OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.79
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / pthread / po / ja.po
index 03f70e1..ff5cc14 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:23+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcontext.3:28
 msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context"
-msgstr "getcontext, setcontext - ユーザコンテキストを取得/設定する"
+msgstr "getcontext, setcontext - ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\8f\96å¾\97/設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getcontext.3:28 build/C/man3/makecontext.3:31
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr ""
 "System V 的な環境では、 I<mcontext_t> および I<ucontext_t> という 2 つの型"
 "と、 B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3), B<swapcontext>(3)  "
 "という 4 つの関数が I<E<lt>ucontext.hE<gt>> で定義されており、あるプロセス内"
-"é\83¨ã\81§å\88¶å¾¡ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bè¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b"
-"ようになっている。"
+"é\83¨ã\81§å\88¶å¾¡ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bè¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcontext.3:57
@@ -277,12 +277,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<sigset_t> と I<stack_t> は I<E<lt>signal.hE<gt>> で定義されている。 ここで "
 "I<uc_link> は、 現在のコンテキストが終了したとき、 続いて切り替わるコンテキス"
-"ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8c B<makecontext>(3)  ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82"
-"ã\81®ã\81®å ´å\90\88\80\82 I<uc_sigmask> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç¾¤ã\81§"
-"ã\81\82ã\82\8b (B<sigprocmask>(2)  ã\82\92è¦\8bã\82\88\80\82 I<uc_stack> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<signalstack>(2)  ã\82\92è¦\8bã\82\88\80\82 I<uc_mcontext> ã\81¯ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81® ã\83\9eã\82·ã\83³ç\89¹æ\9c\89ã\81®è¡¨ç\8f¾å½¢å¼\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\9eã\82·"
-"ã\83³ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿が格納される。"
+"ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8c B<makecontext>(3)  ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+"ã\82\82ã\81®ã\81®å ´å\90\88\80\82 I<uc_sigmask> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç¾¤"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<sigprocmask>(2)  ã\82\92è¦\8bã\82\88\80\82 I<uc_stack> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<signalstack>(2)  ã\82\92è¦\8bã\82\88\80\82 I<uc_mcontext> ã\81¯ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81® ã\83\9eã\82·ã\83³ç\89¹æ\9c\89ã\81®è¡¨ç\8f¾å½¢å¼\8fã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\9e"
+"ã\82·ã\83³ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼が格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcontext.3:101
@@ -290,8 +290,8 @@ msgid ""
 "The function B<getcontext>()  initializes the structure pointed at by I<ucp> "
 "to the currently active context."
 msgstr ""
-"B<getcontext>()  関数は、 ポインタ I<ucp> が指す構造体を、 現在アクティブなコ"
-"ンテキストに初期化する。"
+"B<getcontext>()  関数は、 ポインター I<ucp> が指す構造体を、 現在アクティブな"
+"ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcontext.3:114
@@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
 "obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or passed as "
 "third argument to a signal handler."
 msgstr ""
-"B<setcontext>()  関数は、ポインタ I<ucp> が指すユーザコンテキストをリストアす"
-"る。 呼び出しに成功すると返らない。 このコンテキストは、以前に "
+"B<setcontext>()  関数は、ポインター I<ucp> が指すユーザーコンテキストをリスト"
+"ã\82¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨è¿\94ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81以å\89\8dã\81« "
 "B<getcontext>()  または B<makecontext>(3)  で得られたものか、 あるいはシグナ"
 "ルの第三引数として与えられたものになる。"
 
@@ -341,10 +341,10 @@ msgid ""
 "sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is "
 "unspecified\"."
 msgstr ""
-"ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\8f¤"
-"い標準によれば 「プログラムの実行はシグナルによって割り込まれた命令の次の命令"
-"から継続される」。 しかしこの文は SUSv2 で削除されたので、 現在の判断は「結果"
-"は定義されていない」である。"
+"ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 "
+"古い標準によれば 「プログラムの実行はシグナルによって割り込まれた命令の次の命"
+"令から継続される」。 しかしこの文は SUSv2 で削除されたので、 現在の判断は「結"
+"は定義されていない」である。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getcontext.3:142 build/C/man3/makecontext.3:84
@@ -569,9 +569,9 @@ msgstr ""
 "は B<sigsetjmp>(3)/B<siglongjmp>(3)  のペアが現われた。 現在の機構ではずっと"
 "細かな制御ができる。 一方 B<getcontext>()  から返ったとき、 これが最初の呼び"
 "出しであったか、 それとも B<setcontext>()  呼び出しからのものであるかを 区別"
-"ã\81\99ã\82\8b容æ\98\93ã\81ªæ\96¹æ³\95ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯ã\80\8cã\81\97ã\81\8aã\82\8aã\80\8dæ©\9fæ§\8bã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§ä½\9cã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8c"
-"ã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿å¤\89æ\95°ã\81¯ (ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81®ã\81§) ã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82\84ã\81£ã\81¦"
-"くれない。"
+"ã\81\99ã\82\8b容æ\98\93ã\81ªæ\96¹æ³\95ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\80\8cã\81\97ã\81\8aã\82\8aã\80\8dæ©\9fæ§\8bã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§ä½\9cã\82\89ã\81ªã\81\91"
+"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼å¤\89æ\95°ã\81¯ (ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81®ã\81§) ã\81\93ã\82\8cã\82\92"
+"ã\82\84ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcontext.3:194
@@ -581,8 +581,8 @@ msgid ""
 "using B<longjmp>(3): it is undefined what would happen with contexts.  Use "
 "B<siglongjmp>(3)  or B<setcontext>()  instead."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¯ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©"
-"用のコンテキストがカーネルによって生成される。 今後はハンドラに "
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¯ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89"
+"ラー用のコンテキストがカーネルによって生成される。 今後はハンドラーに "
 "B<longjmp>(3)  を使わせないこと: この関数のコンテキスト下での動作は定義されて"
 "いない。 代わりに B<siglongjmp>(3)  か B<setcontext>()  を使うこと。"
 
