msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 08:53+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/ioprio_set.2:35 build/C/man2/ipc.2:34
#: build/C/man2/seteuid.2:53 build/C/man2/setfsgid.2:38
#: build/C/man2/setfsuid.2:38 build/C/man2/setgid.2:38
-#: build/C/man2/setpgid.2:98 build/C/man2/setresuid.2:37
+#: build/C/man2/setpgid.2:100 build/C/man2/setresuid.2:37
#: build/C/man2/setreuid.2:70 build/C/man2/setsid.2:40
#: build/C/man2/setuid.2:39 build/C/man7/svipc.7:49 build/C/man3/ulimit.3:34
#, no-wrap
#: build/C/man2/iopl.2:66 build/C/man2/ioprio_set.2:149
#: build/C/man2/seteuid.2:67 build/C/man2/setfsgid.2:68
#: build/C/man2/setfsuid.2:68 build/C/man2/setgid.2:53
-#: build/C/man2/setpgid.2:172 build/C/man2/setresuid.2:64
-#: build/C/man2/setreuid.2:91 build/C/man2/setsid.2:51
+#: build/C/man2/setpgid.2:195 build/C/man2/setresuid.2:64
+#: build/C/man2/setreuid.2:93 build/C/man2/setsid.2:51
#: build/C/man2/setuid.2:70 build/C/man3/ulimit.3:67
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
#: build/C/man2/acct.2:65 build/C/man2/capget.2:165
#: build/C/man2/getresuid.2:55 build/C/man2/getrusage.2:186
#: build/C/man2/iopl.2:71 build/C/man2/seteuid.2:72 build/C/man2/setgid.2:58
-#: build/C/man2/setresuid.2:69 build/C/man2/setreuid.2:96
+#: build/C/man2/setresuid.2:69 build/C/man2/setreuid.2:98
#: build/C/man2/setuid.2:75
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
#: build/C/man2/getrusage.2:186 build/C/man2/getsid.2:63
#: build/C/man2/getuid.2:43 build/C/man2/iopl.2:71
#: build/C/man2/ioprio_set.2:169 build/C/man2/seteuid.2:72
-#: build/C/man2/setgid.2:58 build/C/man2/setpgid.2:193
-#: build/C/man2/setresuid.2:69 build/C/man2/setreuid.2:96
+#: build/C/man2/setgid.2:58 build/C/man2/setpgid.2:216
+#: build/C/man2/setresuid.2:69 build/C/man2/setreuid.2:98
#: build/C/man2/setsid.2:58 build/C/man2/setuid.2:75 build/C/man3/ulimit.3:74
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
#: build/C/man2/acct.2:66 build/C/man7/cpuset.7:1116
#: build/C/man7/cpuset.7:1123 build/C/man7/cpuset.7:1129
#: build/C/man7/cpuset.7:1137 build/C/man7/cpuset.7:1144
-#: build/C/man2/getpriority.2:140 build/C/man2/setpgid.2:194
+#: build/C/man2/getpriority.2:140 build/C/man2/setpgid.2:217
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#: build/C/man2/getpriority.2:152 build/C/man2/getrlimit.2:452
#: build/C/man2/getsid.2:64 build/C/man2/iopl.2:79
#: build/C/man2/ioprio_set.2:179 build/C/man2/seteuid.2:75
-#: build/C/man2/setgid.2:59 build/C/man2/setpgid.2:208
-#: build/C/man2/setresuid.2:77 build/C/man2/setreuid.2:97
+#: build/C/man2/setgid.2:59 build/C/man2/setpgid.2:231
+#: build/C/man2/setresuid.2:77 build/C/man2/setreuid.2:99
#: build/C/man2/setsid.2:59 build/C/man2/setuid.2:85 build/C/man3/ulimit.3:75
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/acct.2:127
-#, fuzzy
-#| msgid "I<filename> refers to a file on a read-only file system."
msgid "I<filename> refers to a file on a read-only filesystem."
msgstr ""
"読み込みだけのファイルシステム上のファイルを I<filename> が参照している。"
#. type: SH
#: build/C/man2/acct.2:130 build/C/man5/acct.5:153
#: build/C/man7/capabilities.7:1079 build/C/man2/capget.2:218
-#: build/C/man7/credentials.7:234 build/C/man2/getgid.2:44
+#: build/C/man7/credentials.7:286 build/C/man2/getgid.2:44
#: build/C/man2/getgroups.2:133 build/C/man2/getpid.2:46
#: build/C/man2/getpriority.2:160 build/C/man2/getresuid.2:67
#: build/C/man2/getrlimit.2:473 build/C/man2/getrusage.2:195
#: build/C/man2/ioprio_set.2:196 build/C/man2/ipc.2:45
#: build/C/man2/seteuid.2:91 build/C/man2/setfsgid.2:75
#: build/C/man2/setfsuid.2:75 build/C/man2/setgid.2:66
-#: build/C/man2/setpgid.2:227 build/C/man2/setresuid.2:83
-#: build/C/man2/setreuid.2:113 build/C/man2/setsid.2:65
+#: build/C/man2/setpgid.2:250 build/C/man2/setresuid.2:83
+#: build/C/man2/setreuid.2:115 build/C/man2/setsid.2:65
#: build/C/man2/setuid.2:92 build/C/man3/ulimit.3:78
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
#. type: SH
#: build/C/man2/acct.2:137 build/C/man5/acct.5:157
#: build/C/man7/capabilities.7:1085 build/C/man2/capget.2:220
-#: build/C/man7/cpuset.7:1341 build/C/man7/credentials.7:240
+#: build/C/man7/cpuset.7:1341 build/C/man7/credentials.7:292
#: build/C/man2/getgid.2:46 build/C/man2/getgroups.2:141
#: build/C/man2/getpid.2:48 build/C/man2/getpriority.2:163
#: build/C/man2/getresuid.2:70 build/C/man2/getrlimit.2:496
#: build/C/man2/ioprio_set.2:198 build/C/man2/ipc.2:49
#: build/C/man2/seteuid.2:93 build/C/man2/setfsgid.2:79
#: build/C/man2/setfsuid.2:79 build/C/man2/setgid.2:68
-#: build/C/man2/setpgid.2:249 build/C/man2/setresuid.2:86
-#: build/C/man2/setreuid.2:119 build/C/man2/setsid.2:67
+#: build/C/man2/setpgid.2:272 build/C/man2/setresuid.2:86
+#: build/C/man2/setreuid.2:121 build/C/man2/setsid.2:67
#: build/C/man2/setuid.2:97
#, no-wrap
msgid "NOTES"
#. type: SH
#: build/C/man2/acct.2:143 build/C/man5/acct.5:174
#: build/C/man7/capabilities.7:1141 build/C/man2/capget.2:228
-#: build/C/man7/cpuset.7:1488 build/C/man7/credentials.7:251
-#: build/C/man2/getgid.2:62 build/C/man2/getgroups.2:171
+#: build/C/man7/cpuset.7:1488 build/C/man7/credentials.7:303
+#: build/C/man2/getgid.2:62 build/C/man2/getgroups.2:178
#: build/C/man2/getpid.2:100 build/C/man2/getpriority.2:232
-#: build/C/man2/getresuid.2:86 build/C/man2/getrlimit.2:656
+#: build/C/man2/getresuid.2:86 build/C/man2/getrlimit.2:661
#: build/C/man2/getrusage.2:246 build/C/man2/getsid.2:84
#: build/C/man2/getuid.2:73 build/C/man2/iopl.2:100
#: build/C/man2/ioprio_set.2:346 build/C/man2/ipc.2:57
#: build/C/man2/seteuid.2:124 build/C/man2/setfsgid.2:123
#: build/C/man2/setfsuid.2:131 build/C/man2/setgid.2:78
-#: build/C/man2/setpgid.2:317 build/C/man2/setresuid.2:106
-#: build/C/man2/setreuid.2:159 build/C/man2/setsid.2:84
+#: build/C/man2/setpgid.2:340 build/C/man2/setresuid.2:106
+#: build/C/man2/setreuid.2:161 build/C/man2/setsid.2:84
#: build/C/man2/setuid.2:120 build/C/man7/svipc.7:331 build/C/man3/ulimit.3:83
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
#. type: SH
#: build/C/man2/acct.2:145 build/C/man5/acct.5:179
#: build/C/man7/capabilities.7:1161 build/C/man2/capget.2:232
-#: build/C/man7/cpuset.7:1505 build/C/man7/credentials.7:282
-#: build/C/man2/getgid.2:67 build/C/man2/getgroups.2:178
+#: build/C/man7/cpuset.7:1505 build/C/man7/credentials.7:335
+#: build/C/man2/getgid.2:67 build/C/man2/getgroups.2:185
#: build/C/man2/getpid.2:110 build/C/man2/getpriority.2:240
-#: build/C/man2/getresuid.2:92 build/C/man2/getrlimit.2:674
+#: build/C/man2/getresuid.2:92 build/C/man2/getrlimit.2:679
#: build/C/man2/getrusage.2:253 build/C/man2/getsid.2:88
#: build/C/man2/getuid.2:78 build/C/man2/iopl.2:104
#: build/C/man2/ioprio_set.2:354 build/C/man2/ipc.2:70
#: build/C/man2/seteuid.2:131 build/C/man2/setfsgid.2:128
#: build/C/man2/setfsuid.2:136 build/C/man2/setgid.2:84
-#: build/C/man2/setpgid.2:324 build/C/man2/setresuid.2:115
-#: build/C/man2/setreuid.2:167 build/C/man2/setsid.2:91
+#: build/C/man2/setpgid.2:347 build/C/man2/setresuid.2:115
+#: build/C/man2/setreuid.2:169 build/C/man2/setsid.2:91
#: build/C/man2/setuid.2:127 build/C/man7/svipc.7:348 build/C/man3/ulimit.3:88
