/icmp.7:8 build/C/man3/inet.3:43
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:25 build/C/man3/inet_pton.3:26
-#: build/C/man7/ip.7:13 build/C/man7/ipv6.7:8 build/C/man7/netdevice.7:13
+#: build/C/man7/ip.7:13 build/C/man7/ipv6.7:8 build/C/man7/netdevice.7:16
 #: build/C/man5/networks.5:25 build/C/man8/nscd.8:24
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:21 build/C/man5/nsswitch.conf.5:28
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:21 build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
 #: build/C/man7/packet.7:8 build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/raw.7:10
 #: build/C/man3/rcmd.3:42 build/C/man5/resolv.conf.5:23
 #: build/C/man3/resolver.3:31 build/C/man3/rexec.3:40
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/arp.7:12 build/C/man3/byteorder.3:46 build/C/man3/cmsg.3:33
 #: build/C/man7/ddp.7:18 build/C/man3/endian.3:51 build/C/man3/ether_aton.3:57
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:73 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:48
-#: build/C/man1/getent.1:28 build/C/man3/gethostbyname.3:116
+#: build/C/man1/getent.1:29 build/C/man3/gethostbyname.3:116
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:42 build/C/man3/getnameinfo.3:29
 #: build/C/man3/getnetent.3:46 build/C/man3/getnetent_r.3:60
 #: build/C/man2/getpeername.2:48 build/C/man3/getprotoent.3:46
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/hostname.7:40 build/C/man5/hosts.5:32
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:7 build/C/man7/icmp.7:10 build/C/man3/inet.3:75
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:34 build/C/man3/inet_pton.3:34
-#: build/C/man7/ip.7:29 build/C/man7/ipv6.7:20 build/C/man7/netdevice.7:19
+#: build/C/man7/ip.7:29 build/C/man7/ipv6.7:20 build/C/man7/netdevice.7:22
 #: build/C/man5/networks.5:27 build/C/man8/nscd.8:26
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:23 build/C/man5/nsswitch.conf.5:30
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:23 build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
 #: build/C/man7/packet.7:20 build/C/man5/protocols.5:31 build/C/man7/raw.7:18
-#: build/C/man3/rcmd.3:70 build/C/man5/resolv.conf.5:27
-#: build/C/man3/resolver.3:83 build/C/man3/rexec.3:50
+#: build/C/man3/rcmd.3:90 build/C/man5/resolv.conf.5:27
+#: build/C/man3/resolver.3:83 build/C/man3/rexec.3:54
 #: build/C/man5/services.5:37 build/C/man3/setnetgrent.3:39
 #: build/C/man2/shutdown.2:45 build/C/man7/tcp.7:27 build/C/man7/udp.7:17
 #: build/C/man7/udplite.7:36 build/C/man7/unix.7:27 build/C/man7/x25.7:16
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:73 build/C/man7/ddp.7:139 build/C/man7/ip.7:898
-#: build/C/man7/netdevice.7:66 build/C/man7/packet.7:225
-#: build/C/man7/tcp.7:996 build/C/man7/udp.7:192 build/C/man7/unix.7:277
+#: build/C/man7/netdevice.7:69 build/C/man7/packet.7:225
+#: build/C/man7/tcp.7:997 build/C/man7/udp.7:192 build/C/man7/unix.7:280
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
@@ -669,9 +669,10 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:269 build/C/man7/ddp.7:216 build/C/man3/endian.3:72
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:200 build/C/man7/icmp.7:155
-#: build/C/man7/ipv6.7:270 build/C/man7/packet.7:277 build/C/man7/raw.7:171
-#: build/C/man7/tcp.7:1113 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:142
-#: build/C/man7/unix.7:394 build/C/man7/x25.7:95
+#: build/C/man7/ipv6.7:282 build/C/man7/packet.7:277 build/C/man7/raw.7:171
+#: build/C/man3/rcmd.3:260 build/C/man3/rexec.3:136 build/C/man7/tcp.7:1114
+#: build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:142 build/C/man7/unix.7:397
+#: build/C/man7/x25.7:95
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -709,10 +710,10 @@ msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:286 build/C/man7/ddp.7:239 build/C/man3/ether_aton.3:125
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:422 build/C/man3/inet_ntop.3:110
-#: build/C/man3/inet_pton.3:148 build/C/man7/ip.7:1067 build/C/man7/ipv6.7:309
-#: build/C/man7/netdevice.7:262 build/C/man7/packet.7:358
-#: build/C/man7/raw.7:248 build/C/man3/rcmd.3:211 build/C/man3/rexec.3:123
-#: build/C/man7/tcp.7:1120 build/C/man7/udplite.7:124 build/C/man7/x25.7:97
+#: build/C/man3/inet_pton.3:148 build/C/man7/ip.7:1067 build/C/man7/ipv6.7:321
+#: build/C/man7/netdevice.7:321 build/C/man7/packet.7:358
+#: build/C/man7/raw.7:248 build/C/man3/rcmd.3:276 build/C/man3/rexec.3:149
+#: build/C/man7/tcp.7:1121 build/C/man7/udplite.7:124 build/C/man7/x25.7:97
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -753,8 +754,8 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:299 build/C/man3/byteorder.3:77 build/C/man3/cmsg.3:213
 #: build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/endian.3:149
-#: build/C/man3/ether_aton.3:129 build/C/man3/getaddrinfo.3:813
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600 build/C/man1/getent.1:366
+#: build/C/man3/ether_aton.3:129 build/C/man3/getaddrinfo.3:815
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600 build/C/man1/getent.1:367
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:427 build/C/man3/getipnodebyname.3:264
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:272 build/C/man3/getnetent.3:133
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:143 build/C/man2/getpeername.2:114
@@ -764,15 +765,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man5/hosts.5:115 build/C/man5/hosts.equiv.5:62
 #: build/C/man7/icmp.7:185 build/C/man3/inet.3:297
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:116 build/C/man3/inet_pton.3:213
-#: build/C/man7/ip.7:1086 build/C/man7/ipv6.7:320 build/C/man7/netdevice.7:276
+#: build/C/man7/ip.7:1086 build/C/man7/ipv6.7:332 build/C/man7/netdevice.7:335
 #: build/C/man5/networks.5:73 build/C/man8/nscd.8:85
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:186 build/C/man7/packet.7:389
-#: build/C/man5/protocols.5:80 build/C/man7/raw.7:265 build/C/man3/rcmd.3:216
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:260 build/C/man3/resolver.3:263
-#: build/C/man3/rexec.3:132 build/C/man5/services.5:209
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:186 build/C/man5/nsswitch.conf.5:339
+#: build/C/man7/packet.7:389 build/C/man5/protocols.5:80
+#: build/C/man7/raw.7:265 build/C/man3/rcmd.3:283
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:273 build/C/man3/resolver.3:267
+#: build/C/man3/rexec.3:158 build/C/man5/services.5:209
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:102 build/C/man2/shutdown.2:97
-#: build/C/man7/tcp.7:1132 build/C/man7/udp.7:246 build/C/man7/udplite.7:144
-#: build/C/man7/unix.7:438 build/C/man7/x25.7:113
+#: build/C/man7/tcp.7:1133 build/C/man7/udp.7:246 build/C/man7/udplite.7:144
+#: build/C/man7/unix.7:441 build/C/man7/x25.7:113
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -805,10 +807,10 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:309 build/C/man3/byteorder.3:81 build/C/man3/cmsg.3:218
 #: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
-#: build/C/man3/ether_aton.3:131 build/C/man3/getaddrinfo.3:822
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607 build/C/man1/getent.1:368
+#: build/C/man3/ether_aton.3:131 build/C/man3/getaddrinfo.3:824
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607 build/C/man1/getent.1:369
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/getipnodebyname.3:269
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:302 build/C/man3/getnetent.3:140
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:303 build/C/man3/getnetent.3:140
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:146 build/C/man2/getpeername.2:121
 #: build/C/man3/getprotoent.3:127 build/C/man3/getprotoent_r.3:238
 #: build/C/man3/getservent.3:136 build/C/man3/getservent_r.3:242
@@ -816,16 +818,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man5/hosts.5:125 build/C/man5/hosts.equiv.5:66
 #: build/C/man7/icmp.7:189 build/C/man3/inet.3:307
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:120 build/C/man3/inet_pton.3:217
-#: build/C/man7/ip.7:1104 build/C/man7/ipv6.7:328 build/C/man7/netdevice.7:281
+#: build/C/man7/ip.7:1104 build/C/man7/ipv6.7:340 build/C/man7/netdevice.7:340
 #: build/C/man5/networks.5:79 build/C/man8/nscd.8:91
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:191 build/C/man5/nsswitch.conf.5:286
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:191 build/C/man5/nsswitch.conf.5:342
 #: build/C/man7/packet.7:404 build/C/man5/protocols.5:84
-#: build/C/man7/raw.7:279 build/C/man3/rcmd.3:224
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:267 build/C/man3/resolver.3:269
-#: build/C/man3/rexec.3:135 build/C/man5/services.5:221
+#: build/C/man7/raw.7:279 build/C/man3/rcmd.3:291
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:280 build/C/man3/resolver.3:273
+#: build/C/man3/rexec.3:161 build/C/man5/services.5:221
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:106 build/C/man2/shutdown.2:101
-#: build/C/man7/tcp.7:1158 build/C/man7/udp.7:257 build/C/man7/udplite.7:153
-#: build/C/man7/unix.7:447 build/C/man7/x25.7:123
+#: build/C/man7/tcp.7:1159 build/C/man7/udp.7:257 build/C/man7/udplite.7:153
+#: build/C/man7/unix.7:450 build/C/man7/x25.7:123
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
@@ -833,10 +835,10 @@ msgstr "この文書について"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/arp.7:316 build/C/man3/byteorder.3:88 build/C/man3/cmsg.3:225
 #: build/C/man7/ddp.7:256 build/C/man3/endian.3:158
-#: build/C/man3/ether_aton.3:138 build/C/man3/getaddrinfo.3:829
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614 build/C/man1/getent.1:375
+#: build/C/man3/ether_aton.3:138 build/C/man3/getaddrinfo.3:831
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614 build/C/man1/getent.1:376
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:448 build/C/man3/getipnodebyname.3:276
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:309 build/C/man3/getnetent.3:147
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:310 build/C/man3/getnetent.3:147
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:153 build/C/man2/getpeername.2:128
 #: build/C/man3/getprotoent.3:134 build/C/man3/getprotoent_r.3:245
 #: build/C/man3/getservent.3:143 build/C/man3/getservent_r.3:249
@@ -844,23 +846,28 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man5/hosts.5:132 build/C/man5/hosts.equiv.5:73
 #: build/C/man7/icmp.7:196 build/C/man3/inet.3:314
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:127 build/C/man3/inet_pton.3:224
-#: build/C/man7/ip.7:1111 build/C/man7/ipv6.7:335 build/C/man7/netdevice.7:288
+#: build/C/man7/ip.7:1111 build/C/man7/ipv6.7:347 build/C/man7/netdevice.7:347
 #: build/C/man5/networks.5:86 build/C/man8/nscd.8:98
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:198 build/C/man5/nsswitch.conf.5:293
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:198 build/C/man5/nsswitch.conf.5:349
 #: build/C/man7/packet.7:411 build/C/man5/protocols.5:91
-#: build/C/man7/raw.7:286 build/C/man3/rcmd.3:231
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:274 build/C/man3/resolver.3:276
-#: build/C/man3/rexec.3:142 build/C/man5/services.5:228
+#: build/C/man7/raw.7:286 build/C/man3/rcmd.3:298
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:287 build/C/man3/resolver.3:280
+#: build/C/man3/rexec.3:168 build/C/man5/services.5:228
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:113 build/C/man2/shutdown.2:108
-#: build/C/man7/tcp.7:1165 build/C/man7/udp.7:264 build/C/man7/udplite.7:160
-#: build/C/man7/unix.7:454 build/C/man7/x25.7:130
+#: build/C/man7/tcp.7:1166 build/C/man7/udp.7:264 build/C/man7/udplite.7:160
+#: build/C/man7/unix.7:457 build/C/man7/x25.7:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
-"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¨ã\83\90ã\82°å ±å\91\8aã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
@@ -909,8 +916,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getservent_r.3:28 build/C/man5/hosts.5:30
 #: build/C/man3/inet.3:46 build/C/man3/inet_ntop.3:27
 #: build/C/man3/inet_pton.3:28 build/C/man7/ip.7:15 build/C/man7/ipv6.7:10
-#: build/C/man7/netdevice.7:15 build/C/man7/packet.7:10 build/C/man7/raw.7:12
-#: build/C/man3/rcmd.3:45 build/C/man5/resolv.conf.5:25
+#: build/C/man7/netdevice.7:18 build/C/man7/packet.7:10 build/C/man7/raw.7:12
+#: build/C/man3/rcmd.3:46 build/C/man5/resolv.conf.5:25
 #: build/C/man3/resolver.3:34 build/C/man3/rexec.3:42
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:9 build/C/man2/shutdown.2:41
 #: build/C/man7/tcp.7:19 build/C/man7/udp.7:11 build/C/man7/udplite.7:28
@@ -999,15 +1006,15 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/byteorder.3:70 build/C/man3/cmsg.3:137
 #: build/C/man3/endian.3:74 build/C/man3/ether_aton.3:123
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:303
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:582 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:303
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:301 build/C/man3/getipnodebyname.3:256
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man3/getnetent.3:124
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:139 build/C/man2/getpeername.2:99
 #: build/C/man3/getprotoent.3:120 build/C/man3/getprotoent_r.3:129
 #: build/C/man3/getservent.3:129 build/C/man3/getservent_r.3:128
 #: build/C/man3/inet.3:210 build/C/man3/inet_ntop.3:98
-#: build/C/man3/inet_pton.3:127 build/C/man3/rcmd.3:205
-#: build/C/man3/resolver.3:261 build/C/man3/rexec.3:116
+#: build/C/man3/inet_pton.3:127 build/C/man3/rcmd.3:268
+#: build/C/man3/resolver.3:265 build/C/man3/rexec.3:140
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:87 build/C/man2/shutdown.2:84
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgid "CMSG"
 msgstr "CMSG"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/cmsg.3:7 build/C/man7/ddp.7:7 build/C/man7/raw.7:9
+#: build/C/man3/cmsg.3:7 build/C/man7/ddp.7:7
 #, no-wrap
 msgid "2008-11-20"
 msgstr "2008-11-20"
@@ -1248,17 +1255,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:142 build/C/man7/ddp.7:221 build/C/man3/endian.3:89
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:585 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:306
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:587 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:306
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:325 build/C/man3/getipnodebyname.3:259
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:205 build/C/man3/getnetent.3:126
 #: build/C/man2/getpeername.2:103 build/C/man5/host.conf.5:190
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:49
 #: build/C/man7/icmp.7:163 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:129 build/C/man7/ip.7:1006 build/C/man7/ipv6.7:299
-#: build/C/man7/netdevice.7:247 build/C/man8/nscd.8:60
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:277 build/C/man7/packet.7:295
+#: build/C/man3/inet_pton.3:129 build/C/man7/ip.7:1006 build/C/man7/ipv6.7:311
+#: build/C/man7/netdevice.7:303 build/C/man8/nscd.8:60
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:320 build/C/man7/packet.7:295
 #: build/C/man7/raw.7:183 build/C/man3/setnetgrent.3:98
-#: build/C/man2/shutdown.2:88 build/C/man7/unix.7:400
+#: build/C/man2/shutdown.2:88 build/C/man7/unix.7:403
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -1287,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:157 build/C/man3/endian.3:105
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:608 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:312
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:610 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:312
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:233 build/C/man3/getprotoent_r.3:133
 #: build/C/man3/getservent_r.3:132 build/C/man5/hosts.5:107
 #: build/C/man3/inet.3:254 build/C/man3/inet_ntop.3:113
-#: build/C/man3/inet_pton.3:154 build/C/man7/unix.7:430
+#: build/C/man3/inet_pton.3:154 build/C/man7/unix.7:433
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
@@ -1657,9 +1664,10 @@ msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも
 #: build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man3/gethostbyname.3:276
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:127 build/C/man2/getpeername.2:71
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:117 build/C/man3/getservent_r.3:116
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:89 build/C/man7/ip.7:915 build/C/man7/packet.7:241
-#: build/C/man7/raw.7:140 build/C/man2/shutdown.2:72 build/C/man7/tcp.7:1095
-#: build/C/man7/udp.7:231 build/C/man7/udplite.7:119 build/C/man7/unix.7:315
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:89 build/C/man7/ip.7:915 build/C/man7/ipv6.7:270
+#: build/C/man7/packet.7:241 build/C/man7/raw.7:140 build/C/man2/shutdown.2:72
+#: build/C/man7/tcp.7:1096 build/C/man7/udp.7:231 build/C/man7/udplite.7:119
+#: build/C/man7/unix.7:318
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
@@ -1684,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "とした、などが考えられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:155 build/C/man7/ip.7:935 build/C/man7/unix.7:316
+#: build/C/man7/ddp.7:155 build/C/man7/ip.7:935 build/C/man7/unix.7:319
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
@@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティング
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:175 build/C/man2/getpeername.2:83 build/C/man7/ip.7:957
-#: build/C/man7/packet.7:248 build/C/man7/raw.7:148 build/C/man7/unix.7:332
+#: build/C/man7/packet.7:248 build/C/man7/raw.7:148 build/C/man7/unix.7:335
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1766,7 +1774,7 @@ msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "渡した引数が不正。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:178 build/C/man7/ip.7:963 build/C/man7/unix.7:341
+#: build/C/man7/ddp.7:178 build/C/man7/ip.7:963 build/C/man7/unix.7:344
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
@@ -1789,7 +1797,7 @@ msgid "Datagram is bigger than the DDP MTU."
 msgstr "データグラムが DDP MTU より大きい。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:185 build/C/man7/packet.7:260
+#: build/C/man7/ddp.7:185 build/C/man7/ipv6.7:272 build/C/man7/packet.7:260
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
@@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "ネットワークデバイスがない。あるいは IP を送るこ
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:188 build/C/man3/getnetent_r.3:128
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:118 build/C/man3/getservent_r.3:117
-#: build/C/man7/ip.7:975 build/C/man7/packet.7:263 build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/ip.7:975 build/C/man7/packet.7:263 build/C/man7/unix.7:349
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
@@ -1848,7 +1856,7 @@ msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:201 build/C/man2/getpeername.2:91 build/C/man7/ip.7:985
 #: build/C/man7/packet.7:266 build/C/man2/shutdown.2:77
-#: build/C/man7/unix.7:354
+#: build/C/man7/unix.7:357
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
@@ -1864,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:205 build/C/man7/ip.7:989 build/C/man7/packet.7:272
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:361
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
@@ -1879,8 +1887,8 @@ msgstr ""
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:993 build/C/man7/tcp.7:1102
-#: build/C/man7/unix.7:365
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:993 build/C/man7/tcp.7:1103
+#: build/C/man7/unix.7:368
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
@@ -1893,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:213 build/C/man7/ip.7:996 build/C/man7/unix.7:387
+#: build/C/man7/ddp.7:213 build/C/man7/ip.7:996 build/C/man7/unix.7:390
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
@@ -1978,7 +1986,6 @@ msgstr "ENDIAN"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/endian.3:26 build/C/man3/getnetent_r.3:24
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:24 build/C/man3/getservent_r.3:24
-#: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man7/tcp.7:16
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-10"
 msgstr "2010-09-10"
@@ -1990,9 +1997,9 @@ msgid ""
 "htobe64, htole64, be64toh, le64toh - convert values between host and big-/"
 "little-endian byte order"
 msgstr ""
-"htobe16, htole16, be16toh, le16toh, htobe32, htole32, be32toh, le32toh, "
-"htobe64, htole64, be64toh, le64toh - convert values between host and big-/"
-"little-endian byte order"
+"htobe16, htole16, be16toh, le16toh, htobe32, htole32, be32toh,\n"
+"le32toh, htobe64, htole64, be64toh, le64toh - ホストバイトオーダーと\n"
+"ビッグ/リトルエンディアンバイトオーダーの間で値の変換を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:35
@@ -2001,7 +2008,7 @@ msgid ""
 "B<#define _BSD_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
 "B<#include E<lt>endian.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"B<#define _BSD_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#define _BSD_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 "B<#include E<lt>endian.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -2053,9 +2060,10 @@ msgid ""
 "order that the current CPU (the \"host\") uses, to and from little-endian "
 "and big-endian byte order."
 msgstr ""
-"These functions convert the byte encoding of integer values from the byte "
-"order that the current CPU (the \"host\") uses, to and from little-endian "
-"and big-endian byte order."
+"これらの関数は、整数値のバイトエンコーディングを、\n"
+"使用中の CPU (\"ホスト\") のバイトオーダーから\n"
+"リトルエンディアンやビッグエンディアンバイトオーダーへの変換や\n"
+"その逆の変換を行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:60
@@ -2063,8 +2071,8 @@ msgid ""
 "The number, I<nn>, in the name of each function indicates the size of "
 "integer handled by the function, either 16, 32, or 64 bits."
 msgstr ""
-"The number, I<nn>, in the name of each function indicates the size of "
-"integer handled by the function, either 16, 32, or 64 bits."
+"各関数の名前に付いている数字 I<nn> は、その関数が扱う整数のサイズ\n"
+"(16, 32, 64 ビットのどれか) を示している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:63
@@ -2072,8 +2080,8 @@ msgid ""
 "The functions with names of the form \"htobeI<nn>\" convert from host byte "
 "order to big-endian order."
 msgstr ""
-"The functions with names of the form \"htobeI<nn>\" convert from host byte "
-"order to big-endian order."
+"名前が \"htobeI<nn>\" という形の関数は、ホストバイトオーダーから\n"
+"ビッグエンディアンバイトオーダーへの変換を行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:66
@@ -2081,8 +2089,8 @@ msgid ""
 "The functions with names of the form \"htoleI<nn>\" convert from host byte "
 "order to little-endian order."
 msgstr ""
-"The functions with names of the form \"htoleI<nn>\" convert from host byte "
-"order to little-endian order."
+"名前が \"htoleI<nn>\" という形の関数は、ホストバイトオーダーから\n"
+"リトルエンディアンバイトオーダーへの変換を行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:69
@@ -2090,8 +2098,8 @@ msgid ""
 "The functions with names of the form \"beI<nn>toh\" convert from big-endian "
 "order to host byte order."
 msgstr ""
-"The functions with names of the form \"beI<nn>toh\" convert from big-endian "
-"order to host byte order."
+"名前が \"beI<nn>toh\" という形の関数は、ビッグエンディアンバイトオーダー\n"
+"からホストバイトオーダーへの変換を行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:72
@@ -2099,13 +2107,15 @@ msgid ""
 "The functions with names of the form \"leI<nn>toh\" convert from little-"
 "endian order to host byte order."
 msgstr ""
-"The functions with names of the form \"leI<nn>toh\" convert from little-"
-"endian order to host byte order."
+"名前が \"leI<nn>toh\" という形の関数は、リトルエンディアンバイトオーダー\n"
+"からホストバイトオーダーへの変換を行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:74
-msgid "These function were added to glibc in version 2.9."
-msgstr "These function were added to glibc in version 2.9."
+#, fuzzy
+#| msgid "These function were added to glibc in version 2.9."
+msgid "These functions were added to glibc in version 2.9."
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.9 で追加された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:89
@@ -2118,13 +2128,15 @@ msgid ""
 "for example, in NetBSD, FreeBSD, and glibc, the equivalent of OpenBSDs "
 "\"betoh32\" is \"be32toh\")."
 msgstr ""
-"These functions are nonstandard.  Similar functions are present on the BSDs, "
-"where the required header file is I<E<lt>sys/endian.hE<gt>> instead of "
-"I<E<lt>endian.hE<gt>>.  Unfortunately, NetBSD, FreeBSD, and glibc haven't "
-"followed the original OpenBSD naming convention for these functions, whereby "
-"the I<nn> component always appears at the end of the function name (thus, "
-"for example, in NetBSD, FreeBSD, and glibc, the equivalent of OpenBSDs "
-"\"betoh32\" is \"be32toh\")."
+"これらの関数は非標準である。\n"
+"BSD には同様の関数が存在するが、 BSD では\n"
+"必要なヘッダファイルは I<E<lt>endian.hE<gt>> ではなく\n"
+"I<E<lt>sys/endian.hE<gt>> である。\n"
+"不幸なことに、 NetBSD, FreeBSD, glibc では、\n"
+"これらの関数の元々の OpenBSD での、 I<nn> は常に関数名の末尾に置く\n"
+"という名前付けルールが踏襲されていない\n"
+"(そのため、例を挙げると、 OpenBSD の \"betoh32\" と等価な関数は\n"
+"NetBSD, FreeBSD, glibc では \"be32toh\" となる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:97
@@ -2132,8 +2144,8 @@ msgid ""
 "These functions are similar to the older B<byteorder>(3)  family of "
 "functions.  For example, B<be32toh>()  is identical to B<ntohl>()B<.>"
 msgstr ""
-"These functions are similar to the older B<byteorder>(3)  family of "
-"functions.  For example, B<be32toh>()  is identical to B<ntohl>()B<.>"
+"これらの関数は、前からある B<byteorder>(3) 系の関数と同じである。\n"
+"例えば、 B<be32toh>() は B<ntohl>() と等価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:105
@@ -2143,10 +2155,11 @@ msgid ""
 "they were designed for use in the context of TCP/IP means that they lack the "
 "64-bit and little-endian variants described in this page."
 msgstr ""
-"The advantage of the B<byteorder>(3)  functions is that they are standard "
-"functions available on all UNIX systems.  On the other hand, the fact that "
-"they were designed for use in the context of TCP/IP means that they lack the "
-"64-bit and little-endian variants described in this page."
+"B<byteorder>(3) 系の関数のメリットは、これらが\n"
+"全ての UNIX システムで利用可能な標準関数である点である。\n"
+"一方で、これらの関数は TCP/IP 処理で使用されることを想定して\n"
+"設計されたため、このページで説明している 64 ビット版や\n"
+"リトルエンディアン版などが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:112
@@ -2157,11 +2170,12 @@ msgid ""
 "will have an effect.  When we run this program on a little-endian system "
 "such as x86-32, we see the following:"
 msgstr ""
-"The program below display the results of converting an integer from host "
-"byte order to both little-endian and big-endian byte order.  Since host byte "
-"order is either little-endian or big-endian, only one of these conversions "
-"will have an effect.  When we run this program on a little-endian system "
-"such as x86-32, we see the following:"
+"以下のプログラムは、整数をホストバイトオーダーからリトルエンディアンと\n"
+"ビットエンディアンの両方のバイトオーダーに変換し、その結果を表示する。\n"
+"ホストバイトオーダーはリトルエンディアンかビットエンディアンのいずれか\n"
+"なので、変換に意味があるのはどちらか一方だけである。\n"
+"このプログラムを x86-32 などのリトルエンディアンのシステムで実行した\n"
+"場合の実行結果は下記のようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/endian.3:119
@@ -2246,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"htobe32(x.u32) = 0x%x\\en\", htobe32(x.u32));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:148 build/C/man3/getaddrinfo.3:812
+#: build/C/man3/endian.3:148 build/C/man3/getaddrinfo.3:814
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:234 build/C/man3/getservent_r.3:238
 #: build/C/man3/inet_pton.3:212
 #, no-wrap
@@ -2462,10 +2476,11 @@ msgid "GETADDRINFO"
 msgstr "GETADDRINFO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:41 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-27"
-msgstr "2010-09-27"
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:41
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-04-26"
+msgid "2012-04-29"
+msgstr "2012-04-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:45
@@ -2516,7 +2531,7 @@ msgstr "B<const char *gai_strerror(int >I<errcode>B<);>\n"
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:63 build/C/man3/gethostbyname.3:91
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:23 build/C/man3/getnetent_r.3:50
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:47 build/C/man3/getservent_r.3:47
-#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:64 build/C/man3/setnetgrent.3:29
+#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:79 build/C/man3/setnetgrent.3:29
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
@@ -2570,7 +2585,7 @@ msgid ""
 "    int              ai_family;\n"
 "    int              ai_socktype;\n"
 "    int              ai_protocol;\n"
-"    size_t           ai_addrlen;\n"
+"    socklen_t        ai_addrlen;\n"
 "    struct sockaddr *ai_addr;\n"
 "    char            *ai_canonname;\n"
 "    struct addrinfo *ai_next;\n"
@@ -2581,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "    int              ai_family;\n"
 "    int              ai_socktype;\n"
 "    int              ai_protocol;\n"
-"    size_t           ai_addrlen;\n"
+"    socklen_t        ai_addrlen;\n"
 "    struct sockaddr *ai_addr;\n"
 "    char            *ai_canonname;\n"
 "    struct addrinfo *ai_next;\n"
@@ -2790,10 +2805,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:322
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are several reasons why the linked list may have more than one "
+#| "I<addrinfo> structure, including: the network host is multihomed, "
+#| "accessible over multiple protocols (e.g. both B<AF_INET> and "
+#| "B<AF_INET6>); or the same service is available from multiple socket types "
+#| "(one B<SOCK_STREAM> address and another B<SOCK_DGRAM> address, for "
+#| "example).  Normally, the application should try using the addresses in "
+#| "the order in which they are returned.  The sorting function used within "
+#| "B<getaddrinfo>()  is defined in RFC\\ 3484; the order can be tweaked for "
+#| "a particular system by editing I</etc/gai.conf> (available since glibc "
+#| "2.5)."
 msgid ""
 "There are several reasons why the linked list may have more than one "
 "I<addrinfo> structure, including: the network host is multihomed, accessible "
-"over multiple protocols (e.g. both B<AF_INET> and B<AF_INET6>); or the same "
+"over multiple protocols (e.g., both B<AF_INET> and B<AF_INET6>); or the same "
 "service is available from multiple socket types (one B<SOCK_STREAM> address "
 "and another B<SOCK_DGRAM> address, for example).  Normally, the application "
 "should try using the addresses in the order in which they are returned.  The "
@@ -2838,7 +2865,8 @@ msgstr ""
 #. type: IP
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:341 build/C/man3/getaddrinfo.3:364
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:189 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:193
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195 build/C/man7/unix.7:72
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195 build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:142 build/C/man7/unix.7:72
 #: build/C/man7/unix.7:87 build/C/man7/unix.7:107
 #, no-wrap
 msgid "*"
@@ -2870,12 +2898,20 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:381
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:383
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<hints.ai_flags> includes the B<AI_ADDRCONFIG> flag, then IPv4 "
+#| "addresses are returned in the list pointed to by I<res> only if the local "
+#| "system has at least one IPv4 address configured, and IPv6 addresses are "
+#| "only returned if the local system has at least one IPv6 address "
+#| "configured."
 msgid ""
 "If I<hints.ai_flags> includes the B<AI_ADDRCONFIG> flag, then IPv4 addresses "
 "are returned in the list pointed to by I<res> only if the local system has "
 "at least one IPv4 address configured, and IPv6 addresses are only returned "
-"if the local system has at least one IPv6 address configured."
+"if the local system has at least one IPv6 address configured.  The loopback "
+"address is not considered for this case as valid as a configured address."
 msgstr ""
 "I<hints.ai_flags> が B<AI_ADDRCONFIG> を含む場合、 I<res> が指すリストには、 "
 "ローカルシステムに最低一つの IPv4 アドレスが設定されている場合は IPv4 アドレ"
@@ -2883,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "は IPv6 アドレスが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:406
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:408
 msgid ""
 "If I<hint.ai_flags> specifies the B<AI_V4MAPPED> flag, and I<hints."
 "ai_family> was specified as B<AF_INET6>, and no matching IPv6 addresses "
@@ -2901,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "る。 B<AI_V4MAPPED> が指定されていない場合、 B<AI_ALL> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:412
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:414
 msgid ""
 "The B<freeaddrinfo>()  function frees the memory that was allocated for the "
 "dynamically allocated linked list I<res>."
@@ -2910,13 +2946,13 @@ msgstr ""
 "メモリを解放する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:412 build/C/man3/getnameinfo.3:114
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:414 build/C/man3/getnameinfo.3:114
 #, no-wrap
 msgid "Extensions to getaddrinfo() for Internationalized Domain Names"
 msgstr "国際化ドメイン名のための getaddrinfo() の拡張"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:421
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:423
 msgid ""
 "Starting with glibc 2.3.4, B<getaddrinfo>()  has been extended to "
 "selectively allow the incoming and outgoing hostnames to be transparently "
@@ -2930,13 +2966,13 @@ msgstr ""
 "れている。 4 つの新しいフラグが定義されている:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:421
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:423
 #, no-wrap
 msgid "B<AI_IDN>"
 msgstr "B<AI_IDN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:427
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:429
 msgid ""
 "If this flag is specified, then the node name given in I<node> is converted "
 "to IDN format if necessary.  The source encoding is that of the current "
@@ -2952,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 #.  On systems which allow not-ASCII safe encodings for a locale this
 #.  might be a problem.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:439
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:441
 msgid ""
 "If the input name contains non-ASCII characters, then the IDN encoding is "
 "used.  Those parts of the node name (delimited by dots) that contain non-"
@@ -2964,13 +3000,13 @@ msgstr ""
 "渡される前に ASCII 互換符号化形式 (ACE) を使って 符号化される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:439
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:441
 #, no-wrap
 msgid "B<AI_CANONIDN>"
 msgstr "B<AI_CANONIDN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:451
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:453
 msgid ""
 "After a successful name lookup, and if the B<AI_CANONNAME> flag was "
 "specified, B<getaddrinfo>()  will return the canonical name of the node "
@@ -2985,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 #. If no component of the returned name starts with xn\-\- the IDN
 #. step can be skipped, therefore avoiding unnecessary slowdowns.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:464
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:466
 msgid ""
 "If the name is encoded using ACE, then it will contain the I<xn--> prefix "
 "for one or more components of the name.  To convert these components into a "
@@ -2999,13 +3035,13 @@ msgstr ""
 "る。 返される文字列は現在のロケールの符号化形式で符号化されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:464
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:466
 #, no-wrap
 msgid "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
 msgstr "B<AI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<AI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:471 build/C/man3/getnameinfo.3:136
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:473 build/C/man3/getnameinfo.3:136
 msgid ""
 "Setting these flags will enable the IDNA_ALLOW_UNASSIGNED (allow unassigned "
 "Unicode code points) and IDNA_USE_STD3_ASCII_RULES (check output to make "
@@ -3018,14 +3054,14 @@ msgstr ""
 "れぞれ有効になる。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:471 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:240
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:473 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:240
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:264 build/C/man3/getipnodebyname.3:184
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:136 build/C/man3/getnetent.3:111
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:116 build/C/man2/getpeername.2:66
 #: build/C/man3/getprotoent.3:105 build/C/man3/getprotoent_r.3:106
 #: build/C/man3/getservent.3:116 build/C/man3/getservent_r.3:105
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:81 build/C/man3/inet_pton.3:114
-#: build/C/man3/rcmd.3:188 build/C/man3/resolver.3:234
+#: build/C/man3/rcmd.3:237 build/C/man3/resolver.3:238
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:81 build/C/man2/shutdown.2:67
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
@@ -3043,7 +3079,7 @@ msgstr "返り値"
 #.  #define EAI_IDN_ENCODE  -105  /* IDN encoding failed.  */
 #.  #endif
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:485
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:487
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>()  returns 0 if it succeeds, or one of the following nonzero "
 "error codes:"
@@ -3052,14 +3088,14 @@ msgstr ""
 "のいずれかを返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:485
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:487
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_ADDRFAMILY>"
 msgstr "B<EAI_ADDRFAMILY>"
 
