msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:4 build/C/man7/netlink.7:7
+#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man7/netlink.7:11
#, no-wrap
msgid "NETLINK"
msgstr "NETLINK"
#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:4
-#, no-wrap
-msgid "1999-05-14"
-msgstr "1999-05-14"
+#: build/C/man3/netlink.3:10
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-05-10"
+msgid "2012-08-05"
+msgstr "2012-05-10"
#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:4 build/C/man3/rtnetlink.3:7
+#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man3/rtnetlink.3:12
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:4 build/C/man7/netlink.7:7
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:7 build/C/man7/rtnetlink.7:11
+#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man7/netlink.7:11
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:12 build/C/man7/rtnetlink.7:15
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:5 build/C/man7/netlink.7:8
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:8 build/C/man7/rtnetlink.7:12
+#: build/C/man3/netlink.3:11 build/C/man7/netlink.7:12
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:13 build/C/man7/rtnetlink.7:16
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:7
+#: build/C/man3/netlink.3:13
msgid "netlink - Netlink macros"
msgstr "netlink - netlink マクロ"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:7 build/C/man7/netlink.7:10
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:10 build/C/man7/rtnetlink.7:14
+#: build/C/man3/netlink.3:13 build/C/man7/netlink.7:14
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:15 build/C/man7/rtnetlink.7:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. May 2007: glibc 2.5, things look to be unchanged -- the header file
#. is still linux/netlink.h -- mtk
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:13
+#: build/C/man3/netlink.3:19
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:15
+#: build/C/man3/netlink.3:21
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:17
+#: build/C/man3/netlink.3:23
#, no-wrap
msgid "B<int NLMSG_ALIGN(size_t >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int NLMSG_ALIGN(size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:19
+#: build/C/man3/netlink.3:25
#, no-wrap
msgid "B<int NLMSG_LENGTH(size_t >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int NLMSG_LENGTH(size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:21
+#: build/C/man3/netlink.3:27
#, no-wrap
msgid "B<int NLMSG_SPACE(size_t >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int NLMSG_SPACE(size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:23
+#: build/C/man3/netlink.3:29
#, no-wrap
msgid "B<void *NLMSG_DATA(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<);>\n"
msgstr "B<void *NLMSG_DATA(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:25
+#: build/C/man3/netlink.3:31
#, no-wrap
msgid "B<struct nlmsghdr *NLMSG_NEXT(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<struct nlmsghdr *NLMSG_NEXT(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:27
+#: build/C/man3/netlink.3:33
#, no-wrap
msgid "B<int NLMSG_OK(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int NLMSG_OK(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:29
+#: build/C/man3/netlink.3:35
#, no-wrap
msgid "B<int NLMSG_PAYLOAD(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
msgstr "B<int NLMSG_PAYLOAD(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:30 build/C/man7/netlink.7:18
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:34 build/C/man7/rtnetlink.7:24
+#: build/C/man3/netlink.3:36 build/C/man7/netlink.7:22
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:39 build/C/man7/rtnetlink.7:28
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:38
+#: build/C/man3/netlink.3:44
msgid ""
"I<E<lt>linux/netlink.hE<gt>> defines several standard macros to access or "
"create a netlink datagram. They are similar in spirit to the macros defined "
"これらのマクロを使ってアクセスすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:38
+#: build/C/man3/netlink.3:44
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_ALIGN>()"
msgstr "B<NLMSG_ALIGN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:41
+#: build/C/man3/netlink.3:47
msgid "Round the length of a netlink message up to align it properly."
msgstr "netlink メッセージの長さを丸めて正しく揃える。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:41
+#: build/C/man3/netlink.3:47
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_LENGTH>()"
msgstr "B<NLMSG_LENGTH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:49
+#: build/C/man3/netlink.3:55
msgid ""
"Given the payload length, I<len>, this macro returns the aligned length to "
"store in the I<nlmsg_len> field of the I<nlmsghdr>."
"フィールドに代入できる 揃えられた長さ (aligned length) を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:49
+#: build/C/man3/netlink.3:55
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_SPACE>()"
msgstr "B<NLMSG_SPACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:54
+#: build/C/man3/netlink.3:60
msgid ""
"Return the number of bytes that a netlink message with payload of I<len> "
"would occupy."
msgstr "ペイロードの長さが I<len> の netlink メッセージのバイト数を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:54
+#: build/C/man3/netlink.3:60
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_DATA>()"
msgstr "B<NLMSG_DATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:58
+#: build/C/man3/netlink.3:64
msgid "Return a pointer to the payload associated with the passed I<nlmsghdr>."
msgstr "与えた I<nlmsghdr> に関連づけられた格納領域へのポインタを返す。"
#. this is bizarre, maybe the interface should be fixed.
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:58
+#: build/C/man3/netlink.3:64
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_NEXT>()"
msgstr "B<NLMSG_NEXT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:74
+#: build/C/man3/netlink.3:80
msgid ""
"Get the next I<nlmsghdr> in a multipart message. The caller must check if "
"the current I<nlmsghdr> didn't have the B<NLMSG_DONE> set\\(emthis function "
"セージヘッダの長さ分を差し引く。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:74
+#: build/C/man3/netlink.3:80
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_OK>()"
msgstr "B<NLMSG_OK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:78
+#: build/C/man3/netlink.3:84
msgid ""
"Return true if the netlink message is not truncated and is in a form "
"suitable for parsing."
"Netlink メッセージが途切れておらず、かつ解釈可能な形の場合であれば真を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:78
+#: build/C/man3/netlink.3:84
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_PAYLOAD>()"
msgstr "B<NLMSG_PAYLOAD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:82
+#: build/C/man3/netlink.3:88
msgid "Return the length of the payload associated with the I<nlmsghdr>."
msgstr "I<nlmsghdr> に関連づけられた格納領域の長さを返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:82 build/C/man3/rtnetlink.3:78
+#: build/C/man3/netlink.3:88 build/C/man3/rtnetlink.3:83
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:84 build/C/man3/rtnetlink.3:80
+#: build/C/man3/netlink.3:90 build/C/man3/rtnetlink.3:85
msgid "These macros are nonstandard Linux extensions."
msgstr "これらのマクロは非標準で、Linux での拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:84 build/C/man7/netlink.7:375
+#: build/C/man3/netlink.3:90 build/C/man7/netlink.7:387
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:88
+#: build/C/man3/netlink.3:94
msgid ""
"It is often better to use netlink via I<libnetlink> than via the low-level "
"kernel interface."
"netlink を用いるほうが良い。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:88 build/C/man7/netlink.7:458
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:118 build/C/man7/rtnetlink.7:445
+#: build/C/man3/netlink.3:94 build/C/man7/netlink.7:470
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:123 build/C/man7/rtnetlink.7:470
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:90
+#: build/C/man3/netlink.3:96
msgid "B<netlink>(7)"
msgstr "B<netlink>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:92
-msgid "and ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for libnetlink"
+#: build/C/man3/netlink.3:100
+#, fuzzy
+#| msgid "and ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for libnetlink"
+msgid ""
+"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> E<.UE> for libnetlink"
msgstr "および libnetlink に関しては ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2*"
#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:92 build/C/man7/netlink.7:471
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:122 build/C/man7/rtnetlink.7:450
+#: build/C/man3/netlink.3:100 build/C/man7/netlink.7:485
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:127 build/C/man7/rtnetlink.7:475
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:99 build/C/man7/netlink.7:478
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:129 build/C/man7/rtnetlink.7:457
+#: build/C/man3/netlink.3:107 build/C/man7/netlink.7:492
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:134 build/C/man7/rtnetlink.7:482
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man7/netlink.7:7
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-14"
-msgstr "2012-04-14"
+#: build/C/man7/netlink.7:11
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-24"
+msgid "2013-03-15"
+msgstr "2012-03-24"
#. type: TH
-#: build/C/man7/netlink.7:7 build/C/man7/rtnetlink.7:11
+#: build/C/man7/netlink.7:11 build/C/man7/rtnetlink.7:15
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:10
-msgid "netlink - Communication between kernel and userspace (AF_NETLINK)"
+#: build/C/man7/netlink.7:14
+#, fuzzy
+#| msgid "netlink - Communication between kernel and userspace (AF_NETLINK)"
+msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)"
msgstr "netlink - カーネルとユーザー空間の通信 (AF_NETLINK)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:15
+#: build/C/man7/netlink.7:19
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:17
+#: build/C/man7/netlink.7:21
#, no-wrap
msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:27
+#: build/C/man7/netlink.7:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Netlink is used to transfer information between kernel and userspace "
+#| "processes. It consists of a standard sockets-based interface for "
+#| "userspace processes and an internal kernel API for kernel modules. The "
+#| "internal kernel interface is not documented in this manual page. There "
+#| "is also an obsolete netlink interface via netlink character devices; this "
+#| "interface is not documented here and is only provided for backward "
+#| "compatibility."