@@ -696,8 +696,14 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:117 build/C/man3/pthread_testcancel.3:81
 #: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:156 build/C/man3/pthread_yield.3:79
 #: build/C/man7/pthreads.7:935
-msgid ""
-"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
 "pages/."
@@ -736,7 +742,7 @@ msgstr "GNU"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:31
 msgid "makecontext, swapcontext - manipulate user context"
-msgstr "makecontext, swapcontext - ユーザコンテキストを操作する"
+msgstr "makecontext, swapcontext - ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:36
@@ -765,8 +771,8 @@ msgstr ""
 "System V 的な環境では、 B<mcontext_t> および B<ucontext_t> という 2 つの型"
 "と、 B<getcontext>(3), B<setcontext>(3), B<makecontext>(), B<swapcontext>()  "
 "という 4 つの関数が I<E<lt>ucontext.hE<gt>> で定義されており、あるプロセス内"
-"é\83¨ã\81§å\88¶å¾¡ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bè¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b"
-"ようになっている。"
+"é\83¨ã\81§å\88¶å¾¡ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bè¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\88\87æ\9b¿ã\81\88ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:52
@@ -783,7 +789,7 @@ msgid ""
 "assign its address to I<ucp-E<gt>uc_stack>, and define a successor context "
 "and assign its address to I<ucp-E<gt>uc_link>."
 msgstr ""
-"B<makecontext>()  関数は、ポインタ I<ucp> が指すコンテキストを変更する "
+"B<makecontext>()  関数は、ポインタ I<ucp> が指すコンテキストを変更する "
 "(I<ucp> は以前の B<getcontext>(3)  呼び出しで得られたものである)。 "
 "B<makecontext>()  を起動する前には、呼び出し者は、このコンテキスト用に 新しい"
 "スタックを確保し、そのアドレスを I<ucp-E<gt>uc_stack> に代入し、 さらに後継の"
@@ -804,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "て)  有効にされると、関数 I<func> が呼ばれ、 引き数として I<argc> 以降の整数 "
 "(I<int>)  引き数の列が渡される。 呼び出し者は I<argc> にこれらの引き数の個数"
 "を指定しなければならない。 この関数が戻ると、後継のコンテキストが有効にな"
-"る。 後継コンテキストのポインタが NULL の場合、そのスレッドが終了する。"
+"ã\82\8bã\80\82 å¾\8cç¶\99ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:84
@@ -812,8 +818,8 @@ msgid ""
 "The B<swapcontext>()  function saves the current context in the structure "
 "pointed to by I<oucp>, and then activates the context pointed to by I<ucp>."
 msgstr ""
-"B<swapcontext>()  関数は現在のコンテキストを ポインタ I<oucp> が指す構造体に"
-"保存し、 ポインタ I<ucp> が指すコンテキストを有効にする。"
+"B<swapcontext>()  関数は現在のコンテキストを ポインター I<oucp> が指す構造体"
+"に保存し、 ポインター I<ucp> が指すコンテキストを有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:96
@@ -894,9 +900,9 @@ msgid ""
 "Thus, it is not necessary for the user program to worry about this direction."
 msgstr ""
 "I<ucp-E<gt>uc_stack> の解釈は B<sigaltstack>(2)  の場合と同じである。 すなわ"
-"ちこの構造体には、 スタックとして用いられるメモリ領域の開始アドレスと長さが含"
-"まれ、 これはスタックが伸びる方向がどちらであるかには関係しない。 したがっ"
-"て、ユーザプログラムはこの件については心配しなくてよい。"
+"ちこの構造体には、 スタックとして用いられるメモリー領域の開始アドレスと長さが"
+"まれ、 これはスタックが伸びる方向がどちらであるかには関係しない。 したがっ"
+"ã\81¦ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\81\93ã\81®ä»¶ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯å¿\83é\85\8dã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:144
@@ -910,14 +916,14 @@ msgid ""
 "changes to B<makecontext>(), to permit this on some 64-bit architectures (e."
 "g., x86-64)."
 msgstr ""
-"I<int> とポインタ型が同じ大きさであるアーキテクチャでは (x86-32 はその例であ"
-"ã\82\8aã\80\81両æ\96¹ã\81®å\9e\8bã\81¨ã\82\82 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\81 B<makecontext>()  ã\81® I<argc> ä»¥é\99\8dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°"
-"ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92渡ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8få\8b\95ã\81\8fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81¨ã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81¯ä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81 æ¨\99æº\96ã\81«å¾\93ã\81\88ã\81°å\8b\95ä½\9cã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8c I<int> ã\82\88"
-"りも大きいアーキテクチャでは正しく動作しないことだろう。 それにも関わらず、"
-"バージョン 2.8 以降の glibc では、 B<makecontext>()  に変更が行われ、(x86-64 "
-"ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92渡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
-"できるようになっている。"
+"I<int> とポインター型が同じ大きさであるアーキテクチャーでは (x86-32 はその例"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81両æ\96¹ã\81®å\9e\8bã\81¨ã\82\82 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\81 B<makecontext>()  ã\81® I<argc> ä»¥é\99\8dã\81®å¼\95"
+"ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92渡ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8få\8b\95ã\81\8fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86"
+"ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81¯ä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81 æ¨\99æº\96ã\81«å¾\93ã\81\88ã\81°å\8b\95ä½\9cã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c "
+"I<int> よりも大きいアーキテクチャーでは正しく動作しないことだろう。 それにも"
+"関わらず、バージョン 2.8 以降の glibc では、 B<makecontext>()  に変更が行わ"
+"ã\82\8cã\80\81(x86-64 ã\81ªã\81©ã\81®) ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9dã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92渡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/makecontext.3:144 build/C/man3/pthread_attr_init.3:87
@@ -948,7 +954,7 @@ msgid ""
 "B<makecontext>(), and B<swapcontext>().  Running the program produces the "
 "following output:"
 msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81®ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81 B<getcontext>(3), B<makecontext>(), "
+"以下のサンプルプログラムは、 B<getcontext>(3), B<makecontext>(), "
 "B<swapcontext>()  の使用方法の例を示すものである。 このプログラムを実行する"
 "と、以下のような出力が得られる:"
 
@@ -1425,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "コマンドライン引き数でスタックサイズが与えられた場合、\n"
 "このプログラムは、スレッド属性オブジェクトを初期化し、\n"
 "そのオブジェクトの各種属性を設定し、\n"
-"B<pthread_create>(3) の呼び出しでこのオブジェクトへのポインタを渡す。\n"
+"B<pthread_create>(3) ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92渡ã\81\99ã\80\82\n"
 "このプログラムを NPTL スレッド実装が使われている Linux/x86-32 で\n"
 "動作させると、以下のような出力が得られる。"
 
@@ -1950,7 +1956,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getaffinity_np>() 関数は、 I<attr> が参照する\n"
 "スレッド属性オブジェクトの CPU affinity マスク属性を\n"
-"I<cpuset> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<cpuset> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:70
@@ -1959,7 +1965,7 @@ msgid ""
 "by I<cpuset>.  Typically, this argument would be specified as "
 "I<sizeof(cpu_set_t)>."
 msgstr ""
-"I<cpusetsize> 引き数は I<cpuset> が指すバッファの (バイト単位の)\n"
+"I<cpusetsize> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<cpuset> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81® (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81®)\n"
 "大きさである。通常は、この引き数には I<sizeof(cpu_set_t)> を\n"
 "指定することだろう。"
 