 #.  Not in SUSv3
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:490
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:492
 msgid ""
 "The specified network host does not have any network addresses in the "
 "requested address family."
@@ -3068,14 +3104,14 @@ msgstr ""
 "アドレスがない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:490 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:245
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:492 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:245
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:262 build/C/man3/getnameinfo.3:152
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_AGAIN>"
 msgstr "B<EAI_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:494
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:496
 msgid ""
 "The name server returned a temporary failure indication.  Try again later."
 msgstr ""
@@ -3083,13 +3119,13 @@ msgstr ""
 "た。後でもう一度試してみよ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:494 build/C/man3/getnameinfo.3:156
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:496 build/C/man3/getnameinfo.3:156
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_BADFLAGS>"
 msgstr "B<EAI_BADFLAGS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:504
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:506
 msgid ""
 "I<hints.ai_flags> contains invalid flags; or, I<hints.ai_flags> included "
 "B<AI_CANONNAME> and I<name> was NULL."
@@ -3098,51 +3134,51 @@ msgstr ""
 "ai_flags> に B<AI_CANONNAME> が含まれていて、かつ I<name> が NULL であった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:504 build/C/man3/getnameinfo.3:161
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:506 build/C/man3/getnameinfo.3:161
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_FAIL>"
 msgstr "B<EAI_FAIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:507
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:509
 msgid "The name server returned a permanent failure indication."
 msgstr ""
 "ネームサーバーから恒久的な失敗 (permanent failure)  を意味する返事が返され"
 "た。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:507 build/C/man3/getnameinfo.3:164
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:509 build/C/man3/getnameinfo.3:164
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_FAMILY>"
 msgstr "B<EAI_FAMILY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:510
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:512
 msgid "The requested address family is not supported."
 msgstr "要求されたアドレスファミリーがサポートされていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:510 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:250
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:512 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:250
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:168
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_MEMORY>"
 msgstr "B<EAI_MEMORY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:513 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:171 build/C/man7/unix.7:354
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:515 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:171 build/C/man7/unix.7:357
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:513
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:515
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_NODATA>"
 msgstr "B<EAI_NODATA>"
 
 #.  Not in SUSv3
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:518
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:520
 msgid ""
 "The specified network host exists, but does not have any network addresses "
 "defined."
@@ -3151,13 +3187,13 @@ msgstr ""
 "されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:518 build/C/man3/getnameinfo.3:171
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:520 build/C/man3/getnameinfo.3:171
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_NONAME>"
 msgstr "B<EAI_NONAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:535
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:537
 msgid ""
 "The I<node> or I<service> is not known; or both I<node> and I<service> are "
 "NULL; or B<AI_NUMERICSERV> was specified in I<hints.ai_flags> and I<service> "
@@ -3168,13 +3204,13 @@ msgstr ""
 "ていて、 I<hints.ai_flags> と I<service> が数値のポート番号の文字列でない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:535
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:537
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_SERVICE>"
 msgstr "B<EAI_SERVICE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:556
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:558
 msgid ""
 "The requested service is not available for the requested socket type.  It "
 "may be available through another socket type.  For example, this error could "
@@ -3193,13 +3229,13 @@ msgstr ""
 "ないソケット種別)  が指定された場合にも、このエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:556
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:558
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_SOCKTYPE>"
 msgstr "B<EAI_SOCKTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:568
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:570
 msgid ""
 "The requested socket type is not supported.  This could occur, for example, "
 "if I<hints.ai_socktype> and I<hints.ai_protocol> are inconsistent (e.g., "
@@ -3211,19 +3247,19 @@ msgstr ""
 "B<IPPROTO_TCP>)  がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:568 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:570 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:253
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:184
 #, no-wrap
 msgid "B<EAI_SYSTEM>"
 msgstr "B<EAI_SYSTEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:573
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:575
 msgid "Other system error, check I<errno> for details."
 msgstr "その他のシステムエラー。詳しくは I<errno> を調べること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:578
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580
 msgid ""
 "The B<gai_strerror>()  function translates these error codes to a human "
 "readable string, suitable for error reporting."
@@ -3232,13 +3268,13 @@ msgstr ""
 "変換できるので、 エラー報告に適するだろう。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:578 build/C/man3/gethostbyname.3:291
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580 build/C/man3/gethostbyname.3:291
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:194 build/C/man3/getnetent.3:120
 #: build/C/man3/getprotoent.3:114 build/C/man3/getservent.3:125
 #: build/C/man5/host.conf.5:180 build/C/man5/hosts.5:86
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:47 build/C/man5/networks.5:69
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:246 build/C/man5/protocols.5:76
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:257 build/C/man3/resolver.3:256
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:285 build/C/man5/protocols.5:76
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:270 build/C/man3/resolver.3:260
 #: build/C/man5/services.5:184 build/C/man3/setnetgrent.3:83
 #: build/C/man7/udplite.7:136
 #, no-wrap
@@ -3246,18 +3282,18 @@ msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:580
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:582
 msgid "I</etc/gai.conf>"
 msgstr "I</etc/gai.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:585
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:587
 msgid ""
 "POSIX.1-2001.  The B<getaddrinfo>()  function is documented in RFC\\ 2553."
 msgstr "POSIX.1-2001.  B<getaddrinfo>()  関数は RFC 2553 に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:590
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:592
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>()  supports the I<address>B<%>I<scope-id> notation for "
 "specifying the IPv6 scope-ID."
@@ -3266,7 +3302,7 @@ msgstr ""
 "id> 記法をサポートしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:598
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:600
 msgid ""
 "B<AI_ADDRCONFIG>, B<AI_ALL>, and B<AI_V4MAPPED> are available since glibc "
 "2.3.3.  B<AI_NUMERICSERV> is available since glibc 2.3.4."
@@ -3275,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "る。 B<AI_NUMERICSERV> は glibc 2.3.4 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:608
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:610
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, specifying I<hints> as NULL should cause "
 "I<ai_flags> to be assumed as 0.  The GNU C library instead assumes a value "
@@ -3294,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 #.  recvfrom.2 refers to this example
 #.  sendto.2 refers to this example
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:622
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:624
 msgid ""
 "The following programs demonstrate the use of B<getaddrinfo>(), "
 "B<gai_strerror>(), B<freeaddrinfo>(), and B<getnameinfo>(3).  The programs "
@@ -3305,13 +3341,13 @@ msgstr ""
 "の echo サーバとクライアントである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:622
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:624
 #, no-wrap
 msgid "Server program"
 msgstr "サーバのプログラム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:632
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:634
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
@@ -3331,13 +3367,13 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:634 build/C/man3/getaddrinfo.3:729
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:636 build/C/man3/getaddrinfo.3:731
 #, no-wrap
 msgid "#define BUF_SIZE 500\n"
 msgstr "#define BUF_SIZE 500\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:645
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:647
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -3363,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "    char buf[BUF_SIZE];\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:650
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:652
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
@@ -3377,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:659
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:661
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(&hints, 0, sizeof(struct addrinfo));\n"
@@ -3399,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "    hints.ai_next = NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:665
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    s = getaddrinfo(NULL, argv[1], &hints, &result);\n"
@@ -3415,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:670
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:672
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* getaddrinfo() returns a list of address structures.\n"
@@ -3429,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 "       and) try the next address. */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:676
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n"
@@ -3445,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "            continue;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:679
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (bind(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) == 0)\n"
@@ -3455,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "            break;                  /* Success */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:682 build/C/man3/getaddrinfo.3:775
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:684 build/C/man3/getaddrinfo.3:777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        close(sfd);\n"
@@ -3465,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:687
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (rp == NULL) {               /* No address succeeded */\n"
@@ -3479,19 +3515,19 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:689 build/C/man3/getaddrinfo.3:782
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:691 build/C/man3/getaddrinfo.3:784
 #, no-wrap
 msgid "    freeaddrinfo(result);           /* No longer needed */\n"
 msgstr "    freeaddrinfo(result);           /* No longer needed */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:691
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:693
 #, no-wrap
 msgid "    /* Read datagrams and echo them back to sender */\n"
 msgstr "    /* Read datagrams and echo them back to sender */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:698
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (;;) {\n"
@@ -3509,13 +3545,13 @@ msgstr ""
 "            continue;               /* Ignore failed request */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:700
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:702
 #, no-wrap
 msgid "        char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n"
 msgstr "        char host[NI_MAXHOST], service[NI_MAXSERV];\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:709
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:711
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        s = getnameinfo((struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
@@ -3537,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "            fprintf(stderr, \"getnameinfo: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:716
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:718
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (sendto(sfd, buf, nread, 0,\n"
@@ -3555,13 +3591,13 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:717
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:719
 #, no-wrap
 msgid "Client program"
 msgstr "クライアントのプログラム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:727
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:729
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
@@ -3581,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:739
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:741
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -3605,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 "    char buf[BUF_SIZE];\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:744
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<lt> 3) {\n"
@@ -3619,13 +3655,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:746
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:748
 #, no-wrap
 msgid "    /* Obtain address(es) matching host/port */\n"
 msgstr "    /* Obtain address(es) matching host/port */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:752
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:754
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(&hints, 0, sizeof(struct addrinfo));\n"
@@ -3641,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "    hints.ai_protocol = 0;          /* Any protocol */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:758
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    s = getaddrinfo(argv[1], argv[2], &hints, &result);\n"
@@ -3657,7 +3693,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:763
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:765
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* getaddrinfo() returns a list of address structures.\n"
@@ -3671,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "       and) try the next address. */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:769
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:771
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (rp = result; rp != NULL; rp = rp-E<gt>ai_next) {\n"
@@ -3687,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "            continue;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:772
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:774
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (connect(sfd, rp-E<gt>ai_addr, rp-E<gt>ai_addrlen) != -1)\n"
@@ -3697,7 +3733,7 @@ msgstr ""
 "            break;                  /* Success */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:780
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:782
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (rp == NULL) {               /* No address succeeded */\n"
@@ -3711,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:785
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:787
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Send remaining command-line arguments as separate\n"
@@ -3721,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "       datagrams, and read responses from server */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:789
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:791
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 3; j E<lt> argc; j++) {\n"
@@ -3733,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "                /* +1 for terminating null byte */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:795
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:797
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (len + 1 E<gt> BUF_SIZE) {\n"
@@ -3749,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:800
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (write(sfd, argv[j], len) != len) {\n"
@@ -3763,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:806
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:808
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        nread = read(sfd, buf, BUF_SIZE);\n"
@@ -3779,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:809
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        printf(\"Received %ld bytes: %s\\en\", (long) nread, buf);\n"
@@ -3791,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getipnodebyaddr (3),
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:822
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:824
 msgid ""
 "B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), "
 "B<hostname>(7), B<ip>(7)"
@@ -3805,14 +3841,18 @@ msgstr ""
 msgid "GETADDRINFO_A"
 msgstr "GETADDRINFO_A"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:27
+#, no-wrap
+msgid "2010-09-27"
+msgstr "2010-09-27"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:31
 msgid ""
 "getaddrinfo_a, gai_suspend, gai_error, gai_cancel - asynchronous network "
 "address and service translation"
 msgstr ""
-"getaddrinfo_a, gai_suspend, gai_error, gai_cancel - asynchronous network "
-"address and service translation"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:35
@@ -3821,7 +3861,7 @@ msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
 "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -3860,7 +3900,7 @@ msgstr "B<int gai_cancel(struct gaicb *>I<req>B<);>\n"
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:47
 #, no-wrap
 msgid "Link with I<-lanl>.\n"
-msgstr "Link with I<-lanl>.\n"
+msgstr "I<-lanl> でリンクする。\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:55
@@ -3869,14 +3909,11 @@ msgid ""
 "(3), but allows multiple name look-ups to be performed asynchronously, with "
 "optional notification on completion of look-up operations."
 msgstr ""
-"The B<getaddrinfo_a>()  function performs the same task as B<getaddrinfo>"
-"(3), but allows multiple name look-ups to be performed asynchronously, with "
-"optional notification on completion of look-up operations."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:59
 msgid "The I<mode> argument has one of the following values:"
-msgstr "The I<mode> argument has one of the following values:"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:59
@@ -3890,8 +3927,6 @@ msgid ""
 "Perform the look-ups synchronously.  The call blocks until the look-ups have "
 "completed."
 msgstr ""
-"Perform the look-ups synchronously.  The call blocks until the look-ups have "
-"completed."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:63
@@ -3906,9 +3941,6 @@ msgid ""
 "requests are resolved in the background.  See the discussion of the I<sevp> "
 "argument below."
 msgstr ""
-"Perform the look-ups asynchronously.  The call returns immediately, and the "
-"requests are resolved in the background.  See the discussion of the I<sevp> "
-"argument below."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:86
@@ -3918,10 +3950,6 @@ msgid ""
 "operations are started in parallel.  NULL elements in I<list> are ignored.  "
 "Each request is described by a I<gaicb> structure, defined as follows:"
 msgstr ""
-"The array I<list> specifies the look-up requests to process.  The I<nitems> "
-"argument specifies the number of elements in I<list>.  The requested look-up "
-"operations are started in parallel.  NULL elements in I<list> are ignored.  "
-"Each request is described by a I<gaicb> structure, defined as follows:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:95
@@ -3954,15 +3982,6 @@ msgid ""
 "resolved.  The I<addrinfo> structure referenced by the last two elements is "
 "described in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
-"The elements of this structure correspond to the arguments of B<getaddrinfo>"
-"(3).  Thus, I<ar_name> corresponds to the I<node> argument and I<ar_service> "
-"to the I<service> argument, identifying an Internet host and a service.  The "
-"I<ar_request> element corresponds to the I<hints> argument, specifying the "
-"criteria for selecting the returned socket address structures.  Finally, "
-"I<ar_result> corresponds to the I<res> argument; you do not need to "
-"initialize this element, it will be automatically set when the request is "
-"resolved.  The I<addrinfo> structure referenced by the last two elements is "
-"described in B<getaddrinfo>(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:142
@@ -3973,11 +3992,6 @@ msgid ""
 "structure, see B<sigevent>(7).  The I<sevp-E<gt>sigev_notify> field can have "
 "the following values:"
 msgstr ""
-"When I<mode> is specified as B<GAI_NOWAIT>, notifications about resolved "
-"requests can be obtained by employing the I<sigevent> structure pointed to "
-"by the I<sevp> argument.  For the definition and general details of this "
-"structure, see B<sigevent>(7).  The I<sevp-E<gt>sigev_notify> field can have "
-"the following values:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:142
@@ -3988,7 +4002,7 @@ msgstr "B<SIGEV_NONE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:145
 msgid "Don't provide any notification."
-msgstr "Don't provide any notification."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:145
@@ -4005,9 +4019,6 @@ msgid ""
 "process.  See B<sigevent>(7)  for general details.  The I<si_code> field of "
 "the I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_ASYNCNL>."
 msgstr ""
-"When a look-up completes, generate the signal I<sigev_signo> for the "
-"process.  See B<sigevent>(7)  for general details.  The I<si_code> field of "
-"the I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_ASYNCNL>."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:161
@@ -4021,8 +4032,6 @@ msgid ""
 "When a look-up completes, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
 "start function of a new thread.  See B<sigevent>(7)  for details."
 msgstr ""
-"When a look-up completes, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
-"start function of a new thread.  See B<sigevent>(7)  for details."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:178
@@ -4030,8 +4039,6 @@ msgid ""
 "For B<SIGEV_SIGNAL> and B<SIGEV_THREAD>, it may be useful to point I<sevp-"
 "E<gt>sigev_value.sival_ptr> to I<list>."
 msgstr ""
-"For B<SIGEV_SIGNAL> and B<SIGEV_THREAD>, it may be useful to point I<sevp-"
-"E<gt>sigev_value.sival_ptr> to I<list>."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:189
@@ -4041,20 +4048,16 @@ msgid ""
 "The I<nitems> argument specifies the size of the array I<list>.  The call "
 "blocks until one of the following occurs:"
 msgstr ""
-"The B<gai_suspend>()  function suspends execution of the calling thread, "
-"waiting for the completion of one or more requests in the array I<list>.  "
-"The I<nitems> argument specifies the size of the array I<list>.  The call "
-"blocks until one of the following occurs:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:193
 msgid "One or more of the operations in I<list> completes."
-msgstr "One or more of the operations in I<list> completes."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
 msgid "The call is interrupted by a signal that is caught."
-msgstr "The call is interrupted by a signal that is caught."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:208
@@ -4064,10 +4067,6 @@ msgid ""
 "the I<timespec> structure).  If I<timeout> is NULL, then the call blocks "
 "indefinitely (until one of the events above occurs)."
 msgstr ""
-"The time interval specified in I<timeout> elapses.  This argument specifies "
-"a timeout in seconds plus nanoseconds (see B<nanosleep>(2)  for details of "
-"the I<timespec> structure).  If I<timeout> is NULL, then the call blocks "
-"indefinitely (until one of the events above occurs)."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:213
@@ -4076,9 +4075,6 @@ msgid ""
 "determine which request(s) have completed by iterating with B<gai_error>()  "
 "over the list of requests."
 msgstr ""
-"No explicit indication of which request was completed is given; you must "
-"determine which request(s) have completed by iterating with B<gai_error>()  "
-"over the list of requests."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:223
@@ -4087,9 +4083,6 @@ msgid ""
 "either B<EAI_INPROGRESS> if the request was not completed yet, 0 if it was "
 "handled successfully, or an error code if the request could not be resolved."
 msgstr ""
-"The B<gai_error>()  function returns the status of the request I<req>: "
-"either B<EAI_INPROGRESS> if the request was not completed yet, 0 if it was "
-"handled successfully, or an error code if the request could not be resolved."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:240
@@ -4102,13 +4095,6 @@ msgid ""
 "I<req> is NULL, an attempt is made to cancel all outstanding requests that "
 "the process has made."
 msgstr ""
-"The B<gai_cancel>()  function cancels the request I<req>.  If the request "
-"has been canceled successfully, the error status of the request will be set "
-"to B<EAI_CANCELLED> and normal asynchronous notification will be performed.  "
-"The request cannot be canceled if it is currently being processed; in that "
-"case, it will be handled as if B<gai_cancel>()  has never been called.  If "
-"I<req> is NULL, an attempt is made to cancel all outstanding requests that "
-"the process has made."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:245
@@ -4116,8 +4102,6 @@ msgid ""
 "The B<getaddrinfo_a>()  function returns 0 if all of the requests have been "
 "enqueued successfully, or one of the following nonzero error codes:"
 msgstr ""
-"The B<getaddrinfo_a>()  function returns 0 if all of the requests have been "
-"enqueued successfully, or one of the following nonzero error codes:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:250
@@ -4126,14 +4110,11 @@ msgid ""
 "The application may check the error status of each request to determine "
 "which ones failed."
 msgstr ""
-"The resources necessary to enqueue the look-up requests were not available.  "
-"The application may check the error status of each request to determine "
-"which ones failed."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:257
 msgid "I<mode> is invalid."
-msgstr "I<mode> is invalid."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:262
@@ -4142,16 +4123,12 @@ msgid ""
 "requests has been completed.  Otherwise, it returns one of the following "
 "nonzero error codes:"
 msgstr ""
-"The B<gai_suspend>()  function returns 0 if at least one of the listed "
-"requests has been completed.  Otherwise, it returns one of the following "
-"nonzero error codes:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:265
 msgid ""
 "The given timeout expired before any of the requests could be completed."
 msgstr ""
-"The given timeout expired before any of the requests could be completed."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:265 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:295
@@ -4162,7 +4139,7 @@ msgstr "B<EAI_ALLDONE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:268
 msgid "There were no actual requests given to the function."
-msgstr "There were no actual requests given to the function."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:268
@@ -4176,8 +4153,6 @@ msgid ""
 "A signal has interrupted the function.  Note that this interruption might "
 "have been caused by signal notification of some completed look-up request."
 msgstr ""
-"A signal has interrupted the function.  Note that this interruption might "
-"have been caused by signal notification of some completed look-up request."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:285
@@ -4188,16 +4163,11 @@ msgid ""
 "or the error code B<EAI_CANCELLED> if the request has been canceled "
 "explicitly before it could be finished."
 msgstr ""
-"The B<gai_error>()  function can return B<EAI_INPROGRESS> for an unfinished "
-"look-up request, 0 for a successfully completed look-up (as described "
-"above), one of the error codes that could be returned by B<getaddrinfo>(3), "
-"or the error code B<EAI_CANCELLED> if the request has been canceled "
-"explicitly before it could be finished."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:289
 msgid "The B<gai_cancel>()  function can return one of these values:"
-msgstr "The B<gai_cancel>()  function can return one of these values:"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:289
@@ -4208,7 +4178,7 @@ msgstr "B<EAI_CANCELLED>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:292
 msgid "The request has been canceled successfully."
-msgstr "The request has been canceled successfully."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:292
@@ -4219,12 +4189,12 @@ msgstr "B<EAI_NOTCANCELLED>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:295
 msgid "The request has not been canceled."
-msgstr "The request has not been canceled."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:298
 msgid "The request has already completed."
-msgstr "The request has already completed."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:303 build/C/man3/getnameinfo.3:194
@@ -4241,8 +4211,6 @@ msgid ""
 "These functions are GNU extensions; they first appeared in glibc in version "
 "2.2.3."
 msgstr ""
-"These functions are GNU extensions; they first appeared in glibc in version "
-"2.2.3."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:312
@@ -4250,8 +4218,6 @@ msgid ""
 "The interface of B<getaddrinfo_a>()  was modeled after the B<lio_listio>(3)  "
 "interface."
 msgstr ""
-"The interface of B<getaddrinfo_a>()  was modeled after the B<lio_listio>(3)  "
-"interface."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:316
@@ -4260,15 +4226,12 @@ msgid ""
 "in parallel synchronously, and a complex example showing some of the "
 "asynchronous capabilities."
 msgstr ""
-"Two examples are provided: a simple example that resolves several requests "
-"in parallel synchronously, and a complex example showing some of the "
-"asynchronous capabilities."
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:316
 #, no-wrap
 msgid "Synchronous Example"
-msgstr "Synchronous Example"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:321
@@ -4277,9 +4240,6 @@ msgid ""
 "speed-up compared to resolving the hostnames sequentially using "
 "B<getaddrinfo>(3).  The program might be used like this:"
 msgstr ""
-"The program below simply resolves several hostnames in parallel, giving a "
-"speed-up compared to resolving the hostnames sequentially using "
-"B<getaddrinfo>(3).  The program might be used like this:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:328
@@ -4298,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:332
 msgid "Here is the program source code"
-msgstr "Here is the program source code"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:339 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:430
@@ -4454,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:394
 #, no-wrap
 msgid "Asynchronous Example"
-msgstr "Asynchronous Example"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:399
@@ -4462,13 +4422,11 @@ msgid ""
 "This example shows a simple interactive B<getaddrinfo_a>()  front-end.  The "
 "notification facility is not demonstrated."
 msgstr ""
-"This example shows a simple interactive B<getaddrinfo_a>()  front-end.  The "
-"notification facility is not demonstrated."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:401
-msgid "An example session might look like like this:"
-msgstr "An example session might look like like this:"
+msgid "An example session might look like this:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:418
@@ -4507,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:422
 msgid "The program source goes as follows:"
-msgstr "The program source goes as follows:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:433
@@ -4948,23 +4906,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: TH
 #: build/C/man1/getent.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GETNETENT"
+#, no-wrap
 msgid "GETENT"
-msgstr "GETNETENT"
+msgstr "GETENT"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man1/getent.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-08"
+#, no-wrap
 msgid "2011-10-31"
-msgstr "2011-09-08"
+msgstr "2011-10-31"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man1/getent.1:23
 #, no-wrap
 msgid "User Commands"
-msgstr ""
+msgstr "User Commands"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:26
@@ -4972,14 +4928,14 @@ msgid "getent - get entries from Name Service Switch libraries"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:28
-msgid "B<getent >I<database>B< [ >I<key>B< ... ]>"
-msgstr ""
+#: build/C/man1/getent.1:29
+msgid "B<getent> I<database> [I<key> ...]"
+msgstr "B<getent> I<database> [I<key> ...]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:43
+#: build/C/man1/getent.1:44
 msgid ""
-"The I<getent> command displays entries from databases supported by the Name "
+"The B<getent> command displays entries from databases supported by the Name "
 "Service Switch libraries, which are configured in I</etc/nsswitch.conf>.  If "
 "one or more I<key> arguments are provided, then only the entries that match "
 "the supplied keys will be displayed.  Otherwise, if no I<key> is provided, "
@@ -4988,21 +4944,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:47
+#: build/C/man1/getent.1:48
 msgid ""
 "The I<database> may be any of those supported by the GNU C Library, listed "
 "below:"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<hosts>"
+#: build/C/man1/getent.1:49
+#, no-wrap
 msgid "B<ahosts>"
-msgstr "B<hosts>"
+msgstr "B<ahosts>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:69
+#: build/C/man1/getent.1:70
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and "
 "B<endhostent>(3)  to enumerate the hosts database.  This is identical to "
@@ -5012,39 +4967,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<hosts>"
+#: build/C/man1/getent.1:70
+#, no-wrap
 msgid "B<ahostsv4>"
-msgstr "B<hosts>"
+msgstr "B<ahostsv4>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:75
+#: build/C/man1/getent.1:76
 msgid "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET>."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<hosts>"
+#: build/C/man1/getent.1:76
+#, no-wrap
 msgid "B<ahostsv6>"
-msgstr "B<hosts>"
+msgstr "B<ahostsv6>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:86
+#: build/C/man1/getent.1:87
 msgid ""
 "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET6>.  The call to "
 "B<getaddrinfo>(3)  in this case includes the B<AI_V4MAPPED> flag."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:86 build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
+#: build/C/man1/getent.1:87 build/C/man5/nsswitch.conf.5:43
 #, no-wrap
 msgid "B<aliases>"
 msgstr "B<aliases>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:103
+#: build/C/man1/getent.1:104
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setaliasent>(3), B<getaliasent>(3), and "
 "B<endaliasent>(3)  to enumerate the aliases database.  When one or more "
@@ -5053,13 +5006,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:103 build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
+#: build/C/man1/getent.1:104 build/C/man5/nsswitch.conf.5:48
 #, no-wrap
 msgid "B<ethers>"
 msgstr "B<ethers>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:119
+#: build/C/man1/getent.1:120
 msgid ""
 "When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in "
 "succession to B<ether_aton>(3)  and B<ether_hostton>(3)  until a result is "
@@ -5068,13 +5021,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:119 build/C/man5/nsswitch.conf.5:59
+#: build/C/man1/getent.1:120 build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
 #, no-wrap
 msgid "B<group>"
 msgstr "B<group>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:140
+#: build/C/man1/getent.1:141
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setgrent>(3), B<getgrent>(3), and "
 "B<endgrent>(3)  to enumerate the group database.  When one or more I<key> "
@@ -5083,14 +5036,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:140
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<shadow>"
+#: build/C/man1/getent.1:141
+#, no-wrap
 msgid "B<gshadow>"
-msgstr "B<shadow>"
+msgstr "B<gshadow>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:157
+#: build/C/man1/getent.1:158
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setsgent>(3), B<getsgent>(3), and "
 "B<endsgent>(3)  to enumerate the gshadow database.  When one or more I<key> "
@@ -5099,13 +5051,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:157 build/C/man5/nsswitch.conf.5:64
+#: build/C/man1/getent.1:158 build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
 #, no-wrap
 msgid "B<hosts>"
 msgstr "B<hosts>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:180
+#: build/C/man1/getent.1:181
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), and "
 "B<endhostent>(3)  to enumerate the hosts database.  When one or more I<key> "
@@ -5116,14 +5068,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:180
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<netgroup>"
+#: build/C/man1/getent.1:181
+#, no-wrap
 msgid "B<initgroups>"
-msgstr "B<netgroup>"
+msgstr "B<initgroups>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:194
+#: build/C/man1/getent.1:195
 msgid ""
 "When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in "
 "succession to B<getgrouplist>(3)  and display the result.  Enumeration is "
@@ -5131,13 +5082,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:194 build/C/man5/nsswitch.conf.5:69
+#: build/C/man1/getent.1:195 build/C/man5/nsswitch.conf.5:61
 #, no-wrap
 msgid "B<netgroup>"
 msgstr "B<netgroup>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:220
+#: build/C/man1/getent.1:221
 msgid ""
 "When one I<key> is provided, pass the I<key> to B<setnetgrent>(3)  and, "
 "using B<getnetgrent>(3)  display the resulting string triple (I<hostname>, "
@@ -5148,13 +5099,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:220 build/C/man5/nsswitch.conf.5:73
+#: build/C/man1/getent.1:221 build/C/man5/nsswitch.conf.5:65
 #, no-wrap
 msgid "B<networks>"
 msgstr "B<networks>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:241
+#: build/C/man1/getent.1:242
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setnetent>(3), B<getnetent>(3), and "
 "B<endnetent>(3)  to enumerate the networks database.  When one or more "
@@ -5164,13 +5115,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:241 build/C/man5/nsswitch.conf.5:78
+#: build/C/man1/getent.1:242 build/C/man5/nsswitch.conf.5:70
 #, no-wrap
 msgid "B<passwd>"
 msgstr "B<passwd>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:262
+#: build/C/man1/getent.1:263
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setpwent>(3), B<getpwent>(3), and "
 "B<endpwent>(3)  to enumerate the passwd database.  When one or more I<key> "
@@ -5179,13 +5130,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:262 build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
+#: build/C/man1/getent.1:263 build/C/man5/nsswitch.conf.5:75
 #, no-wrap
 msgid "B<protocols>"
 msgstr "B<protocols>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:283
+#: build/C/man1/getent.1:284
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setprotoent>(3), B<getprotoent>(3), and "
 "B<endprotoent>(3)  to enumerate the protocols database.  When one or more "
@@ -5195,13 +5146,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:283 build/C/man5/nsswitch.conf.5:91
+#: build/C/man1/getent.1:284 build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
 #, no-wrap
 msgid "B<rpc>"
 msgstr "B<rpc>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:304
+#: build/C/man1/getent.1:305
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setrpcent>(3), B<getrpcent>(3), and "
 "B<endrpcent>(3)  to enumerate the rpc database.  When one or more I<key> "
@@ -5210,13 +5161,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:304 build/C/man5/nsswitch.conf.5:96
+#: build/C/man1/getent.1:305 build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
 #, no-wrap
 msgid "B<services>"
 msgstr "B<services>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:325
+#: build/C/man1/getent.1:326
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setservent>(3), B<getservent>(3), and "
 "B<endservent>(3)  to enumerate the services database.  When one or more "
@@ -5226,13 +5177,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:325 build/C/man5/nsswitch.conf.5:101
+#: build/C/man1/getent.1:326 build/C/man5/nsswitch.conf.5:93
 #, no-wrap
 msgid "B<shadow>"
 msgstr "B<shadow>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:342
+#: build/C/man1/getent.1:343
 msgid ""
 "When no I<key> is provided, use B<setspent>(3), B<getspent>(3), and "
 "B<endspent>(3)  to enumerate the shadow database.  When one or more I<key> "
@@ -5241,66 +5192,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: build/C/man1/getent.1:343
+#: build/C/man1/getent.1:344
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "終了ステータス"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:346
+#: build/C/man1/getent.1:347
 msgid "One of the following exit values can be returned by B<getent>:"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:347
+#: build/C/man1/getent.1:348
 #, no-wrap
 msgid "B<0>"
-msgstr ""
+msgstr "B<0>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:350
+#: build/C/man1/getent.1:351
 msgid "Command completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドが正常に完了した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:350
+#: build/C/man1/getent.1:351
 #, no-wrap
 msgid "B<1>"
-msgstr ""
+msgstr "B<1>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:355
+#: build/C/man1/getent.1:356
 msgid "Missing arguments, or I<database> unknown."
-msgstr ""
+msgstr "引き数が不足しているか、 知らない I<database> が指定された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:355
+#: build/C/man1/getent.1:356
 #, no-wrap
 msgid "B<2>"
-msgstr ""
+msgstr "B<2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:361
+#: build/C/man1/getent.1:362
 msgid "One or more supplied I<key> could not be found in the I<database>."
-msgstr ""
+msgstr "指定された I<key> が I<database> で見つからなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man1/getent.1:361
+#: build/C/man1/getent.1:362
 #, no-wrap
 msgid "B<3>"
-msgstr ""
+msgstr "B<3>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:365
+#: build/C/man1/getent.1:366
 msgid "Enumeration not supported on this I<database>."
-msgstr ""
+msgstr "この I<database> では列挙はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:368
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
+#: build/C/man1/getent.1:369
 msgid "B<nsswitch.conf>(5)"
-msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
+msgstr "B<nsswitch.conf>(5)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:36
@@ -5794,7 +5743,7 @@ msgid "host database file"
 msgstr "ホストのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:298 build/C/man5/nsswitch.conf.5:251
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:298 build/C/man5/nsswitch.conf.5:293
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:87
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
@@ -6821,18 +6770,29 @@ msgstr ""
 "drafts/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:302
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:301
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings "
+#| "of the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June "
+#| "2000.  http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/"
+#| "freenix/metzprotocol.html"
 msgid ""
 "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
-"the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000.  "
-"http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/"
-"metzprotocol.html"
+"the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000."
 msgstr ""
 "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
 "the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000.  "
 "http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/"
 "metzprotocol.html"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:303
+msgid ""
+"http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/usenix2000/freenix/"
+"metzprotocol.html"
+msgstr ""
+
 #. type: TH
 #: build/C/man3/getnetent.3:28
 #, no-wrap
@@ -7073,7 +7033,8 @@ msgstr "GETNETENT_R"
 msgid ""
 "getnetent_r, getnetbyname_r, getnetbyaddr_r - get network entry (reentrant)"
 msgstr ""
-"getnetent_r, getnetbyname_r, getnetbyaddr_r - get network entry (reentrant)"
+"getnetent_r, getnetbyname_r, getnetbyaddr_r - ネットワークエントリを\n"
+"取得する (リエントラント版)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:35
@@ -7130,12 +7091,12 @@ msgid ""
 "and return value.  This manual page describes just the differences from the "
 "nonreentrant functions."
 msgstr ""
-"The B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), and B<getnetbyaddr_r>()  "
-"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getnetent>(3), "
-"B<getnetbyname>(3), and B<getnetbynumber>(3).  They differ in the way that "
-"the I<netent> structure is returned, and in the function calling signature "
-"and return value.  This manual page describes just the differences from the "
-"nonreentrant functions."
+"関数 B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>() は、\n"
+"それぞれ B<getnetent>(3), B<getnetbyname>(3), B<getnetbynumber>(3) の\n"
+"リエントラント版である。\n"
+"I<netent> 構造体の返し方と、関数呼び出し時の引き数と返り値が異なる。\n"
+"このマニュアルページでは、リエントラントでない関数との違いだけを\n"
+"説明する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:83
@@ -7144,9 +7105,9 @@ msgid ""
 "as the function result, these functions copy the structure into the location "
 "pointed to by I<result_buf>."
 msgstr ""
-"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<netent> structure "
-"as the function result, these functions copy the structure into the location "
-"pointed to by I<result_buf>."
+"これらの関数は、関数の結果として静的に割り当てられた I<netent> 構造体\n"
+"へのポインタを返すのではなく、 I<netent> 構造体を I<result_buf> が\n"
+"指す場所にコピーする。"
 
