msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 22:29+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#. type: TH
#: build/C/man3/fnmatch.3:28 build/C/man3/glob.3:34 build/C/man3/re_comp.3:27
-#: build/C/man3/regex.3:34
+#: build/C/man3/regex.3:30
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#: build/C/man3/fnmatch.3:28 build/C/man3/glob.3:34 build/C/man7/glob.7:26
-#: build/C/man3/re_comp.3:27 build/C/man3/regex.3:34 build/C/man7/regex.7:37
+#: build/C/man3/re_comp.3:27 build/C/man3/regex.3:30 build/C/man7/regex.7:37
#: build/C/man3/wordexp.3:24
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
#: build/C/man3/fnmatch.3:29 build/C/man3/glob.3:35 build/C/man7/glob.7:27
-#: build/C/man3/re_comp.3:28 build/C/man3/regex.3:35 build/C/man7/regex.7:38
+#: build/C/man3/re_comp.3:28 build/C/man3/regex.3:31 build/C/man7/regex.7:38
#: build/C/man3/wordexp.3:25
#, no-wrap
msgid "NAME"
#. type: SH
#: build/C/man3/fnmatch.3:31 build/C/man3/glob.3:37 build/C/man3/re_comp.3:30
-#: build/C/man3/regex.3:37 build/C/man3/wordexp.3:27
+#: build/C/man3/regex.3:33 build/C/man3/wordexp.3:27
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: SH
#: build/C/man3/fnmatch.3:37 build/C/man3/glob.3:49 build/C/man7/glob.7:29
-#: build/C/man3/re_comp.3:40 build/C/man3/regex.3:53 build/C/man7/regex.7:40
+#: build/C/man3/re_comp.3:40 build/C/man3/regex.3:49 build/C/man7/regex.7:40
#: build/C/man3/wordexp.3:42
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "B<FNM_FILE_NAME>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:76
+#: build/C/man3/fnmatch.3:77
msgid "This is a GNU synonym for B<FNM_PATHNAME>."
msgstr "これは B<FNM_PATHNAME> に対する GNU での同義語である."
#. type: TP
-#: build/C/man3/fnmatch.3:76
+#: build/C/man3/fnmatch.3:77
#, no-wrap
msgid "B<FNM_LEADING_DIR>"
msgstr "B<FNM_LEADING_DIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:84
+#: build/C/man3/fnmatch.3:85
msgid ""
"If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is considered to be "
"matched if it matches an initial segment of I<string> which is followed by a "
"slash. This flag is mainly for the internal use of glibc and is implemented "
"only in certain cases."
-msgstr "このフラグは GNU での拡張である。これがセットされている場合には、 パターンが I<string> の最初の部分 (にスラッシュを付けたもの) にマッチすれば、 マッチしたものとみなされる。 このフラグは主として glibc で内部的に使用するもので、そのためにのみ実装されている。"
+msgstr ""
+"このフラグは GNU での拡張である。これがセットされている場合には、 パターンが "
+"I<string> の最初の部分 (にスラッシュを付けたもの) にマッチすれば、 マッチした"
+"ものとみなされる。 このフラグは主として glibc で内部的に使用するもので、その"
+"ためにのみ実装されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fnmatch.3:84
+#: build/C/man3/fnmatch.3:85
#, no-wrap
msgid "B<FNM_CASEFOLD>"
msgstr "B<FNM_CASEFOLD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:88
+#: build/C/man3/fnmatch.3:89
msgid ""
"If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is matched case-"
"insensitively."
"マッチに大文字小文字が区別されない。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:88 build/C/man3/glob.3:259 build/C/man3/re_comp.3:58
-#: build/C/man3/regex.3:251 build/C/man3/wordexp.3:157
+#: build/C/man3/fnmatch.3:89 build/C/man3/glob.3:262 build/C/man3/re_comp.3:58
+#: build/C/man3/regex.3:247 build/C/man3/wordexp.3:157
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:95
+#: build/C/man3/fnmatch.3:96
msgid ""
"Zero if I<string> matches I<pattern>, B<FNM_NOMATCH> if there is no match or "
"another nonzero value if there is an error."
"B<FNM_NOMATCH> を返す。エラーの場合にはそれ以外の非ゼロ値を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:95 build/C/man3/glob.3:273 build/C/man3/re_comp.3:66
-#: build/C/man3/regex.3:308 build/C/man3/wordexp.3:187
+#: build/C/man3/fnmatch.3:96 build/C/man3/glob.3:276 build/C/man3/re_comp.3:73
+#: build/C/man3/regex.3:304 build/C/man3/wordexp.3:187
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:100
+#: build/C/man3/fnmatch.3:101
msgid ""
"POSIX.2. The B<FNM_FILE_NAME>, B<FNM_LEADING_DIR>, and B<FNM_CASEFOLD> "
"flags are GNU extensions."