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/acct.2:152 build/C/man5/acct.5:186
#: build/C/man7/capabilities.7:1168 build/C/man2/capget.2:239
-#: build/C/man7/cpuset.7:1512 build/C/man7/credentials.7:289
-#: build/C/man2/getgid.2:74 build/C/man2/getgroups.2:185
+#: build/C/man7/cpuset.7:1512 build/C/man7/credentials.7:342
+#: build/C/man2/getgid.2:74 build/C/man2/getgroups.2:192
#: build/C/man2/getpid.2:117 build/C/man2/getpriority.2:247
-#: build/C/man2/getresuid.2:99 build/C/man2/getrlimit.2:681
+#: build/C/man2/getresuid.2:99 build/C/man2/getrlimit.2:686
#: build/C/man2/getrusage.2:260 build/C/man2/getsid.2:95
#: build/C/man2/getuid.2:85 build/C/man2/iopl.2:111
#: build/C/man2/ioprio_set.2:361 build/C/man2/ipc.2:77
#: build/C/man2/seteuid.2:138 build/C/man2/setfsgid.2:135
#: build/C/man2/setfsuid.2:143 build/C/man2/setgid.2:91
-#: build/C/man2/setpgid.2:331 build/C/man2/setresuid.2:122
-#: build/C/man2/setreuid.2:174 build/C/man2/setsid.2:98
+#: build/C/man2/setpgid.2:354 build/C/man2/setresuid.2:122
+#: build/C/man2/setreuid.2:176 build/C/man2/setsid.2:98
#: build/C/man2/setuid.2:134 build/C/man7/svipc.7:355 build/C/man3/ulimit.3:95
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/capabilities.7:48
#, no-wrap
-msgid "2013-07-21"
-msgstr "2013-07-21"
+msgid "2013-09-27"
+msgstr "2013-09-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:51
#: build/C/man7/cpuset.7:730 build/C/man7/cpuset.7:927
#: build/C/man7/cpuset.7:930 build/C/man7/cpuset.7:934
#: build/C/man7/cpuset.7:938 build/C/man7/cpuset.7:942
-#: build/C/man7/credentials.7:125 build/C/man7/credentials.7:131
-#: build/C/man7/credentials.7:143 build/C/man7/credentials.7:165
-#: build/C/man7/credentials.7:182 build/C/man7/credentials.7:214
-#: build/C/man7/credentials.7:217 build/C/man7/credentials.7:227
-#: build/C/man7/credentials.7:230
+#: build/C/man7/credentials.7:177 build/C/man7/credentials.7:183
+#: build/C/man7/credentials.7:195 build/C/man7/credentials.7:217
+#: build/C/man7/credentials.7:234 build/C/man7/credentials.7:266
+#: build/C/man7/credentials.7:269 build/C/man7/credentials.7:279
+#: build/C/man7/credentials.7:282
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bypass permission checks on operations that normally require the file "
-#| "system UID of the process to match the UID of the file (e.g., B<chmod>"
-#| "(2), B<utime>(2)), excluding those operations covered by "
-#| "B<CAP_DAC_OVERRIDE> and B<CAP_DAC_READ_SEARCH>;"
msgid ""
"Bypass permission checks on operations that normally require the filesystem "
"UID of the process to match the UID of the file (e.g., B<chmod>(2), B<utime>"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't clear set-user-ID and set-group-ID permission bits when a file is "
-#| "modified; set the set-group-ID bit for a file whose GID does not match "
-#| "the file system or any of the supplementary GIDs of the calling process."
msgid ""
"Don't clear set-user-ID and set-group-ID permission bits when a file is "
"modified; set the set-group-ID bit for a file whose GID does not match the "
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:397
-#, fuzzy
-#| msgid "perform various privileged file-system B<ioctl>(2) operations;"
msgid "perform various privileged filesystem B<ioctl>(2) operations;"
msgstr ""
"特権が必要なファイルシステムに対する各種の B<ioctl>(2) 操作を\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Use reserved space on ext2 file systems;"
msgid "Use reserved space on ext2 filesystems;"
msgstr "ext2 ファイルシステム上の予約されている領域を使用する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system must support attaching capabilities to an executable "
-#| "file, so that a process gains those capabilities when the file is "
-#| "executed."
msgid ""
"The filesystem must support attaching capabilities to an executable file, so "
"that a process gains those capabilities when the file is executed."
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:925
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To preserve the traditional semantics for transitions between 0 and "
-#| "nonzero user IDs, the kernel makes the following changes to a thread's "
-#| "capability sets on changes to the thread's real, effective, saved set, "
-#| "and file system user IDs (using B<setuid>(2), B<setresuid>(2), or "
-#| "similar):"
msgid ""
"To preserve the traditional semantics for transitions between 0 and nonzero "
"user IDs, the kernel makes the following changes to a thread's capability "
#: build/C/man7/capabilities.7:955
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If the file system user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>"
+#| "If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>"
#| "(2)) then the following capabilities are cleared from the effective set: "
#| "B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
-#| "B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.2.30), "
-#| "B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.2.30). If the file "
-#| "system UID is changed from nonzero to 0, then any of these capabilities "
-#| "that are enabled in the permitted set are enabled in the effective set."
+#| "B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.6.30), "
+#| "B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.6.30). If the "
+#| "filesystem UID is changed from nonzero to 0, then any of these "
+#| "capabilities that are enabled in the permitted set are enabled in the "
+#| "effective set."
msgid ""
-"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)) "
+"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)), "
"then the following capabilities are cleared from the effective set: "
"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
-"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.2.30), "
-"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.2.30). If the "
+"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.6.30), "
+"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.6.30). If the "
"filesystem UID is changed from nonzero to 0, then any of these capabilities "
"that are enabled in the permitted set are enabled in the effective set."
msgstr ""
"ファイルシステム UID が 0 から 0 以外に変更された場合 (B<setfsuid>(2) 参"
"照)、実効ケーパビリティセットの以下のケーパビリティがクリアされる: "
"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
-"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (Linux 2.2.30 以降), "
-"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, B<CAP_MKNOD> (Linux 2.2.30 以降)。 ファイルシステム UID "
+"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (Linux 2.6.30 以降), "
+"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, B<CAP_MKNOD> (Linux 2.6.30 以降)。 ファイルシステム UID "
"が 0 以外から 0 に変更された場合、 上記のケーパビリティのうち許可ケーパビリ"
"ティセットで有効になっているものが 実効ケーパビリティセットで有効にされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:1024
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setting this flag stops the kernel from adjusting capability sets when "
-#| "the threads's effective and file system UIDs are switched between zero "
-#| "and nonzero values. (See the subsection I<Effect of User ID Changes on "
-#| "Capabilities>.)"