 #.  I can find no information on the required/recommended buffer size;
 #.  the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
@@ -7160,12 +7121,13 @@ msgid ""
 "and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
 "1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
 msgstr ""
-"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
-"returned I<netent> structure.  (The nonreentrant functions allocate these "
-"strings in static storage.)  The size of this array is specified in "
-"I<buflen>.  If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, "
-"and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
-"1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
+"配列 I<buf> は、返される I<netent> 構造体が指す文字列フィールドを格納\n"
+"するのに使用される (リエントラントでない関数の場合は、\n"
+"これらの文字列は静的な領域に格納される)。\n"
+"この配列の大きさは I<buflen> で指定される。\n"
+"I<buf> が小さすぎる場合、関数呼び出しはエラー B<ERANGE> で失敗し、\n"
+"呼び出し側ではもっと大きなバッファで再度呼び出す必要がある (ほとんどの\n"
+"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:108
@@ -7173,8 +7135,9 @@ msgid ""
 "If the function call successfully obtains a network record, then I<*result> "
 "is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"If the function call successfully obtains a network record, then I<*result> "
-"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
+"関数呼び出しでネットワークレコードの取得に成功すると、\n"
+"I<*result> は I<result_buf> を指すように設定される。\n"
+"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。"
 
 #.  getnetent.3 doesn't document any use of h_errno, but nevertheless
 #.  the nonreentrant functions no seem to set h_errno.
@@ -7185,9 +7148,8 @@ msgid ""
 "be stored in the global variable I<h_errno> by the nonreentrant versions of "
 "these functions."
 msgstr ""
-"The buffer pointed to by I<h_errnop> is used to return the value that would "
-"be stored in the global variable I<h_errno> by the nonreentrant versions of "
-"these functions."
+"I<h_errnop> が指すバッファは、リエントラントでない関数では\n"
+"グローバル変数 I<h_errno> に格納されていた値を返すのに使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:119 build/C/man3/getprotoent_r.3:109
@@ -7195,8 +7157,8 @@ msgid ""
 "On success, these functions return 0.  On error, they return one of the "
 "positive error numbers listed in ERRORS."
 msgstr ""
-"On success, these functions return 0.  On error, they return one of the "
-"positive error numbers listed in ERRORS."
+"成功すると、これらの関数は 0 を返す。エラーの場合、「エラー」の節の\n"
+"リストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:127
@@ -7204,13 +7166,14 @@ msgid ""
 "On error, record not found (B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>()), or "
 "end of input (B<getnetent_r>())  I<result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"On error, record not found (B<getnetbyname_r>(), B<getnetbyaddr_r>()), or "
-"end of input (B<getnetent_r>())  I<result> is set to NULL."
+"エラーの場合、レコードが見つからなかった場合 (B<getnetbyname_r>(),\n"
+"B<getnetbyaddr_r>()) やこれ以上レコードがない場合 (B<getnetent_r>())、\n"
+"I<result> には NULL が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:132
 msgid "(B<getnetent_r>())  No more records in database."
-msgstr "(B<getnetent_r>())  No more records in database."
+msgstr "(B<getnetent_r>())  データベースにこれ以上レコードがない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:132 build/C/man3/getprotoent_r.3:122
@@ -7226,8 +7189,8 @@ msgid ""
 "I<buf> is too small.  Try again with a larger buffer (and increased "
 "I<buflen>)."
 msgstr ""
-"I<buf> is too small.  Try again with a larger buffer (and increased "
-"I<buflen>)."
+"I<buf> が小さすぎる。もっと大きなバッファにして \n"
+"(または I<buflen> を増やして) 再度呼び出すこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:143 build/C/man3/getprotoent_r.3:133
@@ -7236,8 +7199,9 @@ msgid ""
 "These functions are GNU extensions.  Functions with similar names exist on "
 "some other systems, though typically with different calling signatures."
 msgstr ""
-"These functions are GNU extensions.  Functions with similar names exist on "
-"some other systems, though typically with different calling signatures."
+"これらの関数は GNU による拡張である。\n"
+"他のシステムにも同様の名前の関数が存在する場合があるが、\n"
+"通常は関数の引き数が異なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:146
@@ -7319,7 +7283,7 @@ msgstr "引き数 I<sockfd> が有効なディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getpeername.2:77 build/C/man7/packet.7:245
-#: build/C/man7/raw.7:145 build/C/man7/unix.7:329
+#: build/C/man7/raw.7:145 build/C/man7/unix.7:332
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -7592,8 +7556,8 @@ msgid ""
 "getprotoent_r, getprotobyname_r, getprotobynumber_r - get protocol entry "
 "(reentrant)"
 msgstr ""
-"getprotoent_r, getprotobyname_r, getprotobynumber_r - get protocol entry "
-"(reentrant)"
+"getprotoent_r, getprotobyname_r, getprotobynumber_r - プロトコル\n"
+"エントリを取得する (リエントラント版)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:34
@@ -7644,12 +7608,12 @@ msgid ""
 "signature and return value.  This manual page describes just the differences "
 "from the nonreentrant functions."
 msgstr ""
-"The B<getprotoent_r>(), B<getprotobyname_r>(), and B<getprotobynumber_r>()  "
-"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getprotoent>(3), "
-"B<getprotobyname>(3), and B<getprotobynumber>(3).  They differ in the way "
-"that the I<protoent> structure is returned, and in the function calling "
-"signature and return value.  This manual page describes just the differences "
-"from the nonreentrant functions."
+"関数 B<getprotoent_r>(), B<getprotobyname_r>(),\n"
+"B<getprotobynumber_r>() は、それぞれ B<getprotoent>(3),\n"
+"B<getprotobyname>(3), B<getprotobynumber>(3) のリエントラント版である。\n"
+"I<protoent> 構造体の返し方と、関数呼び出し時の引き数と返り値が異なる。\n"
+"このマニュアルページでは、リエントラントでない関数との違いだけを\n"
+"説明する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:80
@@ -7658,9 +7622,9 @@ msgid ""
 "structure as the function result, these functions copy the structure into "
 "the location pointed to by I<result_buf>."
 msgstr ""
-"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<protoent> "
-"structure as the function result, these functions copy the structure into "
-"the location pointed to by I<result_buf>."
+"これらの関数は、関数の結果として静的に割り当てられた I<protoent> 構造体\n"
+"へのポインタを返すのではなく、 I<protoent> 構造体を I<result_buf> が\n"
+"指す場所にコピーする。"
 
 #.  I can find no information on the required/recommended buffer size;
 #.  the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer.
@@ -7675,12 +7639,13 @@ msgid ""
 "and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
 "1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
 msgstr ""
-"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
-"returned I<protoent> structure.  (The nonreentrant functions allocate these "
-"strings in static storage.)  The size of this array is specified in "
-"I<buflen>.  If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, "
-"and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
-"1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
+"配列 I<buf> は、返される I<protoent> 構造体が指す文字列フィールドを\n"
+"格納するのに使用される (リエントラントでない関数の場合は、\n"
+"これらの文字列は静的な領域に格納される)。\n"
+"この配列の大きさは I<buflen> で指定される。\n"
+"I<buf> が小さすぎる場合、関数呼び出しはエラー B<ERANGE> で失敗し、\n"
+"呼び出し側ではもっと大きなバッファで再度呼び出す必要がある (ほとんどの\n"
+"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:106
@@ -7688,8 +7653,9 @@ msgid ""
 "If the function call successfully obtains a protocol record, then I<*result> "
 "is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"If the function call successfully obtains a protocol record, then I<*result> "
-"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
+"関数呼び出しでプロトコルレコードの取得に成功すると、\n"
+"I<*result> は I<result_buf> を指すように設定される。\n"
+"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:117
@@ -7697,13 +7663,14 @@ msgid ""
 "On error, record not found (B<getprotobyname_r>(), B<getprotobynumber_r>()), "
 "or end of input (B<getprotoent_r>())  I<result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"On error, record not found (B<getprotobyname_r>(), B<getprotobynumber_r>()), "
-"or end of input (B<getprotoent_r>())  I<result> is set to NULL."
+"エラーの場合、レコードが見つからなかった場合 (B<getprotobyname_r>(),\n"
+"B<getprotobyaddr_r>()) やこれ以上レコードがない場合\n"
+"(B<getprotoent_r>())、I<result> には NULL が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:122
 msgid "(B<getprotoent_r>())  No more records in database."
-msgstr "(B<getprotoent_r>())  No more records in database."
+msgstr "(B<getprotoent_r>())  データベースにこれ以上レコードがない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:147
@@ -7715,12 +7682,13 @@ msgid ""
 "B<ERANGE>, the program retries with larger buffer sizes.  The following "
 "shell session shows a couple of sample runs:"
 msgstr ""
-"The program below uses B<getprotobyname_r>()  to retrieve the protocol "
-"record for the protocol named in its first command-line argument.  If a "
-"second (integer) command-line argument is supplied, it is used as the "
-"initial value for I<buflen>; if B<getprotobyname_r>()  fails with the error "
-"B<ERANGE>, the program retries with larger buffer sizes.  The following "
-"shell session shows a couple of sample runs:"
+"以下のプログラムは、 B<getprotobyname_r>() を使って、最初のコマンド\n"
+"ライン引き数で指定された名前のプロトコルのレコードを取得する。\n"
+"二番目のコマンドライン引き数 (整数値) が指定された場合は、\n"
+"その値が I<buflen> の初期値として使用される。\n"
+"B<getprotobyname_r>() がエラー B<ERANGE> で失敗すると、プログラムは\n"
+"より大きなバッファサイズで再度 B<getprotobyname_r> を呼び出す。\n"
+"下記のシェルのセッションは、実行例を示している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:158
@@ -8149,8 +8117,8 @@ msgid ""
 "getservent_r, getservbyname_r, getservbyport_r - get service entry "
 "(reentrant)"
 msgstr ""
-"getservent_r, getservbyname_r, getservbyport_r - get service entry "
-"(reentrant)"
+"getservent_r, getservbyname_r, getservbyport_r - サービスエントリを\n"
+"取得する (リエントラント版)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:34
@@ -8201,12 +8169,12 @@ msgid ""
 "and return value.  This manual page describes just the differences from the "
 "nonreentrant functions."
 msgstr ""
-"The B<getservent_r>(), B<getservbyname_r>(), and B<getservbyport_r>()  "
-"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getservent>(3), "
-"B<getservbyname>(3), and B<getservbyport>(3).  They differ in the way that "
-"the I<servent> structure is returned, and in the function calling signature "
-"and return value.  This manual page describes just the differences from the "
-"nonreentrant functions."
+"関数 B<getservent_r>(), B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>() は、\n"
+"それぞれ B<getservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3) の\n"
+"リエントラント版である。\n"
+"I<servent> 構造体の返し方と、関数呼び出し時の引き数と返り値が異なる。\n"
+"このマニュアルページでは、リエントラントでない関数との違いだけを\n"
+"説明する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:80
@@ -8215,9 +8183,9 @@ msgid ""
 "structure as the function result, these functions copy the structure into "
 "the location pointed to by I<result_buf>."
 msgstr ""
-"Instead of returning a pointer to a statically allocated I<servent> "
-"structure as the function result, these functions copy the structure into "
-"the location pointed to by I<result_buf>."
+"これらの関数は、関数の結果として静的に割り当てられた I<servent> 構造体\n"
+"へのポインタを返すのではなく、 I<servent> 構造体を I<result_buf> が\n"
+"指す場所にコピーする。"
 
 #.  I can find no information on the required/recommended buffer size;
 #.  the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
@@ -8231,12 +8199,13 @@ msgid ""
 "and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
 "1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
 msgstr ""
-"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the "
-"returned I<servent> structure.  (The nonreentrant functions allocate these "
-"strings in static storage.)  The size of this array is specified in "
-"I<buflen>.  If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, "
-"and the caller must try again with a larger buffer.  (A buffer of length "
-"1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
+"配列 I<buf> は、返される I<servent> 構造体が指す文字列フィールドを\n"
+"格納するのに使用される (リエントラントでない関数の場合は、\n"
+"これらの文字列は静的な領域に格納される)。\n"
+"この配列の大きさは I<buflen> で指定される。\n"
+"I<buf> が小さすぎる場合、関数呼び出しはエラー B<ERANGE> で失敗し、\n"
+"呼び出し側ではもっと大きなバッファで再度呼び出す必要がある (ほとんどの\n"
+"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:105
@@ -8244,8 +8213,9 @@ msgid ""
 "If the function call successfully obtains a service record, then I<*result> "
 "is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"If the function call successfully obtains a service record, then I<*result> "
-"is set pointing to I<result_buf>; otherwise, I<*result> is set to NULL."
+"関数呼び出しでサービスレコードの取得に成功すると、\n"
+"I<*result> は I<result_buf> を指すように設定される。\n"
+"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:108
@@ -8253,8 +8223,8 @@ msgid ""
 "On success, these functions return 0.  On error, they return one of the "
 "positive error numbers listed in errors."
 msgstr ""
-"On success, these functions return 0.  On error, they return one of the "
-"positive error numbers listed in errors."
+"成功すると、これらの関数は 0 を返す。エラーの場合、「エラー」の節の\n"
+"リストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:116
@@ -8262,13 +8232,14 @@ msgid ""
 "On error, record not found (B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>()), or "
 "end of input (B<getservent_r>())  I<result> is set to NULL."
 msgstr ""
-"On error, record not found (B<getservbyname_r>(), B<getservbyport_r>()), or "
-"end of input (B<getservent_r>())  I<result> is set to NULL."
+"エラーの場合、レコードが見つからなかった場合 (B<getservbyname_r>(),\n"
+"B<getservbyaddr_r>()) やこれ以上レコードがない場合 (B<getservent_r>())、\n"
+"I<result> には NULL が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:121
 msgid "(B<getservent_r>())  No more records in database."
-msgstr "(B<getservent_r>())  No more records in database."
+msgstr "(B<getservent_r>())  データベースにこれ以上レコードがない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:146
@@ -8280,12 +8251,14 @@ msgid ""
 "B<ERANGE>, the program retries with larger buffer sizes.  The following "
 "shell session shows a couple of sample runs:"
 msgstr ""
-"The program below uses B<getservbyport_r>()  to retrieve the service record "
-"for the port and protocol named in its first command-line argument.  If a "
-"third (integer) command-line argument is supplied, it is used as the initial "
-"value for I<buflen>; if B<getservbyport_r>()  fails with the error "
-"B<ERANGE>, the program retries with larger buffer sizes.  The following "
-"shell session shows a couple of sample runs:"
+"以下のプログラムは、 B<getservbyport_r>() を使って、コマンド\n"
+"ライン引き数で指定されたポート番号とプロトコル名を持つ\n"
+"サービスレコードを取得する。\n"
+"三番目のコマンドライン引き数 (整数値) が指定された場合は、\n"
+"その値が I<buflen> の初期値として使用される。\n"
+"B<getservbyport_r>() がエラー B<ERANGE> で失敗すると、プログラムは\n"
+"より大きなバッファサイズで再度 B<getservbyport_r> を呼び出す。\n"
+"下記のシェルのセッションは実行例を示している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getservent_r.3:156
@@ -8776,7 +8749,7 @@ msgstr "2010-11-07"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:40
 msgid "hostname - hostname resolution description"
-msgstr "hostname - hostname resolution description"
+msgstr "hostname - ホスト名の名前解決の説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:44
@@ -8785,9 +8758,9 @@ msgid ""
 "of subdomains; for example, the machine monet, in the Berkeley subdomain of "
 "the EDU domain would be represented as \"monet.Berkeley.EDU\"."
 msgstr ""
-"Hostnames are domains, where a domain is a hierarchical, dot-separated list "
-"of subdomains; for example, the machine monet, in the Berkeley subdomain of "
-"the EDU domain would be represented as \"monet.Berkeley.EDU\"."
+"ホスト名は、階層構造でドット区切りのサブドメインである。\n"
+"例えば、 EDU ドメインの Berkeley サブドメインのマシン monet は、\n"
+"\"monet.Berkeley.EDU\" と表現される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:53
@@ -8798,11 +8771,11 @@ msgid ""
 "(3).)  Hostnames are resolved by the Internet name resolver in the following "
 "fashion."
 msgstr ""
-"Hostnames are often used with network client and server programs, which must "
-"generally translate the name to an address for use.  (This task is generally "
-"performed by either B<getaddrinfo>(3)  or the obsolete B<gethostbyname>"
-"(3).)  Hostnames are resolved by the Internet name resolver in the following "
-"fashion."
+"ホスト名は、ネットワーククライアントやサーバのプログラムでは一般的に\n"
+"使用され、使用する際には名前からアドレスに変換しなければならない (一般\n"
+"的にはアドレスへの変換処理は B<getaddrinfo>(3) か (廃止予定の)\n"
+"B<gethostbyname>(3) で行われる)。ホスト名の解決は、\n"
+"インターネット・ネームリゾルバによって以下の方法で実行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:66
@@ -8817,15 +8790,16 @@ msgid ""
 "line in the file, the substituted name is looked up with no further "
 "processing."
 msgstr ""
-"If the name consists of a single component, that is, contains no dot, and if "
-"the environment variable B<HOSTALIASES> is set to the name of a file, that "
-"file is searched for any string matching the input hostname.  The file "
-"should consist of lines made up of two white-space separated strings, the "
-"first of which is the hostname alias, and the second of which is the "
-"complete hostname to be substituted for that alias.  If a case-insensitive "
-"match is found between the hostname to be resolved and the first field of a "
-"line in the file, the substituted name is looked up with no further "
-"processing."
+"ホスト名がドットを含まない単一要素で構成されていて、環境変数\n"
+"B<HOSTALIASES> にファイル名が設定されている場合、入力されたホスト名に\n"
+"マッチする文字列を検索するのに指定されたファイルが使用される。\n"
+"そのファイルの各行は、ホワイトスペースで区切られた文字列 2 つで\n"
+"構成され、各行の最初の文字列がホスト名のエイリアス (別名) で、\n"
+"二番目の文字列がそのエイリアスに対応する完全なホスト名である。\n"
+"解決するホスト名と一致するホスト名のエイリアス (ファイルの各行の最初の\n"
+"フィールド) が見つかれば、完全なホスト名に置き換えられ、\n"
+"それ以上の変換処理は行わずに、そのホスト名で検索処理が行われる\n"
+"(ホスト名とエイリアスの照合では大文字、小文字の違いは無視される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:70
@@ -8833,8 +8807,9 @@ msgid ""
 "If the input name ends with a trailing dot, the trailing dot is removed, and "
 "the remaining name is looked up with no further processing."
 msgstr ""
-"If the input name ends with a trailing dot, the trailing dot is removed, and "
-"the remaining name is looked up with no further processing."
+"入力されたホスト名の末尾がドットの場合、\n"
+"末尾のドットは削除され、それ以上の処理は行われず、\n"
+"(末尾のドットを削除した) 残りの名前で検索が行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hostname.7:83
@@ -8849,15 +8824,20 @@ msgid ""
 "domain.  The search path can be changed from the default by a system-wide "
 "configuration file (see B<resolver>(5))."
 msgstr ""
-"If the input name does not end with a trailing dot, it is looked up by "
-"searching through a list of domains until a match is found.  The default "
-"search list includes first the local domain, then its parent domains with at "
-"least 2 name components (longest first).  For example, in the domain CS."
-"Berkeley.EDU, the name lithium.CChem will be checked first as lithium.CChem."
-"CS.Berkeley.EDU and then as lithium.CChem.Berkeley.EDU.  Lithium.CChem.EDU "
-"will not be tried, as there is only one component remaining from the local "
-"domain.  The search path can be changed from the default by a system-wide "
-"configuration file (see B<resolver>(5))."
+"入力された名前の末尾がドットでない場合、\n"
+"マッチするものが見つかるまでドメインのリストの検索が行われる。\n"
+"デフォルトのドメインの検索リストは、先頭ローカルのドメインで、\n"
+"親ドメインが (長いものから順に) 続く (親ドメインはドット区切りで\n"
+"少なくとも 2 要素あるものだけが使用される)。\n"
+"例えば、 CS.Berkeley.EDU ドメインで、\n"
+"lithium.CChem というホスト名の場合には、\n"
+"最初に lithium.CChem.CS.Berkeley.EDU が確認され、\n"
+"次に lithium.CChem.Berkeley.EDU が確認される。\n"
+"Lithium.CChem.EDU はチェックされない。\n"
+"なぜなら、ローカルドメイン CS.Berkeley.EDU で残っているドメインは\n"
+"EDU で、これは一つしか要素がないからである。\n"
+"検索リストはシステム全体で共通の設定ファイルでデフォルト値から\n"
+"変更できる (B<resolver>(5) 参照)。"
 
 #.  .SH HISTORY
 #.  Hostname appeared in
@@ -9211,14 +9191,19 @@ msgid "ICMP"
 msgstr "ICMP"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/icmp.7:7
-#, no-wrap
-msgid "2010-02-25"
-msgstr "2010-02-25"
+#: build/C/man7/icmp.7:7 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man8/nscd.8:23
+#: build/C/man7/packet.7:7 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man7/unix.7:15
+#: build/C/man7/x25.7:7
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-04-14"
+msgid "2012-05-10"
+msgstr "2012-04-14"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/icmp.7:10
-msgid "icmp, IPPROTO_ICMP - Linux IPv4 ICMP kernel module."
+#, fuzzy
+#| msgid "icmp, IPPROTO_ICMP - Linux IPv4 ICMP kernel module."
+msgid "icmp - Linux IPv4 ICMP kernel module."
 msgstr "icmp, IPPROTO_ICMP - Linux IPv4 ICMP カーネルモジュール"
 