msgid ""
-"Netlink is used to transfer information between kernel and userspace "
-"processes. It consists of a standard sockets-based interface for userspace "
+"Netlink is used to transfer information between kernel and user-space "
+"processes. It consists of a standard sockets-based interface for user space "
"processes and an internal kernel API for kernel modules. The internal "
"kernel interface is not documented in this manual page. There is also an "
"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is "
"ているものにすぎない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:37
+#: build/C/man7/netlink.7:41
msgid ""
"Netlink is a datagram-oriented service. Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> "
"are valid values for I<socket_type>. However, the netlink protocol does not "
"グラムと raw ソケットの区別をしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:41
+#: build/C/man7/netlink.7:45
msgid ""
"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate "
"with. The currently assigned netlink families are:"
"いる。 現在割り当てられている netlink ファミリーは以下の通り。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:41
+#: build/C/man7/netlink.7:45
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ROUTE>"
msgstr "B<NETLINK_ROUTE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:48
+#: build/C/man7/netlink.7:52
msgid ""
"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing "
"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, "
"正に用いることができるだろう (B<rtnetlink>(7) を見よ)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:48
+#: build/C/man7/netlink.7:52
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_W1>"
msgstr "B<NETLINK_W1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:51
+#: build/C/man7/netlink.7:55
msgid "Messages from 1-wire subsystem."
msgstr "単線 (1-wire) のサブシステムからのメッセージ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:51
+#: build/C/man7/netlink.7:55
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_USERSOCK>"
msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:54
+#: build/C/man7/netlink.7:58
msgid "Reserved for user-mode socket protocols."
msgstr "ユーザーモードソケットプロトコルのために予約されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:54
+#: build/C/man7/netlink.7:58
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_FIREWALL>"
msgstr "B<NETLINK_FIREWALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:60
+#: build/C/man7/netlink.7:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Transport IPv4 packets from netfilter to userspace. Used by I<ip_queue> "
+#| "kernel module."
msgid ""
-"Transport IPv4 packets from netfilter to userspace. Used by I<ip_queue> "
+"Transport IPv4 packets from netfilter to user space. Used by I<ip_queue> "
"kernel module."
msgstr ""
"IPv4 パケットを netfilter からユーザー空間へ転送する。 I<ip_queue> カーネルモ"
"ジュールで使用される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:60
+#: build/C/man7/netlink.7:64
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_INET_DIAG>"
msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG>"
#. FIXME More details on NETLINK_INET_DIAG needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:64
+#: build/C/man7/netlink.7:68
msgid "INET socket monitoring."
msgstr "INET ソケットをモニタリングする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:64
+#: build/C/man7/netlink.7:68
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_NFLOG>"
msgstr "B<NETLINK_NFLOG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:67
+#: build/C/man7/netlink.7:71
msgid "Netfilter/iptables ULOG."
msgstr "Netfilter/iptables ULOG."
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:67
+#: build/C/man7/netlink.7:71
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_XFRM>"
msgstr "B<NETLINK_XFRM>"
#. FIXME More details on NETLINK_XFRM needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:71
+#: build/C/man7/netlink.7:75
msgid "IPsec."
msgstr "IPsec."
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:71
+#: build/C/man7/netlink.7:75
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_SELINUX>"
msgstr "B<NETLINK_SELINUX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:74
+#: build/C/man7/netlink.7:78
msgid "SELinux event notifications."
msgstr "SELinux のイベント通知。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:74
+#: build/C/man7/netlink.7:78
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ISCSI>"
msgstr "B<NETLINK_ISCSI>"
#. FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:78
+#: build/C/man7/netlink.7:82
msgid "Open-iSCSI."
msgstr "Open-iSCSI."
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:78
+#: build/C/man7/netlink.7:82
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_AUDIT>"
msgstr "B<NETLINK_AUDIT>"
#. FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:82
+#: build/C/man7/netlink.7:86
msgid "Auditing."
msgstr "監査 (audit) を行う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:82
+#: build/C/man7/netlink.7:86
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP>"
msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP>"
#. FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:86
-msgid "Access to FIB lookup from userspace."
+#: build/C/man7/netlink.7:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Access to FIB lookup from userspace."
+msgid "Access to FIB lookup from user space."
msgstr "ユーザー空間から FIB ルックアップにアクセスする。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:86
+#: build/C/man7/netlink.7:90
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_CONNECTOR>"
msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:92
+#: build/C/man7/netlink.7:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernel connector. See I<Documentation/connector/*> in the kernel source "
+#| "for further information."
msgid ""
-"Kernel connector. See I<Documentation/connector/*> in the kernel source for "
-"further information."
+"Kernel connector. See I<Documentation/connector/*> in the Linux kernel "
+"source tree for further information."
msgstr ""
"カーネルコネクタ。 より詳しい情報はカーネルソースの I<Documentation/"
"connector/*> を参照すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:92
+#: build/C/man7/netlink.7:96
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_NETFILTER>"
msgstr "B<NETLINK_NETFILTER>"
#. FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:96
+#: build/C/man7/netlink.7:100
msgid "Netfilter subsystem."
msgstr "netfilter サブシステム。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:96
+#: build/C/man7/netlink.7:100
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_IP6_FW>"
msgstr "B<NETLINK_IP6_FW>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:102
+#: build/C/man7/netlink.7:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Transport IPv6 packets from netfilter to userspace. Used by I<ip6_queue> "
+#| "kernel module."
msgid ""
-"Transport IPv6 packets from netfilter to userspace. Used by I<ip6_queue> "
+"Transport IPv6 packets from netfilter to user space. Used by I<ip6_queue> "
"kernel module."
msgstr ""
"IPv6 パケットを netfilter からユーザー空間へ転送する。 I<ip6_queue> カーネル"
"モジュールで使用される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:102
+#: build/C/man7/netlink.7:106
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:105
+#: build/C/man7/netlink.7:109
msgid "DECnet routing messages."
msgstr "DECnet ルーティングメッセージ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:105
+#: build/C/man7/netlink.7:109
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>"
msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>"
#. FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:109
-msgid "Kernel messages to userspace."
+#: build/C/man7/netlink.7:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Kernel messages to userspace."