@@ -2035,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:106
 msgid "(B<pthread_attr_setaffinity_np>())  Could not allocate memory."
 msgstr ""
-"(B<pthread_attr_setaffinity_np>()) メモリを割り当てることができなかった。"
+"(B<pthread_attr_setaffinity_np>()) ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:108
@@ -2166,7 +2172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getdetachstate>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> の detach state 属性を\n"
-"I<detachstate> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<detachstate> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:83
@@ -2325,7 +2331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getguardsize>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> の guard size 属性を\n"
-"I<guardsize> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<guardsize> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:104
@@ -2368,8 +2374,8 @@ msgid ""
 "size that was set by B<pthread_attr_setguardsize>().)"
 msgstr ""
 "ガード領域は、読み出し/書き込みアクセスが行われないように保護がかけ\n"
-"られた仮想メモリページで構成で構成される。スレッドがスタックをガード\n"
-"領域までオーバーフローさせた場合、ほとんどのハードウェアアーキテクチャ\n"
+"ã\82\89ã\82\8cã\81\9fä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\82¬ã\83¼ã\83\89\n"
+"領域までオーバーフローさせた場合、ほとんどのハードウェアアーキテクチャ\n"
 "では、スレッドに B<SIGSEGV> シグナルが送られ、オーバーフローが発生した\n"
 "ことが通知される。ガード領域はページ境界から開始され、ガード領域の\n"
 "大きさはスレッド作成時に内部的にシステムのページサイズに切り上げられる\n"
@@ -2384,7 +2390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "多くのスレッドを作成するアプリケーションで、かつ、スタックオーバーフロー\n"
 "が決して発生しないことが分かっている場合には、guard size を 0 に設定\n"
-"することで、メモリを節約できることもある。"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92ç¯\80ç´\84ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:137
@@ -2578,7 +2584,7 @@ msgid ""
 "by I<inheritsched>."
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getinheritsched>() は、 スレッド属性オブジェクト I<attr> の "
-"inherit-scheduler 属性を I<inheritsched> が指すバッファに入れて返す。"
+"inherit-scheduler å±\9eæ\80§ã\82\92 I<inheritsched> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:99
@@ -2668,7 +2674,7 @@ msgid ""
 "parameter attributes in thread attributes object"
 msgstr ""
 "pthread_attr_setschedparam, pthread_attr_getschedparam - \n"
-"スレッド属性オブジェクトのスケジューリングパラメータ属性の設定/取得を行う"
+"スレッド属性オブジェクトのスケジューリングパラメータ属性の設定/取得を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:38
@@ -2695,9 +2701,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_setschedparam>() 関数は、\n"
 "I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスケジューリング\n"
-"パラメータ属性を I<param> が指すバッファで指定された値に設定する。\n"
+"パラメーター属性を I<param> が指すバッファーで指定された値に設定する。\n"
 "これらの属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
-"作成されるスレッドのスケジューリングパラメータが決定される。"
+"ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8c決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:59
@@ -2707,13 +2713,13 @@ msgid ""
 "by I<param>."
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getschedparam>() は、\n"
-"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスケジューリングパラメータ属性を\n"
-"I<param> が指すバッファに入れて返す。"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスケジューリングパラメータ属性を\n"
+"I<param> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:61
 msgid "Scheduling parameters are maintained in the following structure:"
-msgstr "スケジューリングパラメータは以下の構造体で管理される。"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:67
@@ -2736,7 +2742,7 @@ msgid ""
 "the permitted ranges for scheduling priorities in each scheduling policy, "
 "see B<sched>(7)."
 msgstr ""
-"見て分かる通り、サポートされているスケジューリングパラメータは一つだけであ"
+"è¦\8bã\81¦å\88\86ã\81\8bã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\80\81ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82"
 "る。各スケジューリングポリシーで許可されるスケジューリング優先度の詳細につい"
 "ては、B<sched>(7) を参照のこと。"
 
@@ -2749,7 +2755,7 @@ msgid ""
 "of the attributes object I<attr> to B<PTHREAD_EXPLICIT_SCHED>."
 msgstr ""
 "B<pthread_create>(3) を呼び出した際に B<pthread_attr_setschedparam>() で行っ"
-"たパラメータ設定を有効にするには、 呼び出し側で "
+"たパラメータ設定を有効にするには、 呼び出し側で "
 "B<pthread_attr_setinheritsched>(3) を使って 属性オブジェクト I<attr> の "
 "inherit-scheduler 属性を B<PTHREAD_EXPLICIT_SCHED> に設定しておかなければなら"
 "ない。"
@@ -2862,7 +2868,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getschedpolicy>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> のスケジューリングポリシー属性を\n"
-"I<policy> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<policy> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:83
@@ -3032,8 +3038,8 @@ msgid ""
 "of the attributes object I<attr> to B<PTHREAD_EXPLICIT_SCHED>."
 msgstr ""
 "複数の contention scope をサポートしているシステムで、 B<pthread_create>(3) "
-"を呼び出した際に B<pthread_attr_setscope>() で行ったパラメータ設定を有効にす"
-"るには、 呼び出し側で B<pthread_attr_setinheritsched>(3) を使って 属性オブ"
+"を呼び出した際に B<pthread_attr_setscope>() で行ったパラメーター設定を有効に"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ B<pthread_attr_setinheritsched>(3) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ å±\9eæ\80§ã\82ªã\83\96"
 "ジェクト I<attr> の inherit-scheduler 属性を B<PTHREAD_EXPLICIT_SCHED> に設定"
 "しておかなければならない。"
 