 #. type: Plain text
@@ -10530,10 +10515,9 @@ msgstr "IP"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/ip.7:12
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-08"
+#, no-wrap
 msgid "2011-09-22"
-msgstr "2011-09-08"
+msgstr "2011-09-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:15
@@ -10591,17 +10575,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An IP socket is created by calling the B<socket>(2)  function as B<socket"
-#| "(AF_INET, socket_type, protocol)>.  Valid socket types are B<SOCK_STREAM> "
-#| "to open a B<tcp>(7)  socket, B<SOCK_DGRAM> to open a B<udp>(7)  socket, "
-#| "or B<SOCK_RAW> to open a B<raw>(7)  socket to access the IP protocol "
-#| "directly.  I<protocol> is the IP protocol in the IP header to be received "
-#| "or sent.  The only valid values for I<protocol> are 0 and B<IPPROTO_TCP> "
-#| "for TCP sockets, and 0 and B<IPPROTO_UDP> for UDP sockets.  For "
-#| "B<SOCK_RAW> you may specify a valid IANA IP protocol defined in RFC\\ "
-#| "1700 assigned numbers."
 msgid ""
 "An IP socket is created by calling the B<socket>(2)  function as B<socket"
 "(AF_INET, >I<socket_type>B<, >I<protocol>B<)>.  Valid socket types are "
@@ -10613,15 +10586,17 @@ msgid ""
 "For B<SOCK_RAW> you may specify a valid IANA IP protocol defined in RFC\\ "
 "1700 assigned numbers."
 msgstr ""
-"IP ソケットは、 B<socket>(2)  関数を B<socket(AF_INET, socket_type, protocol)"
-"> のように呼び出すことで生成される。 指定できるソケットタイプは 3 つあり、 "
-"B<tcp>(7)  ソケットをオープンする場合 B<SOCK_STREAM>、 B<udp>(7)  ソケットを"
-"オープンする場合 B<SOCK_DGRAM>、 IP プロトコルに直接アクセスするために B<raw>"
-"(7)  ソケットをオープンする場合には B<SOCK_RAW> である。 I<protocol> は送受信"
-"される IP ヘッダに書かれる IP プロトコルである。 指定できる値は、 TCP ソケッ"
-"トには 0 か B<IPPROTO_TCP>、 UDP ソケットには 0 か B<IPPROTO_UDP> に限られ"
-"る。 B<SOCK_RAW> に対しては、 RFC\\ 1700 で定義されている有効な IANA IP プロ"
-"トコルを、 割り当てられている番号で指定することができる。"
+"IP ソケットは、 B<socket>(2) 関数を B<socket(AF_INET, >I<socket_type>B<, >\n"
+"I<protocol>B<)> のように呼び出すことで生成される。指定できるソケットタイプ"
+"は\n"
+"3 つあり、 B<tcp>(7) ソケットをオープンする場合 B<SOCK_STREAM>、 B<udp>(7)\n"
+"ソケットをオープンする場合 B<SOCK_DGRAM>、 IP プロトコルに直接アクセスする\n"
+"ために B<raw>(7) ソケットをオープンする場合には B<SOCK_RAW> である。 \n"
+"I<protocol> は送受信される IP ヘッダに書かれる IP プロトコルである。\n"
+"指定できる値は、 TCP ソケットには 0 か B<IPPROTO_TCP>、 UDP ソケットには \n"
+"0 か B<IPPROTO_UDP> に限られる。 B<SOCK_RAW> に対しては、 RFC\\ 1700 で定義\n"
+"されている有効な IANA IP プロトコルを、 割り当てられている番号で指定する\n"
+"ことができる。"
 
 #.  FIXME ip current does an autobind in listen, but I'm not sure
 #.  if that should be documented.
@@ -10725,14 +10700,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:164
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<sin_addr> is the IP host address.  The I<s_addr> member of I<struct "
-#| "in_addr> contains the host interface address in network byte order.  "
-#| "I<in_addr> should be assigned one of the INADDR_* values (e.g., "
-#| "B<INADDR_ANY>)  or set using the B<inet_aton>(3), B<inet_addr>(3), "
-#| "B<inet_makeaddr>(3)  library functions or directly with the name resolver "
-#| "(see B<gethostbyname>(3))."
 msgid ""
 "I<sin_addr> is the IP host address.  The I<s_addr> member of I<struct "
 "in_addr> contains the host interface address in network byte order.  "
@@ -10741,12 +10708,15 @@ msgid ""
 "B<inet_makeaddr>(3)  library functions or directly with the name resolver "
 "(see B<gethostbyname>(3))."
 msgstr ""
-"I<sin_addr> は IP ホストアドレスである。 I<struct in_addr> の I<s_addr> メン"
-"バには、ホストのインターフェースアドレスを ネットワークバイトオーダーで指定す"
-"る。 I<in_addr> は、INADDR_* の一つ (例えば B<INADDR_ANY>)  を代入する、 ライ"
-"ブラリ関数 B<inet_aton>(3), B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3)  を用いる、"
-"あるいは名前解決機構 (name resolver)  を直接用いる、のどれかで設定すべきであ"
-"る。 (B<gethostbyname>(3)  を見よ)。"
+"I<sin_addr> は IP ホストアドレスである。 I<struct in_addr> の I<s_addr> \n"
+"メンバには、ホストのインターフェースアドレスを ネットワークバイトオーダーで\n"
+"指定する。 I<in_addr> は、B<INADDR_*> の一つ (例えば B<INADDR_ANY>) を代入す"
+"る、\n"
+"ライブラリ関数 B<inet_aton>(3), B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3) を用い"
+"る、\n"
+"あるいは名前解決機構 (name resolver) を直接用いる、のどれかで設定すべきであ"
+"る。\n"
+"(B<gethostbyname>(3) を見よ)。"
 
 #.  Leave a loophole for XTP @)
 #. type: Plain text
@@ -10865,22 +10835,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<ip_mreqn> is available only since Linux 2.2.  For compatibility, "
-#| "the old I<ip_mreq> structure (present since Linux 1.2) is still "
-#| "supported.  It differs from I<ip_mreqn> only by not including the "
-#| "I<imr_ifindex> field.  Only valid as a B<setsockopt>(2)."
 msgid ""
 "The I<ip_mreqn> structure is available only since Linux 2.2.  For "
 "compatibility, the old I<ip_mreq> structure (present since Linux 1.2) is "
 "still supported; it differs from I<ip_mreqn> only by not including the "
 "I<imr_ifindex> field.  Only valid as a B<setsockopt>(2)."
 msgstr ""
-"I<ip_mreqn> は Linux 2.2 以降でのみ利用可能である。 互換性のため、古い "
-"I<ip_mreq> 構造体 (Linux 1.2 以降で存在する) もまだサポートされている。 "
-"I<ip_mreqn> との違いは、 I<imr_ifindex> フィールドを含まないことだけである。 "
-"B<setsockopt>(2)  でのみ使える。"
+"I<ip_mreqn> 構造体は Linux 2.2 以降でのみ利用可能である。互換性のため、\n"
+"古い I<ip_mreq> 構造体 (Linux 1.2 以降で存在する) もまだサポートされてい"
+"る。\n"
+"I<ip_mreqn> との違いは、 I<imr_ifindex> フィールドを含まないことだけであ"
+"る。\n"
+"B<setsockopt>(2) でのみ使える。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:258
@@ -10899,10 +10865,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:267
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<TCP_KEEPIDLE> (since Linux 2.4)"
+#, no-wrap
 msgid "B<IP_FREEBIND> (since Linux 2.4)"
-msgstr "B<TCP_KEEPIDLE> (Linux 2.4 以降)"
+msgstr "B<IP_FREEBIND> (Linux 2.4 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.4.0-test10
 #. type: Plain text
@@ -10915,6 +10880,16 @@ msgid ""
 "it.  This option is the per-socket equivalent of the I<ip_nonlocal_bind> I</"
 "proc> interface described below."
 msgstr ""
+"このブール値のオプションを有効にすると、ローカルではない IP アドレスや存在\n"
+"しない IP アドレスをバインドできるようになる。これを使うと、対応するネット\n"
+"ワークインターフェイスがなかったり、アプリケーションがソケットをバインドしよ"
+"うと\n"
+"する時点で特定の動的 IP アドレスが有効になっていなかったりしても、ソケット"
+"を\n"
+"接続待ち状態 (listening) にできるようになる。\n"
+"このオプションは、下記に説明がある I<ip_nonlocal_bind> I</proc> インターフェ"
+"イス\n"
+"のソケット単位の設定である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:280
@@ -10963,17 +10938,6 @@ msgstr "B<IP_MTU_DISCOVER> (Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.124
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:329
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set or receive the Path MTU Discovery setting for a socket.  When "
-#| "enabled, Linux will perform Path MTU Discovery as defined in RFC\\ 1191 "
-#| "on this socket.  The don't-fragment flag is set on all outgoing "
-#| "datagrams.  The system-wide default is controlled by the I</proc/sys/net/"
-#| "ipv4/ip_no_pmtu_disc> file for B<SOCK_STREAM> sockets, and disabled on "
-#| "all others.  For non-B<SOCK_STREAM> sockets, it is the user's "
-#| "responsibility to packetize the data in MTU sized chunks and to do the "
-#| "retransmits if necessary.  The kernel will reject packets that are bigger "
-#| "than the known path MTU if this flag is set (with B<EMSGSIZE> )."
 msgid ""
 "Set or receive the Path MTU Discovery setting for a socket.  When enabled, "
 "Linux will perform Path MTU Discovery as defined in RFC\\ 1191 on "
@@ -10985,15 +10949,19 @@ msgid ""
 "fragment a datagram if needed according to the path MTU, or will set the "
 "don't-fragment flag otherwise."
 msgstr ""
-"ソケットの Path MTU Discovery の設定をセット・取得する。 有効になっている"
-"と、 Linux はこのソケットに対して RFC\\ 1191 で定義されている Path MTU "
-"Discovery を行う。 発信データグラムには、全て「フラグメント不許可」フラグが"
-"セットされる。 システム全体に対するデフォルトは、 B<SOCK_STREAM> ソケットに対"
-"しては I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> ファイルにより制御できる。 その"
-"他については無効となっている。 B<SOCK_STREAM> でないソケットに対しては、 ユー"
-"ザーがデータを MTU のサイズの塊にパケット化したり、 必要な場合には再送したり"
-"しなければならない。 このフラグがセットされていると、 カーネルは既知の path "
-"MTU より大きなパケットを拒否する (B<EMSGSIZE> となる)。"
+"ソケットの Path MTU Discovery の設定をセット・取得する。\n"
+"有効になっていると、Linux は B<SOCK_STREAM> ソケットに対して\n"
+"RFC\\ 1191 で定義されている Path MTU Discovery を行う。\n"
+"B<SOCK_STREAM> でないソケットについては、 B<IP_PMTUDISC_DO> をセットする"
+"と、\n"
+"全ての送信パケットでフラグメント不許可フラグ (don't-fragment flag) が必ず\n"
+"セットされるようになる。 B<SOCK_STREAM> でないソケットでは、\n"
+"パケットを MTU のサイズの塊に分割したり、必要に応じて再送したりするのは、\n"
+"ユーザが責任を持って行う必要がある。\n"
+"既知の Path MTU よりも大きなデータグラムの送信が要求されると、\n"
+"カーネルは (B<EMSGSIZE> で) 送信を拒否する。\n"
+"B<IP_PMTUDISC_WANT> の場合は、 Path MTU に基づいて必要であればデータグラム\n"
+"の分割が行われ、それ以外の場合はフラグメント不許可フラグがセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:337
@@ -11002,13 +10970,17 @@ msgid ""
 "B<IP_PMTUDISC_DONT> by writing (respectively, zero and nonzero values) to "
 "the I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> file."
 msgstr ""
+"システム全体のデフォルトは B<IP_PMTUDISC_WANT> と B<IP_PMTUDISC_DONT> の\n"
+"どちらかに設定することができる。設定の変更は、\n"
+"I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> ファイルに、0 (B<IP_PMTUDISC_WANT>) "
+"か\n"
+"0 以外 (B<IP_PMTUDISC_DONT>) を書き込むことで行う。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/ip.7:342
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Path MTU discovery flags:Meaning\n"
+#, no-wrap
 msgid "Path MTU discovery value:Meaning\n"
-msgstr "Path MTU discovery フラグ:意味\n"
+msgstr "Path MTU discovery :意味\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/ip.7:343
@@ -11036,16 +11008,6 @@ msgstr "IP_PMTUDISC_PROBE:DFビットをセットするが、Path MTU を無視
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of "
-#| "the path MTU per destination host.  When it is connected to a specific "
-#| "peer with B<connect>(2), the currently known path MTU can be retrieved "
-#| "conveniently using the B<IP_MTU> socket option (e.g., after a B<EMSGSIZE> "
-#| "error occurred).  It may change over time.  For connectionless sockets "
-#| "with many destinations, the new MTU for a given destination can also be "
-#| "accessed using the error queue (see B<IP_RECVERR>).  A new error will be "
-#| "queued for every incoming MTU update."
 msgid ""
 "When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of the "
 "path MTU per destination host.  When it is connected to a specific peer with "
@@ -11056,13 +11018,17 @@ msgid ""
 "accessed using the error queue (see B<IP_RECVERR>).  A new error will be "
 "queued for every incoming MTU update."
 msgstr ""
-"path MTU discovery が有効になっていると、カーネルは宛先ホストごとに 自動的に "
-"path MTU を処理する。特定の相手に B<connect>(2)  で接続した場合には、 "
-"B<IP_MTU> ソケットオプションを用いれば、既知の path MTU の取得に便利である "
-"(たとえば B<EMSGSIZE> エラーが起きた後など)。これは時間とともに変化するかもし"
-"れない。 宛先がたくさんあるコネクションレスなソケットでは、 与えられた宛先に"
-"対する新しい MTU にも、 エラーキューを用いてアクセスすることができる "
-"(B<IP_RECVERR> を見よ)。 MTU 更新が到着するごとに、新たなエラーがキューイング"
+"path MTU discovery が有効になっていると、カーネルは宛先ホストごとに 自動的"
+"に\n"
+"path MTU を処理する。特定の相手に B<connect>(2) で接続した場合には、\n"
+"B<IP_MTU> ソケットオプションを用いれば、既知の path MTU の取得に便利である\n"
+"(たとえば B<EMSGSIZE> エラーが起きた後など)。 path MTU は時間とともに変化す"
+"る\n"
+"かもしれない。 宛先がたくさんあるコネクションレスなソケットでは、 与えられ"
+"た\n"
+"宛先に対する新しい MTU にも、 エラーキューを用いてアクセスすることができる\n"
+"(B<IP_RECVERR> を見よ)。 MTU 更新が到着するごとに、新たなエラーがキューイン"
+"グ\n"
 "される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -11172,10 +11138,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:420
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
+#, no-wrap
 msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
-msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
+msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:428
@@ -11184,6 +11149,9 @@ msgid ""
 "disabled in the netfilter layer.  This option is only valid for B<SOCK_RAW> "
 "sockets.  The argument is an integer."
 msgstr ""
+"有効 (引き数が 0 以外の場合) になっていると、netfilter 層での出力パケットの\n"
+"再構築 (reassembly) が行われなくなる。このオプションは B<SOCK_RAW> ソケット\n"
+"においてのみ有効である。引き数は整数である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:428
@@ -11412,24 +11380,6 @@ msgstr ""
 #.  conditions and breaks the protocol specification.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:644
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is "
-#| "set to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
-#| "B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> for locally generated errors.  Unknown values "
-#| "should be ignored.  I<ee_type> and I<ee_code> are set from the type and "
-#| "code fields of the ICMP header.  I<ee_info> contains the discovered MTU "
-#| "for B<EMSGSIZE> errors.  The message also contains the I<sockaddr_in of "
-#| "the node> caused the error, which can be accessed with the "
-#| "B<SO_EE_OFFENDER> macro.  The I<sin_family> field of the SO_EE_OFFENDER "
-#| "address is B<AF_UNSPEC> when the source was unknown.  When the error "
-#| "originated from the network, all IP options (I<IP_OPTIONS>, I<IP_TTL>, "
-#| "etc.) enabled on the socket and contained in the error packet are passed "
-#| "as control messages.  The payload of the packet causing the error is "
-#| "returned as normal payload.  Note that TCP has no error queue; "
-#| "B<MSG_ERRQUEUE> is not permitted on B<SOCK_STREAM> sockets.  "
-#| "B<IP_RECVERR> is valid for TCP, but all errors are returned by socket "
-#| "function return or B<SO_ERROR> only."
 msgid ""
 "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
 "to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
@@ -11447,22 +11397,30 @@ msgid ""
 "B<IP_RECVERR> is valid for TCP, but all errors are returned by socket "
 "function return or B<SO_ERROR> only."
 msgstr ""
-"IP は以下のような I<sock_extended_err> 構造体を用いる: I<ee_origin> は、 エ"
-"ラーが ICMP パケットとして受信された場合には B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> にセットさ"
-"れ、ローカルで起こった場合には B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> にセットされる。 不明な"
-"値は無視される。 I<ee_type> と I<ee_code> は ICMP ヘッダの type フィールドと "
-"code フィールドの値にセットされる。 I<ee_info> には B<EMSGSIZE> エラーに対す"
-"る discover された MTU が入る。 メッセージにはエラーを引き起こしたノードの "
-"I<sockaddr_in> 構造体も含まれる。 これには B<SO_EE_OFFENDER> マクロを使ってア"
-"クセスできる。 ソースが不明の場合、 SO_EE_OFFENDER アドレスの I<sin_family> "
-"フィールドは B<AF_UNSPEC> となる。 エラーがネットワークで起きた場合には、 ソ"
-"ケットで有効になっていたすべての IP オプション (B<IP_OPTIONS>, B<IP_TTL> な"
-"ど) とエラーパケットに含まれていたすべての IP オプションとが、 制御メッセージ"
-"として渡される。 エラーを起こしたパケットのペイロード (payload) は 普通のペイ"
-"ロードとして返される。 TCP にはエラーキューがないことに注意してほしい。 "
-"B<MSG_ERRQUEUE> は B<SOCK_STREAM> ソケットに対しては使えない。 TCP では "
-"B<IP_RECVERR> だけが有効だが、ソケット関数から返されるエラーは B<SO_ERROR> だ"
-"けになる。"
+"IP は以下のような I<sock_extended_err> 構造体を用いる: I<ee_origin> は、エ"
+"ラー\n"
+"が ICMP パケットとして受信された場合には B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> にセットさ"
+"れ、\n"
+"ローカルで起こった場合には B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> にセットされる。 不明な値"
+"は\n"
+"無視される。 I<ee_type> と I<ee_code> は ICMP ヘッダの type フィールドと\n"
+"code フィールドの値にセットされる。 I<ee_info> には B<EMSGSIZE> エラーに対"
+"す\n"
+"る discover された MTU が入る。 メッセージにはエラーを引き起こしたノードの\n"
+"I<sockaddr_in> 構造体も含まれる。 これには B<SO_EE_OFFENDER> マクロを使って"
+"ア\n"
+"クセスできる。 ソースが不明の場合、 B<SO_EE_OFFENDER> アドレスの\n"
+"I<sin_family> フィールドは B<AF_UNSPEC> となる。 エラーがネットワークで起き"
+"た\n"
+"場合には、 ソケットで有効になっていたすべての IP オプション (B<IP_OPTIONS>,\n"
+"B<IP_TTL> など) とエラーパケットに含まれていたすべての IP オプションとが、 "
+"制\n"
+"御メッセージとして渡される。 エラーを起こしたパケットのペイロード (payload)\n"
+"は 普通のペイロードとして返される。 TCP にはエラーキューがないことに注意し"
+"て\n"
+"ほしい。 B<MSG_ERRQUEUE> は B<SOCK_STREAM> ソケットに対しては使えない。 TCP\n"
+"では B<IP_RECVERR> だけが有効だが、ソケット関数から返されるエラーは\n"
+"B<SO_ERROR> だけになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:649
@@ -11503,10 +11461,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:664
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
+#, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
-msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
+msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
 
 #.  commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
 #. type: Plain text
@@ -11517,6 +11474,11 @@ msgid ""
 "of the datagram being received.  The ancillary message contains a I<struct "
 "sockaddr_in>."
 msgstr ""
+"このブール値のオプションがセットされると、\n"
+"B<recvmsg>(2) で B<IP_ORIGDSTADDR> 補助メッセージが有効になる。\n"
+"カーネルはデータグラムを受信した元の宛先アドレスをこの補助メッセージで返"
+"す。\n"
+"この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:675
@@ -11640,10 +11602,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:747
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
+#, no-wrap
 msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
-msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
+msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
 