+msgid "Kernel messages to user space."
msgstr "ユーザー空間へのカーネルメッセージ"
#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:109
+#: build/C/man7/netlink.7:113
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_GENERIC>"
msgstr "B<NETLINK_GENERIC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:112
+#: build/C/man7/netlink.7:116
msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage."
msgstr "netlink を簡単に使用するための一般的な netlink ファミリー。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:122
+#: build/C/man7/netlink.7:126
msgid ""
"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> "
"headers and associated payload. The byte stream should only be accessed "
"B<netlink>(3) を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:130
+#: build/C/man7/netlink.7:134
msgid ""
"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload "
"in one byte stream) the first and all following headers have the "
"で、 B<NLMSG_DONE> タイプとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:134
+#: build/C/man7/netlink.7:138
msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows."
msgstr "それぞれの B<nlmsghdr> の後にはペイロードが続く。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:144
-#, no-wrap
+#: build/C/man7/netlink.7:148
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct nlmsghdr {\n"
+#| " __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header. */\n"
+#| " __u16 nlmsg_type; /* Type of message content. */\n"
+#| " __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags. */\n"
+#| " __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number. */\n"
+#| " __u32 nlmsg_pid; /* PID of the sending process. */\n"
+#| "};\n"
msgid ""
"struct nlmsghdr {\n"
" __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header. */\n"
" __u16 nlmsg_type; /* Type of message content. */\n"
" __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags. */\n"
" __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number. */\n"
-" __u32 nlmsg_pid; /* PID of the sending process. */\n"
+" __u32 nlmsg_pid; /* Sender port ID. */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct nlmsghdr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:157
+#: build/C/man7/netlink.7:161
msgid ""
"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
"終了を伝える。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:164
+#: build/C/man7/netlink.7:168
#, no-wrap
msgid ""
"struct nlmsgerr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:172
+#: build/C/man7/netlink.7:176
msgid ""
"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate "
"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7) for B<NETLINK_ROUTE>."
"らに関しては適切な man ページを見てほしい。 たとえば B<NETLINK_ROUTE> に関し"
"ては B<rtnetlink>(7) に書いてある。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:175
-msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>"
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netlink.7:180
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>"
+msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>\n"
msgstr "I<nlmsg_flags> の標準フラグビット"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:177
-msgid "---------------------------------"
-msgstr "---------------------------------"
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netlink.7:181 build/C/man7/netlink.7:199
+#: build/C/man7/netlink.7:224 build/C/man7/rtnetlink.7:99
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:167 build/C/man7/rtnetlink.7:218
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:244 build/C/man7/rtnetlink.7:324
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:442
+#, no-wrap
+msgid "_\n"
+msgstr "_\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:180
+#: build/C/man7/netlink.7:182
#, no-wrap
msgid "NLM_F_REQUEST:Must be set on all request messages.\n"
msgstr "NLM_F_REQUEST:要求メッセージ全てでセットされなければならない。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:181
+#: build/C/man7/netlink.7:183
#, no-wrap
msgid "NLM_F_MULTI:T{\n"
msgstr "NLM_F_MULTI:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:182
+#: build/C/man7/netlink.7:184
#, no-wrap
msgid "The message is part of a multipart message terminated by\n"
msgstr "このメッセージはマルチパートメッセージの一部である。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:183
+#: build/C/man7/netlink.7:185
#, no-wrap
msgid "B<NLMSG_DONE>.\n"
msgstr "マルチパートメッセージは B<NLMSG_DONE> で終端する。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:184 build/C/man7/netlink.7:199
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:208 build/C/man7/rtnetlink.7:211
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:220 build/C/man7/rtnetlink.7:230
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:253 build/C/man7/rtnetlink.7:273
+#: build/C/man7/netlink.7:186 build/C/man7/netlink.7:204
+#: build/C/man7/netlink.7:209 build/C/man7/rtnetlink.7:224
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:227 build/C/man7/rtnetlink.7:236
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:248 build/C/man7/rtnetlink.7:273
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:295
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:185
+#: build/C/man7/netlink.7:187
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ACK:Request for an acknowledgment on success.\n"
msgstr "NLM_F_ACK:成功した場合の応答を要求する。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:186
+#: build/C/man7/netlink.7:188
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ECHO:Echo this request.\n"
msgstr "NLM_F_ECHO:この要求をエコーする。\n"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:190
-msgid "Additional flag bits for GET requests"
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netlink.7:198
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Additional flag bits for GET requests"
+msgid "Additional flag bits for GET requests\n"
msgstr "GET 要求における追加フラグビット"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:192 build/C/man7/netlink.7:214
-msgid "-------------------------------------"
-msgstr "-------------------------------------"
-
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:195
+#: build/C/man7/netlink.7:200
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ROOT:Return the complete table instead of a single entry.\n"
msgstr "NLM_F_ROOT:単一のエントリではなくテーブル全体を返す。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:196
+#: build/C/man7/netlink.7:201
#, no-wrap
msgid "NLM_F_MATCH:T{\n"
msgstr "NLM_F_MATCH:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:197
+#: build/C/man7/netlink.7:202
#, no-wrap
msgid "Return all entries matching criteria passed in message content.\n"
msgstr "メッセージの内容で渡された基準 (criteria) にマッチする全てのエントリを返す。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:198
+#: build/C/man7/netlink.7:203
#, no-wrap
msgid "Not implemented yet.\n"
msgstr "まだ実装されていない。\n"
#. FIXME NLM_F_ATOMIC is not used any more?
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:201
+#: build/C/man7/netlink.7:206
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ATOMIC:Return an atomic snapshot of the table.\n"
msgstr "NLM_F_ATOMIC:テーブルのアトミックなスナップショットを返す。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:202
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_DUMP:Convenience macro; equivalent to (NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH).\n"
+#: build/C/man7/netlink.7:207
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NLM_F_MULTI:T{\n"
+msgid "NLM_F_DUMP:T{\n"
+msgstr "NLM_F_MULTI:T{\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netlink.7:208
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NLM_F_DUMP:Convenience macro; equivalent to (NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH).\n"
+msgid "Convenience macro; equivalent to (NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH).\n"
msgstr "NLM_F_DUMP:便利なマクロ。(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH) と同じ。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:210
+#: build/C/man7/netlink.7:218
msgid ""
"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an "
"effective UID of 0."
"B<NLM_F_ATOMIC> を使う場合は、 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つか実効ユーザー ID "
"が 0 でなければならない点に注意すること。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:212
-msgid "Additional flag bits for NEW requests"
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netlink.7:223
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Additional flag bits for NEW requests"
+msgid "Additional flag bits for NEW requests\n"
msgstr "NEW 要求における追加フラグビット"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:217
+#: build/C/man7/netlink.7:225
#, no-wrap
msgid "NLM_F_REPLACE:Replace existing matching object.\n"
msgstr "NLM_F_REPLACE:現存のオブジェクトを置換する。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:218
+#: build/C/man7/netlink.7:226
#, no-wrap
msgid "NLM_F_EXCL:Don't replace if the object already exists.\n"
msgstr "NLM_F_EXCL:すでにオブジェクトがあったら置換しない。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:219
+#: build/C/man7/netlink.7:227
#, no-wrap
msgid "NLM_F_CREATE:Create object if it doesn't already exist.\n"
msgstr "NLM_F_CREATE:まだオブジェクトがなければ作成する。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:220
+#: build/C/man7/netlink.7:228
#, no-wrap
msgid "NLM_F_APPEND:Add to the end of the object list.\n"
msgstr "NLM_F_APPEND:オブジェクトリストの最後に追加する。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:236
+#: build/C/man7/netlink.7:245
msgid ""
"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages. I<nlmsg_pid> "
"shows the origin of the message. Note that there isn't a 1:1 relationship "
#. FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:243
+#: build/C/man7/netlink.7:252
msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core."
msgstr "I<nlmsg_seq> と I<nlmsg_pid> は netlink のコアには見えない (opaque)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:261
+#: build/C/man7/netlink.7:270
msgid ""
"Netlink is not a reliable protocol. It tries its best to deliver a message "
"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition "
"ろうとする。 ユーザープロセスはこの慣習にも従う必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:272
+#: build/C/man7/netlink.7:281
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any "
+#| "case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is "
+#| "full: the message will be dropped and the kernel and the userspace "
+#| "process will no longer have the same view of kernel state. It is up to "
+#| "the application to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error "
+#| "returned by B<recvmsg>(2)) and resynchronize."
msgid ""
"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any "
"case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: "
-"the message will be dropped and the kernel and the userspace process will no "
-"longer have the same view of kernel state. It is up to the application to "
-"detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by B<recvmsg>"
+"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will "
+"no longer have the same view of kernel state. It is up to the application "
+"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by B<recvmsg>"
"(2)) and resynchronize."
