OSDN Git Service

Update minor changes in LDP 3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / regexp / po / ja.po
index ceb5277..2445990 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 02:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:39+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "2000-10-15"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:28 build/C/man3/glob.3:34 build/C/man3/re_comp.3:27
-#: build/C/man3/regex.3:34
+#: build/C/man3/regex.3:30
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:28 build/C/man3/glob.3:34 build/C/man7/glob.7:26
-#: build/C/man3/re_comp.3:27 build/C/man3/regex.3:34 build/C/man7/regex.7:37
+#: build/C/man3/re_comp.3:27 build/C/man3/regex.3:30 build/C/man7/regex.7:37
 #: build/C/man3/wordexp.3:24
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:29 build/C/man3/glob.3:35 build/C/man7/glob.7:27
-#: build/C/man3/re_comp.3:28 build/C/man3/regex.3:35 build/C/man7/regex.7:38
+#: build/C/man3/re_comp.3:28 build/C/man3/regex.3:31 build/C/man7/regex.7:38
 #: build/C/man3/wordexp.3:25
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "fnmatch - ファイル名またはパス名へのマッチを行う"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:31 build/C/man3/glob.3:37 build/C/man3/re_comp.3:30
-#: build/C/man3/regex.3:37 build/C/man3/wordexp.3:27
+#: build/C/man3/regex.3:33 build/C/man3/wordexp.3:27
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "B<int fnmatch(const char *>I<pattern>B<, const char *>I<string>B<, int >
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:37 build/C/man3/glob.3:49 build/C/man7/glob.7:29
-#: build/C/man3/re_comp.3:40 build/C/man3/regex.3:53 build/C/man7/regex.7:40
+#: build/C/man3/re_comp.3:40 build/C/man3/regex.3:49 build/C/man7/regex.7:40
 #: build/C/man3/wordexp.3:42
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -159,24 +159,18 @@ msgid "B<FNM_FILE_NAME>"
 msgstr "B<FNM_FILE_NAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:76
+#: build/C/man3/fnmatch.3:77
 msgid "This is a GNU synonym for B<FNM_PATHNAME>."
 msgstr "これは B<FNM_PATHNAME> に対する GNU での同義語である."
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fnmatch.3:76
+#: build/C/man3/fnmatch.3:77
 #, no-wrap
 msgid "B<FNM_LEADING_DIR>"
 msgstr "B<FNM_LEADING_DIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is considered to be "
-#| "matched if it matches an initial segment of I<string> which is followed "
-#| "by a slash.  This flag is mainly for the internal use of glibc and is "
-#| "only implemented in certain cases."
+#: build/C/man3/fnmatch.3:85
 msgid ""
 "If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is considered to be "
 "matched if it matches an initial segment of I<string> which is followed by a "
@@ -185,17 +179,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このフラグは GNU での拡張である。これがセットされている場合には、 パターンが "
 "I<string> の最初の部分 (にスラッシュを付けたもの) にマッチすれば、 マッチした"
-"ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ä¸»ã\81¨ã\81\97ã\81¦ glibc ã\81§å\86\85é\83¨ç\9a\84ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\81¿"
-"実装されている。"
+"ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ä¸»ã\81¨ã\81\97ã\81¦ glibc ã\81§å\86\85é\83¨ç\9a\84ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\81®"
+"ためにのみ実装されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fnmatch.3:84
+#: build/C/man3/fnmatch.3:85
 #, no-wrap
 msgid "B<FNM_CASEFOLD>"
 msgstr "B<FNM_CASEFOLD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:88
+#: build/C/man3/fnmatch.3:89
 msgid ""
 "If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is matched case-"
 "insensitively."
@@ -204,14 +198,14 @@ msgstr ""
 "マッチに大文字小文字が区別されない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:88 build/C/man3/glob.3:259 build/C/man3/re_comp.3:58
-#: build/C/man3/regex.3:251 build/C/man3/wordexp.3:157
+#: build/C/man3/fnmatch.3:89 build/C/man3/glob.3:262 build/C/man3/re_comp.3:58
+#: build/C/man3/regex.3:247 build/C/man3/wordexp.3:157
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:95
+#: build/C/man3/fnmatch.3:96
 msgid ""
 "Zero if I<string> matches I<pattern>, B<FNM_NOMATCH> if there is no match or "
 "another nonzero value if there is an error."
@@ -220,14 +214,14 @@ msgstr ""
 "B<FNM_NOMATCH> を返す。エラーの場合にはそれ以外の非ゼロ値を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:95 build/C/man3/glob.3:273 build/C/man3/re_comp.3:66
-#: build/C/man3/regex.3:308 build/C/man3/wordexp.3:187
+#: build/C/man3/fnmatch.3:96 build/C/man3/glob.3:276 build/C/man3/re_comp.3:73
+#: build/C/man3/regex.3:304 build/C/man3/wordexp.3:187
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:100
+#: build/C/man3/fnmatch.3:101
 msgid ""
 "POSIX.2.  The B<FNM_FILE_NAME>, B<FNM_LEADING_DIR>, and B<FNM_CASEFOLD> "
 "flags are GNU extensions."
@@ -236,41 +230,37 @@ msgstr ""
 "の拡張である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:100 build/C/man3/glob.3:316 build/C/man7/glob.7:208
-#: build/C/man3/re_comp.3:72 build/C/man3/regex.3:310 build/C/man7/regex.7:286
+#: build/C/man3/fnmatch.3:101 build/C/man3/glob.3:319 build/C/man7/glob.7:208
+#: build/C/man3/re_comp.3:79 build/C/man3/regex.3:306 build/C/man7/regex.7:287
 #: build/C/man3/wordexp.3:213
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:106
+#: build/C/man3/fnmatch.3:107
 msgid "B<sh>(1), B<glob>(3), B<scandir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
 msgstr "B<sh>(1), B<glob>(3), B<scandir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:106 build/C/man3/glob.3:327 build/C/man7/glob.7:214
-#: build/C/man3/re_comp.3:76 build/C/man3/regex.3:316 build/C/man7/regex.7:291
+#: build/C/man3/fnmatch.3:107 build/C/man3/glob.3:330 build/C/man7/glob.7:214
+#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:312 build/C/man7/regex.7:292
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:113 build/C/man3/glob.3:334 build/C/man7/glob.7:221
-#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:323 build/C/man7/regex.7:298
-#: build/C/man3/wordexp.3:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+#: build/C/man3/fnmatch.3:115 build/C/man3/glob.3:338 build/C/man7/glob.7:222
+#: build/C/man3/re_comp.3:91 build/C/man3/regex.3:320 build/C/man7/regex.7:300
+#: build/C/man3/wordexp.3:224
 msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -442,10 +432,10 @@ msgstr "B<GLOB_DOOFFS>"
 #: build/C/man3/glob.3:118
 msgid ""
 "Reserve I<pglob-E<gt>gl_offs> slots at the beginning of the list of strings "
-"in I<pglob-E<gt>pathv>.  The reserved slots contain NULL pointers."