msgid ""
"Setting this flag stops the kernel from adjusting capability sets when the "
"threads's effective and filesystem UIDs are switched between zero and "
"The I</proc/PID/task/TID/status> file can be used to view the capability "
"sets of a thread. The I</proc/PID/status> file shows the capability sets of "
"a process's main thread. Before Linux 3.8, nonexistent capabilities were "
-"shown as being enabled (1) in these sets. Since Linux 3.8, all non-existent "
+"shown as being enabled (1) in these sets. Since Linux 3.8, all nonexistent "
"capabilities (above B<CAP_LAST_CAP>) are shown as disabled (0)."
msgstr ""
"I</proc/PID/task/TID/status> ファイルを使うと、スレッドのケーパビリティセット"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/capget.2:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The portable interfaces are B<cap_set_proc>(3) and B<cap_get_proc>(3); "
+#| "if possible you should use those interfaces in applications. If you wish "
+#| "to use the Linux extensions in applications, you should use the easier-to-"
+#| "use interfaces B<capsetp>(3) and B<capgetp>(3)."
msgid ""
"The portable interfaces are B<cap_set_proc>(3) and B<cap_get_proc>(3); if "
-"possible you should use those interfaces in applications. If you wish to "
+"possible, you should use those interfaces in applications. If you wish to "
"use the Linux extensions in applications, you should use the easier-to-use "
"interfaces B<capsetp>(3) and B<capgetp>(3)."
msgstr ""
#: build/C/man2/capget.2:96
msgid ""
"The I<effective>, I<permitted>, and I<inheritable> fields are bit masks of "
-"the capabilities defined in I<capability(7).> Note the B<CAP_*> values are "
-"bit indexes and need to be bit-shifted before ORing into the bit fields. To "
-"define the structures for passing to the system call you have to use the "
-"I<struct __user_cap_header_struct> and I<struct __user_cap_data_struct> "
-"names because the typedefs are only pointers."
-msgstr ""
-"フィールド I<effective>, I<permitted>, I<inheritable> は、 B<capability>(7) "
-"で定義されるケーパビリティのビットマスクである。 I<CAP_*> はビット番号を表す"
-"インデックス値であり、 ビットフィールドに OR を行う前に I<CAP_*> の値の分だけ"
-"ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 typedef ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
-"コールに渡す構造体を定義するには、 I<struct __user_cap_header_struct> と "
+"the capabilities defined in B<capabilities>(7). Note the B<CAP_*> values "
+"are bit indexes and need to be bit-shifted before ORing into the bit "
+"fields. To define the structures for passing to the system call you have to "
+"use the I<struct __user_cap_header_struct> and I<struct "
+"__user_cap_data_struct> names because the typedefs are only pointers."
+msgstr ""
+"フィールド I<effective>, I<permitted>, I<inheritable> は、 B<capabilities>"
+"(7) で定義されるケーパビリティのビットマスクである。 I<CAP_*> はビット番号を"
+"表すインデックス値であり、 ビットフィールドに OR を行う前に I<CAP_*> の値の分"
+"ã\81 ã\81\91ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 typedef ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86"
+"ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\99æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<struct __user_cap_header_struct> ã\81¨ "
"I<struct __user_cap_data_struct> という名前を使用しなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:114 build/C/man2/getgroups.2:121
#: build/C/man2/getpriority.2:121 build/C/man2/getrlimit.2:440
#: build/C/man2/getrusage.2:191 build/C/man2/iopl.2:72
-#: build/C/man2/ioprio_set.2:170 build/C/man2/setpgid.2:202
+#: build/C/man2/ioprio_set.2:170 build/C/man2/setpgid.2:225
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#: build/C/man2/capget.2:215 build/C/man7/cpuset.7:1330
#: build/C/man2/getpriority.2:129 build/C/man2/getrlimit.2:464
#: build/C/man2/getsid.2:70 build/C/man2/ioprio_set.2:187
-#: build/C/man2/setpgid.2:217
+#: build/C/man2/setpgid.2:240
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
"becomes free or another task becomes runnable. This load balancing works to "
"ensure that as many CPUs as possible are usefully employed running tasks. "
"The kernel also performs periodic load balancing off the software clock "
-"described in I<time>(7). The setting of I<sched_relax_domain_level> applies "
+"described in B<time>(7). The setting of I<sched_relax_domain_level> applies "
"only to immediate load balancing. Regardless of the "
"I<sched_relax_domain_level> setting, periodic load balancing is attempted "
"over all CPUs (unless disabled by turning off I<sched_load_balance>.) In "
#. type: SH
#: build/C/man7/cpuset.7:1352 build/C/man2/getpriority.2:225
-#: build/C/man2/getrlimit.2:525 build/C/man2/ioprio_set.2:337
+#: build/C/man2/getrlimit.2:530 build/C/man2/ioprio_set.2:337
#: build/C/man2/setfsgid.2:106 build/C/man2/setfsuid.2:114
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
#. type: SH
-#: build/C/man7/cpuset.7:1365 build/C/man2/getrlimit.2:600
+#: build/C/man7/cpuset.7:1365 build/C/man2/getrlimit.2:605
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: TH
#: build/C/man7/credentials.7:27
#, no-wrap
-msgid "2008-06-03"
-msgstr "2008-06-03"
+msgid "2013-12-27"
+msgstr "2013-12-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/credentials.7:30
"(2) を呼び出したプロセスの PID と同じ値のセッション ID を持つ 新たなセッショ"
"ンを生成する。 セッションの生成者は「セッション・リーダー」と呼ばれる。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/credentials.7:124
+msgid ""
+"All of the processes in a session share a I<controlling terminal>. The "
+"controlling terminal is established when the session leader first opens a "
+"terminal (unless the B<O_NOCTTY> flag is specified when calling B<open>"
+"(2)). A terminal may be the controlling terminal of at most one session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/credentials.7:146
+msgid ""
+"At most one of the jobs in a session may be the I<foreground job>; other "
+"jobs in the session are I<background jobs>. Only the foreground job may "
+"read from the terminal; when a process in the background attempts to read "
+"from the terminal, its process group is sent a B<SIGTTIN> signal, which "
+"suspends the job. If the B<TOSTOP> flag has been set for the terminal (see "
+"B<termios>(3)), then only the foreground job may write to the terminal; "
+"writes from background job cause a B<SIGTTOU> signal to be generated, which "
+"suspends the job. When terminal keys that generate a signal (such as the "
+"I<interrupt> key, normally control-C) are pressed, the signal is sent to "
+"the processes in the foreground job."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/credentials.7:167
+msgid ""
+"Various system calls and library functions may operate on all members of a "
+"process group, including B<kill>(2), B<killpg>(2), B<getpriority>(2), "
+"B<setpriority>(2), B<ioprio_get>(2), B<ioprio_set>(2), B<waitid>(2), and "
+"B<waitpid>(2). See also the discussion of the B<F_GETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, "
+"B<F_SETOWN>, and B<F_SETOWN_EX> operations in B<fcntl>(2)."
+msgstr ""
+
#. type: SS
-#: build/C/man7/credentials.7:115
+#: build/C/man7/credentials.7:167
#, no-wrap
msgid "User and group identifiers"
msgstr "ユーザ ID とグループ ID"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:123
+#: build/C/man7/credentials.7:175
msgid ""
"Each process has various associated user and groups IDs. These IDs are "
"integers, respectively represented using the types I<uid_t> and I<gid_t> "
"types.hE<gt>> で定義されている)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:125
+#: build/C/man7/credentials.7:177
msgid "On Linux, each process has the following user and group identifiers:"
msgstr ""
"Linux では、各プロセスは以下のような種類のユーザ ID とグループ ID を持つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:131
+#: build/C/man7/credentials.7:183
msgid ""
"Real user ID and real group ID. These IDs determine who owns the process. "
"A process can obtain its real user (group) ID using B<getuid>(2) (B<getgid>"
"B<getuid>(2), B<getgid>(2) を使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Effective user ID and effective group ID. These IDs are used by the "
-#| "kernel to determine the permissions that the process will have when "
-#| "accessing shared resources such as message queues, shared memory, and "
-#| "semaphores. On most UNIX systems, these IDs also determine the "
-#| "permissions when accessing files. However, Linux uses the file system "
-#| "IDs described below for this task. A process can obtain its effective "
-#| "user (group) ID using B<geteuid>(2) (B<getegid>(2))."