msgstr ""
"しかし、どのような場合でもカーネルからユーザーへの 信頼性の高い転送は不可能で"
"るのは、 アプリケーションの責任である。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/netlink.7:272
-#, no-wrap
-msgid "Address Formats"
+#: build/C/man7/netlink.7:281
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Address Formats"
+msgid "Address formats"
msgstr "アドレスのフォーマット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:282
+#: build/C/man7/netlink.7:291
msgid ""
"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in "
"the kernel. A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:291
-#, no-wrap
+#: build/C/man7/netlink.7:300
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct sockaddr_nl {\n"
+#| " sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
+#| " unsigned short nl_pad; /* Zero. */\n"
+#| " pid_t nl_pid; /* Process ID. */\n"
+#| " __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask. */\n"
+#| "};\n"
msgid ""
"struct sockaddr_nl {\n"
" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
" unsigned short nl_pad; /* Zero. */\n"
-" pid_t nl_pid; /* Process ID. */\n"
+" pid_t nl_pid; /* Port ID. */\n"
" __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask. */\n"
"};\n"
msgstr ""
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:322
+#: build/C/man7/netlink.7:331
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the "
+#| "destination is in the kernel. For a userspace process, I<nl_pid> is "
+#| "usually the PID of the process owning the destination socket. However, "
+#| "I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns "
+#| "several netlink sockets, then I<nl_pid> can only be equal to the process "
+#| "ID for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a "
+#| "netlink socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>"
+#| "(2), then it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is "
+#| "unique. If the application sets it to 0, the kernel takes care of "
+#| "assigning it. The kernel assigns the process ID to the first netlink "
+#| "socket the process opens and assigns a unique I<nl_pid> to every netlink "
+#| "socket that the process subsequently creates."
msgid ""
"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the "
-"destination is in the kernel. For a userspace process, I<nl_pid> is usually "
-"the PID of the process owning the destination socket. However, I<nl_pid> "
-"identifies a netlink socket, not a process. If a process owns several "
-"netlink sockets, then I<nl_pid> can only be equal to the process ID for at "
-"most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink "
+"destination is in the kernel. For a user-space process, I<nl_pid> is "
+"usually the PID of the process owning the destination socket. However, "
+"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns "
+"several netlink sockets, then I<nl_pid> can only be equal to the process ID "
+"for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink "
"socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then "
"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique. If the "
"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it. The kernel "
"れ以降にプロセスが作成した全ての netlink ソケットにも一意な I<nl_pid> を割り"
"当てる。"
+#. commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:356
+#: build/C/man7/netlink.7:368
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group "
+#| "number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When "
+#| "B<bind>(2) is called on the socket, the I<nl_groups> field in the "
+#| "I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes "
+#| "to listen to. The default value for this field is zero which means that "
+#| "no multicasts will be received. A socket may multicast messages to any "
+#| "of the multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the "
+#| "groups it wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a "
+#| "B<connect>(2). Only processes with an effective UID of 0 or the "
+#| "B<CAP_NET_ADMIN> capability may send or listen to a netlink multicast "
+#| "group. Any replies to a message received for a multicast group should be "
+#| "sent back to the sending PID and the multicast group. Some Linux kernel "
+#| "subsystems may additionally allow other users to send and/or receive "
+#| "messages. As at Linux 3.0, the B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, "
+#| "B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and B<NETLINK_SELINUX> groups allow "
+#| "other users to receive messages. No groups allow other users to send "
+#| "messages."
msgid ""
"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group "
"number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When B<bind>"
"setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it wishes to send to when "
"it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). Only processes with an "
"effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability may send or listen to "
-"a netlink multicast group. Any replies to a message received for a "
-"multicast group should be sent back to the sending PID and the multicast "
-"group. Some Linux kernel subsystems may additionally allow other users to "
-"send and/or receive messages. As at Linux 3.0, the "
-"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and "
-"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages. No groups "
-"allow other users to send messages."
+"a netlink multicast group. Since Linux 2.6.13, messages can't be broadcast "
+"to multiple groups. Any replies to a message received for a multicast group "
+"should be sent back to the sending PID and the multicast group. Some Linux "
+"kernel subsystems may additionally allow other users to send and/or receive "
+"messages. As at Linux 3.0, the B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, "
+"B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and B<NETLINK_SELINUX> groups allow "
+"other users to receive messages. No groups allow other users to send "
+"messages."
msgstr ""
"I<nl_groups> はビットマスクで、すべてのビットが netlink グループ番号を表"
"す。\n"
"他のユーザがメッセージを送信できるグループは存在しない。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:356 build/C/man7/rtnetlink.7:440
+#: build/C/man7/netlink.7:368 build/C/man7/rtnetlink.7:465
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:358
+#: build/C/man7/netlink.7:370
msgid "The socket interface to netlink is a new feature of Linux 2.2."
msgstr "netlink へのソケットインターフェースは Linux 2.2 の新機能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:362
+#: build/C/man7/netlink.7:374
msgid ""
"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which "
"is still available as a compatibility option). This obsolete interface is "
"に関してはここでは記述しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:364
+#: build/C/man7/netlink.7:376
msgid "NETLINK_SELINUX appeared in Linux 2.6.4."
msgstr "NETLINK_SELINUX は Linux 2.6.4 で登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:366
+#: build/C/man7/netlink.7:378
msgid "NETLINK_AUDIT appeared in Linux 2.6.6."
msgstr "NETLINK_AUDIT は Linux 2.6.6 で登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:368
+#: build/C/man7/netlink.7:380
msgid "NETLINK_KOBJECT_UEVENT appeared in Linux 2.6.10."
msgstr "NETLINK_KOBJECT_UEVENT は Linux 2.6.10 で登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:370
+#: build/C/man7/netlink.7:382
msgid "NETLINK_W1 and NETLINK_FIB_LOOKUP appeared in Linux 2.6.13."
msgstr "NETLINK_W1, NETLINK_FIB_LOOKUP は Linux 2.6.13 で登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:373
+#: build/C/man7/netlink.7:385
msgid ""
"NETLINK_INET_DIAG, NETLINK_CONNECTOR and NETLINK_NETFILTER appeared in Linux "
"2.6.14."
"場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:375
+#: build/C/man7/netlink.7:387
msgid "NETLINK_GENERIC and NETLINK_ISCSI appeared in Linux 2.6.15."
msgstr "NETLINK_GENERIC, NETLINK_ISCSI は Linux 2.6.15 で登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:381
+#: build/C/man7/netlink.7:393
msgid ""
"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the "
"low-level kernel interface."
"て netlink を利用するほうが良いことが多い。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:381 build/C/man3/rtnetlink.3:80
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:443
+#: build/C/man7/netlink.7:393 build/C/man3/rtnetlink.3:85
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:468
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:383
+#: build/C/man7/netlink.7:395
msgid "This manual page is not complete."
msgstr "この man ページは完成していない。"
#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:383 build/C/man3/rtnetlink.3:82
+#: build/C/man7/netlink.7:395 build/C/man3/rtnetlink.3:87
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:391
+#: build/C/man7/netlink.7:403
msgid ""
"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will "
"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down "
"いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:395
+#: build/C/man7/netlink.7:407
#, no-wrap
msgid "struct sockaddr_nl sa;\n"
msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:399
+#: build/C/man7/netlink.7:411
#, no-wrap
msgid ""
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:402
+#: build/C/man7/netlink.7:414
#, no-wrap
msgid ""
"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:409
+#: build/C/man7/netlink.7:421
msgid ""
"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel "
"(pid 0). Note that application must take care of message sequence numbers "
"ス番号を正しく処理しなければならない点に注意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:416
-#, no-wrap
+#: build/C/man7/netlink.7:428
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send. */\n"
+#| "struct sockaddr_nl sa;\n"
+#| "struct iovec iov = { (void *) nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
+#| "struct msghdr msg;\n"
msgid ""
"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send. */\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
-"struct iovec iov = { (void *) nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
+"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
"struct msghdr msg;\n"
msgstr ""
"struct nlmsghdr *nh; /* 送信する nlmsghdr とペイロード */\n"
"struct msghdr msg;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:424
-#, no-wrap
+#: build/C/man7/netlink.7:436
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "msg = { (void *)&sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
+#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
+#| "/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK. */\n"
+#| "nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
msgid ""
-"msg = { (void *)&sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:426
+#: build/C/man7/netlink.7:438
#, no-wrap
msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:430
+#: build/C/man7/netlink.7:442
msgid "And the last example is about reading netlink message."