+"in I<pglob-E<gt>pathv>.  The reserved slots contain null pointers."
 msgstr ""
 "I<pglob-E<gt>pathv> の文字列リストの先頭に I<pglob-E<gt>gl_offs> スロット分の"
-"領域を予約する。 予約されたスロットには NULL ポインタが入る。"
+"領域を予約する。 予約されたスロットにはヌルポインタが入る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/glob.3:118
@@ -459,8 +449,8 @@ msgid ""
 "If no pattern matches, return the original pattern.  By default, B<glob>()  "
 "returns B<GLOB_NOMATCH> if there are no matches."
 msgstr ""
-"マッチするパターンがなければ、元のパターンを返す。 デフォルトでは、 B<glob>"
-"()  はマッチするパターンがなければ B<GLOB_NOMATCH> を返す。"
+"マッチするパターンがなければ、元のパターンを返す。 デフォルトでは、 "
+"B<glob>()  はマッチするパターンがなければ B<GLOB_NOMATCH> を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/glob.3:126
@@ -531,7 +521,7 @@ msgstr "B<GLOB_ALTDIRFUNC>"
 msgid ""
 "Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
 "E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and "
-"I<pglob-E<gt>gl_stat> for file system access instead of the normal library "
+"I<pglob-E<gt>gl_stat> for filesystem access instead of the normal library "
 "functions."
 msgstr ""
 "ファイルシステムにアクセスする際に、通常のライブラリ関数の代わりに 代替関数 "
@@ -546,7 +536,7 @@ msgid "B<GLOB_BRACE>"
 msgstr "B<GLOB_BRACE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:173
+#: build/C/man3/glob.3:174
 msgid ""
 "Expand B<csh>(1)  style brace expressions of the form B<{a,b}>.  Brace "
 "expressions can be nested.  Thus, for example, specifying the pattern \"{foo/"
@@ -560,15 +550,15 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:173
+#: build/C/man3/glob.3:174
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_NOMAGIC>"
 msgstr "B<GLOB_NOMAGIC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:178
+#: build/C/man3/glob.3:179
 msgid ""
-"If the pattern contains no metacharacters then it should be returned as the "
+"If the pattern contains no metacharacters, then it should be returned as the "
 "sole matching word, even if there is no file with that name."
 msgstr ""
 "パターンにメタキャラクタが含まれていない場合、 マッチ結果として指定されたパ"
@@ -576,13 +566,13 @@ msgstr ""
 "も、 そのパターンが返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:178
+#: build/C/man3/glob.3:179
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_TILDE>"
 msgstr "B<GLOB_TILDE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:190
+#: build/C/man3/glob.3:191
 msgid ""
 "Carry out tilde expansion.  If a tilde (\\(aq~\\(aq) is the only character "
 "in the pattern, or an initial tilde is followed immediately by a slash "
@@ -600,13 +590,13 @@ msgstr ""
 "行されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:190
+#: build/C/man3/glob.3:191
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
 msgstr "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:201
+#: build/C/man3/glob.3:202
 msgid ""
 "This provides behavior similar to that of B<GLOB_TILDE>.  The difference is "
 "that if the username is invalid, or the home directory cannot be determined, "
@@ -619,13 +609,13 @@ msgstr ""
 "B<GLOB_NOMATCH> を返すことである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:201
+#: build/C/man3/glob.3:202
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_ONLYDIR>"
 msgstr "B<GLOB_ONLYDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:214
+#: build/C/man3/glob.3:215
 msgid ""
 "This is a I<hint> to B<glob>()  that the caller is interested only in "
 "directories that match the pattern.  If the implementation can easily "
@@ -642,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリにしか興味がない際に 性能を最適化する目的のためだけである。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:237
+#: build/C/man3/glob.3:238
 msgid ""
 "If I<errfunc> is not NULL, it will be called in case of an error with the "
 "arguments I<epath>, a pointer to the path which failed, and I<eerrno>, the "
@@ -651,25 +641,25 @@ msgid ""
 "B<GLOB_ERR> is set, B<glob>()  will terminate after the call to I<errfunc>."
 msgstr ""
 "I<errfunc> が NULL でなければ、 エラーが起こった場合には関数 I<errfunc> が呼"
-"び出される。関数の引数には、失敗したパス名 I<epath> と I<errno> (B<opendir>"
-"(3), B<readdir>(3), B<stat>(2).  のいずれかによってセットされた値) が与えられ"
-"る。 I<errfunc> が 0 以外の値を返すかもしくは B<GLOB_ERR> がセットされた場合 "
-"B<glob>()  は I<errfunc> の呼び出し後に終了する。"
+"び出される。関数の引数には、失敗したパス名 I<epath> と I<errno> "
+"(B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<stat>(2).  のいずれかによってセットされた"
+"値) が与えられる。 I<errfunc> が 0 以外の値を返すかもしくは B<GLOB_ERR> が"
+"セットされた場合 B<glob>()  は I<errfunc> の呼び出し後に終了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:244
+#: build/C/man3/glob.3:245
 msgid ""
 "Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of "
 "matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list "
 "of pointers to matched pathnames.  The list of pointers is terminated by a "
-"NULL pointer."
+"null pointer."
 msgstr ""
 "呼び出しが成功して戻った場合 I<pglob-E<gt>gl_pathc> にはマッチしたパス名が含"
 "まれ、 I<pglob-E<gt>gl_pathv> はマッチしたパス名へのポインタのリストへのポイ"
-"ンタとなる。 ポインタのリストは NULL ポインタで終端される。"
+"ンタとなる。 ポインタのリストはヌルポインタで終端される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:253
+#: build/C/man3/glob.3:254
 msgid ""
 "It is possible to call B<glob>()  several times.  In that case, the "
 "B<GLOB_APPEND> flag has to be set in I<flags> on the second and later "
@@ -679,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "B<GLOB_APPEND> フラグが I<flags> に設定されていなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:259
+#: build/C/man3/glob.3:262
 msgid ""
 "As a GNU extension, I<pglob-E<gt>gl_flags> is set to the flags specified, "
 "B<or>ed with B<GLOB_MAGCHAR> if any metacharacters were found."
@@ -689,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "B<OR> を取った結果がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:264
+#: build/C/man3/glob.3:267
 msgid ""
 "On successful completion, B<glob>()  returns zero.  Other possible returns "
 "are:"
@@ -698,51 +688,51 @@ msgstr ""
 "の通り:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:264
+#: build/C/man3/glob.3:267
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_NOSPACE>"
 msgstr "B<GLOB_NOSPACE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:267
+#: build/C/man3/glob.3:270
 msgid "for running out of memory,"
 msgstr "メモリを使い果たした"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:267
+#: build/C/man3/glob.3:270
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_ABORTED>"
 msgstr "B<GLOB_ABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:270
+#: build/C/man3/glob.3:273
 msgid "for a read error, and"
 msgstr "読み取りエラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:270
+#: build/C/man3/glob.3:273
 #, no-wrap
 msgid "B<GLOB_NOMATCH>"
 msgstr "B<GLOB_NOMATCH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:273
+#: build/C/man3/glob.3:276
 msgid "for no found matches."