+#: build/C/man7/credentials.7:195
msgid ""
"Effective user ID and effective group ID. These IDs are used by the kernel "
"to determine the permissions that the process will have when accessing "
"プ ID を取得するには、それぞれ B<geteuid>(2), B<getegid>(2) を使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:165
+#: build/C/man7/credentials.7:217
msgid ""
"Saved set-user-ID and saved set-group-ID. These IDs are used in set-user-ID "
"and set-group-ID programs to save a copy of the corresponding effective IDs "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File system user ID and file system group ID (Linux-specific). These "
-#| "IDs, in conjunction with the supplementary group IDs described below, are "
-#| "used to determine permissions for accessing files; see B<path_resolution>"
-#| "(7) for details. Whenever a process's effective user (group) ID is "
-#| "changed, the kernel also automatically changes the file system user "
-#| "(group) ID to the same value. Consequently, the file system IDs normally "
-#| "have the same values as the corresponding effective ID, and the semantics "
-#| "for file-permission checks are thus the same on Linux as on other UNIX "
-#| "systems. The file system IDs can be made to differ from the effective "
-#| "IDs by calling B<setfsuid>(2) and B<setfsgid>(2)."
+#: build/C/man7/credentials.7:234
msgid ""
"Filesystem user ID and filesystem group ID (Linux-specific). These IDs, in "
"conjunction with the supplementary group IDs described below, are used to "
#. /proc/sys/kernel/ngroups_max.
#. As at 2.6.22-rc2, this file is still read-only.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:201
+#: build/C/man7/credentials.7:253
msgid ""
"Supplementary group IDs. This is a set of additional group IDs that are "
"used for permission checks when accessing files and other shared resources. "
"(2) で取得でき、 B<setgroups>(2) で集合を変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:211
+#: build/C/man7/credentials.7:263
msgid ""
"A child process created by B<fork>(2) inherits copies of its parent's user "
"and groups IDs. During an B<execve>(2), a process's real user and group ID "
"(B<execve>(2) で説明されている)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:214
+#: build/C/man7/credentials.7:266
msgid ""
"Aside from the purposes noted above, a process's user IDs are also employed "
"in a number of other contexts:"
msgstr "上記の目的以外にも、プロセスのユーザ ID は他の様々な場面で利用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:217
+#: build/C/man7/credentials.7:269
msgid ""
"when determining the permissions for sending signals\\(emsee B<kill>(2);"
msgstr "シグナルを送る許可の判定時\\(em B<kill>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:227
+#: build/C/man7/credentials.7:279
msgid ""
"when determining the permissions for setting process-scheduling parameters "
"(nice value, real time scheduling policy and priority, CPU affinity, I/O "
"B<ioprio_set>(2) が使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:230
+#: build/C/man7/credentials.7:282
msgid "when checking resource limits; see B<getrlimit>(2);"
msgstr "リソース上限のチェック時。 B<getrlimit>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:234
+#: build/C/man7/credentials.7:286
msgid ""
"when checking the limit on the number of inotify instances that the process "
"may create; see B<inotify>(7)."
"(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Process IDs, parent process IDs, process group IDs, and session IDs are "
-#| "specified in POSIX.1-2001. The real, effective, and saved set user and "
-#| "groups IDs, and the supplementary group IDs, are specified in "
-#| "POSIX.1-2001. The file system user and group IDs are a Linux extension."
+#: build/C/man7/credentials.7:292
msgid ""
"Process IDs, parent process IDs, process group IDs, and session IDs are "
"specified in POSIX.1-2001. The real, effective, and saved set user and "
"ルシステム・ユーザ ID / グループ ID は Linux による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:251
+#: build/C/man7/credentials.7:303
msgid ""
"The POSIX threads specification requires that credentials are shared by all "
"of the threads in a process. However, at the kernel level, Linux maintains "
"れることを保証する ための処理を行っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/credentials.7:282
+#: build/C/man7/credentials.7:335
msgid ""
"B<bash>(1), B<csh>(1), B<ps>(1), B<access>(2), B<execve>(2), B<faccessat>"
"(2), B<fork>(2), B<getpgrp>(2), B<getpid>(2), B<getppid>(2), B<getsid>(2), "
"B<setfsuid>(2), B<setgid>(2), B<setgroups>(2), B<setresgid>(2), B<setresuid>"
"(2), B<setuid>(2), B<waitpid>(2), B<euidaccess>(3), B<initgroups>(3), "
"B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<capabilities>(7), B<path_resolution>(7), "
-"B<unix>(7)"
+"B<signal>(7), B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<bash>(1), B<csh>(1), B<ps>(1), B<access>(2), B<execve>(2), B<faccessat>"
"(2), B<fork>(2), B<getpgrp>(2), B<getpid>(2), B<getppid>(2), B<getsid>(2), "
"B<setfsuid>(2), B<setgid>(2), B<setgroups>(2), B<setresgid>(2), B<setresuid>"
"(2), B<setuid>(2), B<waitpid>(2), B<euidaccess>(3), B<initgroups>(3), "
"B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<capabilities>(7), B<path_resolution>(7), "
-"B<unix>(7)"
+"B<signal>(7), B<unix>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/getgid.2:25
msgstr "GETGID"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getgid.2:25 build/C/man2/getgroups.2:31
-#: build/C/man2/getresuid.2:28 build/C/man2/getuid.2:26
-#: build/C/man2/setgid.2:29 build/C/man2/setresuid.2:26
-#: build/C/man2/setreuid.2:45 build/C/man2/setuid.2:30
+#: build/C/man2/getgid.2:25 build/C/man2/getresuid.2:28
+#: build/C/man2/getuid.2:26 build/C/man2/setgid.2:29
+#: build/C/man2/setresuid.2:26 build/C/man2/setuid.2:30
#, no-wrap
msgid "2010-11-22"
msgstr "2010-11-22"
msgid "GETGROUPS"
msgstr "GETGROUPS"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/getgroups.2:31
+#, no-wrap
+msgid "2013-10-18"
+msgstr "2013-10-18"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:34
msgid "getgroups, setgroups - get/set list of supplementary group IDs"
"B<setgroups>() は特権を必要とするため、POSIX.1-2001 に従っていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:149
+#: build/C/man2/getgroups.2:153
msgid ""
"A process can have up to B<NGROUPS_MAX> supplementary group IDs in addition "
-"to the effective group ID. The set of supplementary group IDs is inherited "
-"from the parent process, and preserved across an B<execve>(2)."
+"to the effective group ID. The constant B<NGROUPS_MAX> is defined in "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>>. The set of supplementary group IDs is inherited from "
+"the parent process, and preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"プロセスは、実効グループ ID に加え、最大 B<NGROUPS_MAX> までの補助グループ "
-"ID を持つことができる。 補助グループ ID の集合は親プロセスから継承され、 "
-"B<execve>(2) の前後で保持される。"
+"ID を持つことができる。 定数 B<NGROUPS_MAX> は I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義さ"
+"れている。 補助グループ ID の集合は親プロセスから継承され、 B<execve>(2) の"
+"前後で保持される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:152
+#: build/C/man2/getgroups.2:156
msgid ""
-"The maximum number of supplementary group IDs can be found using B<sysconf>"
-"(3):"
+"The maximum number of supplementary group IDs can be found at run time using "
+"B<sysconf>(3):"
msgstr ""
-"補助グループ ID の最大数は B<sysconf>(3) を使って以下のようにして調べること"
-"ができる:"
+"補助グループ ID の最大数は、実行時に B<sysconf>(3) を使って以下のようにして"
+"調べることができる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:156
+#: build/C/man2/getgroups.2:160
#, no-wrap
msgid ""
" long ngroups_max;\n"
" ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:161
+#: build/C/man2/getgroups.2:168
msgid ""
"The maximum return value of B<getgroups>() cannot be larger than one more "
-"than this value."