msgstr "最後は、netlink メッセージの読み込みの例である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:439
+#: build/C/man7/netlink.7:451
#, no-wrap
msgid ""
"int len;\n"
"struct nlmsghdr *nh;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:442
-#, no-wrap
+#: build/C/man7/netlink.7:454
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "msg = { (void *)&sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+#| "len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgid ""
-"msg = { (void *)&sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
+"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgstr ""
"msg = { (void *)&sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:448
+#: build/C/man7/netlink.7:460
#, no-wrap
msgid ""
"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
" return;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:452
+#: build/C/man7/netlink.7:464
#, no-wrap
msgid ""
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
" ...\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:456
+#: build/C/man7/netlink.7:468
#, no-wrap
msgid ""
" /* Continue with parsing payload. */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:463
+#: build/C/man7/netlink.7:475
msgid "B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7)"
msgstr "B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:466
+#: build/C/man7/netlink.7:479
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for information about libnetlink."
msgid ""
-"ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2* for information about libnetlink."
+"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about "
+"libnetlink E<.UE>"
msgstr "libnetlink に関する情報は ftp://ftp.inr.ac.ru/ip-routing/iproute2*"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:469
-msgid "http://people.suug.ch/~tgr/libnl/ for information about libnl."
+#: build/C/man7/netlink.7:483
+#, fuzzy
+#| msgid "http://people.suug.ch/~tgr/libnl/ for information about libnl."
+msgid ""
+"E<.UR http://people.suug.ch\\:/~tgr\\:/libnl/> information about libnl E<.UE>"
msgstr "libnl に関する情報は http://people.suug.ch/~tgr/libnl/"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:471
+#: build/C/man7/netlink.7:485
msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
msgstr "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
#. type: TH
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:7 build/C/man7/rtnetlink.7:11
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:12 build/C/man7/rtnetlink.7:15
#, no-wrap
msgid "RTNETLINK"
msgstr "RTNETLINK"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:7
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:12
#, no-wrap
msgid "2012-03-24"
msgstr "2012-03-24"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:10
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:15
msgid "rtnetlink - macros to manipulate rtnetlink messages"
msgstr "rtnetlink - rtnetlink メッセージを操作するマクロ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:12 build/C/man7/rtnetlink.7:16
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:17 build/C/man7/rtnetlink.7:20
msgid "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:14 build/C/man7/rtnetlink.7:18
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:19 build/C/man7/rtnetlink.7:22
msgid "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:16 build/C/man7/rtnetlink.7:20
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:21 build/C/man7/rtnetlink.7:24
msgid "B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:18 build/C/man7/rtnetlink.7:22
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:23 build/C/man7/rtnetlink.7:26
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:21 build/C/man7/rtnetlink.7:24
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:26 build/C/man7/rtnetlink.7:28
msgid ""
"B<rtnetlink_socket = socket(AF_NETLINK, int >I<socket_type>B<, "
"NETLINK_ROUTE);>"
"NETLINK_ROUTE);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:23
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:28
msgid "B<int RTA_OK(struct rtattr *>I<rta>B<, int >I<rtabuflen>B<);>"
msgstr "B<int RTA_OK(struct rtattr *>I<rta>B<, int >I<rtabuflen>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:25
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:30
msgid "B<void *RTA_DATA(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
msgstr "B<void *RTA_DATA(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:27
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:32
msgid "B<unsigned int RTA_PAYLOAD(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
msgstr "B<unsigned int RTA_PAYLOAD(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:30
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:35
msgid ""
"B<struct rtattr *RTA_NEXT(struct rtattr *>I<rta>B<, unsigned int "
">I<rtabuflen>B<);>"
">I<rtabuflen>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:32
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:37
msgid "B<unsigned int RTA_LENGTH(unsigned int >I<length>B<);>"
msgstr "B<unsigned int RTA_LENGTH(unsigned int >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:34
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:39
msgid "B<unsigned int RTA_SPACE(unsigned int >I<length>B<);>"
msgstr "B<unsigned int RTA_SPACE(unsigned int >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:42
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:47
msgid ""
"All B<rtnetlink>(7) messages consist of a B<netlink>(7) message header and "
"appended attributes. The attributes should be only manipulated using the "
"性からなる。 属性の操作は、必ずここに挙げたマクロを通して行うべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:53
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:58
msgid ""
"B<RTA_OK(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> returns true if I<rta> points to a valid "
"routing attribute; I<attrlen> is the running length of the attribute "
"中にはもうそれ以上属性は無いと考えなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:56
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:61
msgid ""
"B<RTA_DATA(>I<rta>B<)> returns a pointer to the start of this attribute's "
"data."
msgstr "B<RTA_DATA(>I<rta>B<)> はこの属性データの先頭へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:59
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:64
msgid "B<RTA_PAYLOAD(>I<rta>B<)> returns the length of this attribute's data."
msgstr "B<RTA_PAYLOAD(>I<rta>B<)> はこの属性データの長さを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:68
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:73
msgid ""
"B<RTA_NEXT(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> gets the next attribute after I<rta>. "
"Calling this macro will update I<attrlen>. You should use B<RTA_OK> to "
"タが正しいかをチェックすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:73
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:78
msgid ""
"B<RTA_LENGTH(>I<len>B<)> returns the length which is required for I<len> "
"bytes of data plus the header."
"す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:78
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:83
msgid ""
"B<RTA_SPACE(>I<len>B<)> returns the amount of space which will be needed in "
"a message with I<len> bytes of data."
"る容量を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:82 build/C/man7/rtnetlink.7:445
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:87 build/C/man7/rtnetlink.7:470
msgid "This manual page is incomplete."
msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
#. FIXME ? would be better to use libnetlink in the EXAMPLE code here
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:86
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:91
msgid "Creating a rtnetlink message to set the MTU of a device:"
msgstr "デバイスの MTU をセットする rtnetlink メッセージを生成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:88
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:93
#, no-wrap
msgid " #include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n"
msgstr " #include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:90
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:95
#, no-wrap
msgid " ...\n"
msgstr " ...\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:96
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:101
#, no-wrap
msgid ""
" struct {\n"
" } req;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:99
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:104
#, no-wrap
msgid ""
" struct rtattr *rta;\n"
" unsigned int mtu = 1000;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:101
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:106
#, no-wrap
msgid " int rtnetlink_sk = socket(AF_NETLINK, SOCK_DGRAM, NETLINK_ROUTE);\n"
msgstr " int rtnetlink_sk = socket(AF_NETLINK, SOCK_DGRAM, NETLINK_ROUTE);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:117
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:122
#, no-wrap
msgid ""
" memset(&req, 0, sizeof(req));\n"
" send(rtnetlink_sk, &req, req.nh.nlmsg_len);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:122
+#: build/C/man3/rtnetlink.3:127
msgid "B<netlink>(3), B<netlink>(7), B<rtnetlink>(7)"
msgstr "B<netlink>(3), B<netlink>(7), B<rtnetlink>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:11
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-10"
-msgstr "2012-05-10"
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:15
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-03-24"
+msgid "2013-03-05"
+msgstr "2012-03-24"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:14
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:18
msgid "rtnetlink - Linux IPv4 routing socket"
msgstr "rtnetlink - Linux IPv4 ルーティングソケット"
#. FIXME ? all these macros could be moved to rtnetlink(3)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:38
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:42
msgid ""
"Rtnetlink allows the kernel's routing tables to be read and altered. It is "
"used within the kernel to communicate between various subsystems, though "
"詳細は B<netlink>(7) を見ること。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:38
-#, no-wrap
-msgid "Routing Attributes"
-msgstr "ルーティング属性"
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:42
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Routing attributes\n"
+msgid "Routing attributes"
+msgstr "ルーティング属性\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:40
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:44
msgid ""
"Some rtnetlink messages have optional attributes after the initial header:"
msgstr ""
"rtnetlink メッセージには、初期ヘッダの後に付加的な属性を 持つものがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:48
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:52
#, no-wrap
msgid ""
"struct rtattr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:54
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:58
msgid ""
"These attributes should be only manipulated using the RTA_* macros or "
"libnetlink, see B<rtnetlink>(3)."