 msgstr "一つもマッチしなかった"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:275
+#: build/C/man3/glob.3:278
 msgid "POSIX.2, POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:275 build/C/man7/glob.7:142 build/C/man3/re_comp.3:68
+#: build/C/man3/glob.3:278 build/C/man7/glob.7:142 build/C/man3/re_comp.3:75
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:286
+#: build/C/man3/glob.3:289
 msgid ""
 "The structure elements I<gl_pathc> and I<gl_offs> are declared as I<size_t> "
 "in glibc 2.1, as they should be according to POSIX.2, but are declared as "
@@ -753,13 +743,13 @@ msgstr ""
 "宣言されている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:286 build/C/man7/regex.7:259
+#: build/C/man3/glob.3:289 build/C/man7/regex.7:260
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:295
+#: build/C/man3/glob.3:298
 msgid ""
 "The B<glob>()  function may fail due to failure of underlying function "
 "calls, such as B<malloc>(3)  or B<opendir>(3).  These will store their error "
@@ -770,34 +760,34 @@ msgstr ""
 "コードが入る。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:295 build/C/man3/wordexp.3:189
+#: build/C/man3/glob.3:298 build/C/man3/wordexp.3:189
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:297
+#: build/C/man3/glob.3:300
 msgid "One example of use is the following code, which simulates typing"
 msgstr "使用法の一例を以下に示す。以下はシェルで"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:300
+#: build/C/man3/glob.3:303
 msgid "ls -l *.c ../*.c"
 msgstr "ls -l *.c ../*.c"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:303
+#: build/C/man3/glob.3:306
 msgid "in the shell:"
 msgstr "をタイプした場合をシミュレートしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:307
+#: build/C/man3/glob.3:310
 #, no-wrap
 msgid "glob_t globbuf;\n"
 msgstr "glob_t globbuf;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:314
+#: build/C/man3/glob.3:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "globbuf.gl_offs = 2;\n"
@@ -815,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:327
+#: build/C/man3/glob.3:330
 msgid ""
 "B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), "
 "B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
@@ -843,11 +833,11 @@ msgstr "glob - パス名を glob する"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/glob.7:34
 msgid ""
-"Long ago, in UNIX V6, there was a program I</etc/glob> that would expand "
+"Long ago, in UNIX\\ V6, there was a program I</etc/glob> that would expand "
 "wildcard patterns.  Soon afterward this became a shell built-in."
 msgstr ""
-"昔々 UNIX V6 では、ワイルドカードパターンを展開する I</etc/glob> と言うプログ"
-"ラムがあった。その後すぐに、 この機能はシェルに組み込まれるようになった。"
+"昔々 UNIX\\ V6 では、ワイルドカードパターンを展開する I</etc/glob> と言うプロ"
+"ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81\99ã\81\90ã\81«ã\80\81 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\82·ã\82§ã\83«ã\81«çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/glob.7:38
@@ -904,12 +894,12 @@ msgstr "B<文字クラス (character class)>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/glob.7:63
 msgid ""
-"An expression \"I<[...]>\" where the first character after the leading \\(aq"
-"[\\(aq is not an \\(aq!\\(aq matches a single character, namely any of the "
-"characters enclosed by the brackets.  The string enclosed by the brackets "
-"cannot be empty; therefore \\(aq]\\(aq can be allowed between the brackets, "
-"provided that it is the first character.  (Thus, \"I<[][!]>\" matches the "
-"three characters \\(aq[\\(aq, \\(aq]\\(aq and \\(aq!\\(aq.)"
+"An expression \"I<[...]>\" where the first character after the leading "
+"\\(aq[\\(aq is not an \\(aq!\\(aq matches a single character, namely any of "
+"the characters enclosed by the brackets.  The string enclosed by the "
+"brackets cannot be empty; therefore \\(aq]\\(aq can be allowed between the "
+"brackets, provided that it is the first character.  (Thus, \"I<[][!]>\" "
+"matches the three characters \\(aq[\\(aq, \\(aq]\\(aq and \\(aq!\\(aq.)"
 msgstr ""
 "\"I<[...]>\" と言う表記は、先頭の \\(aq[\\(aq に続く最初の文字が \\(aq!\\(aq "
 "で なければ、ブラケットの中に含まれている文字のどれか一つにマッチする。 ブラ"
@@ -927,12 +917,12 @@ msgstr "B<領域指定 (range)>"
 #: build/C/man7/glob.7:76
 msgid ""
 "There is one special convention: two characters separated by \\(aq-\\(aq "
-"denote a range.  (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to \"I<"
-"[ABCDEFabcdef0123456789]>\".)  One may include \\(aq-\\(aq in its literal "
-"meaning by making it the first or last character between the brackets.  "
-"(Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\(aq]\\(aq and \\(aq-"
-"\\(aq, and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\(aq-\\(aq, \\(aq."
-"\\(aq, \\(aq0\\(aq, since \\(aq/\\(aq cannot be matched.)"
+"denote a range.  (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to "
+"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".)  One may include \\(aq-\\(aq in its "
+"literal meaning by making it the first or last character between the "
+"brackets.  (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters \\(aq]\\(aq "
+"and \\(aq-\\(aq, and \"I<[--0]>\" matches the three characters \\(aq-\\(aq, "
+"\\(aq.\\(aq, \\(aq0\\(aq, since \\(aq/\\(aq cannot be matched.)"
 msgstr ""
 "特殊な表記法が一つ存在する。\\(aq-\\(aq を挟む二つの文字は領域指定となる。 "
 "(つまり \"I<[A-Fa-f0-9]>\" は \"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\" と等価とな"
@@ -962,17 +952,18 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/glob.7:91
 msgid ""
-"One can remove the special meaning of \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq and \\(aq"
-"[\\(aq by preceding them by a backslash, or, in case this is part of a shell "
-"command line, enclosing them in quotes.  Between brackets these characters "
-"stand for themselves.  Thus, \"I<[[?*\\e]>\" matches the four characters "
-"\\(aq[\\(aq, \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq and \\(aq\\e\\(aq."
-msgstr ""
-"バックスラッシュ \\(aq\\e\\(aq を前置すれば、 \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq, \\(aq"
-"[\\(aq は通常の文字として扱われる。 またはシェルのコマンドラインの一部に指定"
-"する場合は、 クォートで囲っても同じ効果が得られる。ブラケットの内部では、 こ"
-"れらの文字はその文字自身だけを意味する。 すなわち \"I<[[?*\\e]>\" は \\(aq"
-"[\\(aq, \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq, \\(aq\\e\\(aq のどれか一文字にマッチする。"
+"One can remove the special meaning of \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq and "
+"\\(aq[\\(aq by preceding them by a backslash, or, in case this is part of a "
+"shell command line, enclosing them in quotes.  Between brackets these "
+"characters stand for themselves.  Thus, \"I<[[?*\\e]>\" matches the four "
+"characters \\(aq[\\(aq, \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq and \\(aq\\e\\(aq."