+"than this value. Since Linux 2.6.4, the maximum number of supplementary "
+"group IDs is also exposed via the Linux-specific read-only file, I</proc/sys/"
+"kernel/ngroups_max>."
msgstr ""
-"B<getgroups>() の返り値の最大値は、この値より 1 大きい値より大きくなることは"
-"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:171
+#: build/C/man2/getgroups.2:178
msgid ""
"The original Linux B<getgroups>() system call supported only 16-bit group "
"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<getgroups32>(), supporting 32-bit "
"バージョンによるこの違いを吸収している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getgroups.2:178
+#: build/C/man2/getgroups.2:185
msgid ""
"B<getgid>(2), B<setgid>(2), B<getgrouplist>(3), B<initgroups>(3), "
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
msgstr "GETRLIMIT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/getrlimit.2:64 build/C/man2/setsid.2:30
+#: build/C/man2/getrlimit.2:64
#, no-wrap
-msgid "2013-02-11"
-msgstr "2013-02-11"
+msgid "2014-01-22"
+msgstr "2014-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrlimit.2:67
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:242
#, no-wrap
-msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (Since Linux 2.6.8)"
+msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (Linux 2.6.8 以降)"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:315
#, no-wrap
-msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (Since Linux 2.6.12, but see BUGS)"
+msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (since Linux 2.6.12, but see BUGS)"
msgstr "B<RLIMIT_RTPRIO> (Linux 2.6.12 以降, バグの節も参照)"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:322
#, no-wrap
-msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (Since Linux 2.6.25)"
+msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<RLIMIT_RTTIME> (Linux 2.6.25 以降)"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:348
#, no-wrap
-msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (Since Linux 2.6.8)"
+msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B<RLIMIT_SIGPENDING> (Linux 2.6.8 以降)"
#. This replaces the /proc/sys/kernel/rtsig-max system-wide limit
"承する。 B<execve>(2) の前後でリソース制限は保存される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:511
+#: build/C/man2/getrlimit.2:507
+msgid ""
+"Lowering the soft limit for a resource below the process's current "
+"consumption of that resource will succeed (but will prevent the process from "
+"further increasing its consumption of the resource)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/getrlimit.2:516
msgid ""
"One can set the resource limits of the shell using the built-in I<ulimit> "
"command (I<limit> in B<csh>(1)). The shell's resource limits are inherited "
"マンドを実行してシェルが生成するプロセス に引き継がれる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:516
+#: build/C/man2/getrlimit.2:521
msgid ""
"Since Linux 2.6.24, the resource limits of any process can be inspected via "
"I</proc/[pid]/limits>; see B<proc>(5)."
"ことができる。 B<proc>(5) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:525
+#: build/C/man2/getrlimit.2:530
msgid ""
"Ancient systems provided a B<vlimit>() function with a similar purpose to "
"B<setrlimit>(). For backward compatibility, glibc also provides B<vlimit>"
#. getrlimit() and setrlimit() that use prlimit() to work around
#. this bug.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:540
+#: build/C/man2/getrlimit.2:545
msgid ""
"In older Linux kernels, the B<SIGXCPU> and B<SIGKILL> signals delivered when "
"a process encountered the soft and hard B<RLIMIT_CPU> limits were delivered "
#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=114008066530167&w=2
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:548
+#: build/C/man2/getrlimit.2:553
msgid ""
"In 2.6.x kernels before 2.6.17, a B<RLIMIT_CPU> limit of 0 is wrongly "
"treated as \"no limit\" (like B<RLIM_INFINITY>). Since Linux 2.6.17, "
#. See https://lwn.net/Articles/145008/
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:553
+#: build/C/man2/getrlimit.2:558
msgid ""
"A kernel bug means that B<RLIMIT_RTPRIO> does not work in kernel 2.6.12; the "
"problem is fixed in kernel 2.6.13."
#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=112256338703880&w=2
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:564
+#: build/C/man2/getrlimit.2:569
msgid ""
"In kernel 2.6.12, there was an off-by-one mismatch between the priority "
"ranges returned by B<getpriority>(2) and B<RLIMIT_NICE>. This had the "
#. Tested Solaris 10, FreeBSD 9, OpenBSD 5.0
#. FIXME https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=50951
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:591
+#: build/C/man2/getrlimit.2:596
msgid ""
"Since Linux 2.6.12, if a process reaches its soft B<RLIMIT_CPU> limit and "
"has a handler installed for B<SIGXCPU>, then, in addition to invoking the "
"B<RLIMIT_RTTIME> でも、 ソフトリミットに達した場合に同じ動作となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:600
+#: build/C/man2/getrlimit.2:605
msgid ""
"Kernels before 2.4.22 did not diagnose the error B<EINVAL> for B<setrlimit>"
"() when I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-E<gt>rlim_max>."
"より大きかった場合、 B<setrlimit>() での B<EINVAL> エラーを検出できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:603
+#: build/C/man2/getrlimit.2:608
msgid "The program below demonstrates the use of B<prlimit>()."
msgstr "以下のプログラムに B<prlimit>() の使用例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:612
+#: build/C/man2/getrlimit.2:617
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:615
+#: build/C/man2/getrlimit.2:620
#, no-wrap
msgid ""
"#define errExit(msg) \tdo { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:622
+#: build/C/man2/getrlimit.2:627
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" pid_t pid;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:628
+#: build/C/man2/getrlimit.2:633
#, no-wrap
msgid ""
" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:630
+#: build/C/man2/getrlimit.2:635
#, no-wrap
msgid " pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n"
msgstr " pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:637
+#: build/C/man2/getrlimit.2:642
#, no-wrap
msgid ""
" newp = NULL;\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:640
+#: build/C/man2/getrlimit.2:645
#, no-wrap
msgid ""
" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n"
" previous limit */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:645
+#: build/C/man2/getrlimit.2:650
#, no-wrap
msgid ""
" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n"
" (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:647
+#: build/C/man2/getrlimit.2:652
#, no-wrap
msgid " /* Retrieve and display new CPU time limit */\n"
msgstr " /* Retrieve and display new CPU time limit */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:652
+#: build/C/man2/getrlimit.2:657
#, no-wrap
msgid ""
" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n"
" (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:655
+#: build/C/man2/getrlimit.2:660
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getrlimit.2:674
+#: build/C/man2/getrlimit.2:679
msgid ""
"B<prlimit>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<mlock>"
"(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<quotactl>(2), B<sbrk>(2), B<shmctl>(2), "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrusage.2:151
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of times the file system had to perform input."
msgid "The number of times the filesystem had to perform input."
msgstr "ファイルシステムが入力を実行する必要があった回数。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrusage.2:154
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of times the file system had to perform output."
msgid "The number of times the filesystem had to perform output."
msgstr "ファイルシステムが出力を実行する必要があった回数。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioprio_set.2:235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One can view the current I/O scheduler via the I</sys> file system. For "
-#| "example, the following command displays a list of all schedulers "
-#| "currently loaded in the kernel:"
msgid ""
"One can view the current I/O scheduler via the I</sys> filesystem. For "
"example, the following command displays a list of all schedulers currently "
"> and hence does not change the saved set-user-ID. Analogous remarks hold "
"for B<setegid>(), with the difference that the change in implementation from "
"B<setregid(-1,>I< egid>B<)> to B<setresgid(-1,>I< egid>B<, -1)> occurred in "
-"glibc 2.2 or 2.3 (dependeing on the hardware architecture)."