@@ -3046,7 +3052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getscope>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> の contention scope 属性を\n"
-"I<scope> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<scope> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:109
@@ -3091,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "modern NPTL implementation, which are both 1:1 threading implementations."
 msgstr ""
 "B<PTHREAD_SCOPE_SYSTEM> contention scope では、通常は、一つの\n"
-"ユーザ空間スレッドは一つのカーネルスケジューリング・エンティティに\n"
+"ユーザー空間スレッドは一つのカーネルスケジューリングエンティティに\n"
 "直接結び付けられる。\n"
 "Linux では、廃止予定の LinuxThreads 実装も新しい NPTL 実装もこれに\n"
 "該当し、両方とも 1:1 で結び付けられるスレッド実装となっている。"
@@ -3189,8 +3195,8 @@ msgid ""
 "allocated buffer should be both readable and writable."
 msgstr ""
 "I<stackaddr> は、呼び出し側で割り当てた、大きさが I<stacksize> バイトの\n"
-"バッファ内の指定できる最小のアドレスバイトを指すべきである。\n"
-"割り当てられたバッファのページは読み書き両方が可能なページとなっている\n"
+"バッファ内の指定できる最小のアドレスバイトを指すべきである。\n"
+"å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8d両æ\96¹ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\n"
 "べきである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3203,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "B<pthread_attr_getstack>() 関数は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性と\n"
 "スタックサイズ属性をそれぞれ I<stackaddr> と I<stacksize> が\n"
-"指すバッファに入れて返す。"
+"æ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:91
@@ -3306,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "一つの I<attr> を使って複数のスレッドを作成する場合、\n"
 "B<pthread_create>(3) の次の呼び出しを行う前に、\n"
 "呼び出し側でスタックアドレス属性を変更しなければならない。\n"
-"さもなければ、複数のスレッドがスタックとして同じメモリ領域を\n"
+"さもなければ、複数のスレッドがスタックとして同じメモリ領域を\n"
 "使おうとするため、訳の分からない状況が発生してしまう。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3377,9 +3383,9 @@ msgid ""
 "that was allocated by the caller.  The pages of the allocated buffer should "
 "be both readable and writable."
 msgstr ""
-"I<stackaddr> は呼び出し側が割り当てたバッファ (大きさは\n"
+"I<stackaddr> は呼び出し側が割り当てたバッファ (大きさは\n"
 "少なくとも B<PTHREAD_STACK_MIN> バイト)を指すべきである。\n"
-"割り当てられたバッファのページは読み書き両方が可能なページと\n"
+"å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8d両æ\96¹ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨\n"
 "なっているべきである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3391,7 +3397,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getstackaddr>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性を\n"
-"I<stackaddr> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<stackaddr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:81
@@ -3437,14 +3443,14 @@ msgstr ""
 "I<これらの関数を使用しないこと!> これらの関数は移植性がある形では使用で\n"
 "きない。なぜなら、これらの関数ではスタック領域がどちらの方向に伸びるの\n"
 "かを指定する手段が提供されていないからである。\n"
-"例えば、スタックが下向き (アドレスが小さい方向) に伸びるアーキテクチャ\n"
+"例えば、スタックが下向き (アドレスが小さい方向) に伸びるアーキテクチャ\n"
 "では、I<stackaddr> には割り当てられたスタック領域のI<最も大きな>アドレ\n"
 "スの次のアドレスを指定する。一方、スタックが上向き (アドレスが大きい\n"
-"方向) に伸びるアーキテクチャでは、I<stackaddr> には割り当てられた\n"
+"æ\96¹å\90\91) ã\81«ä¼¸ã\81³ã\82\8bã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81I<stackaddr> ã\81«ã\81¯å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9f\n"
 "スタック領域のI<最も小さい>アドレスを指定する。これに対して、\n"
 "B<pthread_attr_setstack>(3) と B<pthread_attr_getstack>(3) が使用する\n"
 "I<stackaddr> は、常に割り当てられたスタック領域の最も小さいアドレス\n"
-"へのポインタである (I<stacksize> 引き数はスタックの範囲を指定する)。"
+"ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8b (I<stacksize> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ç¯\84å\9b²ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:123
@@ -3510,7 +3516,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_attr_getstacksize>() は、\n"
 "スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性を\n"
-"I<stacksize> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<stacksize> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:67
@@ -3580,7 +3586,7 @@ msgid ""
 "stack will be at least I<stacksize> bytes."
 msgstr ""
 "glibc 2.8 の時点では、指定された I<stacksize> が B<STACK_ALIGN> \n"
-"(ほとんどのアーキテクチャでは 16 バイト) の倍数でない場合、\n"
+"(ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ 16 ã\83\90ã\82¤ã\83\88) ã\81®å\80\8dæ\95°ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81\n"
 "I<stacksize> はI<小さくなる方向に>に丸められる。\n"
 "これは POSIX.1-2001 に違反している。\n"
 "POSIX.1-2001 では、割り当てらたスタックの大きさは\n"
@@ -3696,7 +3702,7 @@ msgid ""
 "Cancellation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in "
 "which they were pushed) and called.  (See B<pthread_cleanup_push>(3).)"
 msgstr ""
-"キャンセルクリーンアップハンドラが (push されたのと逆順で)\n"
+"ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c (push ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¨é\80\86é \86ã\81§)\n"
 "取り出され (pop され)、呼び出される。\n"
 "(B<pthread_cleanup_push>(3) 参照)"
 
@@ -4052,7 +4058,7 @@ msgid ""
 "clean-up handlers"
 msgstr ""
 "pthread_cleanup_push, pthread_cleanup_pop - スレッドの\n"
-"キャンセルクリーンアップハンドラの push/pop を行う"
+"ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81® push/pop ã\82\92è¡\8cã\81\86"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:37
@@ -4076,7 +4082,7 @@ msgid ""
 "available to other threads in the process."
 msgstr ""
 "これらの関数は、呼び出したスレッドのスレッドキャンセル時のクリーンアッ\n"
-"ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©は、スレッドが\n"
+"ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼は、スレッドが\n"
 "キャンセルされた場合 (や以下で説明する他の種々の状況において) 自動的に\n"
 "実行される関数である。例えば、mutex のロック解除を行い、プロセス内の\n"
 "他のスレッドが利用できるようにする関数などが考えられる。"
@@ -4089,7 +4095,7 @@ msgid ""
 "be given I<arg> as its argument."
 msgstr ""
 "B<pthread_cleanup_push>() 関数は、 I<routine> をクリーンアップ\n"
-"ハンドラのスタックの一番上にプッシュする。 I<routine> が後で\n"
+"ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80ç\95ªä¸\8aã\81«ã\83\97ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<routine> ã\81\8cå¾\8cã\81§\n"
 "起動される際には、 I<arg> が関数の引き数と渡される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4099,7 +4105,7 @@ msgid ""
 "stack of clean-up handlers, and optionally executes it if I<execute> is "
 "nonzero."
 msgstr ""
-"B<pthread_cleanup_pop>() 関数は、クリーンアップハンドラの\n"
+"B<pthread_cleanup_pop>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®\n"
 "スタックの一番上のルーチンを削除する。\n"
 "I<execute> が 0 以外の場合にはそのルーチンを追加で実行する。"
 
@@ -4109,7 +4115,7 @@ msgid ""
 "A cancellation clean-up handler is popped from the stack and executed in the "
 "following circumstances:"
 msgstr ""
-"キャンセルクリーンアップハンドラは、以下に示す場合に\n"
+"ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99å ´å\90\88ã\81«\n"
 "スタックから取り出され実行される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4120,7 +4126,7 @@ msgid ""
 "stack."
 msgstr ""
 "スレッドがキャンセルされた際に、スタックに登録された全てのクリーン\n"
-"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©の\n"
+"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の\n"
 "実行は、スタックに登録されたのと逆の順序で行われる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4132,9 +4138,9 @@ msgid ""
 "I<return> from the thread start function.)"
 msgstr ""
 "スレッドが B<pthread_exit>(3) を呼び出して終了する際に、全てのクリーン\n"
-"アップハンドラが上の項目で述べたのと同様に実行される。\n"
+"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cä¸\8aã\81®é \85ç\9b®ã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fã\81®ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\n"
 "(スレッドがスレッド開始関数からの I<return> の実行により終了する場合に\n"
-"は、クリーンアップハンドラはI<呼び出されない>。)"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯I<å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84\80\82)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:89
@@ -4143,7 +4149,7 @@ msgid ""
 "argument, the top-most clean-up handler is popped and executed."
 msgstr ""
 "スレッドが 0 以外の I<execute> 引き数で B<pthread_cleanup_pop>() を\n"
-"呼び出した際に、スタックの一番上のクリーンアップハンドラが取り出されて\n"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80ç\95ªä¸\8aã\81®ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¦\n"
 "実行される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "して実装することを許容している。\n"
 "このため、呼び出し側では、これらの関数の呼び出しが同じ関数の中で対と\n"
 "なり、かつ文法的に同じネストレベル (nesting level) になることを保証\n"
-"しなければならない。 (言い換えると、クリーンアップハンドラは、コード\n"
+"ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 (è¨\80ã\81\84æ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
 "の特定のセクションの実行の中でのみ設定するものであると言える。)"
 