+msgstr ""
+"バックスラッシュ \\(aq\\e\\(aq を前置すれば、 \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq, "
+"\\(aq[\\(aq は通常の文字として扱われる。 またはシェルのコマンドラインの一部に"
+"指定する場合は、 クォートで囲っても同じ効果が得られる。ブラケットの内部で"
+"は、 これらの文字はその文字自身だけを意味する。 すなわち \"I<[[?*\\e]>\" は "
+"\\(aq[\\(aq, \\(aq?\\(aq, \\(aq*\\(aq, \\(aq\\e\\(aq のどれか一文字にマッチす"
+"る。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/glob.7:91
@@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr "    shopt -s nullglob\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/glob.7:128
-msgid "(Similar problems occur elsewhere.  E.g., where old scripts have"
+msgid "(Similar problems occur elsewhere.  For example, where old scripts have"
 msgstr ""
 "(同様の問題は別のところでも起こっている。例えば、古いスクリプトにおける"
 
@@ -1201,9 +1192,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "(vi) Equivalence class expressions, like \"I<[=a=]>\", where the string "
 "between \"I<[=>\" and \"I<=]>\" is any collating element from its "
-"equivalence class, as defined for the current locale.  For example, \"I<"
-"[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\('a\\(`a\\(:a\\(^a]>\", that is, "
-"to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"."
+"equivalence class, as defined for the current locale.  For example, "
+"\"I<[[=a=]]>\" might be equivalent to \"I<[a\\('a\\(`a\\(:a\\(^a]>\", that "
+"is, to \"I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\"."
 msgstr ""
 "(vi) 等価クラス表現 (equivalence class expressions):\n"
 "\"I<[=a=]>\" のように \"I<[=>\" と \"I<=]>\" とで挟まれた文字列であり、\n"
@@ -1226,8 +1217,8 @@ msgstr "RE_COMP"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/re_comp.3:27
 #, no-wrap
-msgid "1995-07-14"
-msgstr "1995-07-14"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/re_comp.3:30
@@ -1251,13 +1242,13 @@ msgstr "B<#include E<lt>regex.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/re_comp.3:38
-msgid "B<char *re_comp(char *>I<regex>B<);>"
-msgstr "B<char *re_comp(char *>I<regex>B<);>"
+msgid "B<char *re_comp(const char *>I<regex>B<);>"
+msgstr "B<char *re_comp(const char *>I<regex>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/re_comp.3:40
-msgid "B<int re_exec(char *>I<string>B<);>"
-msgstr "B<int re_exec(char *>I<string>B<);>"
+msgid "B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>"
+msgstr "B<int re_exec(const char *>I<string>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/re_comp.3:52
@@ -1268,9 +1259,9 @@ msgid ""
 "I<regex> is NULL, no operation is performed and the pattern buffer's "
 "contents are not altered."
 msgstr ""
-"B<re_comp>()  は、 I<regex> で示される NULL で終端された正規表現をコンパイル"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¯é\9d\99ç\9a\84ã\81ªé \98å\9f\9fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9d"
-"ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ ã\81¯ä»¥é\99\8dã\81® B<re_comp>()  ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97 "
+"B<re_comp>()  は、 I<regex> で示されるヌルで終端された正規表現をコンパイルす"
+"ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¯é\9d\99ç\9a\84ã\81ªé \98å\9f\9fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®"
+"パターンバッファ は以降の B<re_comp>()  の使用によって上書きされる。 もし "
 "I<regex> が NULL ならば何の操作も行われず、パターンバッファの内容は 置き換え"
 "られない。"
 
@@ -1280,8 +1271,8 @@ msgid ""
 "B<re_exec>()  is used to assess whether the null-terminated string pointed "
 "to by I<string> matches the previously compiled I<regex>."
 msgstr ""
-"B<re_exec>()  は、 I<string> が指す NULL で終端された文字列が前回コンパイルさ"
-"ã\82\8cã\81\9f I<regex> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92è©\95価ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"B<re_exec>()  は、 I<string> が指すヌルで終端された文字列が前回コンパイルされ"
+"た I<regex> にマッチするかどうかを評価するために使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/re_comp.3:63
@@ -1297,13 +1288,30 @@ msgstr ""
 msgid "B<re_exec>()  returns 1 for a successful match, zero for failure."
 msgstr "B<re_exec>()  は、一致した場合 1 を、失敗した場合 0 を返す。"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man3/re_comp.3:66
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/re_comp.3:67
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/re_comp.3:73
+msgid "The B<re_comp>()  and B<re_exec>()  functions are not thread-safe."
+msgstr "関数 B<re_comp>() と B<re_exec>() はスレッドセーフではない。"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:68
+#: build/C/man3/re_comp.3:75
 msgid "4.3BSD."
 msgstr "4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:72
+#: build/C/man3/re_comp.3:79
 msgid ""
 "These functions are obsolete; the functions documented in B<regcomp>(3)  "
 "should be used instead."
@@ -1312,29 +1320,29 @@ msgstr ""
 "用すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:76
+#: build/C/man3/re_comp.3:83
 msgid "B<regcomp>(3), B<regex>(7), GNU regex manual"
 msgstr "B<regcomp>(3), B<regex>(7), GNU regex manual"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/regex.3:34 build/C/man7/regex.7:37
+#: build/C/man3/regex.3:30 build/C/man7/regex.7:37
 #, no-wrap
 msgid "REGEX"
 msgstr "REGEX"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/regex.3:34
+#: build/C/man3/regex.3:30
 #, no-wrap
 msgid "2013-02-11"
 msgstr "2013-02-11"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:37
+#: build/C/man3/regex.3:33
 msgid "regcomp, regexec, regerror, regfree - POSIX regex functions"
 msgstr "regcomp, regexec, regerror, regfree - POSIX regex 関数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:41
+#: build/C/man3/regex.3:37
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -1344,13 +1352,13 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>regex.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:43
+#: build/C/man3/regex.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<int regcomp(regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<regex>B<, int >I<cflags>B<);>\n"
 msgstr "B<int regcomp(regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<regex>B<, int >I<cflags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:47
+#: build/C/man3/regex.3:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int regexec(const regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<string>B<, size_t >I<nmatch>B<,>\n"
@@ -1360,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "B<            regmatch_t >I<pmatch[]>B<, int >I<eflags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:50
+#: build/C/man3/regex.3:46
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<size_t regerror(int >I<errcode>B<, const regex_t *>I<preg>B<, char *>I<errbuf>B<,>\n"
@@ -1370,19 +1378,19 @@ msgstr ""
 "B<                size_t >I<errbuf_size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:52
+#: build/C/man3/regex.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<void regfree(regex_t *>I<preg>B<);>\n"
 msgstr "B<void regfree(regex_t *>I<preg>B<);>\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:54
+#: build/C/man3/regex.3:50
 #, no-wrap
 msgid "POSIX regex compiling"
 msgstr "POSIX regex コンパイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:60
+#: build/C/man3/regex.3:56
 msgid ""
 "B<regcomp>()  is used to compile a regular expression into a form that is "
 "suitable for subsequent B<regexec>()  searches."
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "する形態にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:69
+#: build/C/man3/regex.3:65
 msgid ""
 "B<regcomp>()  is supplied with I<preg>, a pointer to a pattern buffer "
 "storage area; I<regex>, a pointer to the null-terminated string and "
@@ -1402,31 +1410,31 @@ msgstr ""
 "I<cflag> を引数に伴う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:76
+#: build/C/man3/regex.3:72
 msgid ""
 "All regular expression searching must be done via a compiled pattern buffer, "
-"thus B<regexec>()  must always be supplied with the address of a B<regcomp>"
-"()  initialized pattern buffer."