 #.  commit f5715aea4564f233767ea1d944b2637a5fd7cd2e
 #.      This patch introduces the IP_TRANSPARENT socket option: enabling that
@@ -11661,6 +11622,17 @@ msgid ""
 "box.  Enabling this socket option requires superuser privileges (the "
 "B<CAP_NET_ADMIN> capability)."
 msgstr ""
+"このブール値のオプションを有効にすると、\n"
+"このソケットで透過プロキシ (transparent proxy) ができるようになる。\n"
+"このソケットオプションを使うと、呼び出したアプリケーションは、\n"
+"ローカルではない IP アドレスをバインドして、ローカルの端点として自分以外の\n"
+"アドレス (foreign address) を持つクライアントやサーバの両方として\n"
+"動作できるようになる。\n"
+"B<注意>: この機能が動作するためには、自分以外のアドレス宛のパケットが\n"
+"透過プロキシが動作するマシン (TProxy box) 経由で転送されるように、\n"
+"ルーティングが設定される必要がある。\n"
+"このソケットオプションを有効にするには、スーパーユーザ特権\n"
+"(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:767
@@ -11668,6 +11640,9 @@ msgid ""
 "TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
 "option be set on the redirected socket."
 msgstr ""
+"iptables の TPROXY ターゲットで透過プロキシリダイレクション \n"
+"(TProxy redirection) を行うには、リダイレクトされるソケットに対して\n"
+"このオプションを設定する必要がある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:767
@@ -11895,10 +11870,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:875
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<ip6frag_time> (integer; default 30)"
+#, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
-msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default 30)"
+msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
@@ -11908,10 +11882,9 @@ msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ip.7:880
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default 600)"
+#, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
-msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default 600)"
+msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:884
@@ -12072,30 +12045,23 @@ msgid ""
 "B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> are "
 "Linux-specific."
 msgstr ""
+"B<IP_FREEBIND>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_RECVORIGDSTADDR>,\n"
+"B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and B<IP_TRANSPARENT> \n"
+"は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:1029
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR> and "
-#| "B<IP_ROUTER_ALERT> are Linux-specific and should not be used in programs "
-#| "intended to be portable.  Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option "
-#| "- it is not privileged in Linux.  It is easy to overload the network with "
-#| "careless broadcasts.  For new application protocols it is better to use a "
-#| "multicast group instead of broadcasting.  Broadcasting is discouraged."
 msgid ""
 "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
 "Linux.  It is easy to overload the network with careless broadcasts.  For "
 "new application protocols it is better to use a multicast group instead of "
 "broadcasting.  Broadcasting is discouraged."
 msgstr ""
-"B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, "
-"B<IP_ROUTER_ALERT> は Linux 固有であり、移植性を考慮したプログラムでは 用いる"
-"べきではない。 B<SO_BROADCAST> オプションの利用には、くれぐれも注意するこ"
-"と。 これは Linux では特権操作ではない。 不注意なブロードキャストを行うと、"
-"ネットワークは簡単に過負荷状態になる。 新しいアプリケーションプロトコルには、"
-"ブロードキャストではなく マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロード"
-"キャストは推奨されない。"
+"B<SO_BROADCAST> オプションの利用には、くれぐれも注意すること。\n"
+"これは Linux では特権操作ではない。\n"
+"不注意なブロードキャストを行うと、ネットワークは簡単に過負荷状態になる。\n"
+"新しいアプリケーションプロトコルには、ブロードキャストではなく\n"
+"マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:1039
@@ -12208,16 +12174,12 @@ msgstr "B<RFC\\ 1812>: IPv4 ルータの必要条件"
 msgid "IPV6"
 msgstr "IPV6"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man7/ipv6.7:7
-#, no-wrap
-msgid "2011-09-08"
-msgstr "2011-09-08"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:10
-msgid "ipv6, AF_INET6 - Linux IPv6 protocol implementation"
-msgstr "ipv6, AF_INET6 - Linux の IPv6 プロトコル実装"
+#, fuzzy
+#| msgid "ip - Linux IPv4 protocol implementation"
+msgid "ipv6 - Linux IPv6 protocol implementation"
+msgstr "ip - Linux IPv4 プロトコルの実装"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:16
@@ -12337,12 +12299,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ipv6.7:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol "
+#| "port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow "
+#| "identifier; I<sin6_addr> is the 128-bit IPv6 address.  I<sin6_scope_id> "
+#| "is an ID depending on the scope of the address.  It is new in Linux 2.4.  "
+#| "Linux only supports it for link scope addresses, in that case "
+#| "I<sin6_scope_id> contains the interface index (see B<netdevice>(7))"
 msgid ""
 "I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol "
 "port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow "
 "identifier; I<sin6_addr> is the 128-bit IPv6 address.  I<sin6_scope_id> is "
 "an ID depending on the scope of the address.  It is new in Linux 2.4.  Linux "
-"only supports it for link scope addresses, in that case I<sin6_scope_id> "
+"only supports it for link-local addresses, in that case I<sin6_scope_id> "
 "contains the interface index (see B<netdevice>(7))"
 msgstr ""
 "I<sin6_family> は常に B<AF_INET6> に設定される。 I<sin6_port> はプロトコル"
@@ -12678,7 +12648,15 @@ msgstr ""
 "より定義される。 このファイルのデフォルト値は 0 (偽) である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:275
+#: build/C/man7/ipv6.7:282
+msgid ""
+"The user tried to B<bind>(2)  to a link-local IPv6 address, but the "
+"I<sin6_scope_id> in the supplied I<sockaddr_in6> structure is not a valid "
+"interface index."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/ipv6.7:287
 msgid ""
 "The older I<libinet6> libc5 based IPv6 API implementation for Linux is not "
 "described here and may vary in details."
@@ -12687,7 +12665,7 @@ msgstr ""
 "はここでは記述していない。 おそらく細かいところには相違点があるだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:291
+#: build/C/man7/ipv6.7:303
 msgid ""
 "Linux 2.4 will break binary compatibility for the I<sockaddr_in6> for 64-bit "
 "hosts by changing the alignment of I<in6_addr> and adding an additional "
@@ -12703,7 +12681,7 @@ msgstr ""
 "トでは問題にならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:299
+#: build/C/man7/ipv6.7:311
 msgid ""
 "The I<sin6_flowinfo> field is new in Linux 2.4.  It is transparently passed/"
 "read by the kernel when the passed address length contains it.  Some "
@@ -12716,7 +12694,7 @@ msgstr ""
 "動かないかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:309
+#: build/C/man7/ipv6.7:321
 msgid ""
 "The I<sockaddr_in6> structure is bigger than the generic I<sockaddr>.  "
 "Programs that assume that all address types can be stored safely in a "
@@ -12729,7 +12707,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:314
+#: build/C/man7/ipv6.7:326
 msgid ""
 "The IPv6 extended API as in RFC\\ 2292 is currently only partly implemented; "
 "although the 2.2 kernel has near complete support for receiving options, the "
@@ -12740,65 +12718,65 @@ msgstr ""
 "オプションを生成するマクロが存在していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:316
+#: build/C/man7/ipv6.7:328
 msgid "IPSec support for EH and AH headers is missing."
 msgstr "EH および AH ヘッダ での IPSec のサポートは存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:318
+#: build/C/man7/ipv6.7:330
 msgid "Flow label management is not complete and not documented here."
 msgstr "フローラベル管理はまだ完全でなく、ここにも記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:320
+#: build/C/man7/ipv6.7:332
 msgid "This man page is not complete."
 msgstr "この man ページはまだ完成していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:323
+#: build/C/man7/ipv6.7:335
 msgid "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
 msgstr "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:326
+#: build/C/man7/ipv6.7:338
 msgid "RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API.  Linux tries to be compliant to this."
 msgstr ""
 "RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API.  Linux はこの RFC に準拠するようにしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:328
+#: build/C/man7/ipv6.7:340
 msgid "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
 msgstr "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/netdevice.7:15
 #, no-wrap
 msgid "NETDEVICE"
 msgstr "NETDEVICE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/netdevice.7:15
 #, no-wrap
-msgid "2009-01-14"
-msgstr "2009-01-14"
+msgid "2012-04-26"
+msgstr "2012-04-26"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:15
+#: build/C/man7/netdevice.7:18
 msgid "netdevice - Low level access to Linux network devices"
 msgstr "netdevice - Linux ネットワークデバイスへの低レベルアクセス"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:17
+#: build/C/man7/netdevice.7:20
 msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:19
+#: build/C/man7/netdevice.7:22
 msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:22
+#: build/C/man7/netdevice.7:25
 msgid ""
 "This man page describes the sockets interface which is used to configure "
 "network devices."
@@ -12807,7 +12785,7 @@ msgstr ""
 "ターフェースについて解説する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:29
+#: build/C/man7/netdevice.7:32
 msgid ""
 "Linux supports some standard ioctls to configure network devices.  They can "
 "be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type.  "
@@ -12818,7 +12796,7 @@ msgstr ""
 "ファミリーやタイプは何でもよい。 これらの ioctl は I<ifreq> 構造体を渡す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:50
+#: build/C/man7/netdevice.7:53
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifreq {\n"
@@ -12860,7 +12838,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:58
+#: build/C/man7/netdevice.7:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifconf {\n"
@@ -12880,7 +12858,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:66
+#: build/C/man7/netdevice.7:69
 msgid ""
 "Normally, the user specifies which device to affect by setting I<ifr_name> "
 "to the name of the interface.  All other members of the structure may share "
@@ -12891,7 +12869,7 @@ msgstr ""
 "する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:74
+#: build/C/man7/netdevice.7:77
 msgid ""
 "If an ioctl is marked as privileged then using it requires an effective user "
 "ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability.  If this is not the case "
@@ -12902,13 +12880,13 @@ msgstr ""
 "B<EPERM> が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:74
+#: build/C/man7/netdevice.7:77
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFNAME>"
 msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:82
+#: build/C/man7/netdevice.7:85
 msgid ""
 "Given the I<ifr_ifindex>, return the name of the interface in I<ifr_name>.  "
 "This is the only ioctl which returns its result in I<ifr_name>."
@@ -12917,25 +12895,25 @@ msgstr ""
 "す。これは結果を I<ifr_name> として返す唯一の ioctl である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:82
+#: build/C/man7/netdevice.7:85
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFINDEX>"
 msgstr "B<SIOCGIFINDEX>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:86
+#: build/C/man7/netdevice.7:89
 msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>."
 msgstr ""
 "インターフェースの interface index を取得し、 I<ifr_ifindex> に入れて返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:86
+#: build/C/man7/netdevice.7:89
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
 msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:91
+#: build/C/man7/netdevice.7:94
 msgid ""
 "Get or set the active flag word of the device.  I<ifr_flags> contains a bit "
 "mask of the following values:"
@@ -12944,154 +12922,300 @@ msgstr ""
 "値のビットマスクが入る。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:95
+#: build/C/man7/netdevice.7:98
 #, no-wrap
 msgid "Device flags\n"
 msgstr "デバイスフラグ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:96
+#: build/C/man7/netdevice.7:99
 #, no-wrap
 msgid "IFF_UP:Interface is running.\n"
 msgstr "IFF_UP:インターフェースは動作中。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:97
+#: build/C/man7/netdevice.7:100
 #, no-wrap
 msgid "IFF_BROADCAST:Valid broadcast address set.\n"
 msgstr "IFF_BROADCAST:有効なブロードキャストアドレスがセットされている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:98
+#: build/C/man7/netdevice.7:101
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DEBUG:Internal debugging flag.\n"
 msgstr "IFF_DEBUG:内部のデバッグフラグ。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:99
+#: build/C/man7/netdevice.7:102
 #, no-wrap
 msgid "IFF_LOOPBACK:Interface is a loopback interface.\n"
 msgstr "IFF_LOOPBACK:インターフェースはループバックである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:100
+#: build/C/man7/netdevice.7:103
 #, no-wrap
 msgid "IFF_POINTOPOINT:Interface is a point-to-point link.\n"
 msgstr "IFF_POINTOPOINT:インターフェースは point-to-point リンクである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:101
+#: build/C/man7/netdevice.7:104
 #, no-wrap
 msgid "IFF_RUNNING:Resources allocated.\n"
 msgstr "IFF_RUNNING:リソースが割り当て済み。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:102
+#: build/C/man7/netdevice.7:105
 #, no-wrap
 msgid "IFF_NOARP:No arp protocol, L2 destination address not set.\n"
 msgstr "IFF_NOARP:arp プロトコルがない。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:103
+#: build/C/man7/netdevice.7:106
 #, no-wrap
 msgid "IFF_PROMISC:Interface is in promiscuous mode.\n"
 msgstr "IFF_PROMISC:インターフェースは promiscuous モードである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:104
+#: build/C/man7/netdevice.7:107
 #, no-wrap
 msgid "IFF_NOTRAILERS:Avoid use of trailers.\n"
 msgstr "IFF_NOTRAILERS:trailer の利用を避ける。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:105
+#: build/C/man7/netdevice.7:108
 #, no-wrap
 msgid "IFF_ALLMULTI:Receive all multicast packets.\n"
 msgstr "IFF_ALLMULTI:全てのマルチキャストパケットを受信する。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:106
+#: build/C/man7/netdevice.7:109
 #, no-wrap
 msgid "IFF_MASTER:Master of a load balancing bundle.\n"
 msgstr "IFF_MASTER:負荷分散グループのマスターである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:107
+#: build/C/man7/netdevice.7:110
 #, no-wrap
 msgid "IFF_SLAVE:Slave of a load balancing bundle.\n"
 msgstr "IFF_SLAVE:負荷分散グループのスレーブである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:108
+#: build/C/man7/netdevice.7:111
 #, no-wrap
 msgid "IFF_MULTICAST:Supports multicast\n"
 msgstr "IFF_MULTICAST:マルチキャストをサポートしている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:109
+#: build/C/man7/netdevice.7:112
 #, no-wrap
 msgid "IFF_PORTSEL:Is able to select media type via ifmap.\n"
 msgstr "IFF_PORTSEL:ifmap によってメディアタイプを選択できる。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:110
+#: build/C/man7/netdevice.7:113
 #, no-wrap
 msgid "IFF_AUTOMEDIA:Auto media selection active.\n"
 msgstr "IFF_AUTOMEDIA:自動メディア選択が有効になっている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:111
+#: build/C/man7/netdevice.7:114
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DYNAMIC:T{\n"
 msgstr "IFF_DYNAMIC:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:112
+#: build/C/man7/netdevice.7:115
 #, no-wrap
 msgid "The addresses are lost when the interface goes down.\n"
 msgstr "このインターフェースが閉じると、アドレスは失われる。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:113
+#: build/C/man7/netdevice.7:116
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:114
+#: build/C/man7/netdevice.7:117
 #, no-wrap
 msgid "IFF_LOWER_UP:Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)\n"
 msgstr "IFF_LOWER_UP:ドライバからの L1 アップの通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:115
+#: build/C/man7/netdevice.7:118
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DORMANT:Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)\n"
 msgstr "IFF_DORMANT:ドライバからの休止状態の通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:116
+#: build/C/man7/netdevice.7:119
 #, no-wrap
 msgid "IFF_ECHO:Echo sent packets (since Linux 2.6.25)\n"
 msgstr "IFF_ECHO:送られたパケットをエコーする (Linux 2.6.25 以降)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:122
+#: build/C/man7/netdevice.7:125
 msgid ""
 "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may "
 "read it."
 msgstr ""
-"active フラグワードの設定は特権が必要な操作である。 しかし読み出しはどんなプ"
-"ロセスからも可能である。"
+"active フラグワードの設定は特権が必要な操作である。\n"
+"読み出しはどんなプロセスからも可能である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:122
+#: build/C/man7/netdevice.7:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
+msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:130
+msgid ""
+"Get or set extended (private) flags for the device.  I<ifr_flags> contains a "
+"bit mask of the following values:"
+msgstr ""
+"デバイスの拡張 (プライベート) フラグを取得または設定する。\n"
+"I<ifr_flags> には以下の値のビットマスクが入る。"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:134
+#, no-wrap
+msgid "Private flags\n"
+msgstr "プライベートフラグ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:135
+#, no-wrap
+msgid "IFF_802_1Q_VLAN:Interface is 802.1Q VLAN device.\n"
+msgstr "IFF_802_1Q_VLAN:インターフェースは 802.1Q VLAN デバイスである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:136
+#, no-wrap
+msgid "IFF_EBRIDGE:Interface is Ethernet bridging device.\n"
+msgstr "IFF_EBRIDGE:インターフェースは Ethernet ブリッジデバイスである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:137
+#, no-wrap
+msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE:Interface is inactive bonding slave.\n"
+msgstr "IFF_SLAVE_INACTIVE:インターフェースは非アクティブな bonding のスレーブである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#, no-wrap
+msgid "IFF_MASTER_8023AD:Interface is 802.3ad bonding master.\n"
+msgstr "IFF_MASTER_8023AD:インターフェースは 802.3ad bonding のマスターである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:139
+#, no-wrap
+msgid "IFF_MASTER_ALB:Interface is balanced-alb bonding master.\n"
+msgstr "IFF_MASTER_ALB:インターフェースは balanced-alb bonding のマスターである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:140
+#, no-wrap
+msgid "IFF_BONDING:Interface is a bonding master or slave.\n"
+msgstr "IFF_BONDING:インターフェースは bonding のマスターかスレーブである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:141
+#, no-wrap
+msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP:Interface needs ARPs for validation.\n"
+msgstr "IFF_SLAVE_NEEDARP:インターフェースは検証に APR が必要である。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:142
+#, no-wrap
+msgid "IFF_ISATAP:Interface is RFC4214 ISATAP interface.\n"
+msgstr "IFF_ISATAP:インターフェースは RFC4214 ISATAP インターフェースである。\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:146
+msgid ""
+"Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation."
+msgstr "拡張 (プライベート) インターフェースフラグの設定には特権が必要である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:146
+#, no-wrap
+msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:154
+msgid ""
+"Get or set the address of the device using I<ifr_addr>.  Setting the "
+"interface address is a privileged operation.  For compatibility, only "
+"B<AF_INET> addresses are accepted or returned."
+msgstr ""
+"I<ifr_addr> を用いてデバイスのアドレスの設定/取得を行う。\n"
+"インターフェースのアドレスの設定は特権が必要な操作である。\n"
+"互換性確保のため、設定/取得ができるのは B<AF_INET> アドレスだけである。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#, no-wrap
+msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:162
+msgid ""
+"Get or set the destination address of a point-to-point device using "
+"I<ifr_dstaddr>.  For compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted "
+"or returned.  Setting the destination address is a privileged operation."
+msgstr ""
+"point-to-point デバイスの宛先アドレスを I<ifr_dstaddr> を用いて\n"
+"設定/取得する。互換性確保のため、\n"
+"設定/取得ができるのは B<AF_INET> アドレスだけである。\n"
+"宛先アドレスの設定は特権が必要な操作である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:162
+#, no-wrap
+msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:170
+msgid ""
+"Get or set the broadcast address for a device using I<ifr_brdaddr>.  For "
+"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned.  Setting "
+"the broadcast address is a privileged operation."
+msgstr ""
+"デバイスのブロードキャストアドレスを I<ifr_brdaddr> を用いて\n"
+"設定/取得する。互換性確保のため、\n"
+"設定/取得ができるのは B<AF_INET> アドレスだけである。\n"
+"ブロードキャストアドレスの設定は特権が必要な操作である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#, no-wrap
+msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
+msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:178
+msgid ""
+"Get or set the network mask for a device using I<ifr_netmask>.  For "
+"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned.  Setting "
+"the network mask is a privileged operation."
+msgstr ""
+"デバイスのネットワークマスクを I<ifr_netmask> を用いて\n"
+"設定/取得する。互換性確保のため、\n"
+"設定/取得ができるのは B<AF_INET> アドレスだけである。\n"
+"ネットワークマスクの設定は特権が必要な操作である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:178
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
 msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:131
+#: build/C/man7/netdevice.7:187
 msgid ""
 "Get or set the metric of the device using I<ifr_metric>.  This is currently "
 "not implemented; it sets I<ifr_metric> to 0 if you attempt to read it and "
@@ -13102,13 +13226,13 @@ msgstr ""
 "ようとすると B<EOPNOTSUPP> が返る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:131
+#: build/C/man7/netdevice.7:187
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
 msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
 msgid ""
 "Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I<ifr_mtu>.  "
 "Setting the MTU is a privileged operation.  Setting the MTU to too small "
@@ -13119,13 +13243,13 @@ msgstr ""
 "がクラッシュするかもしれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
 msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:149
+#: build/C/man7/netdevice.7:205
 msgid ""
 "Get or set the hardware address of a device using I<ifr_hwaddr>.  The "
 "hardware address is specified in a struct I<sockaddr>.  I<sa_family> "
@@ -13139,13 +13263,13 @@ msgstr ""
 "ウェアアドレスが入る。 ハードウェアアドレスの設定は特権が必要な操作である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:149
+#: build/C/man7/netdevice.7:205
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
 msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:210
 msgid ""
 "Set the hardware broadcast address of a device from I<ifr_hwaddr>.  This is "
 "a privileged operation."
@@ -13154,13 +13278,13 @@ msgstr ""
 "る。この操作には特権が必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:210
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
 msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:159
+#: build/C/man7/netdevice.7:215
 msgid ""
 "Get or set the interface's hardware parameters using I<ifr_map>.  Setting "
 "the parameters is a privileged operation."
@@ -13169,7 +13293,7 @@ msgstr ""
 "る。 パラメータの設定は特権が必要な操作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#: build/C/man7/netdevice.7:226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifmap {\n"
@@ -13191,20 +13315,20 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:175
+#: build/C/man7/netdevice.7:231
 msgid ""
 "The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and "
 "the architecture."
 msgstr "ifmap 構造体の解釈はデバイスドライバとアーキテクチャに依存する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:175
+#: build/C/man7/netdevice.7:231
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
 msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:184
+#: build/C/man7/netdevice.7:240
 msgid ""
 "Add an address to or delete an address from the device's link layer "
 "multicast filters using I<ifr_hwaddr>.  These are privileged operations.  "
@@ -13215,13 +13339,13 @@ msgstr ""
 "で解説されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:184
+#: build/C/man7/netdevice.7:240
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
 msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:189
+#: build/C/man7/netdevice.7:245
 msgid ""
 "Get or set the transmit queue length of a device using I<ifr_qlen>.  Setting "
 "the transmit queue length is a privileged operation."
@@ -13230,13 +13354,13 @@ msgstr ""
 "設定には特権が必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:189
+#: build/C/man7/netdevice.7:245
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSIFNAME>"
 msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:198
+#: build/C/man7/netdevice.7:254
 msgid ""
 "Changes the name of the interface specified in I<ifr_name> to "
 "I<ifr_newname>.  This is a privileged operation.  It is only allowed when "
@@ -13247,7 +13371,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:198
+#: build/C/man7/netdevice.7:254
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFCONF>"
 msgstr "B<SIOCGIFCONF>"
@@ -13262,7 +13386,7 @@ msgstr "B<SIOCGIFCONF>"
 #.  .PP
 #.  FIXME add amateur radio stuff.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:238
+#: build/C/man7/netdevice.7:294
 msgid ""
 "Return a list of interface (transport layer) addresses.  This currently "
 "means only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility.  The "
@@ -13290,7 +13414,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:244
+#: build/C/man7/netdevice.7:300
 msgid ""
 "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific "
 "interface options.  See the protocol man pages for a description.  For "
@@ -13300,7 +13424,7 @@ msgstr ""
 "自の ioctl が存在する。 説明は各プロトコルの man ページを見よ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:247
+#: build/C/man7/netdevice.7:303
 msgid ""
 "In addition some devices support private ioctls.  These are not described "
 "here."
@@ -13309,13 +13433,17 @@ msgstr ""
 "しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:252
+#: build/C/man7/netdevice.7:311
 msgid ""
-"Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> is IP specific and belongs in B<ip>(7)."
-msgstr "厳密にいうと、 B<SIOCGIFCONF> は IP 固有であり、 B<ip>(7)  に属する。"
+"Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that only accept or "
+"return B<AF_INET> socket addresses, are IP specific and belong in B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"厳密にいうと、 B<SIOCGIFCONF> や、 B<AF_INET> ソケットアドレスだけを\n"
+"引き数に取ったり返したりする他の ioctl は IP 固有であり、 B<ip>(7) \n"
+"に属する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:257
+#: build/C/man7/netdevice.7:316
 msgid ""
 "The names of interfaces with no addresses or that don't have the "
 "B<IFF_RUNNING> flag set can be found via I</proc/net/dev>."
@@ -13324,7 +13452,7 @@ msgstr ""
 "フェースの名前は I</proc/net/dev> で知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:262
+#: build/C/man7/netdevice.7:321
 msgid ""
 "Local IPv6 IP addresses can be found via I</proc/net> or via B<rtnetlink>(7)."
 msgstr ""
@@ -13332,7 +13460,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:268
+#: build/C/man7/netdevice.7:327
 msgid ""
 "glibc 2.1 is missing the I<ifr_newname> macro in I<E<lt>net/if.hE<gt>>.  Add "
 "the following to your program as a workaround:"
@@ -13341,7 +13469,7 @@ msgstr ""
 "えずの対応策として、以下のコードを追加しておくこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:274
+#: build/C/man7/netdevice.7:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#ifndef ifr_newname\n"
@@ -13353,7 +13481,7 @@ msgstr ""
 "#endif\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:281
+#: build/C/man7/netdevice.7:340
 msgid "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
 msgstr "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
 
@@ -13378,7 +13506,7 @@ msgstr "GNU/Linux"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:27
 msgid "networks - network name information"
-msgstr "networks - network name information"
+msgstr "networks - ネットワーク名の情報"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:33
@@ -13387,9 +13515,9 @@ msgid ""
 "networks and symbolic names for these networks.  Each line represents a "
 "network and has the following structure:"
 msgstr ""
-"The file I</etc/networks> is a plain ASCII file that describes known DARPA "
-"networks and symbolic names for these networks.  Each line represents a "
-"network and has the following structure:"
+"I</etc/networks> ファイルは、通常の ASCII ファイルで、よく使われる\n"
+"DARPA ネットワークとその分かりやすい名前を記載したファイルである。\n"
+"各行が一つのネットワークを表し、以下の構造となっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:36
@@ -13404,10 +13532,9 @@ msgid ""
 "and the remaining characters up to the end of the current line, are ignored "
 "by library functions that process the file."
 msgstr ""
-"where the fields are delimited by spaces or tabs.  Empty lines are ignored.  "
-"The hash character (B<#>) indicates the start of a comment: this character, "
-"and the remaining characters up to the end of the current line, are ignored "
-"by library functions that process the file."
+"フィールドはスペースかタブで区切られる。空行は無視される。\n"
+"ハッシュ文字 (B<#>) はコメントの開始を示し、このファイルを処理する\n"
+"ライブラリ関数はこの文字とその行のそれ以降の文字を無視する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:46 build/C/man5/protocols.5:58
@@ -13426,8 +13553,9 @@ msgid ""
 "The symbolic name for the network.  Network names can contain any printable "
 "characters execept white-space characters or the comment character."
 msgstr ""
-"The symbolic name for the network.  Network names can contain any printable "
-"characters execept white-space characters or the comment character."
+"ネットワークの分かりやすい名前 (symbolic name)。\n"
+"ネットワーク名には、ホワイトスペースとコメント文字以外の\n"
+"印字可能な文字を使うことができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/networks.5:52 build/C/man5/protocols.5:66
@@ -13442,9 +13570,9 @@ msgid ""
 "B<inet>(3)).  The trailing \".0\" (for the host component of the network "
 "address) may be omitted."
 msgstr ""
-"The official number for this network in numbers-and-dots notation (see "
-"B<inet>(3)).  The trailing \".0\" (for the host component of the network "
-"address) may be omitted."
+"このネットワークの正式な数字での値。\n"
+"ドット区切りの数字表記 (B<inet>(3) 参照) で記載する。\n"
+"末尾の \".0\" (ネットワークアドレスのホスト部分) は省略してもよい。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/networks.5:57 build/C/man5/protocols.5:70
@@ -13456,7 +13584,7 @@ msgstr "I<aliases>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:60
 msgid "Optional aliases for the network."
-msgstr "Optional aliases for the network."
+msgstr "そのネットワークの別名 (省略可能)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:69
@@ -13465,14 +13593,15 @@ msgid ""
 "Class A, B or C networks are supported, partitioned networks (i.e., "
 "network/26 or network/28) are not supported by this facility."
 msgstr ""
-"This file is read by the B<route>(8)  and B<netstat>(8)  utilities.  Only "
-"Class A, B or C networks are supported, partitioned networks (i.e., "
-"network/26 or network/28) are not supported by this facility."
+"このファイルは、 B<route>(8) と B<netstat>(8) ユーティリティにより\n"
+"利用される。クラス A, B, C のネットワークだけがサポートされており、\n"
+"(network/26 や network/28 といった) 分割されたネットワークは\n"
+"このファイルではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:73
 msgid "The networks definition file."
-msgstr "The networks definition file."
+msgstr "ネットワーク定義ファイル。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/networks.5:79
@@ -13489,15 +13618,11 @@ msgstr ""
 msgid "NSCD"
 msgstr "NSCD"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man8/nscd.8:23
-#, no-wrap
-msgid "2008-12-05"
-msgstr "2008-12-05"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/nscd.8:26
-msgid "/usr/sbin/nscd - name service cache daemon"
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/sbin/nscd - name service cache daemon"
+msgid "nscd - name service cache daemon"
 msgstr "/usr/sbin/nscd - ネームサービスキャッシュデーモン"
 
 #. type: Plain text
@@ -13557,9 +13682,21 @@ msgstr "全てのオプションとその動作をリストして表示する。
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/nscd.8:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The daemon will try to watch for changes in configuration files "
+#| "appropriate for each database (e.g.  I</etc/passwd> for the I<passwd> "
+#| "database or I</etc/hosts> and I</etc/resolv.conf> for the I<hosts> "
+#| "database), and flush the cache when these are changed.  However, this "
+#| "will happen only after a short delay (unless the B<inotify>(7)  mechanism "
+#| "is available and glibc 2.9 or later is available), and this auto-"
+#| "detection does not cover configuration files required by nonstandard NSS "
+#| "modules, if any are specified in I</etc/nsswitch.conf>.  In that case, "
+#| "you need to run the following command after changing the configuration "
+#| "file of the database so that B<nscd> invalidates its cache:"
 msgid ""
 "The daemon will try to watch for changes in configuration files appropriate "
-"for each database (e.g.  I</etc/passwd> for the I<passwd> database or I</etc/"
+"for each database (e.g., I</etc/passwd> for the I<passwd> database or I</etc/"
 "hosts> and I</etc/resolv.conf> for the I<hosts> database), and flush the "
 "cache when these are changed.  However, this will happen only after a short "
 "delay (unless the B<inotify>(7)  mechanism is available and glibc 2.9 or "
@@ -13853,532 +13990,634 @@ msgid "B<nscd>(8)"
 msgstr "B<nscd>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24
 #, no-wrap
 msgid "NSSWITCH.CONF"
 msgstr "NSSWITCH.CONF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24
 #, no-wrap
-msgid "1999-01-17"
-msgstr "1999-01-17"
+msgid "2012-04-14"
+msgstr "2012-04-14"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:30
-msgid ""
-"nsswitch.conf - System Databases and Name Service Switch configuration file"
-msgstr ""
-"nsswitch.conf - システムデータベースとネームサービススイッチの設定ファイル"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
+msgid "nsswitch.conf - Name Service Switch configuration file"
+msgstr "nsswitch.conf - ネームサービススイッチの設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:38
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Name Service Switch (NSS) configuration file, I</etc/nsswitch.conf>, "
+#| "is used by the GNU C Library to determine the sources from which to "
+#| "obtain name-service information in a range of categories, and in what "
+#| "order.  (The \" Each category of information is identified by a database "
+#| "name."
 msgid ""
-"Various functions in the C Library need to be configured to work correctly "
-"in the local environment.  Traditionally, this was done by using files (e."
-"g., I</etc/passwd>), but other nameservices (like the Network Information "
-"Service (NIS) and the Domain Name Service (DNS))  became popular, and were "
-"hacked into the C library, usually with a fixed search order."
+"The Name Service Switch (NSS) configuration file, I</etc/nsswitch.conf>, is "
+"used by the GNU C Library to determine the sources from which to obtain name-"
+"service information in a range of categories, and in what order.  Each "
+"category of information is identified by a database name."
 msgstr ""
-"C ライブラリの機能の中には、ローカルな環境で正しく動作させるには設定が 必要な"
-"ものが多数存在する。伝統的にこれはファイル (例えば I</etc/passwd>) を 用いる"
-"ã\81\93ã\81¨ã\81§å®\9fç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ä»\96ã\81®ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ (Network Information Service "
-"(NIS) や Domain Name Service (DNS)) が一般的になり、 これらが C ライブラリに"
-"取り込まれるようになっていった。ただし通常、検 索の順序は固定されていた。"
+"ネームサービススイッチ (Name Service Switch; NSS) の設定ファイル\n"
+"I</etc/nsswitch.conf> は、 GNU C ライブラリが\n"
+"ã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\81®å\90\8då\89\8dã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹æ\83\85å ±ã\82\92ã\80\81ã\81©ã\81®æ\83\85å ±æº\90ã\81\8bã\82\89\n"
+"どの順序で取得するかを判断するのに使用される\n"
+"(情報の各カテゴリはデータベース名で識別される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:49
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:41
 msgid ""
-"The Linux libc5 with NYS support and the GNU C Library 2.x (libc.so.6)  "
-"contain a cleaner solution of this problem.  It is designed after a method "
-"used by Sun Microsystems in the C library of Solaris 2.  We follow their "
-"name and call this scheme \"Name Service Switch\" (NSS).  The sources for "
-"the \"databases\" and their lookup order are specified in the I</etc/"
-"nsswitch.conf> file."
+"The file is plain ASCII text, with columns separated by spaces or tab "
+"characters.  The first column specifies the database name.  The remaining "
+"columns describe the order of sources to query and a limited set of actions "
+"that can be performed by lookup result."
 msgstr ""
-"NYS をサポートした Linux libc5 や GNU C Linrary 2.x (libc.so.6) では、 この問"
-"題はより見通し良く解決できるようになっている。これらは Sun Microsystems が "
-"Solaris 2 の C ライブラリで用いた方法にならっている。 以下ではこの仕組みを "
-"\"Name Service Switch\" (NSS) と呼ぶ。データベース の情報源と、それらを閲覧す"
-"る順序を指定したのが I</etc/nsswitch.conf> ファイルである。"
+"設定ファイルは通常の ASCII テキストで、列はスペースかタブ文字で\n"
+"区切られる。最初の列はデータベース名を示す。\n"
+"残りの列は、情報を問い合わせる情報源の順序と、\n"
+"検索結果に対して実行するアクションを規定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
-msgid "The following databases are available in the NSS:"
-msgstr "NSS(ネームサービススィッチ) では以下のデータベースを扱うことができる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:43
+msgid "The following databases are understood by the GNU C Library:"
+msgstr "GNU C ライブラリでは以下のデータベースを扱うことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
-msgid "Mail aliases, used by B<sendmail>(8).  Presently ignored."
-msgstr "B<sendmail>(8)  で用いられるメールエイリアス。 現在は無視される。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:48
+msgid "Mail aliases, used by B<getaliasent>(3)  and related functions."
+msgstr "メールのエイリアス。 B<getaliasent>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:59
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:51
 msgid "Ethernet numbers."
 msgstr "イーサーネット番号。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:64
-msgid "Groups of users, used by B<getgrent>(3)  functions."
-msgstr "ユーザーのグループ。 B<getgrent>(3)  関数によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:56
+msgid "Groups of users, used by B<getgrent>(3)  and related functions."
+msgstr "ユーザーのグループ。 B<getgrent>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:69
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:61
 msgid ""
-"Host names and numbers, used by B<gethostbyname>(3)  and similar functions."
-msgstr ""
-"ホスト名とホスト番号。 B<gethostbyname>(3)  などの関数によって用いられる。"
+"Host names and numbers, used by B<gethostbyname>(3)  and related functions."
+msgstr "ホスト名とホスト番号。 B<gethostbyname>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:73
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:65
 msgid ""
-"Network wide list of hosts and users, used for access rules.  C libraries "
-"before glibc 2.1 only support netgroups over NIS."
+"Network-wide list of hosts and users, used for access rules.  C libraries "
+"before glibc 2.1 supported netgroups only over NIS."
 msgstr ""
-"ネットワークワイドに用いられるホストやユーザーのリスト。アクセス制限に 利用さ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 glibc 2.1 ä»¥å\89\8dã\81® C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\80\81 NIS ä¸\8aã\81§ã\81 ã\81\91 netgroup ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦"
-"ã\81\84ã\82\8b。"
+"ネットワークワイドに用いられるホストやユーザーのリスト。アクセス制限に利用\n"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 glibc 2.1 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81® C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\80\81 NIS ã\81«ã\82\88ã\82\8b netgroup ã\81®ã\81¿ã\82\92\n"
+"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:78
-msgid "Network names and numbers, used by B<getnetent>(3)  functions."
-msgstr "ネットワーク名と番号。 B<getnetent>(3)  関数によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:70
+msgid ""
+"Network names and numbers, used by B<getnetent>(3)  and related functions."
+msgstr "ネットワーク名と番号。 B<getnetent>(3) と関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
-msgid "User passwords, used by B<getpwent>(3)  functions."
-msgstr "ユーザーパスワード。 B<getpwent>(3)  関数によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:75
+msgid "User passwords, used by B<getpwent>(3)  and related functions."
+msgstr "ユーザーパスワード。 B<getpwent>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
-msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3)  functions."
-msgstr "ネットワークプロトコル。 B<getprotoent>(3)  関数によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:80
+msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3)  and related functions."
+msgstr "ネットワークプロトコル。 B<getprotoent>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:80
 #, no-wrap
 msgid "B<publickey>"
 msgstr "B<publickey>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:91
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:83
 msgid "Public and secret keys for Secure_RPC used by NFS and NIS+."
 msgstr "NIS+ と NFS によって用いられる secure_rpc の公開鍵と秘密鍵。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:96
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:88
 msgid ""
 "Remote procedure call names and numbers, used by B<getrpcbyname>(3)  and "
-"similar functions."
+"related functions."
 msgstr ""
-"リモートプロシジャーコール (remote procedure call) の名前と番号。 "
-"B<getrpcbyname>(3)  などの関数によって用いられる。"
+"リモート手続き呼び出し (remote procedure call) の名前と番号。 \n"
+"B<getrpcbyname>(3) と関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:101
-msgid "Network services, used by B<getservent>(3)  functions."
-msgstr "ネットワークサービス。 B<getservent>(3)  関数によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:93
+msgid "Network services, used by B<getservent>(3)  and related functions."
+msgstr "ネットワークサービス。 B<getservent>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:105
-msgid "Shadow user passwords, used by B<getspnam>(3)."
-msgstr "シャドウユーザーパスワード。 B<getspnam>(3)  によって用いられる。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:98
+msgid "Shadow user passwords, used by B<getspnam>(3)  and related functions."
+msgstr "シャドウユーザーパスワード。 B<getspnam>(3) や関連する関数が使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
-msgid ""
-"An example I</etc/nsswitch.conf> (namely, the default used when I</etc/"
-"nsswitch.conf> is missing):"
-msgstr ""
-"I</etc/nsswitch.conf> ファイルの一例を以下に示す (ここに示す内容は I</etc/"
-"nsswitch.conf> ファイルがない場合のデフォルトと同じである)。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:102
+msgid "Here is an example I</etc/nsswitch.conf> file:"
+msgstr "以下は I</etc/nsswitch.conf> ファイルの例である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:113
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:105
 #, no-wrap
 msgid "passwd:"
 msgstr "passwd:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:116 build/C/man5/nsswitch.conf.5:119
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:122
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:108 build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:114
 msgid "compat"
 msgstr "compat"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:116
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:108
 #, no-wrap
 msgid "group:"
 msgstr "group:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:119
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:111
 #, no-wrap
 msgid "shadow:"
 msgstr "shadow:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:123
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:115
 #, no-wrap
 msgid "hosts:"
 msgstr "hosts:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:126
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:118
 msgid "dns [!UNAVAIL=return] files"
 msgstr "dns [!UNAVAIL=return] files"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:126
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:118
 #, no-wrap
 msgid "networks:"
 msgstr "networks:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:129 build/C/man5/nsswitch.conf.5:132
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:135 build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:141
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:121 build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:127 build/C/man5/nsswitch.conf.5:130
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:133
 msgid "nis [NOTFOUND=return] files"
 msgstr "nis [NOTFOUND=return] files"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:129
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:121
 #, no-wrap
 msgid "ethers:"
 msgstr "ethers:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:132
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:124
 #, no-wrap
 msgid "protocols:"
 msgstr "protocols:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:135
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:127
 #, no-wrap
 msgid "rpc:"
 msgstr "rpc:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:130
 #, no-wrap
 msgid "services:"
 msgstr "services:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:146
-msgid ""
-"The first column is the database.  The rest of the line specifies how the "
-"lookup process works.  You can specify the way it works for each database "
-"individually."
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:138
+msgid "The first column is the database name.  The remaining columns specify:"
 msgstr ""
-"最初のカラムはデータベース名である。 行の残りでは閲覧プロセスの動作を指定して"
-"いる。 それぞれのデータベースに対して、閲覧方法は独立に設定できる。"
+"最初の列はデータベース名である。\n"
+"残りの列で以下を指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:149
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:142
 msgid ""
-"The configuration specification for each database can contain two different "
-"items:"
+"One or more service specifications e.g., \"files\", \"db\", or \"nis\".  The "
+"order of the services on the line determines the order in which those "
+"services will be queried, in turn, until a result is found."
 msgstr ""
-"各々のデータベースの設定には以下の 2 種類の内容を指定することができる。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:150
-#, no-wrap
-msgid "* The service specification like `files', `db', or `nis'."
-msgstr "* サービスの指定。 `files', `db', `nis' など。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:152
-#, no-wrap
-msgid "* The reaction on lookup result like `[NOTFOUND=return]'."
-msgstr "* 閲覧結果に対するリアクション。 `[NOTFOUND=return]' など。"
+"1 個以上のサービス指定 (例: \"files\", \"db\", \"nis\")。この行に記載された\n"
+"サービスの順序で、結果が得られるまで、指定されたサービスに対する\n"
+"問い合わせが順番に行われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:160
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:145
 msgid ""
-"For libc5 with NYS, the allowed service specifications are `files', `nis', "
-"and `nisplus'.  For hosts, you could specify `dns' as extra service, for "
-"passwd and group `compat', but not for shadow."
+"Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
+"preceding service, e.g., \"[NOTFOUND=return]\"."
 msgstr ""
-"NYS 機能を組み込んだ libc5 では、指定できるサービスは `files'、 `nis'、 "
-"`nisplus' のいずれかである。 hosts に対しては `dns' も指定できる。また "
-"passwd と group に対しては `compat' も指定できる。 shadow には `compat' の指"
-"定はできない。"
+"特定の結果が直前のサービスで得られた場合に実行されるアクション\n"
+"(例: \"[NOTFOUND=return]\")。アクションは省略可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:173
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:172
 msgid ""
-"For glibc, you must have a file called B</lib/libnss_SERVICE.so.>I<X> for "
-"every SERVICE you are using.  On a standard installation, you could use "
-"`files', `db', `nis', and `nisplus'.  For hosts, you could specify `dns' as "
-"extra service, for passwd, group, and shadow `compat'.  These services will "
-"not be used by libc5 with NYS.  The version number I<X> is 1 for glibc 2.0 "
-"and 2 for glibc 2.1."
+"The service specifications supported on your system depend on the presence "
+"of shared libraries, and are therefore extensible.  Libraries called I</lib/"
+"libnss_SERVICE.so.>B<X> will provide the named I<SERVICE>.  On a standard "
+"installation, you can use \"files\", \"db\", \"nis\", and \"nisplus\".  For "
+"the B<hosts> database, you can additionally specify \"dns\".  For the "
+"B<passwd>, B<group>, and B<shadow> databases, you can additionally specify "
+"\"compat\" (see B<Compatibility mode> below).  The version number B<X> may "
+"be 1 for glibc 2.0, or 2 for glibc 2.1 and later.  On systems with "
+"additional libraries installed, you may have access to further services such "
+"as \"hesiod\", \"ldap\", \"winbind\" and \"wins\"."
 msgstr ""
-"glibc では、利用しようとするサービス SERVICE それぞれに対し て B</lib/"
-"libnss_SERVICE.so.>I<X> というファイルが必要になる。標準的なインストールでは "
-"`files'、 `db'、 `nis'、 `nisplus' が利用できるようになっていることが多い。 "
-"hosts に対 しては `dns' も指定でき、 passwd、 group、 shadow に対しては "
-"`compat' も指定できる。 これらのサービスは libc5+NYS の環境では利用できな"
-"い。 バージョン番号 I<X> は、 glibc 2.0 用なら 1、 glibc 2.1 用なら 2 であ"
-"る。"
+"利用しているシステムでどのサービス指定が利用できるかは、共有ライブラリ\n"
+"があるかどうかに依存しており、そのためサービス指定は拡張できるように\n"
+"なっている。I</lib/libnss_SERVICE.so.>B<X> という名前のライブラリが\n"
+"I<SERVICE> という名前のサービスを提供する。標準のインストールを行った\n"
+"場合、\"files\", \"db\", \"nis\", \"nisplus\" が利用できる。\n"
+"データベース B<hosts> の場合には、追加で \"dns\" も指定できる。\n"
+"データベース B<passwd>, B<group>, B<shadow> の場合には、追加で\n"
+"\"compat\" (下記の B<互換モード> を参照)。バージョン番号 B<X> は、\n"
+"glibc 2.0 の場合は 1、glibc 2.1 の場合は 2 で、それ以降も同様である。\n"
+"追加のライブラリがインストールされているシステムでは、\"hesiod\",\n"
+"\"ldap\", \"winbind\", \"wins\" などの追加のサービスが利用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:179
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:177
 msgid ""
-"The second item in the specification gives the user much finer control on "
-"the lookup process.  Action items are placed between two service names and "
-"are written within brackets.  The general form is"
+"An action may also be specified following a service specification.  The "
+"action modifies the behavior following a result obtained from the preceding "
+"data source.  Action items take the general form:"
 msgstr ""
-"二つめの指定方法は閲覧プロセスをより詳細に制御するためのものである。ア クショ"
-"ン指定 (action item) はサービス名の間に、角かっこ [] で括られて 記述される。"
-"一般的な書式は以下の通り。"
+"サービス指定の次にアクションを指定することもできる。アクションを\n"
+"使うと、直前のデータ源から結果が得られた後の動作を変更できる。\n"
+"アクション指定は、一般的には以下の形式となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:181
-msgid "`[' ( `!'? STATUS `=' ACTION )+ `]'"
-msgstr "`[' ( `!'? STATUS `=' ACTION )+ `]'"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:180
+msgid "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
+msgstr "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:183
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:182
+msgid "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
+msgstr "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:185
 msgid "where"
 msgstr "STATUS と ACTION はそれぞれ以下の値を取る。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:185
-#, no-wrap
-msgid "STATUS =E<gt> success | notfound | unavail | tryagain"
-msgstr "STATUS =E<gt> success | notfound | unavail | tryagain"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:196
+msgid "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
+msgstr "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:187
-#, no-wrap
-msgid "ACTION =E<gt> return | continue"
-msgstr "ACTION =E<gt> return | continue"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:202
+msgid "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue>"
+msgstr "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:195
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:207
 msgid ""
-"The case of the keywords is insignificant.  The STATUS values are the "
-"results of a call to a lookup function of a specific service.  They mean:"
+"The ! negates the test, matching all possible results except the one "
+"specified.  The case of the keywords is not significant."
 msgstr ""
-"キーワードの大文字小文字は区別されない。 STATUS の値は特定の機能に対し て閲覧"
-"を行った結果である。それぞれの意味は以下の通り。"
+"! はテスト結果を反転させる。\n"
+"つまり、指定された以外の全ての結果にマッチする。\n"
+"キーワードの大文字、小文字は無視される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:212
+msgid ""
+"The I<STATUS> value is matched against the result of the lookup function "
+"called by the preceding service specification, and can be one of:"
+msgstr ""
+"I<STATUS> は、直前のサービス指定で呼び出しされた検索処理の結果に\n"
+"対して照合が行われる。 I<STATUS> には以下のいずれかを指定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:195
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:213
 #, no-wrap
 msgid "B<success>"
 msgstr "B<success>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:200
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:217
 msgid ""
-"No error occurred and the wanted entry is returned.  The default action for "
-"this is `return'."
+"No error occurred and the requested entry is returned.  The default action "
+"for this condition is \"return\"."
 msgstr ""
-"エラーは起こらず、必要なエントリが返された。この結果に対するデフォルト のアク"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ `return' である。"
+"エラーは発生せず、要求されたエントリが返された。\n"
+"ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ \"return\" である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:200
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:217
 #, no-wrap
 msgid "B<notfound>"
 msgstr "B<notfound>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:204
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:221
 msgid ""
-"The lookup process succeeded, but the needed value was not found.  The "
-"default action is `continue'."
+"The lookup succeeded, but the requested entry was not found.  The default "
+"action for this condition is \"continue\"."
 msgstr ""
-"閲覧プロセスは成功したが、必要な値が見つからなかった。デフォルトの アクション"
-"ã\81¯ `continue'。"
+"検索は成功したが、要求されたエントリが見つからなかった。\n"
+"ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ \"continue\" ã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:204
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:221
 #, no-wrap
 msgid "B<unavail>"
 msgstr "B<unavail>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:212
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:228
+msgid ""
+"The service is permanently unavailable.  This can mean either that the "
+"required file cannot be read, or, for network services, that the server is "
+"not available or does not allow queries.  The default action for this "
+"condition is \"continue\"."
+msgstr ""
+"サービスが永続的に利用できない。\n"
+"必要なファイルを読み込むことができない、\n"
+"ネットワークサービスの場合には、サーバが利用できないとか、\n"
+"サーバが問い合わせを許可していない、などが考えられる。\n"
+"この場合のデフォルトのアクションは \"continue\" である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:228
+#, no-wrap
+msgid "B<tryagain>"
+msgstr "B<tryagain>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:234
 msgid ""
-"The service is permanently unavailable.  This can either mean the needed "
-"file is not available, or, for DNS, the server is not available or does not "
-"allow queries.  The default action is `continue'."
+"The service is temporarily unavailable.  This could mean a file is locked or "
+"a server currently cannot accept more connections.  The default action for "
+"this condition is \"continue\"."
 msgstr ""
-"サービスが(永続的に)利用できない。必要なファイルが存在しない、DNS の 場合に"
-"はサーバに対する問い合わせが許可されていない、などがありうる。 デフォルトのア"
-"クションは `continue'。"
+"サービスが一時的に利用できない。\n"
+"ファイルがロックされている、サーバがこれ以上接続を受け付けることができな"
+"い、\n"
+"などが考えられる。デフォル トのアクションは \"continue\" である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:239
+msgid "The I<ACTION> value can be one of:"
+msgstr "I<ACTION> には以下のいずれかを指定できる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:240
+#, no-wrap
+msgid "B<return>"
+msgstr "B<return>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:244
+msgid "Return a result now.  Do not call any further lookup functions."
+msgstr "この時点で結果を返す。これ以上の検索処理は行われない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:244
+#, no-wrap
+msgid "B<continue>"
+msgstr "B<continue>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:247
+msgid "Call the next lookup function."
+msgstr "次の検索処理を呼び出す。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:248
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility mode (compat)"
+msgstr "互換モード (compat)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:254
+msgid ""
+"The NSS \"compat\" service is similar to \"files\" except that it "
+"additionally permits special entries in I</etc/passwd> for granting users or "
+"members of netgroups access to the system.  The following entries are valid "
+"in this mode:"
+msgstr ""
+"NSS \"compat\" サービスは \"files\" と似ているが、システムにアクセスできる\n"
+"ユーザやネットグループ (netgroup) のメンバの指定に I</etc/passwd> で\n"
+"特別なエントリを追加で使うことができる点が異なる。\n"
+"このモードでは、以下のエントリを使うことができる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:255
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<user>"
+msgstr "B<+>I<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:260
+msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd map."
+msgstr "NIS パスワードマップの指定された I<user> を含める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:260
+#, no-wrap
+msgid "B<+@>I<netgroup>"
+msgstr "B<+@>I<netgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
+msgid "Include all users in the given I<netgroup>."
+msgstr "指定された I<netgroup> の全ユーザを含める。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<user>"
+msgstr "B<->I<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:269
+msgid "Exclude the specified I<user> from the NIS passwd map."
+msgstr "NIS パスワードマップの指定された I<user> を除外する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:269
+#, no-wrap
+msgid "B<-@>I<netgroup>"
+msgstr "B<-@>I<netgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
+msgid "Exclude all users in the given I<netgroup>."
+msgstr "指定された I<netgroup> の全ユーザを除外する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:212
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
 #, no-wrap
-msgid "B<tryagain>"
-msgstr "B<tryagain>"
+msgid "B<+>"
+msgstr "B<+>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:218
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:277
 msgid ""
-"The service is temporarily unavailable.  This could mean a file is locked or "
-"a server currently cannot accept more connections.  The default action is "
-"`continue'."
+"Include every user, except previously excluded ones, from the NIS passwd map."
 msgstr ""
-"サービスが一時的に利用できない。ファイルがロックされている、サーバの接 続数が"
-"リミットを越えていて現在利用できない、などが考えられる。デフォル トのアクショ"
-"ンは `continue'。"
+"NIS パスワードマップのユーザのうち、\n"
+"それまでに除外されていない全てのユーザを含める。"
 