 #. type: Plain text
@@ -4178,9 +4184,9 @@ msgstr ""
 "B<longjmp>(3) (B<siglongjmp>(3)) の呼び出しは、\n"
 "B<pthread_cleanup_push>() や B<pthread_cleanup_pop>() の呼び出しが対と\n"
 "なる呼び出しがない状態で行われた場合には、どのような結果になるかは不定\n"
-"である。これは jump バッファは B<setjmp>(3) (B<sigsetjmp>(3)) により設\n"
-"定されるからである。同様に、クリーンアップハンドラ内からの\n"
-"B<longjmp>(3) (B<siglongjmp>(3)) ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\82ã\80\81jump ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©\n"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ jump ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯ B<setjmp>(3) (B<sigsetjmp>(3)) ã\81«ã\82\88ã\82\8a設\n"
+"定されるからである。同様に、クリーンアップハンドラ内からの\n"
+"B<longjmp>(3) (B<siglongjmp>(3)) ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\82ã\80\81jump ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼\n"
 "内で B<setjmp>(3) (B<sigsetjmp>(3)) で設定されていない限り、どのような\n"
 "結果になるかは不定である。"
 
@@ -4283,7 +4289,7 @@ msgid ""
 "global variable I<cnt> to 0."
 msgstr ""
 "上記の実行例から、スレッドがキャンセルされ、\n"
-"キャンセルクリーンアップハンドラが呼び出され、\n"
+"ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81\n"
 "グローバル変数 I<cnt> の値が 0 にリセットされていることが確認できる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4317,7 +4323,7 @@ msgid ""
 "From the above, we see that the clean-up handler was not executed (because "
 "I<cleanup_pop_arg> was 0), and therefore the value of I<cnt> was not reset."
 msgstr ""
-"上記では、 (I<cleanup_pop_arg> が 0 なので) クリーンアップハンドラは\n"
+"ä¸\8aè¨\98ã\81§ã\81¯ã\80\81 (I<cleanup_pop_arg> ã\81\8c 0 ã\81ªã\81®ã\81§) ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯\n"
 "実行されておらず、その結果 I<cnt> の値はリセットされていないことが\n"
 "分かる。"
 
@@ -4357,7 +4363,7 @@ msgid ""
 "handler was executed, because the argument given to "
 "B<pthread_cleanup_pop>()  was nonzero."
 msgstr ""
-"上記では、スレッドはキャンセルされていないが、クリーンアップハンドラが\n"
+"ä¸\8aè¨\98ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c\n"
 "実行されていないことが分かる。これは B<pthread_cleanup_pop>() の引き数\n"
 "に 0 以外を渡したからである。"
 
@@ -4583,8 +4589,8 @@ msgid ""
 "thread cancellation clean-up handlers while saving cancelability type"
 msgstr ""
 "pthread_cleanup_push_defer_np, pthread_cleanup_pop_restore_np - "
-"cancelability type を保持したままでスレッドのキャンセルクリーンアップハンド"
-"の push/pop を行う"
+"cancelability type を保持したままでスレッドのキャンセルクリーンアップハンド"
+"ã\83©ã\83¼ã\81® push/pop ã\82\92è¡\8cã\81\86"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_cleanup_push_defer_np.3:37
@@ -4639,7 +4645,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_cleanup_push>(3) と同様に、\n"
 "B<pthread_cleanup_push_defer_np>() は I<routine> をそのスレッドの\n"
-"クリーンアップハンドラのスタックに追加する。これに加えて、\n"
+"ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«å\8a ã\81\88ã\81¦ã\80\81\n"
 "B<pthread_cleanup_push_defer_np>() は現在の cancelability type も\n"
 "保存し、cancelability type は \"deferred\" に設定する\n"
 "(B<pthread_setcanceltype>(3) 参照)。\n"
@@ -4657,7 +4663,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pthread_cleanup_pop>(3) と同様に、\n"
 "B<pthread_cleanup_pop_restore_np>() はそのスレッドのキャンセル\n"
-"ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8bã\82\89ä¸\80ç\95ªä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©\n"
+"ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8bã\82\89ä¸\80ç\95ªä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼\n"
 "を取り出す。これに加えて、そのスレッドの cancelability type を、対応\n"
 "する B<pthread_cleanup_push_defer_np>() が呼ばれた時点の値に戻す。"
 
@@ -4818,7 +4824,7 @@ msgid ""
 "functions.  If I<attr> is NULL, then the thread is created with default "
 "attributes."
 msgstr ""
-"I<attr> 引き数は I<pthread_attr_t> 構造体へのポインタであり、\n"
+"I<attr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<pthread_attr_t> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81\n"
 "I<pthread_attr_t> 構造体の内容を使用して、スレッド作成時に\n"
 "新しいスレッドの属性が決定される。\n"
 "この構造体は B<pthread_attr_init>(3) や関連の関数を使って初期化される。\n"
@@ -4832,7 +4838,7 @@ msgid ""
 "used to refer to the thread in subsequent calls to other pthreads functions."
 msgstr ""
 "成功した場合は、 B<pthread_create>() は返る前に新しいスレッドの ID を\n"
-"I<thread> が指すバッファに格納する。この ID は、これ以降に他の\n"
+"I<thread> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81® ID ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以é\99\8dã\81«ä»\96ã\81®\n"
 "pthreads 関数の呼び出しでスレッドを参照するのに使用される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4919,8 +4925,8 @@ msgid ""
 "I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see B<proc>(5))."
 msgstr ""
 "システムで設定されたスレッド数の上限に達していた。 このエラーの原因となる上限"
-"値はいくつかある。 実ユーザ ID 当たりのプロセス数とスレッド数の上限である、ソ"
-"フトリソース上限 B<RLIMIT_NPROC> に達していた (B<setrlimit>(2) で設定でき"
+"値はいくつかある。 実ユーザー ID 当たりのプロセス数とスレッド数の上限である、"
+"ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ä¸\8aé\99\90 B<RLIMIT_NPROC> ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9f (B<setrlimit>(2) ã\81§è¨­å®\9aã\81§ã\81\8d"
 "る)。 カーネルのシステム全体のプロセスとスレッドの数の上限値である I</proc/"
 "sys/kernel/threads-max> が達していた (B<proc>(5) 参照)。 PID の最大値 I</"
 "proc/sys/kernel/pid_max> に達していた (B<proc>(5) 参照)。"
@@ -4943,7 +4949,7 @@ msgid ""
 "No permission to set the scheduling policy and parameters specified in "
 "I<attr>."
 msgstr ""
-"I<attr> に指定されたスケジューリングポリシーとパラメータを\n"
+"I<attr> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92\n"
 "設定する許可がない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5695,10 +5701,10 @@ msgid ""
 "then, after the clean-up handlers have been executed, the corresponding "
 "destructor functions are called, in an unspecified order."
 msgstr ""
-"B<pthread_cleanup_push>(3) で設定されたクリーンアップハンドラのうち、\n"
-"まだ pop (取り出されていない) ハンドラを (push されたのと逆の順序で)\n"
+"B<pthread_cleanup_push>(3) ã\81§è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81\n"
+"ã\81¾ã\81  pop (å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84) ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 (push ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¨é\80\86ã\81®é \86åº\8fã\81§)\n"
 "取り出して実行する。そのスレッドがスレッド固有のデータを持っている\n"
-"場合は、クリーンアップハンドラが実行された後に、スレッド固有のデータ\n"
+"å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿\n"
 "に対応するデストラクタ (destructor) 関数が呼び出される (呼び出し順序\n"
 "は規定されていない)。"
 