+"thus B<regexec>()  must always be supplied with the address of a "
+"B<regcomp>()  initialized pattern buffer."
 msgstr ""
 "全ての正規表現検索は、コンパイルされたパターンによって行わなければならない。 "
 "よって、 B<regexec>()  に指定するのは、必ず (B<regcomp>()  によってコンパイル"
 "された) パターンバッファへのアドレスでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:81
+#: build/C/man3/regex.3:77
 msgid "I<cflags> may be the bitwise-B<or> of one or more of the following:"
 msgstr ""
 "I<cflags> には以下に示す定数一つ以上のビットごとの OR (bitwise-or) を指定す"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:81
+#: build/C/man3/regex.3:77
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EXTENDED>"
 msgstr "B<REG_EXTENDED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:90
+#: build/C/man3/regex.3:86
 msgid ""
 "Use B<POSIX> Extended Regular Expression syntax when interpreting I<regex>.  "
 "If not set, B<POSIX> Basic Regular Expression syntax is used."
@@ -1435,13 +1443,13 @@ msgstr ""
 "合、 B<POSIX> 標準正規表現が使われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:90
+#: build/C/man3/regex.3:86
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ICASE>"
 msgstr "B<REG_ICASE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:96
+#: build/C/man3/regex.3:92
 msgid ""
 "Do not differentiate case.  Subsequent B<regexec>()  searches using this "
 "pattern buffer will be case insensitive."
@@ -1451,13 +1459,13 @@ msgstr ""
 "検索が行われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:96
+#: build/C/man3/regex.3:92
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_NOSUB>"
 msgstr "B<REG_NOSUB>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:106
+#: build/C/man3/regex.3:102
 msgid ""
 "Do not report position of matches.  The I<nmatch> and I<pmatch> arguments to "
 "B<regexec>()  are ignored if the pattern buffer supplied was compiled with "
@@ -1468,18 +1476,18 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:106
+#: build/C/man3/regex.3:102
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_NEWLINE>"
 msgstr "B<REG_NEWLINE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:109
+#: build/C/man3/regex.3:105
 msgid "Match-any-character operators don't match a newline."
 msgstr "全ての文字にマッチするオペレータに改行をマッチさせない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:113
+#: build/C/man3/regex.3:109
 msgid ""
 "A nonmatching list (B<[^...]>)  not containing a newline does not match a "
 "newline."
@@ -1487,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "改行を含まない非マッチング文字リスト (B<[^...]>)  に改行をマッチさせない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:123
+#: build/C/man3/regex.3:119
 msgid ""
 "Match-beginning-of-line operator (B<^>)  matches the empty string "
 "immediately after a newline, regardless of whether I<eflags>, the execution "
@@ -1498,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "マッチさせる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:131
+#: build/C/man3/regex.3:127
 msgid ""
 "Match-end-of-line operator (B<$>)  matches the empty string immediately "
 "before a newline, regardless of whether I<eflags> contains B<REG_NOTEOL>."
@@ -1507,13 +1515,13 @@ msgstr ""
 "レータ (B<$>)  を改行直前の空文字列にマッチさせる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:131
+#: build/C/man3/regex.3:127
 #, no-wrap
 msgid "POSIX regex matching"
 msgstr "POSIX regex マッチング"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:148
+#: build/C/man3/regex.3:144
 msgid ""
 "B<regexec>()  is used to match a null-terminated string against the "
 "precompiled pattern buffer, I<preg>.  I<nmatch> and I<pmatch> are used to "
@@ -1528,18 +1536,18 @@ msgstr ""
 "を指定し、以下で説明するようにマッチング動作を変化させる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:148
+#: build/C/man3/regex.3:144
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_NOTBOL>"
 msgstr "B<REG_NOTBOL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:158
+#: build/C/man3/regex.3:154
 msgid ""
 "The match-beginning-of-line operator always fails to match (but see the "
-"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)  This flag may be used when different "
-"portions of a string are passed to B<regexec>()  and the beginning of the "
-"string should not be interpreted as the beginning of the line."
+"compilation flag B<REG_NEWLINE> above).  This flag may be used when "
+"different portions of a string are passed to B<regexec>()  and the beginning "
+"of the string should not be interpreted as the beginning of the line."
 msgstr ""
 "行頭にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。 このフラグは、複数行にまたがる文字列を "
@@ -1547,38 +1555,38 @@ msgstr ""
 "用いる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:158
+#: build/C/man3/regex.3:154
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_NOTEOL>"
 msgstr "B<REG_NOTEOL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:164
+#: build/C/man3/regex.3:160
 msgid ""
 "The match-end-of-line operator always fails to match (but see the "
-"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)"
+"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)."
 msgstr ""
 "行末にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:164
+#: build/C/man3/regex.3:160
 #, no-wrap
 msgid "Byte offsets"
 msgstr "バイトオフセット"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:189
+#: build/C/man3/regex.3:185
 msgid ""
 "Unless B<REG_NOSUB> was set for the compilation of the pattern buffer, it is "
 "possible to obtain match addressing information.  I<pmatch> must be "
 "dimensioned to have at least I<nmatch> elements.  These are filled in by "
 "B<regexec>()  with substring match addresses.  The offsets of the "
-"subexpression starting at the I<i>th open parenthesis are stored in I<pmatch"
-"[i]>.  The entire regular expression's match addresses are stored in I<pmatch"
-"[0]>.  (Note that to return the offsets of I<N> subexpression matches, "
-"I<nmatch> must be at least I<N+1>.)  Any unused structure elements will "
-"contain the value -1."
+"subexpression starting at the I<i>th open parenthesis are stored in "
+"I<pmatch[i]>.  The entire regular expression's match addresses are stored in "
+"I<pmatch[0]>.  (Note that to return the offsets of I<N> subexpression "
+"matches, I<nmatch> must be at least I<N+1>.)  Any unused structure elements "
+"will contain the value -1."
 msgstr ""
 "パターンバッファのコンパイル時に B<REG_NOSUB> が設定されない場合は、マッチン"
 "グ位置情報を得ることができる。 I<pmatch> は、少なくとも I<nmatch> の大きさを"
@@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "使用の構造体要素には -1 が値として代入される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:196
+#: build/C/man3/regex.3:192
 msgid ""
 "The I<regmatch_t> structure which is the type of I<pmatch> is defined in "
 "I<E<lt>regex.hE<gt>>."
@@ -1599,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:203
+#: build/C/man3/regex.3:199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "typedef struct {\n"
@@ -1613,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "} regmatch_t;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:214
+#: build/C/man3/regex.3:210
 msgid ""
 "Each I<rm_so> element that is not -1 indicates the start offset of the next "
 "largest substring match within the string.  The relative I<rm_eo> element "
@@ -1626,13 +1634,13 @@ msgstr ""
 "置が使用される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:214
+#: build/C/man3/regex.3:210
 #, no-wrap
 msgid "POSIX error reporting"
 msgstr "POSIX エラーレポート"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:221
+#: build/C/man3/regex.3:217
 msgid ""
 "B<regerror>()  is used to turn the error codes that can be returned by both "
 "B<regcomp>()  and B<regexec>()  into error message strings."