+"glibc 2.2 or 2.3 (depending on the hardware architecture)."
msgstr ""
"libc4, libc5, glibc 2.0 では、 B<seteuid(>I<euid>B<)> は B<setreuid(-1,>I< "
"euid>B<)> と等価であり、保存 set-user-ID を変更するかもしれない。 glibc 2.1 "
#. type: TH
#: build/C/man2/setfsgid.2:31 build/C/man2/setfsuid.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-07-21"
+#, no-wrap
msgid "2013-08-08"
-msgstr "2013-07-21"
+msgstr "2013-08-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:34
-#, fuzzy
-#| msgid "setfsgid - set group identity used for file system checks"
msgid "setfsgid - set group identity used for filesystem checks"
msgstr ""
"setfsgid - ファイルシステムのチェックに用いられるグループ ID を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:36 build/C/man2/setfsuid.2:36
-#, fuzzy
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>"
msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:38
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The system call B<setfsgid>() sets the group ID that the Linux kernel "
-#| "uses to check for all accesses to the file system. Normally, the value "
-#| "of I<fsgid> will shadow the value of the effective group ID. In fact, "
-#| "whenever the effective group ID is changed, I<fsgid> will also be changed "
-#| "to the new value of the effective group ID."
msgid ""
"The system call B<setfsgid>() changes the value of the caller's filesystem "
"group ID\\(emthe group ID that the Linux kernel uses to check for all "
"effective group ID is changed, the filesystem group ID will also be changed "
"to the new value of the effective group ID."
msgstr ""
-"システムコール B<setfsgid>() は Linux カーネルがファイルシステムに対する 全"
-"てのアクセスのチェックに使用するグループ IDを設定する。通常は I<fsgid> の値は"
-"実効 (effective) グループID と同じになる。実際、 実効グループ ID が変更される"
-"度に I<fsgid> もまた新しい実効グループID の値に変更される。"
+"システムコール B<setfsgid>() は、 呼び出し元のファイルシステムグループ ID "
+"\\(em ファイルシステムへの全てのアクセスのチェックにおいて Linux カーネルが使"
+"用するグループ ID \\(em の値を変更する。通常はファイルシステムグループ ID の"
+"値は実効 (effective) グループ ID と同じになる。実際、 実効グループ ID が変更"
+"される度にファイルシステムグループ ID もまた新しい実効グループ ID の値に変更"
+"される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:62
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<setfsgid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
-#| "I<fsgid> matches either the real group ID, effective group ID, saved set-"
-#| "group-ID, or the current value of I<fsgid>."
msgid ""
"B<setfsgid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
"I<fsgid> matches either the caller's real group ID, effective group ID, "
"saved set-group-ID, or current the filesystem user ID."
msgstr ""
-"B<setfsgid>() は、スーパーユーザによって呼び出された場合か、 I<fsgid> が実グ"
-"ループID、実効グループID、 保存セットグループID (saved set-group-ID)、現在の "
-"I<fsgid> の値のいずれかに一致する場合にのみ成功する。"
+"B<setfsgid>() は、スーパーユーザによって呼び出された場合か、 I<fsgid> が呼び"
+"出し元の実グループID、実効グループID、 保存セットグループID (saved set-group-"
+"ID)、現在のファイルシステムグループ ID の値のいずれかに一致する場合にのみ成功"
+"する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:71
"On both success and failure, this call returns the previous filesystem group "
"ID of the caller."
msgstr ""
+"成功時も失敗時も、 この呼び出しは直前の呼び出し元のファイルシステムグループ "
+"ID の値を返す。"
#. This system call is present since Linux 1.1.44
#. and in libc since libc 4.7.6.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that at the time this system call was introduced, a process could "
-#| "send a signal to a process with the same effective user ID. Today signal "
-#| "permission handling is slightly different."
msgid ""
"Note that at the time this system call was introduced, a process could send "
"a signal to a process with the same effective user ID. Today signal "
msgstr ""
"このシステムコールが導入された当時、プロセスは 同じ実効ユーザIDのプロセスへシ"
"グナルを送ることができた。 今日では、シグナル送信権限の扱いはかなり違うものに"
-"なっている。"
+"なっている。 なぜ今日では B<setfsuid>(2) と B<setfsgid>() の両者が不要なのか"
+"の議論については B<setfsuid>(2) を参照のこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:106
"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails "
"(because the caller lacks the B<CAP_SETGID> capability)."
msgstr ""
+"いかなる種類のエラーメッセージも返さず、 成功した場合も失敗した場合も呼び出し"
+"は同じ値を返すため、 呼び出しが成功したか失敗したかを直接判定することはできな"
+"い。 その代わり、 直前の B<setfsgid>() の呼び出しがファイルシステムグループ "
+"ID を変更したかどうかを判定するために、 呼び出し元はこの後に I<setfsgid(-1)> "
+"などを呼び出して返り値を見なければならない (I<setfsgid(-1)> は常に失敗す"
+"る)。 最低でも、失敗した場合は B<EPERM> くらいは返すべきである (呼び出し元に"
+"は B<CAP_SETGID> ケーパビリティがなかったのだから)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsgid.2:128
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:34
-#, fuzzy
-#| msgid "setfsuid - set user identity used for file system checks"
msgid "setfsuid - set user identity used for filesystem checks"
msgstr "setfsuid - ファイルシステムのチェックに用いられるユーザ ID を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The system call B<setfsuid>() sets the user ID that the Linux kernel "
-#| "uses to check for all accesses to the file system. Normally, the value "
-#| "of I<fsuid> will shadow the value of the effective user ID. In fact, "
-#| "whenever the effective user ID is changed, I<fsuid> will also be changed "
-#| "to the new value of the effective user ID."
msgid ""
"The system call B<setfsuid>() changes the value of the caller's filesystem "
"user ID\\(emthe user ID that the Linux kernel uses to check for all accesses "
"user ID is changed, the filesystem user ID will also be changed to the new "
"value of the effective user ID."
msgstr ""
-"B<setfsuid>() は Linux カーネルがファイルシステムに対する 全てのアクセスの"
-"チェックに使用するユーザID を設定する。通常は I<fsuid> の値は実効 "
-"(effective) ユーザID と同じになる。実際、 実効ユーザID が変更される度に "
-"I<fsuid> もまた新しい実効ユーザID の値に変更される。"
+"B<setfsuid>() は、 呼び出し元のファイルシステムユーザー ID \\(em ファイルシ"
+"ステムへの全てのアクセスのチェックにおいて Linux カーネルが使用するユーザ ID "
+"\\(em の値を変更する。通常はファイルシステムユーザー ID の値は実効 "
+"(effective) ユーザID と同じになる。実際、 実効ユーザID が変更される度にファイ"
+"ルシステムユーザー ID もまた新しい実効ユーザ ID の値に変更される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:62
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<setfsuid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
-#| "I<fsuid> matches either the real user ID, effective user ID, saved set-"
-#| "user-ID, or the current value of I<fsuid>."
msgid ""
"B<setfsuid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
"I<fsuid> matches either the caller's real user ID, effective user ID, saved "
"set-user-ID, or current filesystem user ID."
msgstr ""
-"B<setfsuid>() ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81\8bã\80\81 I<fsuid> ã\81\8cå®\9f"
-"ユーザID、実効ユーザID、 保存セットユーザID (saved set-user-ID)、現在の "
-"I<fsuid> の値のいずれかに一致する場合にのみ成功する。"
+"B<setfsuid>() ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81\8bã\80\81 I<fsuid> ã\81\8cå\91¼ã\81³"
+"出し元の実ユーザID、実効ユーザID、 保存セットユーザID (saved set-user-ID)、現"
+"在のファイルシステムグループ ID の値のいずれかに一致する場合にのみ成功する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:71
"On both success and failure, this call returns the previous filesystem user "
"ID of the caller."
msgstr ""
+"成功時も失敗時も、 この呼び出しは直前の呼び出し元のファイルシステムユーザー "
+"ID の値を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:79
msgid ""
"At the time when this system call was introduced, one process could send a "
"signal to another process with the same effective user ID. This meant that "
-"if a privilged process changed its effective user ID for the purpose of file "
-"permission checking, then it could become vulnerable to receiving signals "
-"sent by another (unprivileged) process with the same user ID. The "
+"if a privileged process changed its effective user ID for the purpose of "
+"file permission checking, then it could become vulnerable to receiving "
+"signals sent by another (unprivileged) process with the same user ID. The "
"filesystem user ID attribute was thus added to allow a process to change its "
"user ID for the purposes of file permission checking without at the same "
"time becoming vulnerable to receiving unwanted signals. Since Linux 2.0, "
"() is nowadays unneeded and should be avoided in new applications (likewise "
"for B<setfsgid>(2))."