@@ -5710,7 +5716,7 @@ msgid ""
 "registered using B<atexit>(3)  are not called."
 msgstr ""
 "スレッドが終了する際に、プロセスの共有リソース (例えば、mutex、状態変数\n"
-"(condition variables)、セマフォ、ファイルディスクリプタ)が解放される。\n"
+"(condition variables)、セマフォ、ファイルディスクリプタ)が解放される。\n"
 "B<atexit>(3) を使って登録された関数は呼び出されない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5905,7 +5911,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:81
 msgid "Insufficient memory."
-msgstr "メモリが十分になかった。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå\8d\81å\88\86ã\81«ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:96
@@ -7006,8 +7012,8 @@ msgid ""
 "affect the whole process."
 msgstr ""
 "シグナルの配送はプロセス全体で行われる。\n"
-"シグナルハンドラが設定されている場合、\n"
-"そのハンドラがスレッド I<thread> で起動されるが、\n"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
+"ã\81\9dã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 I<thread> ã\81§èµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8cã\80\81\n"
 "シグナルの配送が \"stop\", \"continue\", \"terminate\" のいずれかの場合、\n"
 "シグナルに対するアクションはプロセス全体に影響がある。"
 
@@ -7072,7 +7078,7 @@ msgstr ""
 "LinuxThreads スレッド実装では、この関数を呼び出すと\n"
 "アプリケーション内の全てのスレッドがすぐに終了される。\n"
 "終了対象のスレッドの cancelability state と cancelability type は\n"
-"無視され、それらのスレッドのクリーンアップハンドラは呼び出されない。"
+"ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_kill_other_threads_np.3:52
@@ -7436,7 +7442,7 @@ msgid ""
 "the thread I<thread> in the buffer pointed to by I<cpuset>."
 msgstr ""
 "B<pthread_getaffinity_np>() 関数は、スレッド I<thread> の CPU affinity\n"
-"マスクを、I<cpuset> が指すバッファに入れて返す。"
+"ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92ã\80\81I<cpuset> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:77
@@ -7446,7 +7452,7 @@ msgid ""
 "I<sizeof(cpu_set_t)>.  (It may be some other value, if using the macros "
 "described in B<CPU_SET>(3)  for dynamically allocating a CPU set.)"
 msgstr ""
-"引き数 I<cpusetsize> は I<cpuset> が指すバッファの長さ (バイト単位) で\n"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<cpusetsize> ã\81¯ I<cpuset> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®é\95·ã\81\95 (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d) ã\81§\n"
 "ある。通常は、この引き数には I<sizeof(cpu_set_t)> を指定する\n"
 "(B<CPU_SET>(3) に書かれているマクロを使って CPU 集合を動的に\n"
 "割り当てている場合には、別の値になることもある)。"
@@ -7460,7 +7466,7 @@ msgstr "B<EFAULT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:84
 msgid "A supplied memory address was invalid."
-msgstr "指定されたメモリアドレスが無効である。"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:93
@@ -7727,7 +7733,7 @@ msgstr ""
 "B<pthread_setcancelstate>() は、呼び出したスレッドの\n"
 "cancelability state に I<state> で指定された\n"
 "値を設定する。変更前のスレッドの cancelability state は\n"
-"I<oldstate> が指すバッファで返される。\n"
+"I<oldstate> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\n"
 "I<state> 引き数には以下の値のいずれか一つを指定しなければならない。"
 
 #. type: TP
@@ -7775,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 "B<pthread_setcanceltype>() は、呼び出したスレッドの\n"
 "cancelability type に I<type> で指定された値を設定する。\n"
 "変更前のスレッドの cancelability type は\n"
-"I<oldtype> が指すバッファで返される。\n"
+"I<oldtype> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\n"
 "I<type> 引き数には以下の値のいずれか一つを指定しなければならない。"
 