@@ -1641,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "ラーコードから、エラーメッセージ文字列を 得るのに用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:243
+#: build/C/man3/regex.3:239
 msgid ""
 "B<regerror>()  is passed the error code, I<errcode>, the pattern buffer, "
 "I<preg>, a pointer to a character string buffer, I<errbuf>, and the size of "
@@ -1656,16 +1664,16 @@ msgstr ""
 "にとる。 この関数は、ヌル文字で終端されたエラーメッセージ文字列を格納するのに"
 "必要な I<errbuf> のサイズを返す。もし I<errbuf> と I<errbuf_size> の両方が非 "
 "0 値であれば、 I<errbuf> には最初の I<errbuf_size - 1> 文字分にエラーメッセー"
-"ジと終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  が収まるように代入される。"
+"ジと終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  が収まるように代入される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:243
+#: build/C/man3/regex.3:239
 #, no-wrap
 msgid "POSIX pattern buffer freeing"
 msgstr "POSIX パターンバッファ解放"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:251
+#: build/C/man3/regex.3:247
 msgid ""
 "Supplying B<regfree>()  with a precompiled pattern buffer, I<preg> will free "
 "the memory allocated to the pattern buffer by the compiling process, "
@@ -1676,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "モリが解放される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:254
+#: build/C/man3/regex.3:250
 msgid ""
 "B<regcomp>()  returns zero for a successful compilation or an error code for "
 "failure."
@@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:259
+#: build/C/man3/regex.3:255
 msgid ""
 "B<regexec>()  returns zero for a successful match or B<REG_NOMATCH> for "
 "failure."
@@ -1694,46 +1702,46 @@ msgstr ""
 "を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/regex.3:259
+#: build/C/man3/regex.3:255
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:262
+#: build/C/man3/regex.3:258
 msgid "The following errors can be returned by B<regcomp>():"
 msgstr "B<regcomp>()  は以下のエラーを返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:262
+#: build/C/man3/regex.3:258
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_BADBR>"
 msgstr "B<REG_BADBR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:265
+#: build/C/man3/regex.3:261
 msgid "Invalid use of back reference operator."
 msgstr "無効な後方参照オペレータの使用。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:265
+#: build/C/man3/regex.3:261
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_BADPAT>"
 msgstr "B<REG_BADPAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:268
+#: build/C/man3/regex.3:264
 msgid "Invalid use of pattern operators such as group or list."
 msgstr "グループやリストなどの、パターンオペレータの無効な使用。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:268
+#: build/C/man3/regex.3:264
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_BADRPT>"
 msgstr "B<REG_BADRPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:272
+#: build/C/man3/regex.3:268
 msgid ""
 "Invalid use of repetition operators such as using \\(aq*\\(aq as the first "
 "character."
@@ -1741,109 +1749,109 @@ msgstr ""
 "\\(aq*\\(aq が最初の文字としてくるような、無効な繰り返しオペレータの使用。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:272
+#: build/C/man3/regex.3:268
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EBRACE>"
 msgstr "B<REG_EBRACE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:275
+#: build/C/man3/regex.3:271
 msgid "Un-matched brace interval operators."
 msgstr ""
 "インターバルオペレータ B<{}> (brace interval operators) が閉じていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:275
+#: build/C/man3/regex.3:271
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EBRACK>"
 msgstr "B<REG_EBRACK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:278
+#: build/C/man3/regex.3:274
 msgid "Un-matched bracket list operators."
 msgstr "リストオペレータ B<[]> (bracket list operators) が閉じていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:278
+#: build/C/man3/regex.3:274
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ECOLLATE>"
 msgstr "B<REG_ECOLLATE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:281
+#: build/C/man3/regex.3:277
 msgid "Invalid collating element."
 msgstr ""
 "照合順序の要素 (collating element) として有効ではない。 (訳注) 詳細は "
 "B<regex>(7)  を参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:281
+#: build/C/man3/regex.3:277
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ECTYPE>"
 msgstr "B<REG_ECTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:284
+#: build/C/man3/regex.3:280
 msgid "Unknown character class name."
 msgstr "未知のキャラクタクラス名。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:284
+#: build/C/man3/regex.3:280
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EEND>"
 msgstr "B<REG_EEND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:288
+#: build/C/man3/regex.3:284
 msgid "Nonspecific error.  This is not defined by POSIX.2."
 msgstr "未定義エラー。これは POSIX.2 には定義されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:288
+#: build/C/man3/regex.3:284
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EESCAPE>"
 msgstr "B<REG_EESCAPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:291
+#: build/C/man3/regex.3:287
 msgid "Trailing backslash."
 msgstr "正規表現がバックスラッシュで終っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:291
+#: build/C/man3/regex.3:287
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_EPAREN>"
 msgstr "B<REG_EPAREN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:294
+#: build/C/man3/regex.3:290
 msgid "Un-matched parenthesis group operators."
 msgstr ""
 "グループオペレータ B<()> (parenthesis group operators) が閉じていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:294
+#: build/C/man3/regex.3:290
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ERANGE>"
 msgstr "B<REG_ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:298
+#: build/C/man3/regex.3:294
 msgid ""
-"Invalid use of the range operator, e.g., the ending point of the range "
-"occurs prior to the starting point."
+"Invalid use of the range operator; for example, the ending point of the "
+"range occurs prior to the starting point."
 msgstr ""
 "無効な範囲オペレータの使用。 例えば、範囲の終了位置が開始位置よりも前にあるよ"
 "うな場合。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:298
+#: build/C/man3/regex.3:294
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ESIZE>"
 msgstr "B<REG_ESIZE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:302
+#: build/C/man3/regex.3:298
 msgid ""
 "Compiled regular expression requires a pattern buffer larger than 64Kb.  "
 "This is not defined by POSIX.2."
@@ -1852,40 +1860,40 @@ msgstr ""
 "は定義されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:302
+#: build/C/man3/regex.3:298
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ESPACE>"
 msgstr "B<REG_ESPACE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:305
+#: build/C/man3/regex.3:301
 msgid "The regex routines ran out of memory."
 msgstr "regex ルーチンがメモリを使いはたしている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:305
+#: build/C/man3/regex.3:301
 #, no-wrap
 msgid "B<REG_ESUBREG>"
 msgstr "B<REG_ESUBREG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:308
+#: build/C/man3/regex.3:304
 msgid "Invalid back reference to a subexpression."
 msgstr ""
 "サブエクスプレッション \\eB<(...\\e>)  (subexpression) への無効な後方参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:310 build/C/man3/wordexp.3:189
+#: build/C/man3/regex.3:306 build/C/man3/wordexp.3:189
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:313
+#: build/C/man3/regex.3:309
 msgid "B<grep>(1), B<regex>(7)"
 msgstr "B<grep>(1), B<regex>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:316
+#: build/C/man3/regex.3:312
 msgid "The glibc manual section, I<Regular Expression Matching>"
 msgstr "glibc マニュアルのセクション I<Regular Expression Matching>"
 
@@ -1932,16 +1940,16 @@ msgstr ""
 "ものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:61
+#: build/C/man7/regex.7:62
 msgid ""
 "A branch is one\\*(dg or more I<pieces>, concatenated.  It matches a match "
-"for the first, followed by a match for the second, etc."