-#. type: SS
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:218
-#, no-wrap
-msgid "Interaction with +/- syntax (compat mode)"
-msgstr "+/- 書式との関係 (compat モード)"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:246
-msgid ""
-"Linux libc5 without NYS does not have the name service switch but does allow "
-"the user some policy control.  In I</etc/passwd> you could have entries of "
-"the form +user or +@netgroup (include the specified user from the NIS passwd "
-"map), -user or -@netgroup (exclude the specified user), and + (include every "
-"user, except the excluded ones, from the NIS passwd map).  Since most people "
-"only put a + at the end of I</etc/passwd> to include everything from NIS, "
-"the switch provides a faster alternative for this case (`passwd: files nis') "
-"which doesn't require the single + entry in I</etc/passwd>, I</etc/group>, "
-"and I</etc/shadow>.  If this is not sufficient, the NSS `compat' service "
-"provides full +/- semantics.  By default, the source is `nis', but this may "
-"be overridden by specifying `nisplus' as source for the pseudo-databases "
-"B<passwd_compat>, B<group_compat> and B<shadow_compat>.  These pseudo-"
-"databases are only available in GNU C Library."
-msgstr ""
-"NYS 機能を組み込んでいない libc5 は、ネームサービススイッチの機能を持っ てい"
-"ない。しかしある程度のポリシー制御は行うことができる。 I</etc/passwd> では "
-"+user や +@netgroup (NIS の passwd マップから指定したユーザを取り込 む)、 -"
-"user や -@netgroup (指定したユーザを除外する)、 + (NIS の passwd マップから、"
-"除外されたユーザ以外の全てのエントリを取り込む) な どを指定することができ"
-"る。 ほとんどの場合は I</etc/passwd> の最後に + を付けて NIS のすべてを取り込"
-"んでいるだけなので、 ネームサービススイッチを用いて (`passwd: files nis') の"
-"ようにすればより高速な動作が期待でき、 また I</etc/passwd>, I</etc/group>, "
-"I</etc/shadow> に + だけのエントリを書かなくてすむ。 より細かな制御を行いたい"
-"場合は、 NSS の `compat' サービスを用いれば +/- 書式をフルに用いることができ"
-"る。デフォルトではソースは `nis' になっ ているが、これは擬似データベース "
-"B<passwd_compat>,B<group_compat>,B<shadow_compat> などに `nisplus' を指定する"
-"ことで上書きできる。 これらの擬似データベースは GNU C ライブラリでしか利用で"
-"きない。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:285
+msgid ""
+"By default the source is \"nis\", but this may be overridden by specifying "
+"\"nisplus\" as the source for the pseudo-databases B<passwd_compat>, "
+"B<group_compat>, and B<shadow_compat>."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、データ源は \"nis\" だが、\n"
+"擬似データベース B<passwd_compat>, B<group_compat>, B<shadow_compat>\n"
+"ではデータ源として \"nisplus\" を指定することもできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:251
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:292
 msgid ""
-"A service named SERVICE is implemented by a shared object library named "
-"B<libnss_SERVICE.so.>I<X> that resides in I</lib>."
+"A service named I<SERVICE> is implemented by a shared object library named "
+"I<libnss_SERVICE.so.>B<X> that resides in I</lib>."
 msgstr ""
-"SERVICE という名前のサービスは libnss_SERVICE.so.1 という名前の共有オ ブジェ"
-"クトライブラリで実装されている。これは /lib に置かれる。"
+"I<SERVICE> という名前のサービスは I<libnss_SERVICE.so.>B<X> という\n"
+"名前の共有オブジェクトライブラリで実装されている。\n"
+"これは I</lib> に置かれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:255
-msgid "configuration file"
-msgstr "設定ファイル。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:297
+msgid "NSS configuration file."
+msgstr "NSS の設定ファイル。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:255
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:297
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_compat.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_compat.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:258
-msgid "implements `compat' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `compat' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:300
+msgid "implements \"compat\" source."
+msgstr "\"compat\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:258
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:300
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_db.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_db.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:261
-msgid "implements `db' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `db' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:303
+msgid "implements \"db\" source."
+msgstr "\"db\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:261
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:303
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_dns.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_dns.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
-msgid "implements `dns' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `dns' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+msgid "implements \"dns\" source."
+msgstr "\"dns\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:264
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_files.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_files.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:267
-msgid "implements `files' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `files' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:309
+msgid "implements \"files\" source."
+msgstr "\"files\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:267
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:309
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_hesiod.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_hesoid.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:270
-msgid "implements `hesiod' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `hesoid' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:312
+msgid "implements \"hesiod\" source."
+msgstr "\"hesoid\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:270
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:312
 #, no-wrap
-msgid "B</lib/libnss_nis.so.>I<X>"
-msgstr "B</lib/libnss_nis.so.>I<X>"
+msgid "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
-msgid "implements `nis' source for glibc2"
-msgstr "glibc2 に対して `nis' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:315
+msgid "implements \"nis\" source."
+msgstr "\"nis\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:273
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:315
 #, no-wrap
-msgid "I</lib/libnss_nisplus.so.2>"
-msgstr "I</lib/libnss_nisplus.so.2>"
+msgid "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:276
-msgid "implements `nisplus' source for glibc 2.1"
-msgstr "glibc 2.1 に対して `nisplus' ソースを実装したもの。"
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:318
+msgid "implements \"nisplus\" source."
+msgstr "\"nisplus\" ソースを実装したもの。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:282
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:326
 msgid ""
 "Within each process that uses B<nsswitch.conf>, the entire file is read only "
-"once; if the file is later changed, the process will continue using the old "
+"once.  If the file is later changed, the process will continue using the old "
 "configuration."
 msgstr ""
-"I<nsswitch.conf> ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä¸\80度ã\81\97ã\81\8b読ã\81¿è¾¼ã\81¾"
-"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82ã\81\97 nsswitch.conf ã\81\8cã\81\82ã\81¨ã\81§æ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å\8f¤ã\81\84設å®\9a"
-"のままで動作を継続する。"
+"I<nsswitch.conf> ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä¸\80度ã\81\97ã\81\8b読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\80\82\n"
+"ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81§ nsswitch.conf ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å\8f¤ã\81\84設å®\9aã\81®ã\81¾ã\81¾ã\81§\n"
+"動作を継続する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:286
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:339
 msgid ""
-"With Solaris, it isn't possible to link programs using the NSS Service "
-"statically.  With Linux, this is no problem."
+"Traditionally, there was only a single source for service information, often "
+"in the form of a single configuration file (e.g., I</etc/passwd>).  However, "
+"as other name services, such as the Network Information Service (NIS) and "
+"the Domain Name Service (DNS), became popular, a method was needed that "
+"would be more flexible than fixed search orders coded into the C library.  "
+"The Name Service Switch mechanism, which was based on the mechanism used by "
+"Sun Microsystems in the Solaris 2 C library, introduced a cleaner solution "
+"to the problem."
 msgstr ""
-"Solaris では NSS サービスを用いたプログラムをスタティックにリンクする ことは"
-"できない。 Linux では問題なくスタティックリンクできる。"
+"伝統的には、サービス情報の情報源は一つだけであり、\n"
+"その設定ファイルの形式も一つであった (例えば I</etc/passwd>)。\n"
+"一方で、 Network Information Service (NIS) や Domain Name Service\n"
+"(DNS) などの他の名前サービスが一般的になるに連れて、C ライブラリに埋め\n"
+"込まれた固定順序ではなく、検索順序を柔軟に指定する方法が必要になった。\n"
+"ネームサービススイッチ機構は、この問題に対するよりきれいな解決方法と\n"
+"なっている。ネームサービススイッチ機構は、 Sun Microsystems が \n"
+"Solaris 2 の C ライブラリで使った機構が基になっている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:342
+msgid "B<getent>(1), B<nss>(5)"
+msgstr "B<getent>(1), B<nss>(5)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/packet.7:7
@@ -14386,15 +14625,11 @@ msgstr ""
 msgid "PACKET"
 msgstr "PACKET"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man7/packet.7:7 build/C/man7/x25.7:7
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-08"
-msgstr "2008-08-08"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:10
-msgid "packet, AF_PACKET - packet interface on device level."
+#, fuzzy
+#| msgid "packet, AF_PACKET - packet interface on device level."
+msgid "packet - packet interface on device level."
 msgstr "packet, AF_PACKET - デバイスレベルのパケットインターフェース"
 
 #. type: Plain text
@@ -14549,7 +14784,7 @@ msgid ""
 "    unsigned short sll_family;   /* Always AF_PACKET */\n"
 "    unsigned short sll_protocol; /* Physical layer protocol */\n"
 "    int            sll_ifindex;  /* Interface number */\n"
-"    unsigned short sll_hatype;   /* Header type */\n"
+"    unsigned short sll_hatype;   /* ARP hardware type */\n"
 "    unsigned char  sll_pkttype;  /* Packet type */\n"
 "    unsigned char  sll_halen;    /* Length of address */\n"
 "    unsigned char  sll_addr[8];  /* Physical layer address */\n"
@@ -14559,7 +14794,7 @@ msgstr ""
 "    unsigned short sll_family;   /* 常に AF_PACKET */\n"
 "    unsigned short sll_protocol; /* 物理層のプロトコル */\n"
 "    int            sll_ifindex;  /* インターフェース番号 */\n"
-"    unsigned short sll_hatype;   /* ヘッダ種別 */\n"
+"    unsigned short sll_hatype;   /* ARP ハードウェア種別 */\n"
 "    unsigned char  sll_pkttype;  /* パケット種別 */\n"
 "    unsigned char  sll_halen;    /* アドレスの長さ */\n"
 "    unsigned char  sll_addr[8];  /* 物理層のアドレス */\n"
@@ -14572,9 +14807,9 @@ msgid ""
 "defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It defaults to "
 "the socket's protocol.  I<sll_ifindex> is the interface index of the "
 "interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only permitted for "
-"binding).  I<sll_hatype> is a ARP type as defined in the I<E<lt>linux/if_arp."
-"hE<gt>> include file.  I<sll_pkttype> contains the packet type.  Valid types "
-"are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, "
+"binding).  I<sll_hatype> is an ARP type as defined in the I<E<lt>linux/"
+"if_arp.hE<gt>> include file.  I<sll_pkttype> contains the packet type.  "
+"Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, "
 "B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast packet, "
 "B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer multicast address, "
 "B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that has been caught by "
@@ -14584,22 +14819,23 @@ msgid ""
 "contain the physical layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length.  The "
 "exact interpretation depends on the device."
 msgstr ""
-"I<sll_protocol> は標準的なイーサネットプロトコルのタイプで、 ネットワークバイ"
-"トオーダーで記述する。 インクルードファイル I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> で"
-"定義されている。 これがこのソケットのプロトコルのデフォルトとなる。 "
-"I<sll_ifindex> はそのインターフェースの interface index である (B<netdevice>"
-"(7)  を参照)。 0 は (バインドが許可されている)  任意のインターフェースにマッ"
-"チする。 I<sll_hatype> は、インクルードファイル I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> "
-"で定義されている ARP 種別である。 I<sll_pkttype> はパケット種別である。指定で"
-"きる種別は以下のいずれかである: B<PACKET_HOST> (ローカルホスト向けのパケッ"
-"ト)、 B<PACKET_BORADCAST> (物理層のブロードキャストパケット)、 "
-"B<PACKET_MULTICAST> (物理層のマルチキャストアドレスに送るパケット)、 "
-"B<PACKET_OTHERHOST> (他のホストに向けられたパケットのうち、 無差別モード "
-"(promiscuous mode: 後述) のデバイスドライバにより補足されたもの)、 "
-"B<PACKET_OUTGOING> (ローカルホストから発信され、 packet ソケットにループバッ"
-"クしてきたパケット)。 これらの種別が意味を持つのは受信時のみである。 "
-"I<sll_addr> と I<sll_halen> は、物理層の (つまり IEEE 802.3 の) アドレスとそ"
-"の長さである。 厳密な解釈はデバイスに依存する。"
+"I<sll_protocol> は標準的なイーサネットプロトコルのタイプで、 ネットワーク\n"
+"バイトオーダーで記述する。 インクルードファイル\n"
+"I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> で定義されている。 これがこのソケットのプロト\n"
+"コルのデフォルトとなる。 I<sll_ifindex> はそのインターフェースの interface\n"
+"index である (B<netdevice>(7) を参照)。 0 は (バインドが許可されている) 任\n"
+"意のインターフェースにマッチする。 I<sll_hatype> は、インクルードファイル\n"
+"I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> で定義されている ARP 種別である。\n"
+"I<sll_pkttype> はパケット種別である。指定できる種別は以下のいずれかである:\n"
+"B<PACKET_HOST> (ローカルホスト向けのパケット)、 B<PACKET_BORADCAST> (物理層\n"
+"のブロードキャストパケット)、 B<PACKET_MULTICAST> (物理層のマルチキャストア\n"
+"ドレスに送るパケット)、 B<PACKET_OTHERHOST> (他のホストに向けられたパケット\n"
+"のうち、 無差別モード (promiscuous mode: 後述) のデバイスドライバにより補足\n"
+"されたもの)、 B<PACKET_OUTGOING> (ローカルホストから発信され、 packet ソ"
+"ケッ\n"
+"トにループバックしてきたパケット)。 これらの種別が意味を持つのは受信時のみ\n"
+"である。 I<sll_addr> と I<sll_halen> は、物理層の (つまり IEEE 802.3 の) \n"
+"アドレスとその長さである。 厳密な解釈はデバイスに依存する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/packet.7:174
@@ -14696,7 +14932,7 @@ msgstr ""
 "はいずれも packet ソケットに指定可能である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/packet.7:237 build/C/man7/raw.7:127 build/C/man7/tcp.7:1079
+#: build/C/man7/packet.7:237 build/C/man7/raw.7:127 build/C/man7/tcp.7:1080
 #: build/C/man7/udp.7:97
 #, no-wrap
 msgid "Error Handling"
@@ -15115,7 +15351,9 @@ msgstr "RAW"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/raw.7:12
-msgid "raw, SOCK_RAW - Linux IPv4 raw sockets"
+#, fuzzy
+#| msgid "raw, SOCK_RAW - Linux IPv4 raw sockets"
+msgid "raw - Linux IPv4 raw sockets"
 msgstr "raw, SOCK_RAW - Linux の IPv4 raw ソケット"
 
 #. type: Plain text
@@ -15351,7 +15589,7 @@ msgstr ""
 "る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:158 build/C/man7/unix.7:357
+#: build/C/man7/raw.7:158 build/C/man7/unix.7:360
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
@@ -15563,27 +15801,29 @@ msgid "RCMD"
 msgstr "RCMD"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/rcmd.3:41
+#: build/C/man3/rcmd.3:41 build/C/man3/resolver.3:30 build/C/man3/rexec.3:39
+#: build/C/man7/tcp.7:16
 #, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgid "2012-04-23"
+msgstr "2012-04-23"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:45
+#: build/C/man3/rcmd.3:46
 msgid ""
-"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok - routines for returning a stream to a "
-"remote command"
+"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, "
+"ruserok_af - routines for returning a stream to a remote command"
 msgstr ""
-"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok - リモートコマンドにストリームを返す関数群"
+"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, \n"
+"ruserok_af - リモートコマンドにストリームを返す関数群"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:48
+#: build/C/man3/rcmd.3:49
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:51
+#: build/C/man3/rcmd.3:52
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
@@ -15593,13 +15833,13 @@ msgstr ""
 "B<         const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:53
+#: build/C/man3/rcmd.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
 msgstr "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:56
+#: build/C/man3/rcmd.3:57
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
@@ -15609,7 +15849,7 @@ msgstr ""
 "B<             const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:59
+#: build/C/man3/rcmd.3:60
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
@@ -15619,31 +15859,80 @@ msgstr ""
 "B<            const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
+"B<            const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<            sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
+"B<            const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<            sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:66
+#, no-wrap
+msgid "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
 #: build/C/man3/rcmd.3:70
-msgid "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
-msgstr "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int iruserok_af(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<                const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int iruserok_af(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<                const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<               const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<               const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:90
+msgid ""
+"B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(), B<iruserok>(), "
+"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>(): _BSD_SOURCE"
+msgstr ""
+"B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(),\n"
+"B<iruserok>(), B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>():\n"
+"_BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:92
+#: build/C/man3/rcmd.3:111
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function is used by the superuser to execute a command on a "
 "remote machine using an authentication scheme based on privileged port "
 "numbers.  The B<rresvport>()  function returns a descriptor to a socket with "
 "an address in the privileged port space.  The B<iruserok>()  and B<ruserok>"
 "()  functions are used by servers to authenticate clients requesting service "
-"with B<rcmd>().  All four functions are present in the same file and are "
-"used by the B<rshd>(8)  server (among others)."
+"with B<rcmd>().  All four functions are used by the B<rshd>(8)  server "
+"(among others)."
 msgstr ""
-"B<rcmd>()  関数は、スーパーユーザーがリモートマシンでコマンドを実行するため"
-"に 用いられる。このとき特権ポート番号をもとにした認証スキームが 用いられる。 "
-"B<rresvport>()  関数は、特権ポート空間のアドレスを持つソケットの ディスクリプ"
-"ターを返す。 B<iruserok>()  関数と B<ruserok>()  関数は、 B<rcmd>()  でサービ"
-"ス要求を行ったクライアントの認証を行うために サーバーが用いる関数である。 以"
-"上の 4 つの関数は、すべて同じファイルに記述されており、 B<rshd>(8)  サーバー"
-"によって (他の関数とともに) 利用される。"
+"B<rcmd>() 関数は、スーパーユーザーがリモートマシンでコマンドを実行する\n"
+"ために 用いられる。このとき特権ポート番号をもとにした認証スキームが 用\n"
+"いられる。 B<rresvport>() 関数は、特権ポート空間のアドレスを持つソケッ\n"
+"トの ディスクリプターを返す。 B<iruserok>() 関数と B<ruserok>() 関数は、\n"
+"B<rcmd>() でサービス要求を行ったクライアントの認証を行うために サーバー\n"
+"が用いる関数である。 以上の 4 つの関数は、 B<rshd>(8) サーバーによって\n"
+"(他の関数とともに) 利用される。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:111
+#, no-wrap
+msgid "rcmd()"
+msgstr "rcmd()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:107
+#: build/C/man3/rcmd.3:127
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
 "(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise I<*ahost> is set to "
@@ -15656,7 +15945,7 @@ msgstr ""
 "経由でサーバーへの接続を確立する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:136
+#: build/C/man3/rcmd.3:156
 msgid ""
 "If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
 "B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
@@ -15683,26 +15972,47 @@ msgstr ""
 "モートプロセスの注意を引くことはできるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:139
+#: build/C/man3/rcmd.3:159
 msgid "The protocol is described in detail in B<rshd>(8)."
 msgstr "プロトコルの詳細は B<rshd>(8)  に記述されている。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:159
+#, no-wrap
+msgid "rresvport()"
+msgstr "rresvport()"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:149
+#: build/C/man3/rcmd.3:181
 msgid ""
 "The B<rresvport>()  function is used to obtain a socket with a privileged "
-"address bound to it.  This socket is suitable for use by B<rcmd>()  and "
-"several other functions.  Privileged Internet ports are those in the range 0 "
-"to 1023.  Only the superuser is allowed to bind an address of this sort to a "
-"socket."
-msgstr ""
-"B<rresvport>()  関数は特権アドレスにバインドされたソケットを取得するために用"
-"いられる。 このソケットは B<rcmd>()  などの関数での利用に適している。インター"
-"ネットポートの特権ポートは、 0 から 1023 の範囲である。スーパーユーザーだけが"
-"これらのアドレスを ソケットにバインドすることができる。"
+"port bound to it.  This socket is suitable for use by B<rcmd>()  and several "
+"other functions.  Privileged ports are those in the range 0 to 1023.  Only a "
+"privileged process (B<CAP_NET_BIND_SERVICE>)  is allowed to bind to a "
+"privileged port.  In the glibc implementation, this function restricts its "
+"search to the ports from 512 to 1023.  The I<port> argument is value-result: "
+"the value it supplies to the call is used as the starting point for a "
+"circular search of the port range; on (successful) return, it contains the "
+"port number that was bound to."
+msgstr ""
+"B<rresvport>() 関数は特権ポートにバインドされたソケットを取得するために\n"
+"用いられる。 このソケットは B<rcmd>() などの関数での利用に適している。\n"
+"インターネットポートの特権ポートは、 0 から 1023 の範囲である。特権プロ\n"
+"セス (B<CAP_NET_BIND_SERVICE>) だけが特権ポートをバインドすることができ\n"
+"る。 glibc の実装では、この関数は特権ポートの検索範囲を 512 から 1023\n"
+"までの範囲に制限している。 I<port> 引き数は入出力両用で使用される。呼び\n"
+"出し時にこの引き数で渡された値は特権ポートを巡回検索する際の開始ポイン\n"
+"トとして使用され、(成功で) 返る際にはこの引き数にバインドされたポート\n"
+"番号が格納される。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:181
+#, no-wrap
+msgid "iruserok() and ruserok()"
+msgstr "iruserok() と ruserok()"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:166
+#: build/C/man3/rcmd.3:199
 msgid ""
 "The B<iruserok>()  and B<ruserok>()  functions take a remote host's IP "
 "address or name, respectively, two usernames and a flag indicating whether "
@@ -15721,7 +16031,7 @@ msgstr ""
 "か調べる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:182
+#: build/C/man3/rcmd.3:215
 msgid ""
 "If this file does not exist, is not a regular file, is owned by anyone other "
 "than the user or the superuser, or is writable by anyone other than the "
@@ -15741,7 +16051,7 @@ msgstr ""
 "名前だけを指定すればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:188
+#: build/C/man3/rcmd.3:221
 msgid ""
 "If the IP address of the remote host is known, B<iruserok>()  should be used "
 "in preference to B<ruserok>(), as it does not require trusting the DNS "
@@ -15751,8 +16061,29 @@ msgstr ""
 "B<iruserok>()B<を用いる方が良いだろう。> B<ruserok>()  はリモートホストの所属"
 "するドメインの DNS サーバーが信頼できなくても 使用できるからである。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:221
+#, no-wrap
+msgid "*_af() variants"
+msgstr "*_af() 版"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:237
+msgid ""
+"All of the functions described above work with IPv4 (B<AF_INET>)  sockets.  "
+"The \"_af\" variants take an extra argument that allows the socket address "
+"family to be specified.  For these functions, the I<af> argument can be "
+"specified as B<AF_INET> or B<AF_INET6>.  In addition, B<rcmd_af>()  supports "
+"the use of B<AF_UNSPEC>."
+msgstr ""
+"上記で述べた関数は全て IPv4 (B<AF_INET>) ソケットで動作する。\n"
+"\"_af\" 版では追加の引き数があり、この引き数でソケットアドレス\n"
+"ファミリーを指定できる。これらの関数では、 I<af> 引き数には \n"
+"B<AF_INET> か B<AF_INET6> が指定できる。\n"
+"B<rcmd_af>() では追加で B<AF_UNSPEC> も指定できる。"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:194
+#: build/C/man3/rcmd.3:243
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function returns a valid socket descriptor on success.  It "
 "returns -1 on error and prints a diagnostic message on the standard error."
@@ -15761,7 +16092,7 @@ msgstr ""
 "-1 を返し、標準エラー出力に診断メッセージを 表示する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:205
+#: build/C/man3/rcmd.3:254
 msgid ""
 "The B<rresvport>()  function returns a valid, bound socket descriptor on "
 "success.  It returns -1 on error with the global value I<errno> set "
@@ -15774,23 +16105,45 @@ msgstr ""
 "のネットワークポートが使用中」 という意味を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:211
+#: build/C/man3/rcmd.3:260
+msgid ""
+"For information on the return from B<ruserok>()  and B<iruserok>(), see "
+"above."
+msgstr "B<ruserok>() と B<iruserok>() の返り値については、上述の説明を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:268
+msgid ""
+"The functions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(), and "
+"B<ruserok_af>()  functions are provide in glibc since version 2.2."
+msgstr ""
+"関数 B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(),\n"
+"B<ruserok_af>() は glibc バージョン 2.2 以降で提供されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:276
 msgid ""
 "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems.  "
-"These functions appeared in 4.2BSD."
+"These functions appeared in 4.2BSD.  The \"_af\" variants are more recent "
+"additions, and are not present on as wide a range of systems."
 msgstr ""
-"POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。 これ"
-"らの関数は 4.2BSD で登場した。"
+"POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。\n"
+"これらの関数は 4.2BSD で登場した。 \"_af\" が付くバージョンはより最近に\n"
+"追加されたもので、あまり多くのシステムには存在しない。"
 