msgstr ""
+"このシステムコールが導入された当時、 あるプロセスは同じ実効ユーザー ID を持つ"
+"別のプロセスにシグナルを送信できた。 これは、 特権プロセスがファイルのアクセ"
+"ス許可をチェックするために自身の実効ユーザー ID を変更すると、 同じユーザー "
+"ID を持つ別の (非特権) プロセスが送信したシグナルを受け取るようになってしまう"
+"ことを意味する。そのため、 プロセスが、 受け取りたくないシグナルを受信する状"
+"態にならずに、 ファイルのアクセス許可をチェックするために自身のユーザー ID を"
+"変更できるように、 ファイルシステムユーザー ID 属性が追加された。 Linux 2.0 "
+"以降では、 シグナルの送信許可の扱いは異なり (B<kill>(2) 参照)、 プロセスは、 "
+"望まないプロセスからシグナルを受信してしまう状態にならずに、 自身の実効ユー"
+"ザー ID を変更することができる。 したがって、 B<setfsuid>() は今日では不要で"
+"あり、 新規のアプリケーションでは使用すべきではない (B<setfsgid>(2) も同様)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:114
"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails "
"(because the caller lacks the B<CAP_SETUID> capability)."
msgstr ""
+"いかなる種類のエラーメッセージも返さず、 成功した場合も失敗した場合も呼び出し"
+"は同じ値を返すため、 呼び出しが成功したか失敗したかを直接判定することはできな"
+"い。 その代わり、 直前の B<setfsuid>() の呼び出しがファイルシステムグループ "
+"ID を変更したかどうかを判定するために、 呼び出し元はこの後に I<setfsuid(-1)> "
+"などを呼び出して返り値を見なければならない (I<setfsuid(-1)> は常に失敗す"
+"る)。 最低でも、失敗した場合は B<EPERM> くらいは返すべきである (呼び出し元に"
+"は B<CAP_SETUID> ケーパビリティがなかったのだから)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:136
#. type: TH
#: build/C/man2/setpgid.2:48
#, no-wrap
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+msgid "2014-01-07"
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:51
" _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:91
-msgid "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD):"
-msgstr "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD):"
+#: build/C/man2/setpgid.2:89
+#, no-wrap
+msgid " || /* Since glibc 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
+msgstr " || /* glibc 2.19 以降: */ _BSD_SOURCE\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:95
+#: build/C/man2/setpgid.2:93
+msgid "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD) [before glibc 2.19]:"
+msgstr "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD) [glibc 2.19 より前]:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setpgid.2:97
#, no-wrap
msgid ""
" _BSD_SOURCE &&\n"
" _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:107
+#: build/C/man2/setpgid.2:109
msgid ""
"All of these interfaces are available on Linux, and are used for getting and "
"setting the process group ID (PGID) of a process. The preferred, POSIX.1-"
"B<setpgid>() で設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:132
+#: build/C/man2/setpgid.2:134
msgid ""
"B<setpgid>() sets the PGID of the process specified by I<pid> to I<pgid>. "
"If I<pid> is zero, then the process ID of the calling process is used. If "
"するプロセスの セッション ID に一致しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:137
+#: build/C/man2/setpgid.2:139
msgid ""
"The POSIX.1 version of B<getpgrp>(), which takes no arguments, returns the "
"PGID of the calling process."
"スの PGID を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:148
+#: build/C/man2/setpgid.2:150
msgid ""
"B<getpgid>() returns the PGID of the process specified by I<pid>. If "
"I<pid> is zero, the process ID of the calling process is used. (Retrieving "
"望ましい。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:153
+#: build/C/man2/setpgid.2:155
msgid ""
"The System V-style B<setpgrp>(), which takes no arguments, is equivalent to "
"I<setpgid(0,\\ 0)>."
"System V バージョンの B<setpgrp>() は引き数を一つもとらず、 I<setpgid(0,\\ "
"0)> と等価である。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setpgid.2:163
+msgid ""
+"The BSD-specific B<setpgrp>() call, which takes arguments I<pid> and "
+"I<pgid>, is is a wrapper function that calls"
+msgstr ""
+"BSD 仕様の B<setpgrp>() は I<pid> と I<pgid> を引き数にとり、 以下を呼び出す"
+"ラッパー関数である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setpgid.2:165
+#, no-wrap
+msgid " setpgid(pid, pgid)\n"
+msgstr " setpgid(pid, pgid)\n"
+
#. The true BSD setpgrp() system call differs in allowing the PGID
#. to be set to arbitrary values, rather than being restricted to
#. PGIDs in the same session.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:165
+#: build/C/man2/setpgid.2:176
msgid ""
-"The BSD-specific B<setpgrp>() call, which takes arguments I<pid> and "
-"I<pgid>, is equivalent to I<setpgid(pid, pgid)>."
+"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<setpgrp>() function is no longer "
+"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with the "
+"B<setpgid>() call shown above."
msgstr ""
-"BSD 仕様の B<setpgrp>() は I<pid> と I<pgid> を引き数にとり、 I<setpgid"
-"(pid, pgid)> と等価である。"
+"glibc 2.19 以降、 BSD 固有の B<setpgrp>() 関数はもはや I<E<lt>unistd.hE<gt>> "
+"では公開されない。 この関数の呼び出しは上記の B<setpgid>() の呼び出しで置き換"
+"えるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:172
+#: build/C/man2/setpgid.2:182
msgid ""
"The BSD-specific B<getpgrp>() call, which takes a single I<pid> argument, "
-"is equivalent to I<getpgid(pid)>."
+"is a wrapper function that calls"
msgstr ""
-"BSD 仕様の B<getpgrp>() は I<pid> だけを引き数にとり、 I<getpgid(pid)> と等"
-"価である。"
+"BSD 仕様の B<getpgrp>() は I<pid> だけを引き数にとり、 以下を呼び出すラッ"
+"パー関数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:181
+#: build/C/man2/setpgid.2:184
+#, no-wrap
+msgid " getpgid(pid)\n"
+msgstr " getpgid(pid)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setpgid.2:195
+msgid ""
+"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<getpgrp>() function is no longer "
+"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with calls to the "
+"POSIX.1 B<getpgrp>() which takes no arguments (if the intent is to obtain "
+"the caller's PGID), or with the B<getpgid>() call shown above."
+msgstr ""
+"glibc 2.19 以降、 BSD 固有の B<getpgrp>() 関数はもはや I<E<lt>unistd.hE<gt>> "
+"では公開されない。 この関数の呼び出しは、引き数を取らない POSIX.1 の "
+"B<getpgrp>() の呼び出し (呼び出し元の PGID を取得する目的の場合)、もしくは上"
+"記の B<getpgid>() の呼び出しで置き換えるべきである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/setpgid.2:204
msgid ""
"On success, B<setpgid>() and B<setpgrp>() return zero. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set appropriately."
"を返し、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:185
+#: build/C/man2/setpgid.2:208
msgid "The POSIX.1 B<getpgrp>() always returns the PGID of the caller."
msgstr ""
"POSIX.1 バージョンの B<getpgrp>() は常に呼び出しプロセスの PGID を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:193
+#: build/C/man2/setpgid.2:216
msgid ""
"B<getpgid>(), and the BSD-specific B<getpgrp>() return a process group on "
"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
"す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:202
+#: build/C/man2/setpgid.2:225
msgid ""
"An attempt was made to change the process group ID of one of the children of "
"the calling process and the child had already performed an B<execve>(2) "
"())"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:208
+#: build/C/man2/setpgid.2:231
msgid "I<pgid> is less than 0 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."
msgstr "I<pgid> が 0 より小さい。 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:217
+#: build/C/man2/setpgid.2:240
msgid ""
"An attempt was made to move a process into a process group in a different "
"session, or to change the process group ID of one of the children of the "
"ID を変更しようとした。 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:227
+#: build/C/man2/setpgid.2:250
msgid ""
"For B<getpgid>(): I<pid> does not match any process. For B<setpgid>(): "
"I<pid> is not the calling process and not a child of the calling process."
"でもない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:233
+#: build/C/man2/setpgid.2:256
msgid ""
"B<setpgid>() and the version of B<getpgrp>() with no arguments conform to "
"POSIX.1-2001."
"している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:242
+#: build/C/man2/setpgid.2:265
msgid ""
"POSIX.1-2001 also specifies B<getpgid>() and the version of B<setpgrp>() "
"that takes no arguments. (POSIX.1-2008 marks this B<setpgrp>() "
"定している。 POSIX.1-2008 は、この B<setpgrp>() の仕様を廃止予定としている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:249
+#: build/C/man2/setpgid.2:272
msgid ""
"The version of B<getpgrp>() with one argument and the version of B<setpgrp>"
"() that takes two arguments derive from 4.2BSD, and are not specified by "
"() は 4.2BSD に由来し、 POSIX.1 では規定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:255
+#: build/C/man2/setpgid.2:278
msgid ""
"A child created via B<fork>(2) inherits its parent's process group ID. The "
"PGID is preserved across an B<execve>(2)."