"る。 B<rtnetlink>(3) を見よ。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:54
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:58
#, no-wrap
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:57
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:61
msgid ""
"Rtnetlink consists of these message types (in addition to standard netlink "
"messages):"
"ら構成される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:57
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:61
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
msgstr "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:65
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:69
msgid ""
"Create, remove or get information about a specific network interface. These "
"messages contain an I<ifinfomsg> structure followed by a series of I<rtattr> "
"伴う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:74
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:78
#, no-wrap
msgid ""
"struct ifinfomsg {\n"
#. FIXME ifi_type
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:84
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<ifi_flags> contains the device flags, see B<netdevice>(7); I<ifi_index> "
+#| "is the unique interface index, I<ifi_change> is reserved for future use "
+#| "and should be always set to 0xFFFFFFFF."
msgid ""
"I<ifi_flags> contains the device flags, see B<netdevice>(7); I<ifi_index> is "
-"the unique interface index, I<ifi_change> is reserved for future use and "
-"should be always set to 0xFFFFFFFF."
+"the unique interface index (since Linux 3.7, it is possible to feed a "
+"nonzero value with the B<RTM_NEWLINK> message, thus creating a link with the "
+"given I<ifindex>); I<ifi_change> is reserved for future use and should be "
+"always set to 0xFFFFFFFF."
msgstr ""
"I<ifi_flags> はデバイスのフラグである。 B<netdevice>(7) を見よ。 "
"I<ifi_index> は他と重ならないインターフェースの index である。 I<ifi_change> "
"は将来の利用のために予約されており、常に 0xFFFFFFFF にセットすべきである。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:88
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:97
#, no-wrap
msgid "Routing attributes\n"
msgstr "ルーティング属性\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:89 build/C/man7/rtnetlink.7:151
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:298
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:98 build/C/man7/rtnetlink.7:166
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:323
#, no-wrap
msgid "rta_type:value type:description\n"
msgstr "rta_type:値の型:説明\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:90 build/C/man7/rtnetlink.7:152
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:202 build/C/man7/rtnetlink.7:226
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:299 build/C/man7/rtnetlink.7:417
-#, no-wrap
-msgid "_\n"
-msgstr "_\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:91
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:100
#, no-wrap
msgid "IFLA_UNSPEC:-:unspecified.\n"
msgstr "IFLA_UNSPEC:-:指定されていない。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:92
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:101
#, no-wrap
msgid "IFLA_ADDRESS:hardware address:interface L2 address\n"
msgstr "IFLA_ADDRESS:hardware address:インターフェース L2 アドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:93
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:102
#, no-wrap
msgid "IFLA_BROADCAST:hardware address:L2 broadcast address.\n"
msgstr "IFLA_BROADCAST:hardware address:L2 ブロードキャストアドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:94
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:103
#, no-wrap
msgid "IFLA_IFNAME:asciiz string:Device name.\n"
msgstr "IFLA_IFNAME:asciiz string:デバイス名\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:95
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:104
#, no-wrap
msgid "IFLA_MTU:unsigned int:MTU of the device.\n"
msgstr "IFLA_MTU:unsigned int:デバイスの MTU\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:96
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:105
#, no-wrap
msgid "IFLA_LINK:int:Link type.\n"
msgstr "IFLA_LINK:int:リンクタイプ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:97
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:106
#, no-wrap
msgid "IFLA_QDISC:asciiz string:Queueing discipline.\n"
msgstr "IFLA_QDISC:asciiz string:キューイングのルール\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:98
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:107
#, no-wrap
msgid "IFLA_STATS:T{\n"
msgstr "IFLA_STATS:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:99
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:108
#, no-wrap
msgid "see below\n"
msgstr "下記参照\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:100
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:109
#, no-wrap
msgid "T}:Interface Statistics.\n"
msgstr "T}:インターフェースの統計\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:104
-msgid "The value type for IFLA_STATS is I<struct net_device_stats>."
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:119
+#, fuzzy
+#| msgid "The value type for IFLA_STATS is I<struct net_device_stats>."
+msgid ""
+"The value type for B<IFLA_STATS> is I<struct rtnl_link_stats> (I<struct "
+"net_device_stats> in Linux 2.4 and earlier)."
msgstr "IFLA_STATS の値の型は I<struct net_device_stats> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:104
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:119
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
msgstr "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:117
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:132
msgid ""
"Add, remove or receive information about an IP address associated with an "
"interface. In Linux 2.2, an interface can carry multiple IP addresses, this "
"体を伴う。そのあとに I<rtattr> ルーティング属性が続くこともある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:126
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:141
#, no-wrap
msgid ""
"struct ifaddrmsg {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:146
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:161
msgid ""
"I<ifa_family> is the address family type (currently B<AF_INET> or "
"B<AF_INET6>), I<ifa_prefixlen> is the length of the address mask of the "
"undocumented なフラグがある。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:150 build/C/man7/rtnetlink.7:297
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:415
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:165 build/C/man7/rtnetlink.7:322
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:440
#, no-wrap
msgid "Attributes\n"
msgstr "属性\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:153
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:168
#, no-wrap
msgid "IFA_UNSPEC:-:unspecified.\n"
msgstr "IFA_UNSPEC:-:指定されていない\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:154
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:169
#, no-wrap
msgid "IFA_ADDRESS:raw protocol address:interface address\n"
msgstr "IFA_ADDRESS:raw protocol address:インターフェースアドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:155
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:170
#, no-wrap
msgid "IFA_LOCAL:raw protocol address:local address\n"
msgstr "IFA_LOCAL:raw protocol address:ローカルアドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:156
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:171
#, no-wrap
msgid "IFA_LABEL:asciiz string:name of the interface\n"
msgstr "IFA_LABEL:asciiz string:インターフェースの名前\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:157
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:172
#, no-wrap
msgid "IFA_BROADCAST:raw protocol address:broadcast address.\n"
msgstr "IFA_BROADCAST:raw protocol address:ブロードキャストアドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:158
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:173
#, no-wrap
msgid "IFA_ANYCAST:raw protocol address:anycast address\n"
msgstr "IFA_ANYCAST:raw protocol address:anycast アドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:159
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:174
#, no-wrap
msgid "IFA_CACHEINFO:struct ifa_cacheinfo:Address information.\n"
msgstr "IFA_CACHEINFO:struct ifa_cacheinfo:アドレス情報\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:162
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:177
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
msgstr "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:182
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:197
msgid ""
"Create, remove or receive information about a network route. These messages "
"contain an I<rtmsg> structure with an optional sequence of I<rtattr> "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:189
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:204
#, no-wrap
msgid ""
"struct rtmsg {\n"
" unsigned char rtm_tos; /* TOS filter */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:194
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:209
#, no-wrap
msgid ""
" unsigned char rtm_table; /* Routing table ID */\n"