 #. type: TP
@@ -7901,15 +7907,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "cancelability type を B<PTHREAD_CANCEL_ASYNCHRONOUS> に設定して役に立つことは"
 "めったにない。スレッドはI<いつでも>キャンセルすることができることになるので、"
-"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå®\89å\85¨ã\81«ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¢ºä¿\9d (ä¾\8bã\81\88ã\81° B<malloc>(3) ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8b) ã\82\84 "
-"mutex、セマフォ、ロックなどの獲得を行うことができない。アプリケーションは、ス"
-"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8b"
-"術はないので、リソースの確保が安全ではなくなる。つまり、キャンセルが起こった"
-"ã\81®ã\81\8cã\80\81ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¢ºä¿\9då\89\8dã\81ªã\81®ã\81\8bã\80\81確ä¿\9d中ã\81ªã\81®ã\81\8bã\80\81確ä¿\9då¾\8cã\81ªã\81®ã\81\8bã\81\8cå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\95ã\82\89"
-"ã\81«ã\80\81é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®æ\9c\80中ã\81«ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®å\86\85é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80  (ä¾\8b"
-"えば、B<malloc>(3) 関連の関数が管理している未使用ブロックのリンクリスト) が一"
-"貫性のない状態のままになってしまう可能性がある。その結果、クリーンアップハン"
-"ã\83\89ã\83©が役に立たないものになってしまう。"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå®\89å\85¨ã\81«ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¢ºä¿\9d (ä¾\8bã\81\88ã\81° B<malloc>(3) ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8b) "
+"や mutex、セマフォ、ロックなどの獲得を行うことができない。アプリケーション"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8b"
+"を知る術はないので、リソースの確保が安全ではなくなる。つまり、キャンセルが起"
+"ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\8cã\80\81ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¢ºä¿\9då\89\8dã\81ªã\81®ã\81\8bã\80\81確ä¿\9d中ã\81ªã\81®ã\81\8bã\80\81確ä¿\9då¾\8cã\81ªã\81®ã\81\8bã\81\8cå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®æ\9c\80中ã\81«ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®å\86\85é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80  "
+"(例えば、B<malloc>(3) 関連の関数が管理している未使用ブロックのリンクリスト) "
+"が一貫性のない状態のままになってしまう可能性がある。その結果、クリーンアップ"
+"ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼が役に立たないものになってしまう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:162
@@ -8107,7 +8113,7 @@ msgid ""
 "execution of the application."
 msgstr ""
 "並列処理レベルが意味を持つのは M:N スレッド実装の場合のみである。\n"
-"M:N スレッド実装では、ある瞬間において、あるプロセスのユーザレベルスレッ\n"
+"M:N ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bç\9e¬é\96\93ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¹ã\83¬ã\83\83\n"
 "ドの集合のサブ集合が、そのサブ集合のサイズよりも少ない数のカーネルの\n"
 "スケジューリング実体 (kernel-scheduling entity) に結び付けられる。\n"
 "並列処理レベルを設定すると、そのアプリケーションの効率的な実行に必要な\n"
@@ -8173,11 +8179,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "デフォルトでは、 B<pthread_create>() で作成されたすべてのスレッドはプログラム"
 "名を継承する。 B<pthread_setname_np>() 関数を使うとスレッドに固有の名前を設定"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\9bºæ\9c\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87"
-"ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\90\8dã\81¯æ\84\8få\91³ã\81®ã\81\82ã\82\8b C è¨\80èª\9eã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\95·ã\81\95"
-"は 16 文字に限定されており、 終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も 16 文字に含"
-"ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<thread> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81«ã\81¯æ\96°"
-"しい名前を指定する。"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\9bºæ\9c\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83"
+"ã\82°ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\90\8dã\81¯æ\84\8få\91³ã\81®ã\81\82ã\82\8b C è¨\80èª\9eã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯ 16 "
+"文字に限定されており、 終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も 16 文字に含まれ"
+"ã\82\8bã\80\82 I<thread> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84"
+"名前を指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setname_np.3:72
@@ -8190,10 +8196,10 @@ msgid ""
 "name in the output buffer will be null terminated."
 msgstr ""
 "B<pthread_getname_np>() 関数を使うと、 スレッド名を取得することができる。 "
-"I<thread> 引き数は名前を取得するスレッドを指定する。 バッファ I<name> はス"
+"I<thread> 引き数は名前を取得するスレッドを指定する。 バッファ I<name> はス"
 "レッド名を返すのに使用される。 I<len> には I<name> の大きさをバイトで指定す"
-"ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯æ\9c\80ä½\8eã\81§ã\82\82 16 æ\96\87å­\97ã\81¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
-"出力バッファに返されたスレッド名はヌル終端される。"
+"ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯æ\9c\80ä½\8eã\81§ã\82\82 16 æ\96\87å­\97ã\81¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82"
+"る。 出力バッファーに返されたスレッド名はヌル終端される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setname_np.3:79
@@ -8226,7 +8232,7 @@ msgid ""
 "The buffer specified by I<name> and I<len> is too small to hold the thread "
 "name."
 msgstr ""
-"I<name> と I<len> で指定されたバッファが、 スレッド名を格納するには短かすぎ"
+"I<name> ã\81¨ I<len> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\90\8dã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ç\9f­ã\81\8bã\81\99ã\81\8e"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8487,7 +8493,7 @@ msgid ""
 "parameters of a thread"
 msgstr ""
 "pthread_setschedparam, pthread_getschedparam - スレッドの\n"
-"スケジューリングポリシーとパラメータを設定/取得する"
+"ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92設å®\9a\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:38
@@ -8510,7 +8516,7 @@ msgid ""
 "parameters of the thread I<thread>."
 msgstr ""
 "B<pthread_setschedparam>() 関数は、スレッド I<thread> の\n"
-"スケジューリングポリシーとスケジューリングパラメータを設定する。"
+"ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  FIXME . pthread_setschedparam() places no restriction on the policy,
 #.  but pthread_attr_setschedpolicy() restricts policy to RR/FIFO/OTHER
@@ -8531,8 +8537,8 @@ msgid ""
 "for I<thread>.  Scheduling parameters are maintained in the following "
 "structure:"
 msgstr ""
-"I<param> が指す構造体は I<thread> の新しいスケジューリングパラメータを\n"
-"指定する。スケジューリングパラメータは以下の構造体で管理される。"
+"I<param> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ I<thread> ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92\n"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç®¡ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #.  FIXME . nptl/pthread_setschedparam.c has the following
 #.    /* If the thread should have higher priority because of some
@@ -8553,8 +8559,8 @@ msgid ""
 "B<pthread_mutexattr_setprotocol>(3))."
 msgstr ""
 "B<pthread_getschedparam>() 関数は、スレッド I<thread> の\n"
-"スケジューリングポリシーとパラメータを、\n"
-"それぞれ I<policy> と I<param> が指すバッファに入れて返す。\n"
+"ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\80\81\n"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<policy> ã\81¨ I<param> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82\n"
 "返された優先度の値は、最も最近実行した I<thread> に影響を与える\n"
 "B<pthread_setschedparam>(), B<pthread_setschedprio>,\n"
 "B<pthread_create> で設定された値となる。\n"
@@ -8573,7 +8579,7 @@ msgstr ""
 "成功すると、これらの関数は 0 を返す。\n"
 "エラーの場合、0 以外のエラー番号を返す。\n"
 "B<pthread_setschedparam>() が失敗した場合、 I<thread> の\n"
-"スケジューリングポリシーとパラメータは変更されない。"
+"ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:114
@@ -8601,7 +8607,7 @@ msgid ""
 "The caller does not have appropriate privileges to set the specified "
 "scheduling policy and parameters."
 msgstr ""
-"呼び出し側が、指定されたスケジューリングポリシーやパラメータを設定する\n"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81\8cã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\84ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b\n"
 "のに必要な特権を持たない。"
 