+"for the first, followed by a match for the second, and so on."
 msgstr ""
 "枝は一つ以上の文節 (piece) が結合されたものである。 枝は第一の文節がマッチ"
 "し、 続いて第二の文節がマッチし、... したものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:70
+#: build/C/man7/regex.7:71
 msgid ""
 "A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg \\(aq*\\(aq, \\(aq+"
 "\\(aq, \\(aq?\\(aq, or I<bound>.  An atom followed by \\(aq*\\(aq matches a "
@@ -1957,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "または 1 個にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:88
+#: build/C/man7/regex.7:89
 msgid ""
 "A I<bound> is \\(aq{\\(aq followed by an unsigned decimal integer, possibly "
 "followed by \\(aq,\\(aq possibly followed by another unsigned decimal "
@@ -1982,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "上 I<j> 個以下だけ並べたものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:105
+#: build/C/man7/regex.7:106
 msgid ""
 "An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for "
 "the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null "
@@ -1999,19 +2007,19 @@ msgid ""
 "with \\(aq\\e\\(aq."
 msgstr ""
 "アトムの種類は以下の通り。\"I<()>\" に囲まれた正規表現 (その正規表現がマッチ"
-"する文字列にマッチする)、 中身が空の \"I<()>\" (null 文字列にマッチする)\\*"
-"(dg、 I<ブラケット表現 (bracket expression> :後述)、 \\(aq.\\(aq (任意の 1 文"
-"字にマッチする)、 \\(aq^\\(aq (行頭の空白文字にマッチする)、 \\(aq$\\(aq (行"
-"末の空白文字にマッチする)、 \\(aq\\e\\(aq に \"I<^.[$()|*+?{\\e>\" のいずれか"
-"一文字を後置したもの (通常の文字として扱われ、その文字にマッチする)、 \\(aq"
-"\\e\\(aq にそれ以外の文字を後置したもの\\*(dg (\\(aq\\e\\(aq がない場合と同じ"
-"ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\96\87å­\97ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8b\\*(dg)ã\80\81 ç\89¹ã\81«æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97ä¸\80ã\81¤ (ã\81\9dã\81®æ\96\87å­\97ã\81«"
-"マッチする)。 \\(aq{\\(aq は数字以外の文字が後置されると通常の文字として扱わ"
-"ã\82\8cã\80\81 ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97æ\8c\87å®\9aã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81¨ã\81¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84\\*(dgã\80\82\\(aq\\e\\(aq ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8bæ­£è¦\8f表ç\8f¾ã\81¯"
-"不正なものとみなされる。"
+"する文字列にマッチする)、 中身が空の \"I<()>\" (null 文字列にマッチす"
+"る)\\*(dg、 I<ブラケット表現 (bracket expression> :後述)、 \\(aq.\\(aq (任意"
+"の 1 文字にマッチする)、 \\(aq^\\(aq (行頭の空白文字にマッチする)、 \\(aq$"
+"\\(aq (行末の空白文字にマッチする)、 \\(aq\\e\\(aq に \"I<^.[$()|*+?{\\e>\" "
+"のいずれか一文字を後置したもの (通常の文字として扱われ、その文字にマッチす"
+"る)、 \\(aq\\e\\(aq にそれ以外の文字を後置したもの\\*(dg (\\(aq\\e\\(aq がな"
+"ã\81\84å ´å\90\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\96\87å­\97ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8b\\*(dg)ã\80\81 ç\89¹ã\81«æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97ä¸\80ã\81¤ "
+"(その文字にマッチする)。 \\(aq{\\(aq は数字以外の文字が後置されると通常の文字"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\80\81 ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97æ\8c\87å®\9aã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81¨ã\81¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84\\*(dgã\80\82\\(aq\\e\\(aq ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8b"
+"正規表現は不正なものとみなされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:119
+#: build/C/man7/regex.7:120
 msgid ""
 "A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in \"I<[]>\".  It "
 "normally matches any single character from the list (but see below).  If the "
@@ -2019,10 +2027,10 @@ msgid ""
 "below) I<not> from the rest of the list.  If two characters in the list are "
 "separated by \\(aq-\\(aq, this is shorthand for the full I<range> of "
 "characters between those two (inclusive) in the collating sequence, for "
-"example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit.  It is illegal\\*"
-"(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I<a-c-e>\".  Ranges "
-"are very collating-sequence-dependent, and portable programs should avoid "
-"relying on them."
+"example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit.  It is illegal"
+"\\*(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I<a-c-e>\".  "
+"Ranges are very collating-sequence-dependent, and portable programs should "
+"avoid relying on them."
 msgstr ""
 "I<ブラケット表現>は \"I<[]>\" によって閉じられた文字のリストである。 これは通"
 "常リスト中に存在している文字にマッチする。 (例外あり、後述。) リストが \\(aq^"
@@ -2046,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "義されます。】"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:130
+#: build/C/man7/regex.7:131
 msgid ""
 "To include a literal \\(aq]\\(aq in the list, make it the first character "
 "(following a possible \\(aq^\\(aq).  To include a literal \\(aq-\\(aq, make "
@@ -2066,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 "通常の文字として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:142
+#: build/C/man7/regex.7:143
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element (a character, a "
 "multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a "
@@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "\" は \"chchcc\" の最初の 5 文字にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:154
+#: build/C/man7/regex.7:155
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and "
 "\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters "
@@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "ない\\*(dg。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:160
+#: build/C/man7/regex.7:161
 msgid ""
 "Within a bracket expression, the name of a I<character class> enclosed in "
 "\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to "
@@ -2118,25 +2126,29 @@ msgstr ""
 "(character class)> はそのクラスに属するすべての文字のリストを表す。 標準で用"
 "意されている文字クラスの名前は以下の通り:"
 
-#. type: ta
-#: build/C/man7/regex.7:163
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:165
 #, no-wrap
-msgid "3c 6c 9c"
-msgstr "3c 6c 9c"
+msgid "alnum\tdigit\tpunct\n"
+msgstr "alnum\tdigit\tpunct\n"
 
-#. type: Plain text
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:166
+#, no-wrap
+msgid "alpha\tgraph\tspace\n"
+msgstr "alpha\tgraph\tspace\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:167
+#, no-wrap
+msgid "blank\tlower\tupper\n"
+msgstr "blank\tlower\tupper\n"
+
+#. type: tbl table
 #: build/C/man7/regex.7:168
 #, no-wrap
-msgid ""
-"alnum\tdigit\tpunct\n"
-"alpha\tgraph\tspace\n"
-"blank\tlower\tupper\n"
-"cntrl\tprint\txdigit\n"
-msgstr ""
-"alnum\tdigit\tpunct\n"
-"alpha\tgraph\tspace\n"
-"blank\tlower\tupper\n"
-"cntrl\tprint\txdigit\n"
+msgid "cntrl\tprint\txdigit\n"
+msgstr "cntrl\tprint\txdigit\n"
 
 #.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
 #.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
@@ -2158,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #.  and should be used with
 #.  caution in software intended to be portable to other systems.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:194
+#: build/C/man7/regex.7:195
 msgid ""
 "These stand for the character classes defined in B<wctype>(3).  A locale may "
 "provide others.  A character class may not be used as an endpoint of a range."