" unsigned char rtm_type; /* See below */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:197
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:212
#, no-wrap
msgid ""
" unsigned int rtm_flags;\n"
"};\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:201
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:217
#, no-wrap
msgid "rtm_type:Route type\n"
msgstr "rtm_type:経路のタイプ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:203
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:219
#, no-wrap
msgid "RTN_UNSPEC:unknown route\n"
msgstr "RTN_UNSPEC:未知の経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:204
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:220
#, no-wrap
msgid "RTN_UNICAST:a gateway or direct route\n"
msgstr "RTN_UNICAST:ゲートウェイまたはダイレクトな経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:205
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:221
#, no-wrap
msgid "RTN_LOCAL:a local interface route\n"
msgstr "RTN_LOCAL:ローカルインターフェースの経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:206
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:222
#, no-wrap
msgid "RTN_BROADCAST:T{\n"
msgstr "RTN_BROADCAST:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:207
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:223
#, no-wrap
msgid "a local broadcast route (sent as a broadcast)\n"
msgstr "ローカルなブロードキャスト経路 (ブロードキャストとして送信される)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:209
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:225
#, no-wrap
msgid "RTN_ANYCAST:T{\n"
msgstr "RTN_ANYCAST:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:210
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:226
#, no-wrap
msgid "a local broadcast route (sent as a unicast)\n"
msgstr "ローカルなブロードキャスト経路 (ユニキャストとして送信される)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:212
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:228
#, no-wrap
msgid "RTN_MULTICAST:a multicast route\n"
msgstr "RTN_MULTICAST:マルチキャスト経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:213
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:229
#, no-wrap
msgid "RTN_BLACKHOLE:a packet dropping route\n"
msgstr "RTN_BLACKHOLE:パケットを捨てる経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:214
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:230
#, no-wrap
msgid "RTN_UNREACHABLE:an unreachable destination\n"
msgstr "RTN_UNREACHABLE:到達できない行き先\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:215
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:231
#, no-wrap
msgid "RTN_PROHIBIT:a packet rejection route\n"
msgstr "RTN_PROHIBIT:パケットを拒否する経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:216
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:232
#, no-wrap
msgid "RTN_THROW:continue routing lookup in another table\n"
msgstr "RTN_THROW:経路探索を別のテーブルで継続\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:217
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:233
#, no-wrap
msgid "RTN_NAT:a network address translation rule\n"
msgstr "RTN_NAT:ネットワークアドレスの変換ルール\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:218
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:234
#, no-wrap
msgid "RTN_XRESOLVE:T{\n"
msgstr "RTN_XRESOLVE:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:219
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:235
#, no-wrap
msgid "refer to an external resolver (not implemented)\n"
msgstr "外部レゾルバを参照 (実装されていない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:225
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:243
#, no-wrap
msgid "rtm_protocol:Route origin.\n"
msgstr "rtm_protocol:経路の情報源\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:227
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:245
#, no-wrap
msgid "RTPROT_UNSPEC:unknown\n"
msgstr "RTPROT_UNSPEC:不明\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:228
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:246
#, no-wrap
msgid "RTPROT_REDIRECT:T{\n"
msgstr "RTPROT_REDIRECT:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:229
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:247
#, no-wrap
msgid "by an ICMP redirect (currently unused)\n"
msgstr "ICMP リダイレクトによる (現在は用いられない)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:231
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:249
#, no-wrap
msgid "RTPROT_KERNEL:by the kernel\n"
msgstr "RTPROT_KERNEL:カーネルによる\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:232
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:250
#, no-wrap
msgid "RTPROT_BOOT:during boot\n"
msgstr "RTPROT_BOOT:ブート時\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:233
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:251
#, no-wrap
msgid "RTPROT_STATIC:by the administrator\n"
msgstr "RTPROT_STATIC:管理者による\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:244
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:263
msgid ""
"Values larger than B<RTPROT_STATIC> are not interpreted by the kernel, they "
"are just for user information. They may be used to tag the source of a "
"hE<gt>> を見よ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:247
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:266
msgid "I<rtm_scope> is the distance to the destination:"
msgstr "I<rtm_scope> は行き先への距離である。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:250
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:270
#, no-wrap
msgid "RT_SCOPE_UNIVERSE:global route\n"
msgstr "RT_SCOPE_UNIVERSE:グローバルな経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:251
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:271
#, no-wrap
msgid "RT_SCOPE_SITE:T{\n"
msgstr "RT_SCOPE_SITE:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:252
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:272
#, no-wrap
msgid "interior route in the local autonomous system\n"
msgstr "ローカルな自律システムにおける内部経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:254
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:274
#, no-wrap
msgid "RT_SCOPE_LINK:route on this link\n"
msgstr "RT_SCOPE_LINK:このリンク上の経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:255
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:275
#, no-wrap
msgid "RT_SCOPE_HOST:route on the local host\n"
msgstr "RT_SCOPE_HOST:ローカルホスト上の経路\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:256
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:276
#, no-wrap
msgid "RT_SCOPE_NOWHERE:destination doesn't exist\n"
msgstr "RT_SCOPE_NOWHERE:行き先が存在しない\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:264
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:285
msgid ""
"The values between B<RT_SCOPE_UNIVERSE> and B<RT_SCOPE_SITE> are available "
"to the user."
"きる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:268
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:289
msgid "The I<rtm_flags> have the following meanings:"
msgstr "I<rtm_flags> は以下の意味を持つ:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:271
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:293
#, no-wrap
msgid "RTM_F_NOTIFY:T{\n"
msgstr "RTM_F_NOTIFY:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:272
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:294
#, no-wrap
msgid "if the route changes, notify the user via rtnetlink\n"
msgstr "経路が変更されると、 rtnetlink を通してユーザーに通知が行く。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:274
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:296
#, no-wrap
msgid "RTM_F_CLONED:route is cloned from another route\n"
msgstr "RTM_F_CLONED:経路は他の経路によって複製された。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:275
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:297
#, no-wrap
msgid "RTM_F_EQUALIZE:a multipath equalizer (not yet implemented)\n"
msgstr "RTM_F_EQUALIZE:マルチパスイコライザ (まだ実装されていない)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:280
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:303
msgid "I<rtm_table> specifies the routing table"
msgstr "I<rtm_table> ではルーティングテーブルを指定する。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:283
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:306
#, no-wrap
msgid "RT_TABLE_UNSPEC:an unspecified routing table\n"
msgstr "RT_TABLE_UNSPEC:指定されていないルーティングテーブル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:284
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:307
#, no-wrap
msgid "RT_TABLE_DEFAULT:the default table\n"
msgstr "RT_TABLE_DEFAULT:デフォルトのテーブル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:285
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:308
#, no-wrap
msgid "RT_TABLE_MAIN:the main table\n"
msgstr "RT_TABLE_MAIN:メインのテーブル\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:286
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:309
#, no-wrap
msgid "RT_TABLE_LOCAL:the local table\n"
msgstr "RT_TABLE_LOCAL:ローカルテーブル\n"
+#. Keep table on same page
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:293
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:317
msgid ""
"The user may assign arbitrary values between B<RT_TABLE_UNSPEC> and "
"B<RT_TABLE_DEFAULT>."