 #.  .SH VERSIONS
@@ -8615,7 +8621,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 では、 B<pthread_setschedparam>() に関して\n"
 "エラー B<ENOTSUP> (\"サポートされていない値をスケジューリングポリシーや\n"
-"パラメータに設定しようとした\") も追加で規定されている。"
+"ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9f\") ã\82\82追å\8a ã\81§è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:148
@@ -10190,11 +10196,11 @@ msgid ""
 "These threads share the same global memory (data and heap segments), but "
 "each thread has its own stack (automatic variables)."
 msgstr ""
-"POSIX.1 ã\81¯ã\80\81ä¸\80è\88¬ã\81« POSIX ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\84 Pthreads ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°"
-"ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ç¾¤ (é\96¢æ\95°ã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«)  ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­"
-"ã\82»ã\82¹ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98大å\9f\9fã\83¡ã\83¢ã\83ª (ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\83\92ã\83¼ã\83\97é \98å\9f\9f) ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 å\90\84"
-"スレッドは自分専用のスタック (自動変数) を持つ。"
+"POSIX.1 ã\81¯ã\80\81ä¸\80è\88¬ã\81« POSIX ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\84 Pthreads ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©"
+"ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ç¾¤ (é\96¢æ\95°ã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«)  ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å®\9fè¡\8c"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98大å\9f\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ (ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\83\92ã\83¼ã\83\97é \98å\9f\9f) ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\8cã\80\81 å\90\84ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯è\87ªå\88\86å°\82ç\94¨ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ (è\87ªå\8b\95å¤\89æ\95°) ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:39
@@ -10256,12 +10262,12 @@ msgstr "制御端末"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:49
 msgid "user and group IDs"
-msgstr "ユーザ ID とグループ ID"
+msgstr "ユーザ ID とグループ ID"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:51
 msgid "open file descriptors"
-msgstr "オープンするファイルディスクリプタ"
+msgstr "オープンするファイルディスクリプタ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:54
@@ -10282,14 +10288,15 @@ msgstr "ファイルモード作成マスク (B<umask>(2))"
 #: build/C/man7/pthreads.7:65
 msgid "current directory (B<chdir>(2))  and root directory (B<chroot>(2))"
 msgstr ""
-"ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<chdir>(2))  ã\81¨ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ディレクトリ (B<chroot>(2))"
+"ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<chdir>(2))  ã\81¨ã\83«ã\83¼ã\83\88ディレクトリ (B<chroot>(2))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:70
 msgid ""
 "interval timers (B<setitimer>(2))  and POSIX timers (B<timer_create>(2))"
 msgstr ""
-"インターバル・タイマ (B<setitimer>(2))  と POSIX タイマ (B<timer_create>(2))"
+"インターバルタイマー (B<setitimer>(2))  と POSIX タイマー "
+"(B<timer_create>(2))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:73
@@ -10340,7 +10347,7 @@ msgstr "代替シグナルスタック (B<sigaltstack>(2))"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:101
 msgid "real-time scheduling policy and priority (B<sched>(7))"
-msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨å\84ªå\85\88度 (B<sched>(7))"
+msgstr "リアルタイムスケジューリングのポリシーと優先度 (B<sched>(7))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:103
@@ -11530,10 +11537,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:735
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When one thread creates a new child process using B<fork>(2), any thread "
+#| "should be able to B<wait>(2)  on the child.  However, the implementation "
+#| "only allows the thread that created the child to B<wait>(2)  on it."
 msgid ""
 "When one thread creates a new child process using B<fork>(2), any thread "
 "should be able to B<wait>(2)  on the child.  However, the implementation "
-"only allows the thread that created the child to B<wait>(2)  on it."
+"allows only the thread that created the child to B<wait>(2)  on it."
 msgstr ""
 "あるスレッドが B<fork>(2)  を使って新しい子プロセスを作成した場合、 どのス"
 "レッドでもこの子プロセスを B<wait>(2)  できるべきである。しかしながら、この実"
@@ -11560,9 +11572,10 @@ msgid ""
 "set-user-ID programs and can cause failures in Pthreads functions if an "
 "application changes its credentials using B<seteuid>(2)  or similar."
 msgstr ""
-"スレッド間でユーザ ID とグループ ID が共有されない このことは、set-user-ID プ"
-"ログラムで面倒な事態を招いたり、 アプリケーションが B<seteuid>(2)  などを使っ"
-"て信用情報 (credentials) を変更した場合に Pthreads 関数が失敗する原因となる。"
+"スレッド間でユーザー ID とグループ ID が共有されない このことは、set-user-ID "
+"プログラムで面倒な事態を招いたり、 アプリケーションが B<seteuid>(2)  などを"
+"使って信用情報 (credentials) を変更した場合に Pthreads 関数が失敗する原因とな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:751
@@ -11573,7 +11586,7 @@ msgstr "スレッド間で共通のセッション ID やプロセスグルー
 #: build/C/man7/pthreads.7:754
 msgid "Threads do not share record locks created using B<fcntl>(2)."
 msgstr ""
-"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ B<fcntl>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"スレッド間で B<fcntl>(2)  を使って作成されるレコードロックを共有しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:760
@@ -11592,7 +11605,7 @@ msgstr "スレッド間でセマフォのアンドゥ値 (B<semop>(2)  参照) 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:765
 msgid "Threads do not share interval timers."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eを共有しない。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼を共有しない。"
 
 #.  FIXME . bug report filed for NPTL nice nonconformance
 #.  http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6258
@@ -11653,8 +11666,8 @@ msgid ""
 "signals (see also B<signal>(7)); these signals cannot be used in "
 "applications."
 msgstr ""
-"NPTL ã\81§ã\81¯ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b"
-"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»グループの全メンバーは同じ PID を共有する。 NPTL は管理スレッド "
+"NPTL ã\81§ã\81¯ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b; ã\82¹"
+"ã\83¬ã\83\83ã\83\89グループの全メンバーは同じ PID を共有する。 NPTL は管理スレッド "
 "(manager thread) を利用しない。 NPTL は内部でリアルタイムシグナルのうち最初"
 "の 2つの番号を使用しており (B<signal>(7)  参照)、これらのシグナルはアプリケー"
 "ションでは使用できない。"
@@ -11687,7 +11700,7 @@ msgstr "スレッド間でリソース制限を共有しない (カーネル 2.6
 #: build/C/man7/pthreads.7:816
 msgid "Threads do not share interval timers (fixed in kernel 2.6.12)."
 msgstr ""
-"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eを共有しない (カーネル 2.6.12 で修正された)。"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼を共有しない (カーネル 2.6.12 で修正された)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:820
@@ -11704,8 +11717,8 @@ msgid ""
 "Only the main thread is permitted to make the process into a process group "
 "leader using B<setpgid>(2)  (fixed in kernel 2.6.16)."
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81 ã\81\91ã\81\8c B<setpgid>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼"
-"ã\83\97ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.16 ã\81§ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\81\9f\80\82"
+"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81 ã\81\91ã\81\8c B<setpgid>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
+"リーダーにすることができる (カーネル 2.6.16 で修正された)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:831
@@ -11735,11 +11748,11 @@ msgid ""
 "executed, perhaps using the I<ulimit -s> shell built-in command (I<limit "
 "stacksize> in the C shell)."
 msgstr ""
-"ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88 (B<setrlimit>(2)  ã\81® "
+"スタックサイズのリソースのソフトリミット (B<setrlimit>(2)  の "
 "B<RLIMIT_STACK> の説明を参照) が I<unlimited> 以外の値に設定されている場合、"
-"ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8c æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 è¨­"
-"定を有効にするためには、プログラムを実行する前にリミット値を 設定しておかなけ"
-"ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82§ã\83«ã\81®çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81® I<ulimit -s> (C ã\82·ã\82§ã\83«ã\81§"
+"ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8c æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 è¨­å®\9a"
+"を有効にするためには、プログラムを実行する前にリミット値を 設定しておかなけれ"
+"ばならない。たいていは、シェルの組み込みコマンドの I<ulimit -s> (C シェルで"
 "は I<limit stacksize>)  を使って設定する。"
 
 #. type: SS
@@ -11808,13 +11821,13 @@ msgid ""
 "For example:"
 msgstr ""
 "LinuxThreads と NPTL の両方をサポートしている glibc (glibc 2.3.I<x>) があるシ"
-"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<LD_ASSUME_KERNEL> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
-"ã\81§ é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«"
-"ã\81\8cç\89¹å®\9aã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ä¸\8aã\81§ å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 NPTL "
-"が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを 指定することで、"
-"強制的に LinuxThreads を使うことができる (このようなことをする最もありそうな"
-"場面は、 LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリケーショ"
-"ン を動作させる場合だろう)。 以下に例を示す:"
+"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<LD_ASSUME_KERNEL> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«"
+"ã\83\88ã\81§ é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³"
+"ã\82«ã\83¼ã\81\8cç\89¹å®\9aã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ä¸\8aã\81§ å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"NPTL が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを 指定するこ"
+"とで、強制的に LinuxThreads を使うことができる (このようなことをする最もあり"
+"そうな場面は、 LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリ"
+"ã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ ã\82\92å\8b\95ä½\9cã\81\95ã\81\9bã\82\8bå ´å\90\88ã\81 ã\82\8dã\81\86\80\82 ä»¥ä¸\8bã\81«ä¾\8bã\82\92示ã\81\99:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:891