@@ -2168,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "域指定の端点にはなれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:206
+#: build/C/man7/regex.7:207
 msgid ""
 "In the event that an RE could match more than one substring of a given "
 "string, the RE matches the one starting earliest in the string.  If the RE "
@@ -2188,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "表現は、 それを構成する低位の部分正規表現よりも優先されることに注意すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:218
+#: build/C/man7/regex.7:219
 msgid ""
 "Match lengths are measured in characters, not collating elements.  A null "
 "string is considered longer than no match at all.  For example, \"I<bb*>\" "
@@ -2207,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 "null 文字列にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:229
+#: build/C/man7/regex.7:230
 msgid ""
 "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case "
 "distinctions had vanished from the alphabet.  When an alphabetic that exists "
@@ -2221,13 +2233,13 @@ msgstr ""
 "マッチが大文字・小文字を無視するように指定されると、 アルファベット全体から大"
 "小文字の区別が無くなったかのような効果となる。 大文字・小文字を持つアルファ"
 "ベットがブラケット表現の外部で 通常の文字として現れると、 これは実効的に大小"
-"両方の文字のブラケット表現のように変換される。 すなわち \\(aqx\\(aq は \"I<"
-"[xX]>\" となる。ブラケット表現の内部に現れると、 大文字なら小文字が、小文字な"
-"ら大文字がそのブラケット表現に加えられる。 すなわち \"I<[x]>\" は \"I<[xX]>"
-"\" に、\"I<[^x]>\" は \"I<[^xX]>\" になる。"
+"両方の文字のブラケット表現のように変換される。 すなわち \\(aqx\\(aq は "
+"\"I<[xX]>\" となる。ブラケット表現の内部に現れると、 大文字なら小文字が、小文"
+"字なら大文字がそのブラケット表現に加えられる。 すなわち \"I<[x]>\" は "
+"\"I<[xX]>\" に、\"I<[^x]>\" は \"I<[^xX]>\" になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:235
+#: build/C/man7/regex.7:236
 msgid ""
 "No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg.  Programs "
 "intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an "
@@ -2239,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:251
+#: build/C/man7/regex.7:252
 msgid ""
 "Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects.  \\(aq|"
 "\\(aq, \\(aq+\\(aq, and \\(aq?\\(aq are ordinary characters and there is no "
@@ -2266,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "場合は通常の文字となる (\\(aq^\\(aq) が前置されていてもよい)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:259
+#: build/C/man7/regex.7:260
 msgid ""
 "Finally, there is one new type of atom, a I<back reference>: \\(aq\\e\\(aq "
 "followed by a nonzero decimal digit I<d> matches the same sequence of "
@@ -2283,12 +2295,12 @@ msgstr ""
 "マッチするが、\"bc\" にはマッチしない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:261
+#: build/C/man7/regex.7:262
 msgid "Having two kinds of REs is a botch."
 msgstr "正規表現が 2 種類あるのは格好悪い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:267
+#: build/C/man7/regex.7:268
 msgid ""
 "The current POSIX.2 spec says that \\(aq)\\(aq is an ordinary character in "
 "the absence of an unmatched \\(aq(\\(aq; this was an unintentional result of "
@@ -2300,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "わないこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:274
+#: build/C/man7/regex.7:275
 msgid ""
 "Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient "
 "implementations.  They are also somewhat vaguely defined (does \"I<a\\e(\\e(b"
@@ -2315,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 #.  .PP
 #.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:282
+#: build/C/man7/regex.7:283
 msgid ""
 "POSIX.2's specification of case-independent matching is vague.  The \"one "
 "case implies all cases\" definition given above is current consensus among "
@@ -2326,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "上記の定義が正しい解釈であるというのが、 実装者の間での共通認識のようである。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/regex.7:282
+#: build/C/man7/regex.7:283
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "著者"
@@ -2334,17 +2346,17 @@ msgstr "著者"
 #.  Sigh... The page license means we must have the author's name
 #.  in the formatted output.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:286
+#: build/C/man7/regex.7:287
 msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package."
 msgstr "このページは Henry Spencer の regex パッケージから採録したものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:289
+#: build/C/man7/regex.7:290
 msgid "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 msgstr "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:291
+#: build/C/man7/regex.7:292
 msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 msgstr "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 
@@ -2401,7 +2413,7 @@ msgid ""
 "type I<wordexp_t> is a structure that at least has the fields I<we_wordc>, "
 "I<we_wordv>, and I<we_offs>.  The field I<we_wordc> is a I<size_t> that "
 "gives the number of words in the expansion of I<s>.  The field I<we_wordv> "
-"is a I<char **> that points to the array of words found.  The field "
+"is a I<char\\ **> that points to the array of words found.  The field "
 "I<we_offs> of type I<size_t> is sometimes (depending on I<flags>, see below) "
 "used to indicate the number of initial elements in the I<we_wordv> array "
 "that should be filled with NULLs."
@@ -2410,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "体に結果を返す。 データ型 I<wordexp_t> は少なくともフィールド I<we_wordc>, "
 "I<we_wordv>, I<we_offs> を持つ構造体である。 フィールド I<we_wordc> は "
 "I<size_t> であり、 I<s> を展開した結果に単語がいくつあるかを表す。 フィール"
-"ド I<we_wordv> は I<char **> であり、見つかった単語の配列を指し示す。 "
+"ド I<we_wordv> は I<char\\ **> であり、見つかった単語の配列を指し示す。 "
 "I<size_t> 型のフィールド I<we_offs> は、 I<we_wordv> 配列にある初期要素のうち"
 "いくつが NULL で埋められるべきかを表すのに使われたりする (I<flags> により決定"
 "される。下記を参照。)。"
@@ -2435,8 +2447,8 @@ msgstr "文字列引き数"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wordexp.3:94
 msgid ""
-"Since the expansion is the same as the expansion by the shell (see B<sh>"
-"(1))  of the parameters to a command, the string I<s> must not contain "
+"Since the expansion is the same as the expansion by the shell (see "
+"B<sh>(1))  of the parameters to a command, the string I<s> must not contain "
 "characters that would be illegal in shell command parameters.  In "
 "particular, there must not be any unescaped newline or |, &, ;, E<lt>, "
 "E<gt>, (, ), {, } characters outside a command substitution or parameter "
@@ -2747,12 +2759,3 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 msgid "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
 msgstr "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
-
-#~ msgid "2003-08-24"
-#~ msgstr "2003-08-24"
-
-#~ msgid "2011-09-27"
-#~ msgstr "2011-09-27"
-
-#~ msgid "B<grep>(1), B<regex>(7), GNU regex manual"
-#~ msgstr "B<grep>(1), B<regex>(7), GNU regex マニュアル"