"B<execve>(2) の前後で PGID は保存される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:258
+#: build/C/man2/setpgid.2:281
msgid ""
"Each process group is a member of a session and each process is a member of "
"the session of which its process group is a member."
"ループが所属しているセッションのメンバーである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:285
+#: build/C/man2/setpgid.2:308
msgid ""
"A session can have a controlling terminal. At any time, one (and only one) "
"of the process groups in the session can be the foreground process group for "
"ウンドのプロセスグループを 取得/設定できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:293
+#: build/C/man2/setpgid.2:316
msgid ""
"The B<setpgid>() and B<getpgrp>() calls are used by programs such as "
"B<bash>(1) to create process groups in order to implement shell job control."
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:303
+#: build/C/man2/setpgid.2:326
msgid ""
"If a session has a controlling terminal, and the B<CLOCAL> flag for that "
"terminal is not set, and a terminal hangup occurs, then the session leader "
#. exit.3 refers to the following text:
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:317
+#: build/C/man2/setpgid.2:340
msgid ""
"If the exit of the process causes a process group to become orphaned, and if "
"any member of the newly orphaned process group is stopped, then a B<SIGHUP> "
"スグループのメンバーのいずれかであるような、 プロセスグループのことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setpgid.2:324
+#: build/C/man2/setpgid.2:347
msgid ""
"B<getuid>(2), B<setsid>(2), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<termios>(3), "
"B<credentials>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setresuid.2:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regardless of what changes are made to the real UID, effective UID, and "
-#| "saved set-user-ID, the file system UID is always set to the same value as "
-#| "the (possibly new) effective UID."
msgid ""
"Regardless of what changes are made to the real UID, effective UID, and "
"saved set-user-ID, the filesystem UID is always set to the same value as the "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setresuid.2:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Completely analogously, B<setresgid>() sets the real GID, effective GID, "
-#| "and saved set-group-ID of the calling process (and always modifies the "
-#| "file system GID to be the same as the effective GID), with the same "
-#| "restrictions for unprivileged processes."
msgid ""
"Completely analogously, B<setresgid>() sets the real GID, effective GID, "
"and saved set-group-ID of the calling process (and always modifies the "
msgid "SETREUID"
msgstr "SETREUID"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/setreuid.2:45
+#, no-wrap
+msgid "2013-12-12"
+msgstr "2013-12-12"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setreuid.2:48
msgid "setreuid, setregid - set real and/or effective user or group ID"
"設定できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:86
+#: build/C/man2/setreuid.2:88
msgid ""
-"If the real user ID is set or the effective user ID is set to a value not "
-"equal to the previous real user ID, the saved set-user-ID will be set to the "
-"new effective user ID."
+"If the real user ID is set (i.e., I<ruid> is not -1) or the effective user "
+"ID is set to a value not equal to the previous real user ID, the saved set-"
+"user-ID will be set to the new effective user ID."
msgstr ""
-"実ユーザーID が設定されたり、実効ユーザーID が前の実ユーザーID と 異った値に"
-"設定された場合、保存 set-user-ID には新しい実効ユーザーID の値が設定される。"
+"実ユーザーID が設定されたり (I<ruid> が -1 ではない)、実効ユーザーID が前の実"
+"ユーザーID と 異った値に設定された場合、保存 set-user-ID には新しい実効ユー"
+"ザーID の値が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:91
+#: build/C/man2/setreuid.2:93
msgid ""
"Completely analogously, B<setregid>() sets real and effective group ID's of "
"the calling process, and all of the above holds with \"group\" instead of "
"とが成り立つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:113
+#: build/C/man2/setreuid.2:115
msgid ""
"The calling process is not privileged (Linux: does not have the "
"B<CAP_SETUID> capability in the case of B<setreuid>(), or the B<CAP_SETGID> "
"user-ID (保存 set-group-ID) の値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:119
+#: build/C/man2/setreuid.2:121
msgid ""
"POSIX.1-2001, 4.3BSD (the B<setreuid>() and B<setregid>() function calls "
"first appeared in 4.2BSD)."
"登場した)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:123
+#: build/C/man2/setreuid.2:125
msgid ""
"Setting the effective user (group) ID to the saved set-user-ID (saved set-"
"group-ID) is possible since Linux 1.1.37 (1.1.38)."
"Linux 1.1.37 (1.1.38) から可能になった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:140
+#: build/C/man2/setreuid.2:142
msgid ""
"POSIX.1 does not specify all of possible ID changes that are permitted on "
"Linux for an unprivileged process. For B<setreuid>(), the effective user ID "
"な詳細は 実装ごとに異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:143
+#: build/C/man2/setreuid.2:145
msgid ""
"POSIX.1 makes no specification about the effect of these calls on the saved "
"set-user-ID and saved set-group-ID."
"に与える影響については規定していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:159
+#: build/C/man2/setreuid.2:161
msgid ""
"The original Linux B<setreuid>() and B<setregid>() system calls supported "
"only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setreuid32>"
"カーネルバージョンによるこの違いを吸収している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setreuid.2:167
+#: build/C/man2/setreuid.2:169
msgid ""
"B<getgid>(2), B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setgid>(2), B<setresuid>(2), "
"B<setuid>(2), B<capabilities>(7)"
msgid "SETSID"
msgstr "SETSID"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/setsid.2:30
+#, no-wrap
+msgid "2013-02-11"
+msgstr "2013-02-11"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setsid.2:33
msgid "setsid - creates a session and sets the process group ID"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setuid.2:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux has the concept of the file system user ID, normally equal to the "
-#| "effective user ID. The B<setuid>() call also sets the file system user "
-#| "ID of the calling process. See B<setfsuid>(2)."
msgid ""
"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the "
"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID "
msgid "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
-#~ msgid ""
-#~ "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* glibc uses E<lt>sys/fsuid.hE<gt> */"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* glibc では E<lt>sys/fsuid.hE<gt> */"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On success, the previous value of I<fsgid> is returned. On error, the "
-#~ "current value of I<fsgid> is returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "成功した場合、 I<fsgid> の以前の値を返す。エラーの場合は I<fsgid> の現在の"
-#~ "値を返す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No error messages of any kind are returned to the caller. At the very "
-#~ "least, B<EPERM> should be returned when the call fails (because the "
-#~ "caller lacks the B<CAP_SETGID> capability)."
-#~ msgstr ""
-#~ "いかなる種類のエラーメッセージも返さない。 失敗した場合は (呼び出し元には "
-#~ "B<CAP_SETGID> ケーパビリティがなかったのだから) 最低でも B<EPERM> くらいは"
-#~ "返すべきである。"
+#~ msgid "2008-06-03"
+#~ msgstr "2008-06-03"
#~ msgid ""
-#~ "On success, the previous value of I<fsuid> is returned. On error, the "
-#~ "current value of I<fsuid> is returned."
+#~ "The maximum return value of B<getgroups>() cannot be larger than one "
+#~ "more than this value."
#~ msgstr ""
-#~ "成功した場合、 I<fsuid> の以前の値を返す。エラーの場合は I<fsuid> の現在の"
-#~ "値を返す。"
+#~ "B<getgroups>() の返り値の最大値は、この値より 1 大きい値より大きくなるこ"
+#~ "とはない。"
-#~ msgid ""
-#~ "No error messages of any kind are returned to the caller. At the very "
-#~ "least, B<EPERM> should be returned when the call fails (because the "
-#~ "caller lacks the B<CAP_SETUID> capability)."
-#~ msgstr ""
-#~ "いかなる種類のエラーメッセージも呼び出し元に返さない。 失敗した場合は (呼"
-#~ "び出し元には B<CAP_SETUID> ケーパビリティがなかったのだから) 最低でも "
-#~ "B<EPERM> くらいは返すべきである。"
+#~ msgid "2013-07-31"
+#~ msgstr "2013-07-31"