 #.  Bug filed 25 Nov 2007:
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:216
-msgid "B<iruserok>()  is not declared in glibc headers."
-msgstr "B<iruserok>()  は glibc のヘッダでは宣言されていない。"
+#: build/C/man3/rcmd.3:283
+msgid ""
+"B<iruserok>()  and B<iruserok_af>()  are declared in glibc headers only "
+"since version 2.12."
+msgstr ""
+"B<iruserok>() と B<iruserok_af>() は glibc バージョン 2.12 以降のヘッダ\n"
+"でのみ宣言されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:224
+#: build/C/man3/rcmd.3:291
 msgid ""
 "B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<intro>(2), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), B<rlogind>"
 "(8), B<rshd>(8)"
@@ -15807,9 +16160,9 @@ msgstr "RESOLV.CONF"
 #. type: TH
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:21
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2002-07-20"
-msgid "2012-02-08"
-msgstr "2002-07-20"
+#| msgid "2012-04-14"
+msgid "2012-05-04"
+msgstr "2012-04-14"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:25
@@ -15839,11 +16192,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On a normally configured system this file should not be necessary.  The "
+#| "only name server to be queried will be on the local machine; the domain "
+#| "name is determined from the hostname and the domain search path is "
+#| "constructed from the domain name."
 msgid ""
-"On a normally configured system this file should not be necessary.  The only "
-"name server to be queried will be on the local machine; the domain name is "
-"determined from the hostname and the domain search path is constructed from "
-"the domain name."
+"If this file does not exist, only the name server on the local machine will "
+"be queried; the domain name is determined from the hostname and the domain "
+"search path is constructed from the domain name."
 msgstr ""
 "普通に設定されたシステムでは、このファイルは必要ない。 問い合わせをされる唯一"
 "のネームサーバはローカルマシン上にある。 ドメイン名はホスト名から決定され、 "
@@ -16192,8 +16550,33 @@ msgstr ""
 "I<_res.options> に B<RES_USE_EDNSO> をセットする。これにより、RFC\\ 2671 で規"
 "定されている DNS 拡張のサポートが有効になる。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:234
+#, no-wrap
+msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
+msgstr "B<single-request> (glibc 2.10 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:247
+msgid ""
+"sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>.  By default, glibc performs IPv4 and "
+"IPv6 lookups in parallel since version 2.9.  Some appliance DNS servers "
+"cannot handle these queries properly and make the requests time out.  This "
+"option disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 and IPv4 "
+"requests sequentially (at the cost of some slowdown of the resolving "
+"process)."
+msgstr ""
+"I<_res.options> に B<RES_SNGLKUP> をセットする。\n"
+"glibc バージョン 2.9 以降では、 glibc はデフォルトでは\n"
+"IPv4 と IPv6 の検索を並行して実行する。\n"
+"アプライアンス DNS サーバの中には、このような問い合わせを\n"
+"適切に処理できず、検索要求がタイムアウトになってしまう。\n"
+"このオプションをセットすると、このデフォルトの動作が無効になり、\n"
+"glibc は IPv6 と IPv4 の検索を順番に実行するようになる\n"
+"(名前解決処理が若干遅くなるというデメリットがある)。"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
 msgid ""
 "The I<domain> and I<search> keywords are mutually exclusive.  If more than "
 "one instance of these keywords is present, the last instance wins."
@@ -16202,7 +16585,7 @@ msgstr ""
 "が 2 つ以上記述されている場合、 最後に記述されているものが有効になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:244
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:257
 msgid ""
 "The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
 "a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
@@ -16213,7 +16596,7 @@ msgstr ""
 "各プロセス毎に上書きすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:250
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:263
 msgid ""
 "The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
 "per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
@@ -16225,7 +16608,7 @@ msgstr ""
 "ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:254
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:267
 msgid ""
 "The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
 "B<nameserver>) must start the line.  The value follows the keyword, "
@@ -16236,24 +16619,24 @@ msgstr ""
 "切って続ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:257
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:270
 msgid ""
 "Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#)  in the first "
 "column are treated as comments."
-msgstr ""
+msgstr "セミコロン (;) かハッシュ文字 (#) で始まる行はコメントとして扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:260
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:273
 msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:265
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:278
 msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:267
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:280
 msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
 msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 
@@ -16263,12 +16646,6 @@ msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 msgid "RESOLVER"
 msgstr "RESOLVER"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/resolver.3:30
-#, no-wrap
-msgid "2010-06-17"
-msgstr "2010-06-17"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/resolver.3:34
 msgid ""
@@ -16663,13 +17040,26 @@ msgstr ""
 "有効]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:239
+#: build/C/man3/resolver.3:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This list is not complete. You can find some other flags described in "
+#| "B<resolv.conf>(5)."
+msgid ""
+"This list is not complete.  You can find some other flags described in "
+"B<resolv.conf>(5)."
+msgstr ""
+"このリストは完全なものではない。\n"
+"B<resolv.conf>(5) には他にいくつかのフラグが記載されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/resolver.3:243
 msgid ""
 "The B<res_init>()  function returns 0 on success, or -1 if an error occurs."
 msgstr "B<res_init>()  関数は成功すれば 0 を、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:249
+#: build/C/man3/resolver.3:253
 msgid ""
 "The B<res_query>(), B<res_search>(), B<res_querydomain>(), B<res_mkquery>()  "
 "and B<res_send>()  functions return the length of the response, or -1 if an "
@@ -16679,7 +17069,7 @@ msgstr ""
 "B<res_send>()  関数は応答の長さを返す。 また、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:256
+#: build/C/man3/resolver.3:260
 msgid ""
 "The B<dn_comp>()  and B<dn_expand>()  functions return the length of the "
 "compressed name, or -1 if an error occurs."
@@ -16688,7 +17078,7 @@ msgstr ""
 "た、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:260
+#: build/C/man3/resolver.3:264
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/resolv.conf          resolver configuration file\n"
@@ -16698,12 +17088,12 @@ msgstr ""
 "/etc/host.conf            レゾルバ設定ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:263
+#: build/C/man3/resolver.3:267
 msgid "4.3BSD."
 msgstr "4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:269
+#: build/C/man3/resolver.3:273
 msgid ""
 "B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
 "B<named>(8)"
@@ -16719,8 +17109,10 @@ msgstr "REXEC"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:42
-msgid "rexec - return stream to a remote command"
-msgstr "rexec - リモートコマンドへのストリームを返す"
+#, fuzzy
+#| msgid "rexec, rfexec_af - return stream to a remote command"
+msgid "rexec, rexec_af - return stream to a remote command"
+msgstr "rexec, rfexec_af - リモートコマンドへのストリームを返す"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:46
@@ -16744,11 +17136,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
+"B<             char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<             sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
+"B<             char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<             sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:57
 msgid "This interface is obsoleted by B<rcmd>(3)."
 msgstr "このインタフェースは B<rcmd>(3)  によって置き換えられた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:72
+#: build/C/man3/rexec.3:76
 msgid ""
 "The B<rexec>()  function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
 "(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise I<*ahost> is set to "
@@ -16767,7 +17171,7 @@ msgstr ""
 "ンプトが表示される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:83
+#: build/C/man3/rexec.3:87
 msgid ""
 "The port I<inport> specifies which well-known DARPA Internet port to use for "
 "the connection; the call I<getservbyname(\"exec\", \"tcp\")> (see "
@@ -16782,7 +17186,7 @@ msgstr ""
 "現在のところ存在しない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:116
+#: build/C/man3/rexec.3:120
 msgid ""
 "If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
 "B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
@@ -16811,33 +17215,66 @@ msgstr ""
 "任意のシグナルを送るための 手段は提供されない。但し、リモートプロセスに対して"
 "トリガをかけるために、 帯域外データ (out-of-band data) を使うことはできる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rexec.3:120
+#, no-wrap
+msgid "rexec_af()"
+msgstr "rexec_af()"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:123
+#: build/C/man3/rexec.3:136
 msgid ""
-"Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems.  "
-"The B<rexec>()  function appeared in 4.2BSD."
+"The B<rexec>()  function works over IPv4 (B<AF_INET>).  By contrast, the "
+"B<rexec_af>()  function provides an extra argument, I<af>, that allows the "
+"caller to select the protocol.  This argument can be specified as "
+"B<AF_INET>, B<AF_INET6>, or B<AF_UNSPEC> (to allow the implementation to "
+"select the protocol)."
+msgstr ""
+"B<rexec>() 関数は IPv4 (B<AF_INET>) 上で動作する。\n"
+"これに対して、 B<rexec_af>() 関数は追加の引き数 I<af> があり、\n"
+"この引き数で呼び出し側がプロトコルを選択できる。\n"
+"この引き数には B<AF_INET>, B<AF_INET6>, B<AF_UNSPEC> を指定できる\n"
+"(B<AF_UNSPEC> は実装側がプロトコルを選択することを意味する)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:140
+msgid "The B<rexec_af>()  function was added to glibc in version 2.2."
+msgstr "B<rexec_af>() 関数は glibc バージョン 2.9 で追加された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions are not in POSIX.1-2001.  The B<rexec>()  function first "
+#| "appeared in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other "
+#| "systems.  The B<rexec_af>()  function is more recent, nad less widespread."
+msgid ""
+"These functions are not in POSIX.1-2001.  The B<rexec>()  function first "
+"appeared in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other "
+"systems.  The B<rexec_af>()  function is more recent, and less widespread."
 msgstr ""
-"POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。 "
-"B<rexec>()  関数は 4.2BSD で始めて登場した。"
+"これらの関数は POSIX.1-2001 にはない。B<rexec>() 関数は 4.2BSD で始めて\n"
+"登場し、BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。B<rexec_af>()\n"
+"関数はもっと新しく、それほど広く使われているわけではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:127
+#: build/C/man3/rexec.3:153
 msgid ""
 "The B<rexec>()  function sends the unencrypted password across the network."
 msgstr ""
 "B<rexec>()  関数はネットワークに暗号化されていないパスワードを送信する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:132
+#: build/C/man3/rexec.3:158
 msgid ""
 "The underlying service is considered a big security hole and therefore not "
-"enabled on many sites, see B<rexecd>(8)  for explanations."
+"enabled on many sites; see B<rexecd>(8)  for explanations."
 msgstr ""
-"基礎的なサービスにおいては大きなセキュリティホールと考えられるため、 多くのサ"
-"イトで無効になっている。詳細は B<rexecd>(8)  を参照。"
+"基礎的なサービスにおいては大きなセキュリティホールと考えられるため、 \n"
+"多くのサイトで無効になっている。詳細は B<rexecd>(8) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:135
+#: build/C/man3/rexec.3:161
 msgid "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
 msgstr "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
 
@@ -19056,28 +19493,30 @@ msgstr "B<TCP_MAXSEG>"
 #.  http://www.daemon-systems.org/man/tcp.4.html
 #.  http://article.gmane.org/gmane.os.netbsd.devel.network/3767/match=tcp_md5sig+freebsd
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:911
+#: build/C/man7/tcp.7:912
 msgid ""
-"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  If this option is set "
-"before connection establishment, it also changes the MSS value announced to "
-"the other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
+"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  In Linux 2.2 and "
+"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before "
+"connection establishment, it also changes the MSS value announced to the "
+"other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
 "interface MTU have no effect.  TCP will also impose its minimum and maximum "
 "bounds over the value provided."
 msgstr ""
-"送出 TCP パケットの最大セグメントサイズ。 このオプションを接続確立の前に設定"
-"すると、 初期パケットで他端にアナウンスする MSS の値も変化する。 インター"
-"フェースの MTU よりも大きな (あるいは大きくなってしまった)  値は効果を持たな"
-"い。 また TCP は、この値よりも最小・最大の制限の方を優先する。"
+"送出 TCP パケットの最大セグメントサイズ。 Linux 2.2 以前と Linux\n"
+"2.6.28 以降では、このオプションを接続確立の前に設定すると、初期パケット\n"
+"で他端にアナウンスする MSS の値も変化する。インターフェースの MTU より\n"
+"も大きな (あるいは大きくなってしまった) 値は効果を持たない。 また TCP\n"
+"は、この値よりも最小・最大の制限の方を優先する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:911
+#: build/C/man7/tcp.7:912
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_NODELAY>"
 msgstr "B<TCP_NODELAY>"
 
 #.  Present in Linux 1.0
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:928
+#: build/C/man7/tcp.7:929
 msgid ""
 "If set, disable the Nagle algorithm.  This means that segments are always "
 "sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data.  "
@@ -19095,7 +19534,7 @@ msgstr ""
 "を設定すると、 送信待ちの出力を明示的に掃き出す (flush) ことになる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:928
+#: build/C/man7/tcp.7:929
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
 msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
@@ -19103,7 +19542,7 @@ msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
 #.  FIXME Document TCP_USER_TIMEOUT (new in 2.6.37)
 #.  See commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:945
+#: build/C/man7/tcp.7:946
 msgid ""
 "Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared.  In "
 "quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in "
@@ -19123,14 +19562,14 @@ msgstr ""
 "ムではこのオプションを用いるべきではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:945
+#: build/C/man7/tcp.7:946
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TCP_SYNCNT> (Linux 2.4 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.3.18
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:952
+#: build/C/man7/tcp.7:953
 msgid ""
 "Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the "
 "attempt to connect.  It cannot exceed 255.  This option should not be used "
@@ -19141,14 +19580,14 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:952
+#: build/C/man7/tcp.7:953
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (Linux 2.4 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.3.41
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:959
+#: build/C/man7/tcp.7:960
 msgid ""
 "Bound the size of the advertised window to this value.  The kernel imposes a "
 "minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2.  This option should not be used in code "
@@ -19159,13 +19598,13 @@ msgstr ""
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:959 build/C/man7/unix.7:170
+#: build/C/man7/tcp.7:960 build/C/man7/unix.7:173
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:968
+#: build/C/man7/tcp.7:969
 msgid ""
 "TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single "
 "byte of) urgent data.  In Linux this means if the other end sends newer out-"
@@ -19180,7 +19619,7 @@ msgstr ""
 "いる場合でも同様である)。 これは BSD ベースのスタックとは異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:975
+#: build/C/man7/tcp.7:976
 msgid ""
 "Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by "
 "default.  This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability "
@@ -19191,7 +19630,7 @@ msgstr ""
 "むを得ない。これは I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg> によって変更できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:980
+#: build/C/man7/tcp.7:981
 msgid ""
 "It is possible to peek at out-of-band data using the I<recv>(2)  B<MSG_PEEK> "
 "flag."
@@ -19200,7 +19639,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:996
+#: build/C/man7/tcp.7:997
 msgid ""
 "Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
 "argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the received "
@@ -19216,20 +19655,16 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1002 build/C/man7/unix.7:283
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
-#| "correct syntax is:"
+#: build/C/man7/tcp.7:1003 build/C/man7/unix.7:286
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
 msgstr ""
-"以下の B<ioctl>(2)  呼び出しは I<value> に情報を入れて返す。 正しい書式は以下"
-"の通り。"
+"以下の B<ioctl>(2) 呼び出しは I<value> に情報を入れて返す。\n"
+"正しい書式は以下の通り。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1007
+#: build/C/man7/tcp.7:1008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -19239,12 +19674,12 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1012
+#: build/C/man7/tcp.7:1013
 msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1012 build/C/man7/unix.7:293
+#: build/C/man7/tcp.7:1013 build/C/man7/unix.7:296
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
@@ -19258,29 +19693,27 @@ msgstr "B<SIOCINQ>"
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1028 build/C/man7/unix.7:315
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The "
-#| "socket must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is "
-#| "returned."
+#: build/C/man7/tcp.7:1029 build/C/man7/unix.7:318
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
 "B<SIOCINQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
 "can use the synonymous B<FIONREAD>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
 msgstr ""
-"受信バッファのキューにある、まだ読んでいないデータの量を返す。 ソケットは "
-"LISTEN 状態にあってはならず、 さもないとエラー (B<EINVAL>)  が返る。"
+"受信バッファのキューにある、まだ読んでいないデータの量を返す。ソケットは\n"
+"LISTEN 状態にあってはならず、さもないとエラー (B<EINVAL>) が返る。\n"
+"B<SIOCINQ> は I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>> で定義されている。\n"
+"代わりに、I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている、同義語の B<FIONREAD>\n"
+"を使うこともできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1028
+#: build/C/man7/tcp.7:1029
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCATMARK>"
 msgstr "B<SIOCATMARK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1033
+#: build/C/man7/tcp.7:1034
 msgid ""
 "Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at "
 "the urgent mark."
@@ -19289,7 +19722,7 @@ msgstr ""
 "0 以外)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1049
+#: build/C/man7/tcp.7:1050
 msgid ""
 "If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
 "then the next read from the socket will return the urgent data.  If the "
@@ -19305,7 +19738,7 @@ msgstr ""
 "際に緊急データを読み込むには B<recv(MSG_OOB)> とフラグをつける必要がある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1063
+#: build/C/man7/tcp.7:1064
 msgid ""
 "Note that a read never reads across the urgent mark.  If an application is "
 "informed of the presence of urgent data via B<select>(2)  (using the "
@@ -19322,7 +19755,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1063
+#: build/C/man7/tcp.7:1064
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCOUTQ>"
 msgstr "B<SIOCOUTQ>"
@@ -19330,22 +19763,23 @@ msgstr "B<SIOCOUTQ>"
 #.  FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
 #.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1079
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Returns the amount of unsent data in the socket send queue.  The socket "
-#| "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned."
+#: build/C/man7/tcp.7:1080
 msgid ""
 "Returns the amount of unsent data in the socket send queue.  The socket must "
 "not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
 "B<SIOCOUTQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
 "can use the synonymous B<TIOCOUTQ>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
 msgstr ""
-"ソケットの送信キューに残っている未送信データの量を返す。 ソケットは LISTEN 状"
-"態にあってはならない。 LISTEN 状態の場合にはエラー (B<EINVAL>)  となる。"
+"ソケットの送信キューに残っている未送信データの量を返す。ソケットは LISTEN "
+"状\n"
+"態にあってはならない。 LISTEN 状態の場合にはエラー (B<EINVAL>) となる。\n"
+"B<SIOCOUTQ> は I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>> で定義されている。\n"
+"代わりに、I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている、同義語の B<TIOCOUTQ> "
+"を\n"
+"使うこともできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1084
+#: build/C/man7/tcp.7:1085
 msgid ""
 "When a network error occurs, TCP tries to resend the packet.  If it doesn't "
 "succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on "
@@ -19356,7 +19790,7 @@ msgstr ""
 "される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1095
+#: build/C/man7/tcp.7:1096
 msgid ""
 "Some applications require a quicker error notification.  This can be enabled "
 "with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When this option "
@@ -19371,19 +19805,19 @@ msgstr ""
 "更など、 通常ありうるネットワーク状態に対して TCP をより脆弱にしてしまう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1096
+#: build/C/man7/tcp.7:1097
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOTSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1102
+#: build/C/man7/tcp.7:1103
 msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>."
 msgstr ""
 "I<sin_family> に渡されたソケットアドレスのタイプが B<AF_INET> ではなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1106
+#: build/C/man7/tcp.7:1107
 msgid ""
 "The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut "
 "down socket."
@@ -19392,18 +19826,18 @@ msgstr ""
 "れたソケットに読み込みが実行された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1106
+#: build/C/man7/tcp.7:1107
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1109
+#: build/C/man7/tcp.7:1110
 msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time."
 msgstr "接続先が、何回かデータを再送しても反応しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1113
+#: build/C/man7/tcp.7:1114
 msgid ""
 "Any errors defined for B<ip>(7)  or the generic socket layer may also be "
 "returned for TCP."
@@ -19412,7 +19846,7 @@ msgstr ""
 "TCP に返されることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1120
+#: build/C/man7/tcp.7:1121
 msgid ""
 "Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
 "reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in 2.4.  "
@@ -19425,7 +19859,7 @@ msgstr ""
 "は 2.3 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1122
+#: build/C/man7/tcp.7:1123
 msgid "Not all errors are documented."
 msgstr "まだ説明されていないエラーがある。"
 
@@ -19438,12 +19872,12 @@ msgstr "まだ説明されていないエラーがある。"
 #.  Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #.  document.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1132
+#: build/C/man7/tcp.7:1133
 msgid "IPv6 is not described."
 msgstr "IPv6 に関する記述がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1144
+#: build/C/man7/tcp.7:1145
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
 "B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
@@ -19454,38 +19888,38 @@ msgstr ""
 "B<socket>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1146
+#: build/C/man7/tcp.7:1147
 msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification."
 msgstr "RFC\\ 793: TCP の仕様。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1148
+#: build/C/man7/tcp.7:1149
 msgid ""
 "RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm."
 msgstr "RFC\\ 1122: TCP の要求事項と Nagle アルゴリズムの記述。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1150
+#: build/C/man7/tcp.7:1151
 msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options."
 msgstr "RFC\\ 1323: TCP のタイムスタンプ・ウィンドウスケーリング各オプション。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1152
-msgid "RFC\\ 1644 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
-msgstr "RFC\\ 1644: TIME_WAIT assassination hazard に関する記述。"
+#: build/C/man7/tcp.7:1153
+msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
+msgstr "RFC\\ 1337: TIME_WAIT assassination hazard に関する説明。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1154
+#: build/C/man7/tcp.7:1155
 msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification."
-msgstr "RFC\\ 3168: Explicit Congestion Notification ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bè¨\98è¿°。"
+msgstr "RFC\\ 3168: Explicit Congestion Notification ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8e。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1156
+#: build/C/man7/tcp.7:1157
 msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms."
 msgstr "RFC\\ 2581: TCP 輻輳制御アルゴリズム。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1158
+#: build/C/man7/tcp.7:1159
 msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK."
 msgstr "RFC\\ 2018 と RFC\\ 2883: SACK とその拡張。"
 
@@ -19497,10 +19931,9 @@ msgstr "UDP"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/udp.7:8
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-06-17"
+#, no-wrap
 msgid "2010-06-13"
-msgstr "2010-06-17"
+msgstr "2010-06-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/udp.7:11
@@ -19824,6 +20257,13 @@ msgid ""
 "contains zero bytes of data.  It is safer to use B<select>(2), B<poll>(2), "
 "or B<epoll>(7)  to distinguish these cases."
 msgstr ""
+"整数へのポインタを引き数に取り、そのポインタに、次の処理待ちのデータグラム"
+"の\n"
+"サイズをバイト単位で返す。処理待ちのデータグラムがない場合は 0 を返す。\n"
+"B<警告>: B<FIONREAD> を使った場合、処理待ちのデータグラムがない場合と、\n"
+"次の処理待ちデータグラムが 0 バイトのデータの場合を区別することができない。\n"
+"この両者を区別したい場合は、B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) \n"
+"を使う方が安全である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/udp.7:221
@@ -19859,7 +20299,7 @@ msgstr ""
 "受信で返される可能性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:237 build/C/man7/unix.7:320
+#: build/C/man7/udp.7:237 build/C/man7/unix.7:323
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
@@ -20133,16 +20573,12 @@ msgstr "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
 msgid "UNIX"
 msgstr "UNIX"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man7/unix.7:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-08"
-msgid "2011-09-15"
-msgstr "2011-09-08"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:19
-msgid "unix, AF_UNIX, AF_LOCAL - Sockets for local interprocess communication"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "unix, AF_UNIX, AF_LOCAL - Sockets for local interprocess communication"
+msgid "unix - Sockets for local interprocess communication"
 msgstr "unix, AF_UNIX, AF_LOCAL - ローカルな プロセス間通信用のソケット"
 
 #. type: Plain text
@@ -20162,13 +20598,6 @@ msgstr "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
-#| "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
-#| "Traditionally, Unix sockets can be either unnamed, or bound to a file "
-#| "system pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports an "
-#| "abstract namespace which is independent of the file system."
 msgid ""
 "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
 "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
@@ -20176,23 +20605,14 @@ msgid ""
 "system pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports an "
 "abstract namespace which is independent of the file system."
 msgstr ""
-"B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で"
-"ã\83­ã\82»ã\82¹å\90\8c士ã\81\8c å\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«é\80\9aä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\80\81Unix ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81å\90\8d"
-"前なしにもできるし、 (ソケット型であると印のついた) ファイルシステムのパス名"
-"ã\81« çµ\90ã\81³ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81« Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\84 "
-"抽象名前空間 (abstract namespace) もサポートしている。"
+"B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
+"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\90\8c士ã\81\8c å\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«é\80\9aä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\80\81UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³\n"
+"ソケットは、名前なしにもできるし、 (ソケット型であると印のついた) ファイル\n"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81« çµ\90ã\81³ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81« Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+"システムに依存しない抽象名前空間 (abstract namespace) もサポートしている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Valid types are: B<SOCK_STREAM>, for a stream-oriented socket and "
-#| "B<SOCK_DGRAM>, for a datagram-oriented socket that preserves message "
-#| "boundaries (as on most Unix implementations, Unix domain datagram sockets "
-#| "are always reliable and don't reorder datagrams); and (since Linux "
-#| "2.6.4)  B<SOCK_SEQPACKET>, for a connection-oriented socket that "
-#| "preserves message boundaries and delivers messages in the order that they "
-#| "were sent."
 msgid ""
 "Valid types are: B<SOCK_STREAM>, for a stream-oriented socket and "
 "B<SOCK_DGRAM>, for a datagram-oriented socket that preserves message "
@@ -20201,33 +20621,27 @@ msgid ""
 "B<SOCK_SEQPACKET>, for a connection-oriented socket that preserves message "
 "boundaries and delivers messages in the order that they were sent."
 msgstr ""
-"有効なタイプを以下に示す。 B<SOCK_STREAM> はストリーム指向のソケットである。 "
-"B<SOCK_DGRAM> はメッセージ境界を保存するデータグラム指向のソケットである (ほ"
-"とんどの Unix の実装では、Unix ドメイン・データグラム・ソケットは 常に信頼で"
-"き、データグラムの並び替えは行わない)。 B<SOCK_SEQPACKET> はメッセージ境界を"
-"保存し、送信された順序でメッセージを届ける接続指向ソケット である (Linux "
-"2.6.4 以降で利用できる)。"
+"有効なタイプを以下に示す。 B<SOCK_STREAM> はストリーム指向のソケットであ"
+"る。\n"
+"B<SOCK_DGRAM> はメッセージ境界を保存するデータグラム指向のソケットである\n"
+"(ほとんどの UNIX の実装では、UNIX ドメイン・データグラム・ソケットは 常に\n"
+"信頼でき、データグラムの並び替えは行わない)。 \n"
+"B<SOCK_SEQPACKET> はメッセージ境界を保存し、送信された順序でメッセージを\n"
+"届ける接続指向ソケット である (Linux 2.6.4 以降で利用できる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix sockets support passing file descriptors or process credentials to "
-#| "other processes using ancillary data."
 msgid ""
 "UNIX domain sockets support passing file descriptors or process credentials "
 "to other processes using ancillary data."
 msgstr ""
-"Unix ソケットでは、補助データを使って ファイルディスクリプタやプロセスの信任"
-"状 (credential) を 送受信することもできる。"
+"UNIX ドメインソケットでは、補助データを使って ファイルディスクリプタや\n"
+"プロセスの信任状 (credential) を 送受信することもできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix domain socket address is represented in the following structure:"
 msgid "A UNIX domain socket address is represented in the following structure:"
-msgstr "Unix ドメインソケットのアドレスは以下の構造体で表現される。"
+msgstr "UNIX ドメインソケットのアドレスは以下の構造体で表現される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:59
@@ -20261,13 +20675,6 @@ msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<pathname>: a Unix domain socket can be bound to a null-terminated file "
-#| "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
-#| "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-#| "length is I<sizeof(sa_family_t) + strlen(sun_path) + 1>, and I<sun_path> "
-#| "contains the null-terminated pathname."
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
 "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
@@ -20275,11 +20682,13 @@ msgid ""
 "length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
 "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
 msgstr ""
-"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2)  を使って、Unix ドメインソケットを NULL 終端"
-"されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。 B<getsockname>"
-"(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2)  がソケットのアドレスを返す際には、 その"
-"長さは I<sizeof(sa_family_t) + strlen(sun_path) + 1> であり、 I<sun_path> に "
-"NULL 終端されたパス名が格納される。"
+"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
+"端\n"
+"されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。\n"
+"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2) がソケットのアドレスを\n"
+"返す際には、その長さは \n"
+"I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
+"であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
 