"ことができる。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:300
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:325
#, no-wrap
msgid "RTA_UNSPEC:-:ignored.\n"
msgstr "RTA_UNSPEC:-:無視される\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:301
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:326
#, no-wrap
msgid "RTA_DST:protocol address:Route destination address.\n"
msgstr "RTA_DST:protocol address:経路の行き先アドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:302
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:327
#, no-wrap
msgid "RTA_SRC:protocol address:Route source address.\n"
msgstr "RTA_SRC:protocol address:経路の発信元アドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:303
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:328
#, no-wrap
msgid "RTA_IIF:int:Input interface index.\n"
msgstr "RTA_IIF:int:入力インターフェースの index\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:304
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:329
#, no-wrap
msgid "RTA_OIF:int:Output interface index.\n"
msgstr "RTA_OIF:int:出力インターフェースの index\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:305
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:330
#, no-wrap
msgid "RTA_GATEWAY:protocol address:The gateway of the route\n"
msgstr "RTA_GATEWAY:protocol address:経路のゲートウェイ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:306
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:331
#, no-wrap
msgid "RTA_PRIORITY:int:Priority of route.\n"
msgstr "RTA_PRIORITY:int:経路の優先度\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:307
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:332
#, no-wrap
msgid "RTA_PREFSRC::\n"
msgstr "RTA_PREFSRC::\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:308
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:333
#, no-wrap
msgid "RTA_METRICS:int:Route metric\n"
msgstr "RTA_METRICS:int:経路のメトリック\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:309
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:334
#, no-wrap
msgid "RTA_MULTIPATH::\n"
msgstr "RTA_MULTIPATH::\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:310
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:335
#, no-wrap
msgid "RTA_PROTOINFO::\n"
msgstr "RTA_PROTOINFO::\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:311
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:336
#, no-wrap
msgid "RTA_FLOW::\n"
msgstr "RTA_FLOW::\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:312
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:337
#, no-wrap
msgid "RTA_CACHEINFO::\n"
msgstr "RTA_CACHEINFO::\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:316
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:341
msgid "B<Fill these values in!>"
msgstr "B<(これらの値を埋めること!)>"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:316
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:341
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
msgstr "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:323
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:348
msgid ""
"Add, remove or receive information about a neighbor table entry (e.g., an "
"ARP entry). The message contains an I<ndmsg> structure."
"削除・取得する。 このメッセージは I<ndmsg> 構造体を伴う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:332
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:357
#, no-wrap
msgid ""
"struct ndmsg {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:339
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:364
#, no-wrap
msgid ""
"struct nda_cacheinfo {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:343
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:368
msgid "I<ndm_state> is a bit mask of the following states:"
msgstr "I<ndm_state> は以下の状態のビットマスクである:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:346
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:371
#, no-wrap
msgid "NUD_INCOMPLETE:a currently resolving cache entry\n"
msgstr "NUD_INCOMPLETE:現在レゾルブ中のキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:347
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:372
#, no-wrap
msgid "NUD_REACHABLE:a confirmed working cache entry\n"
msgstr "NUD_REACHABLE:動作確認済みのキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:348
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:373
#, no-wrap
msgid "NUD_STALE:an expired cache entry\n"
msgstr "NUD_STALE:期限切れのキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:349
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:374
#, no-wrap
msgid "NUD_DELAY:an entry waiting for a timer\n"
msgstr "NUD_DELAY:タイマ待ちのキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:350
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:375
#, no-wrap
msgid "NUD_PROBE:a cache entry that is currently reprobed\n"
msgstr "NUD_PROBE:再確認中のキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:351
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:376
#, no-wrap
msgid "NUD_FAILED:an invalid cache entry\n"
msgstr "NUD_FAILED:不正なキャッシュエントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:352
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:377
#, no-wrap
msgid "NUD_NOARP:a device with no destination cache\n"
msgstr "NUD_NOARP:行き先キャッシュのないデバイス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:353
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:378
#, no-wrap
msgid "NUD_PERMANENT:a static entry\n"
msgstr "NUD_PERMANENT:静的なエントリ\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:359
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:384
msgid "Valid I<ndm_flags> are:"
msgstr "有効な I<ndm_flags> は以下の通り:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:362
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:387
#, no-wrap
msgid "NTF_PROXY:a proxy arp entry\n"
msgstr "NTF_PROXY:プロクシ arp エントリ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:363
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:388
#, no-wrap
msgid "NTF_ROUTER:an IPv6 router\n"
msgstr "NTF_ROUTER:IPv6 ルータ\n"
#. FIXME
#. document the members of the struct better
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:373
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:398
msgid ""
"The I<rtattr> struct has the following meanings for the I<rta_type> field:"
msgstr ""
"I<rtattr> 構造体は、 I<rta_type> フィールドに応じてそれぞれ以下の意味を持つ:"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:376
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:401
#, no-wrap
msgid "NDA_UNSPEC:unknown type\n"
msgstr "NDA_UNSPEC:未知のタイプ\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:377
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:402
#, no-wrap
msgid "NDA_DST:a neighbor cache n/w layer destination address\n"
msgstr "NDA_DST:近傍キャッシュネットワーク層の行き先アドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:378
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:403
#, no-wrap
msgid "NDA_LLADDR:a neighbor cache link layer address\n"
msgstr "NDA_LLADDR:近傍キャッシュリンク層のアドレス\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:379
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:404
#, no-wrap
msgid "NDA_CACHEINFO:cache statistics.\n"
msgstr "NDA_CACHEINFO:キャッシュの統計\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:389
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:414
msgid ""
"If the I<rta_type> field is B<NDA_CACHEINFO> then a I<struct nda_cacheinfo> "
"header follows"
"nda_cacheinfo> ヘッダが続く。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:389
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:414
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
msgstr "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:394
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:419
msgid "Add, delete or retrieve a routing rule. Carries a I<struct rtmsg>"
msgstr "ルーティングルールを追加・削除・取得する。 I<struct rtmsg> を伴う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:394
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:419
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
msgstr "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:401
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:426
msgid ""
"Add, remove or get a queueing discipline. The message contains a I<struct "
"tcmsg> and may be followed by a series of attributes."
"を伴い、またそのあとに属性がいくつか続くこともある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:410
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:435
#, no-wrap
msgid ""
"struct tcmsg {\n"
"};\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:416
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:441
#, no-wrap
msgid "rta_type:value type:Description\n"
msgstr "rta_type:値の型:説明\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:418
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:443
#, no-wrap
msgid "TCA_UNSPEC:-:unspecified\n"
msgstr "TCA_UNSPEC:-:指定されていない\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:419
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:444
#, no-wrap
msgid "TCA_KIND:asciiz string:Name of queueing discipline\n"
msgstr "TCA_KIND:asciiz string:キューイングルールの名前\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:420
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:445
#, no-wrap
msgid "TCA_OPTIONS:byte sequence:Qdisc-specific options follow\n"
msgstr "TCA_OPTIONS:byte sequence:Qdisc 特有のオプションが続く\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:421
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:446
#, no-wrap
msgid "TCA_STATS:struct tc_stats:Qdisc statistics.\n"
msgstr "TCA_STATS:struct tc_stats:Qdisc の統計\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:422
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:447
#, no-wrap
msgid "TCA_XSTATS:qdisc specific:Module-specific statistics.\n"
msgstr "TCA_XSTATS:qdisc specific:モジュール特有の統計\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:423
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:448
#, no-wrap
msgid "TCA_RATE:struct tc_estimator:Rate limit.\n"
msgstr "TCA_RATE:struct tc_estimator:レート制限\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:428
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:453
msgid ""
"In addition various other qdisc module specific attributes are allowed. For "
"more information see the appropriate include files."
"ンクルードファイルを見よ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:428
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:453
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
msgstr "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:434
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:459
msgid ""
"Add, remove or get a traffic class. These messages contain a I<struct "
"tcmsg> as described above."
"I<struct tcmsg> を伴う。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:434
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:459
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
msgstr "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:440
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:465
msgid ""
"Add, remove or receive information about a traffic filter. These messages "
"contain a I<struct tcmsg> as described above."
"述の I<struct tcmsg> を伴う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:443
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:468
msgid "B<rtnetlink> is a new feature of Linux 2.2."
msgstr "B<rtnetlink> は Linux 2.2 の新機能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:450
+#: build/C/man7/rtnetlink.7:475
msgid "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)"
msgstr "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)"
+#~ msgid "1999-05-14"
+#~ msgstr "1999-05-14"
+
+#~ msgid "2012-04-14"
+#~ msgstr "2012-04-14"
+
+#~ msgid "---------------------------------"
+#~ msgstr "---------------------------------"
+
+#~ msgid "-------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------"
+
+#~ msgid "Routing Attributes"
+#~ msgstr "ルーティング属性"
+
#~ msgid "2008-08-08"
#~ msgstr "2008-08-08"