 #.  There is quite some variation across implementations: FreeBSD
 #.  says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
@@ -20300,18 +20709,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
-#| "I<sun_path[0]> is a null byte ('\\e0').  All of the remaining bytes in "
-#| "I<sun_path> define the \"name\" of the socket.  (Null bytes in the name "
-#| "have no special significance.)  The name has no connection with file "
-#| "system pathnames.  The socket's address in this namespace is given by the "
-#| "rest of the bytes in I<sun_path>.  When the address of an abstract socket "
-#| "is returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), "
-#| "its length is I<sizeof(struct sockaddr_un)>, and I<sun_path> contains the "
-#| "abstract name.  The abstract socket namespace is a nonportable Linux "
-#| "extension."
 msgid ""
 "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
 "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
@@ -20325,15 +20722,19 @@ msgid ""
 "(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket namespace is a "
 "nonportable Linux extension."
 msgstr ""
-"I<abstract (抽象)>: 抽象ソケットアドレスは、 I<sun_path[0]> がヌルバイト "
-"('\\e0') であることから区別できる。 I<sun_path> の残りの全バイトによりソケッ"
-"トの「名前」が定義される (名前中のヌルバイトには特別な意味はない)。 この名前"
-"はファイルシステムのパス名とは何の関係もない。 この名前空間におけるソケットの"
-"アドレスは、 I<sun_path> の残りのバイトで表される。 B<getsockname>(2), "
-"B<getpeername>(2), B<accept>(2)  が抽象ソケットのアドレスを返す際には、その長"
-"さは I<sizeof(struct sockaddr_un)> であり、 I<sun_path> に抽象名前空間の名前"
-"が格納される。 ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はな"
-"い。"
+"I<abstract (抽象)>: 抽象ソケットアドレスは、 I<sun_path[0]> が NULL バイト\n"
+"(\\(aq\\e0\\(aq) であることで区別される。この名前空間におけるソケットのアドレ"
+"ス\n"
+"は、 I<sun_path> の残りのバイトの、アドレス構造体の指定された長さの範囲で表"
+"さ\n"
+"れる (名前中の NULL バイトには特別な意味はない)。この名前はファイルシステム"
+"の\n"
+"パス名とは何の関係もない。 B<getsockname>(2), B<getpeername>(2),\n"
+"B<accept>(2) が抽象ソケットのアドレスを返す際には、返される I<addrlen> は\n"
+"I<sizeof(sa_family_t)> より大きく (つまり 2 より大きく)、ソケットの名前は\n"
+"I<sun_path> の最初の I<(addrlen - sizeof(sa_family_t))> バイトに格納され"
+"る。\n"
+"ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:146
@@ -20356,99 +20757,86 @@ msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enables the receiving of the credentials of the sending process ancillary "
-#| "message.  When this option is set and the socket is not yet connected a "
-#| "unique name in the abstract namespace will be generated automatically.  "
-#| "Expects an integer boolean flag."
 msgid ""
 "Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
 "ancillary message.  When this option is set and the socket is not yet "
 "connected a unique name in the abstract namespace will be generated "
 "automatically.  Expects an integer boolean flag."
 msgstr ""
-"送信プロセスの補助メッセージとして信任状を受信できるようにする。 このオプショ"
-"ンがセットされていて、まだソケットが接続されていないと、 抽象名前空間に他と重"
-"ならない名前が自動的に生成される。 ブール整数値のフラグを取る。"
+"送信プロセスの補助メッセージで信任状を受信できるようにする。このオプション"
+"が\n"
+"セットされていて、まだソケットが接続されていないと、抽象名前空間に他と重な"
+"ら\n"
+"ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/unix.7:153
 #, no-wrap
 msgid "Autobind Feature"
-msgstr ""
+msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
 
 #.  i.e. sizeof(short)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:170
+#: build/C/man7/unix.7:173
 msgid ""
 "If a B<bind>(2)  call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
 "B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
 "explicitly bound to an address, then the socket is autobound to an abstract "
 "address.  The address consists of a null byte followed by 5 bytes in the "
-"character set I<[0-9a-f]>.  (Thus, there is a limit of 2^20 autobind "
-"addresses.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
-#| "features of the sockets API for Unix domain sockets on Linux."
+"character set I<[0-9a-f]>.  Thus, there is a limit of 2^20 autobind "
+"addresses.  (From Linux 2.1.15, when the autobind feature was added, 8 bytes "
+"were used, and the limit was thus 2^32 autobind addresses.  The change to 5 "
+"bytes came in Linux 2.3.15.)"
+msgstr ""
+"B<bind>(2) 呼び出しで I<sizeof(sa_family_t)> として I<addrlen> を指定する"
+"か、\n"
+"アドレスに明示的にバインドされていないソケットに対して\n"
+"B<SO_PASSCRED> ソケットオプションが指定されていた場合、\n"
+"そのソケットは抽象アドレスに自動的にバインドされる。\n"
+"このアドレスは、1 個の NULL バイトの後に、文字集合 I<[0-9a-f]> のバイトが\n"
+"5 個続く形式である。したがって、自動的にバインドされるアドレス数には\n"
+"2^20 個という上限が存在する。\n"
+"(Linux 2.1.15 以降で、自動バインド機能が追加されたときには、\n"
+"8 バイトが使われており、自動バインドアドレス数の上限は 2^32 であった。\n"
+"Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/unix.7:176
 msgid ""
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
 msgstr ""
-"この節では、Linux の Unix ドメイン・ソケットでの、 ドメイン固有の詳細仕様とソ"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88 API ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ©\9fè\83½ã\81« ついて説明する。"
+"この節では、Linux の UNIX ドメインソケットでの、ドメイン固有の詳細仕様と\n"
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 API ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ©\9fè\83½ã\81«ついて説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix domain sockets do not support the transmission of out-of-band data "
-#| "(the B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
+#: build/C/man7/unix.7:184
 msgid ""
 "UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
 "B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
 msgstr ""
-"Unix ドメイン・ソケットでは、帯域外データ (out-of-band data) の 送信 (B<send>"
-"(2)  と B<recv>(2)  の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
+"UNIX ドメインソケットでは、帯域外データ (out-of-band data) の 送信\n"
+"(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by Unix domain sockets."
+#: build/C/man7/unix.7:189
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
-"B<send>(2)  B<MSG_MORE> フラグは Unix ドメイン・ソケットではサポートされてい"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"B<send>(2) B<MSG_MORE> フラグは UNIX ドメインソケットではサポートされていな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
-#| "supported by Unix domain sockets."
+#: build/C/man7/unix.7:197
 msgid ""
 "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
 "supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
-"B<recv>(2)  の I<flags> 引き数での B<MSG_TRUNC> の使用は Unix ドメイン・ソ"
-"ケットではサポートされていない。"
+"B<recv>(2) の I<flags> 引き数での B<MSG_TRUNC> の使用は UNIX ドメイン\n"
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for Unix domain "
-#| "sockets, but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
-#| "B<SO_SNDBUF> value imposes an upper limit on the size of outgoing "
-#| "datagrams.  This limit is calculated as the doubled (see B<socket>(7))  "
-#| "option value less 32 bytes used for overhead."
+#: build/C/man7/unix.7:209
 msgid ""
 "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
 "but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
@@ -20456,20 +20844,23 @@ msgid ""
 "datagrams.  This limit is calculated as the doubled (see B<socket>(7))  "
 "option value less 32 bytes used for overhead."
 msgstr ""
-"B<SO_SNDBUF> ソケットオプションは Unix ドメイン・ソケットで効果を持つが、 "
-"B<SO_RCVBUF> は効果がない。 データグラム・ソケットでは、 B<SO_SNDBUF> の値が"
-"出力データグラムの上限サイズとなる。 実際の上限値は、 B<SO_SNDBUF> オプション"
-"として設定された値の 2倍 (B<socket>(7)  参照) からオーバヘッドとして使用され"
-"る 32 バイトを引いた値となる。"
+"B<SO_SNDBUF> ソケットオプションは UNIX ドメインソケットで効果を持つが、\n"
+"B<SO_RCVBUF> は効果がない。 データグラム・ソケットでは、 B<SO_SNDBUF> の値"
+"が\n"
+"出力データグラムの上限サイズとなる。 実際の上限値は、 B<SO_SNDBUF> オプショ"
+"ン\n"
+"として設定された値の 2倍 (B<socket>(7) 参照) からオーバヘッドとして使用され"
+"る\n"
+"32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:206
+#: build/C/man7/unix.7:209
 #, no-wrap
 msgid "Ancillary Messages"
 msgstr "補助メッセージ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:228
+#: build/C/man7/unix.7:231
 msgid ""
 "Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2)  and B<recvmsg>(2).  "
 "For historical reasons the ancillary message types listed below are "
@@ -20485,13 +20876,13 @@ msgstr ""
 "にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3)  を見よ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:228
+#: build/C/man7/unix.7:231
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_RIGHTS>"
 msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:234
+#: build/C/man7/unix.7:237
 msgid ""
 "Send or receive a set of open file descriptors from another process.  The "
 "data portion contains an integer array of the file descriptors.  The passed "
@@ -20502,29 +20893,24 @@ msgstr ""
 "クリプタは、あたかも B<dup>(2)  で生成されたかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:234
+#: build/C/man7/unix.7:237
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
 msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Send or receive Unix credentials.  This can be used for authentication.  "
-#| "The credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
-#| "structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as follows:"
+#: build/C/man7/unix.7:247
 msgid ""
 "Send or receive UNIX credentials.  This can be used for authentication.  The "
 "credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
 "structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as follows:"
 msgstr ""
-"Unix 信任状を送受信する。これは認証に用いることができる。 信任状は、 "
-"I<struct ucred> の補助メッセージとして渡される。 この構造体は I<E<lt>sys/"
-"socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
+"UNIX 信任状を送受信する。これは認証に用いることができる。\n"
+"信任状は I<struct ucred> の補助メッセージとして渡される。\n"
+"この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:252
+#: build/C/man7/unix.7:255
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ucred {\n"
@@ -20540,21 +20926,18 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:261
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in "
-#| "order to obtain the definition of this structure."
+#: build/C/man7/unix.7:264
 msgid ""
 "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
 "(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
 "this structure."
 msgstr ""
-"glibc 2.8 以降では、この構造体の定義を得るためには機能検査マクロ "
-"B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
+"glibc 2.8 以降では、この構造体の定義を得るためには\n"
+"(I<どの>ヘッダファイルをインクルードするよりも前に)\n"
+"機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:277
+#: build/C/man7/unix.7:280
 msgid ""
 "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel.  A "
 "process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
@@ -20575,79 +20958,70 @@ msgstr ""
 "B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:288
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int>I< value>B<;>\n"
-#| "I<error>B< = ioctl(>I<udp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
+#: build/C/man7/unix.7:291
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
 "I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 msgstr ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
-"I<error>B< = ioctl(>I<udp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
+"I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:293
-#, fuzzy
-#| msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
+#: build/C/man7/unix.7:296
 msgid "I<ioctl_type> can be:"
-msgstr "I<ioctl_type> ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81\82る:"
+msgstr "I<ioctl_type> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:320
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selected local address is already taken or file system socket object "
-#| "already exists."
+#: build/C/man7/unix.7:323
 msgid ""
 "The specified local address is already in use or the file system socket "
 "object already exists."
 msgstr ""
-"選択したソケットが既に用いられていた。または、 ファイルシステムのソケットオブ"
-"ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f。"
+"指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:326
+#: build/C/man7/unix.7:329
 msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
 msgstr ""
+"B<connect>(2) により指定されたリモートアドレスが接続待ちソケットではなかっ"
+"た。\n"
+"ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:326
+#: build/C/man7/unix.7:329
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:329
+#: build/C/man7/unix.7:332
 msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
 msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:332
+#: build/C/man7/unix.7:335
 msgid "User memory address was not valid."
 msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:341
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Invalid argument passed.  A common cause is the missing setting of "
-#| "AF_UNIX in the I<sun_type> field of passed addresses or the socket being "
-#| "in an invalid state for the applied operation."
+#: build/C/man7/unix.7:344
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
 "was in an invalid state for the applied operation."
 msgstr ""
-"渡した引数が不正。よくある原因は、 渡したアドレスの I<sun_type> フィールドに "
-"AF_UNIX を設定しなかった、 行おうとした操作に対してソケットの状態が有効ではな"
-"かった、など。"
+"渡した引数が不正。よくある原因としては、渡したアドレスの I<sun_type> フィー"
+"ル\n"
+"ドに B<AF_UNIX> が指定されていなかった、行おうとした操作に対してソケットが"
+"有\n"
+"効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:346
+#: build/C/man7/unix.7:349
 msgid ""
 "B<connect>(2)  called on an already connected socket or a target address was "
 "specified on a connected socket."
@@ -20656,26 +21030,26 @@ msgstr ""
 "たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/unix.7:354
 msgid ""
 "The pathname in the remote address specified to B<connect>(2)  did not exist."
-msgstr ""
+msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:351
+#: build/C/man7/unix.7:354
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:357
+#: build/C/man7/unix.7:360
 msgid ""
 "Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
 msgstr ""
 "ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:361
+#: build/C/man7/unix.7:364
 msgid ""
 "Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
 "out-of-band data option."
@@ -20684,12 +21058,12 @@ msgstr ""
 "外データオプションを用いようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:365
+#: build/C/man7/unix.7:368
 msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
 msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:377
+#: build/C/man7/unix.7:380
 msgid ""
 "Remote socket was closed on a stream socket.  If enabled, a B<SIGPIPE> is "
 "sent as well.  This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
@@ -20700,30 +21074,24 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)  や B<recvmsg>(2)  に渡す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:377
+#: build/C/man7/unix.7:380
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Passed protocol is not AF_UNIX."
+#: build/C/man7/unix.7:384
 msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
-msgstr "渡されたプロトコルが AF_UNIX でない。"
+msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:381
+#: build/C/man7/unix.7:384
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:387
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> vs.  "
-#| "B<SOCK_STREAM>)"
+#: build/C/man7/unix.7:390
 msgid ""
 "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
 "B<SOCK_STREAM>)"
@@ -20732,12 +21100,12 @@ msgstr ""
 "(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:390
+#: build/C/man7/unix.7:393
 msgid "Unknown socket type."
 msgstr "未知のソケットタイプ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:394
+#: build/C/man7/unix.7:397
 msgid ""
 "Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
 "system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
@@ -20748,7 +21116,7 @@ msgstr ""
 "れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:400
+#: build/C/man7/unix.7:403
 msgid ""
 "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
 "and should not be used in portable programs.  (Some BSD-derived systems also "
@@ -20759,17 +21127,7 @@ msgstr ""
 "サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:411
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
-#| "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group "
-#| "and their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail "
-#| "if the process does not have write and search (execute) permission on the "
-#| "directory the socket is created in.  Connecting to the socket object "
-#| "requires read/write permission.  This behavior differs from many BSD-"
-#| "derived systems which ignore permissions for Unix sockets.  Portable "
-#| "programs should not rely on this feature for security."
+#: build/C/man7/unix.7:414
 msgid ""
 "In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
 "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group and "
@@ -20780,24 +21138,24 @@ msgid ""
 "ignore permissions for UNIX domain sockets.  Portable programs should not "
 "rely on this feature for security."
 msgstr ""
-"Linux の実装では、ファイルシステム上から見えるソケットは、 それらが置かれてい"
-"るディレクトリのパーミッションに従う。 ソケットの所有者、グループ、パーミッ"
-"ションは変更できる。 新しいソケットを作るとき、作ろうとするディレクトリに対し"
-"て プロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、作成に失敗する。 "
-"ソケットオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。 この動作"
-"は、多くの BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では Unix ソケットに対して"
-"はパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、 セキュリティをこ"
+"Linux の実装では、ファイルシステム上から見えるソケットは、それらが置かれて"
+"い\n"
+"るディレクトリのパーミッションに従う。ソケットの所有者、グループ、パーミッ"
+"ショ\n"
+"ンは変更できる。新しいソケットを作るとき、作ろうとするディレクトリに対して "
+"プ\n"
+"ロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、作成に失敗する。ソ"
+"ケッ\n"
+"トオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。この動作は、多"
+"く\n"
+"の BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では UNIX ドメインソケットに対し"
+"て\n"
+"はパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、セキュリティを"
+"こ\n"
 "の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:419
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system "
-#| "that must be deleted by the caller when it is no longer needed (using "
-#| "B<unlink>(2)).  The usual Unix close-behind semantics apply; the socket "
-#| "can be unlinked at any time and will be finally removed from the file "
-#| "system when the last reference to it is closed."
+#: build/C/man7/unix.7:422
 msgid ""
 "Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
 "must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
@@ -20805,14 +21163,14 @@ msgid ""
 "unlinked at any time and will be finally removed from the file system when "
 "the last reference to it is closed."
 msgstr ""
-"ファイル名を指定してソケットにバインドすると、 ファイルシステムにソケットが生"
-"成される。 これは必要なくなったときに呼びだしたユーザーが削除しなければならな"
-"ã\81\84 (B<unlink>(2)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8b\80\82 Unix ã\81§é\80\9a常使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\8cè\83\8cå¾\8cã\81§é\96\89ã\81\98ã\82\8bæ\96¹å¼\8fã\80\8dã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\84ã\81¤ã\81§ã\82\82 unlink ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81®å\8f\82ç\85§ã\81\8c ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
-"ときにファイルシステムから削除される。"
+"ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
+"生成される。これは必要なくなったときに呼びだしたユーザーが削除しなければ\n"
+"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (B<unlink>(2) ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8b\80\82 UNIX ã\81§é\80\9a常使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\8cè\83\8cå¾\8cã\81§é\96\89ã\81\98ã\82\8bæ\96¹å¼\8fã\80\8d\n"
+"ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\84ã\81¤ã\81§ã\82\82 unlink ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81®å\8f\82ç\85§ã\81\8c\n"
+"ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:428
+#: build/C/man7/unix.7:431
 msgid ""
 "To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
 "send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
@@ -20823,28 +21181,25 @@ msgstr ""
 "1 バイト送信/受信する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:430
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
+#: build/C/man7/unix.7:433
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
 msgstr ""
-"Unix ドメインのストリーム・ソケットでは、 帯域外データの概念はサポートされな"
+"UNIX ドメインのストリーム・ソケットでは、 帯域外データの概念はサポートされな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:433
+#: build/C/man7/unix.7:436
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:438
+#: build/C/man7/unix.7:441
 msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:447
+#: build/C/man7/unix.7:450
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
@@ -20860,7 +21215,9 @@ msgstr "X25"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/x25.7:10
-msgid "x25, AF_X25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
+#, fuzzy
+#| msgid "x25, AF_X25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
 msgstr "x25, AF_X25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 プロトコルインターフェース"
 
 #. type: Plain text
@@ -21049,14 +21406,190 @@ msgstr "Jonathan Simon Naylor: \\(lqX.25 の再分析と再実装\\(rq"
 msgid "I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
 msgstr "URL は I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
 
-#~ msgid "2009-03-01"
-#~ msgstr "2009-03-01"
+#~ msgid "2010-02-25"
+#~ msgstr "2010-02-25"
+
+#~ msgid "2011-09-08"
+#~ msgstr "2011-09-08"
+
+#~ msgid "ipv6, AF_INET6 - Linux IPv6 protocol implementation"
+#~ msgstr "ipv6, AF_INET6 - Linux の IPv6 プロトコル実装"
+
+#~ msgid "2008-12-05"
+#~ msgstr "2008-12-05"
+
+#~ msgid "2012-03-25"
+#~ msgstr "2012-03-25"
+
+#~ msgid "2102-04-16"
+#~ msgstr "2102-04-16"
+
+#~ msgid "2008-08-08"
+#~ msgstr "2008-08-08"
+
+#~ msgid "2009-01-14"
+#~ msgstr "2009-01-14"
+
+#~ msgid "2012-03-29"
+#~ msgstr "2012-03-29"
+
+#~ msgid "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+#~ msgstr "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+
+#~ msgid "2012-02-08"
+#~ msgstr "2012-02-08"
+
+#~ msgid "2010-06-17"
+#~ msgstr "2010-06-17"
+
+#~ msgid "2012-03-20"
+#~ msgstr "2012-03-20"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various functions in the C Library need to be configured to work "
+#~ "correctly in the local environment.  Traditionally, this was done by "
+#~ "using files (e.g., I</etc/passwd>), but other nameservices (like the "
+#~ "Network Information Service (NIS) and the Domain Name Service (DNS))  "
+#~ "became popular, and were hacked into the C library, usually with a fixed "
+#~ "search order."
+#~ msgstr ""
+#~ "C ライブラリの機能の中には、ローカルな環境で正しく動作させるには設定が 必"
+#~ "要なものが多数存在する。伝統的にこれはファイル (例えば I</etc/passwd>) を "
+#~ "用いることで実現されてきた。しかし他のネームサービス (Network Information "
+#~ "Service (NIS) や Domain Name Service (DNS)) が一般的になり、 これらが C ラ"
+#~ "イブラリに取り込まれるようになっていった。ただし通常、検 索の順序は固定さ"
+#~ "れていた。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux libc5 with NYS support and the GNU C Library 2.x (libc.so.6)  "
+#~ "contain a cleaner solution of this problem.  It is designed after a "
+#~ "method used by Sun Microsystems in the C library of Solaris 2.  We follow "
+#~ "their name and call this scheme \"Name Service Switch\" (NSS).  The "
+#~ "sources for the \"databases\" and their lookup order are specified in the "
+#~ "I</etc/nsswitch.conf> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "NYS をサポートした Linux libc5 や GNU C Linrary 2.x (libc.so.6) では、 こ"
+#~ "の問題はより見通し良く解決できるようになっている。これらは Sun "
+#~ "Microsystems が Solaris 2 の C ライブラリで用いた方法にならっている。 以下"
+#~ "ではこの仕組みを \"Name Service Switch\" (NSS) と呼ぶ。データベース の情報"
+#~ "源と、それらを閲覧する順序を指定したのが I</etc/nsswitch.conf> ファイルで"
+#~ "ある。"
+
+#~ msgid "Mail aliases, used by B<sendmail>(8).  Presently ignored."
+#~ msgstr "B<sendmail>(8)  で用いられるメールエイリアス。 現在は無視される。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example I</etc/nsswitch.conf> (namely, the default used when I</etc/"
+#~ "nsswitch.conf> is missing):"
+#~ msgstr ""
+#~ "I</etc/nsswitch.conf> ファイルの一例を以下に示す (ここに示す内容は I</etc/"
+#~ "nsswitch.conf> ファイルがない場合のデフォルトと同じである)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first column is the database.  The rest of the line specifies how the "
+#~ "lookup process works.  You can specify the way it works for each database "
+#~ "individually."
+#~ msgstr ""
+#~ "最初のカラムはデータベース名である。 行の残りでは閲覧プロセスの動作を指定"
+#~ "している。 それぞれのデータベースに対して、閲覧方法は独立に設定できる。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration specification for each database can contain two "
+#~ "different items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "各々のデータベースの設定には以下の 2 種類の内容を指定することができる。"
+
+#~ msgid "* The service specification like `files', `db', or `nis'."
+#~ msgstr "* サービスの指定。 `files', `db', `nis' など。"
+
+#~ msgid "* The reaction on lookup result like `[NOTFOUND=return]'."
+#~ msgstr "* 閲覧結果に対するリアクション。 `[NOTFOUND=return]' など。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For libc5 with NYS, the allowed service specifications are `files', "
+#~ "`nis', and `nisplus'.  For hosts, you could specify `dns' as extra "
+#~ "service, for passwd and group `compat', but not for shadow."
+#~ msgstr ""
+#~ "NYS 機能を組み込んだ libc5 では、指定できるサービスは `files'、 `nis'、 "
+#~ "`nisplus' のいずれかである。 hosts に対しては `dns' も指定できる。また "
+#~ "passwd と group に対しては `compat' も指定できる。 shadow には `compat' の"
+#~ "指定はできない。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For glibc, you must have a file called B</lib/libnss_SERVICE.so.>I<X> for "
+#~ "every SERVICE you are using.  On a standard installation, you could use "
+#~ "`files', `db', `nis', and `nisplus'.  For hosts, you could specify `dns' "
+#~ "as extra service, for passwd, group, and shadow `compat'.  These services "
+#~ "will not be used by libc5 with NYS.  The version number I<X> is 1 for "
+#~ "glibc 2.0 and 2 for glibc 2.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "glibc では、利用しようとするサービス SERVICE それぞれに対し て B</lib/"
+#~ "libnss_SERVICE.so.>I<X> というファイルが必要になる。標準的なインストールで"
+#~ "は `files'、 `db'、 `nis'、 `nisplus' が利用できるようになっていることが多"
+#~ "い。 hosts に対 しては `dns' も指定でき、 passwd、 group、 shadow に対して"
+#~ "は `compat' も指定できる。 これらのサービスは libc5+NYS の環境では利用でき"
+#~ "ない。 バージョン番号 I<X> は、 glibc 2.0 用なら 1、 glibc 2.1 用なら 2 で"
+#~ "ある。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second item in the specification gives the user much finer control on "
+#~ "the lookup process.  Action items are placed between two service names "
+#~ "and are written within brackets.  The general form is"
+#~ msgstr ""
+#~ "二つめの指定方法は閲覧プロセスをより詳細に制御するためのものである。ア ク"
+#~ "ション指定 (action item) はサービス名の間に、角かっこ [] で括られて 記述さ"
+#~ "れる。一般的な書式は以下の通り。"
+
+#~ msgid "`[' ( `!'? STATUS `=' ACTION )+ `]'"
+#~ msgstr "`[' ( `!'? STATUS `=' ACTION )+ `]'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The case of the keywords is insignificant.  The STATUS values are the "
+#~ "results of a call to a lookup function of a specific service.  They mean:"
+#~ msgstr ""
+#~ "キーワードの大文字小文字は区別されない。 STATUS の値は特定の機能に対し て"
+#~ "閲覧を行った結果である。それぞれの意味は以下の通り。"
 
-#~ msgid "2009-02-28"
-#~ msgstr "2009-02-28"
+#~ msgid "Interaction with +/- syntax (compat mode)"
+#~ msgstr "+/- 書式との関係 (compat モード)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux libc5 without NYS does not have the name service switch but does "
+#~ "allow the user some policy control.  In I</etc/passwd> you could have "
+#~ "entries of the form +user or +@netgroup (include the specified user from "
+#~ "the NIS passwd map), -user or -@netgroup (exclude the specified user), "
+#~ "and + (include every user, except the excluded ones, from the NIS passwd "
+#~ "map).  Since most people only put a + at the end of I</etc/passwd> to "
+#~ "include everything from NIS, the switch provides a faster alternative for "
+#~ "this case (`passwd: files nis') which doesn't require the single + entry "
+#~ "in I</etc/passwd>, I</etc/group>, and I</etc/shadow>.  If this is not "
+#~ "sufficient, the NSS `compat' service provides full +/- semantics.  By "
+#~ "default, the source is `nis', but this may be overridden by specifying "
+#~ "`nisplus' as source for the pseudo-databases B<passwd_compat>, "
+#~ "B<group_compat> and B<shadow_compat>.  These pseudo-databases are only "
+#~ "available in GNU C Library."
+#~ msgstr ""
+#~ "NYS 機能を組み込んでいない libc5 は、ネームサービススイッチの機能を持っ て"
+#~ "いない。しかしある程度のポリシー制御は行うことができる。 I</etc/passwd> で"
+#~ "は +user や +@netgroup (NIS の passwd マップから指定したユーザを取り込 "
+#~ "む)、 -user や -@netgroup (指定したユーザを除外する)、 + (NIS の passwd "
+#~ "マップから、除外されたユーザ以外の全てのエントリを取り込む) な どを指定す"
+#~ "ることができる。 ほとんどの場合は I</etc/passwd> の最後に + を付けて NIS "
+#~ "のすべてを取り込んでいるだけなので、 ネームサービススイッチを用いて "
+#~ "(`passwd: files nis') のようにすればより高速な動作が期待でき、 また I</"
+#~ "etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/shadow> に + だけのエントリを書かなくて"
+#~ "すむ。 より細かな制御を行いたい場合は、 NSS の `compat' サービスを用いれ"
+#~ "ば +/- 書式をフルに用いることができる。デフォルトではソースは `nis' に"
+#~ "なっ ているが、これは擬似データベース B<passwd_compat>,B<group_compat>,"
+#~ "B<shadow_compat> などに `nisplus' を指定することで上書きできる。 これらの"
+#~ "擬似データベースは GNU C ライブラリでしか利用できない。"
 
-#~ msgid "2009-09-30"
-#~ msgstr "2009-09-30"
+#~ msgid ""
+#~ "With Solaris, it isn't possible to link programs using the NSS Service "
+#~ "statically.  With Linux, this is no problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris では NSS サービスを用いたプログラムをスタティックにリンクする こと"
+#~ "はできない。 Linux では問題なくスタティックリンクできる。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Gets a pointer to an integer as argument.  Returns the size of the next "
@@ -21066,9 +21599,6 @@ msgstr "URL は I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
 #~ "integer のポインタを引数として取る。 次に待機しているデータグラムのサイズ"
 #~ "をバイト単位の整数で返す。 待機しているデータグラムがない場合は 0 を返す。"
 
-#~ msgid "2008-12-01"
-#~ msgstr "2008-12-01"
-
 #~ msgid ""
 #~ "B<connect>(2)  called with a socket object that isn't listening.  This "
 #~ "can happen when the remote socket does not exist or the filename is not a "