"の拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:100 build/C/man3/glob.3:316 build/C/man7/glob.7:208
-#: build/C/man3/re_comp.3:72 build/C/man3/regex.3:310 build/C/man7/regex.7:286
+#: build/C/man3/fnmatch.3:101 build/C/man3/glob.3:319 build/C/man7/glob.7:208
+#: build/C/man3/re_comp.3:79 build/C/man3/regex.3:306 build/C/man7/regex.7:286
#: build/C/man3/wordexp.3:213
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:106
+#: build/C/man3/fnmatch.3:107
msgid "B<sh>(1), B<glob>(3), B<scandir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
msgstr "B<sh>(1), B<glob>(3), B<scandir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fnmatch.3:106 build/C/man3/glob.3:327 build/C/man7/glob.7:214
-#: build/C/man3/re_comp.3:76 build/C/man3/regex.3:316 build/C/man7/regex.7:291
+#: build/C/man3/fnmatch.3:107 build/C/man3/glob.3:330 build/C/man7/glob.7:214
+#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:312 build/C/man7/regex.7:291
#: build/C/man3/wordexp.3:216
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fnmatch.3:113 build/C/man3/glob.3:334 build/C/man7/glob.7:221
-#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:323 build/C/man7/regex.7:298
+#: build/C/man3/fnmatch.3:114 build/C/man3/glob.3:337 build/C/man7/glob.7:221
+#: build/C/man3/re_comp.3:90 build/C/man3/regex.3:319 build/C/man7/regex.7:298
#: build/C/man3/wordexp.3:223
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
msgstr "B<GLOB_BRACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:173
+#: build/C/man3/glob.3:174
msgid ""
"Expand B<csh>(1) style brace expressions of the form B<{a,b}>. Brace "
"expressions can be nested. Thus, for example, specifying the pattern \"{foo/"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:173
+#: build/C/man3/glob.3:174
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_NOMAGIC>"
msgstr "B<GLOB_NOMAGIC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:178
+#: build/C/man3/glob.3:179
msgid ""
"If the pattern contains no metacharacters then it should be returned as the "
"sole matching word, even if there is no file with that name."
"も、 そのパターンが返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:178
+#: build/C/man3/glob.3:179
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_TILDE>"
msgstr "B<GLOB_TILDE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:190
+#: build/C/man3/glob.3:191
msgid ""
"Carry out tilde expansion. If a tilde (\\(aq~\\(aq) is the only character "
"in the pattern, or an initial tilde is followed immediately by a slash "
"行されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:190
+#: build/C/man3/glob.3:191
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
msgstr "B<GLOB_TILDE_CHECK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:201
+#: build/C/man3/glob.3:202
msgid ""
"This provides behavior similar to that of B<GLOB_TILDE>. The difference is "
"that if the username is invalid, or the home directory cannot be determined, "
"B<GLOB_NOMATCH> を返すことである。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:201
+#: build/C/man3/glob.3:202
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_ONLYDIR>"
msgstr "B<GLOB_ONLYDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:214
+#: build/C/man3/glob.3:215
msgid ""
"This is a I<hint> to B<glob>() that the caller is interested only in "
"directories that match the pattern. If the implementation can easily "
"ディレクトリにしか興味がない際に 性能を最適化する目的のためだけである。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:237
+#: build/C/man3/glob.3:238
msgid ""
"If I<errfunc> is not NULL, it will be called in case of an error with the "
"arguments I<epath>, a pointer to the path which failed, and I<eerrno>, the "
"B<glob>() は I<errfunc> の呼び出し後に終了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:244
+#: build/C/man3/glob.3:245
msgid ""
"Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of "
"matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list "
"ンタとなる。 ポインタのリストは NULL ポインタで終端される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:253
+#: build/C/man3/glob.3:254
msgid ""
"It is possible to call B<glob>() several times. In that case, the "
"B<GLOB_APPEND> flag has to be set in I<flags> on the second and later "
"B<GLOB_APPEND> フラグが I<flags> に設定されていなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:259
+#: build/C/man3/glob.3:262
msgid ""
"As a GNU extension, I<pglob-E<gt>gl_flags> is set to the flags specified, "
"B<or>ed with B<GLOB_MAGCHAR> if any metacharacters were found."
"B<OR> を取った結果がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:264
+#: build/C/man3/glob.3:267
msgid ""
"On successful completion, B<glob>() returns zero. Other possible returns "
"are:"
"の通り:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:264
+#: build/C/man3/glob.3:267
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_NOSPACE>"
msgstr "B<GLOB_NOSPACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:267
+#: build/C/man3/glob.3:270
msgid "for running out of memory,"
msgstr "メモリを使い果たした"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:267
+#: build/C/man3/glob.3:270
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_ABORTED>"
msgstr "B<GLOB_ABORTED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:270
+#: build/C/man3/glob.3:273
msgid "for a read error, and"
msgstr "読み取りエラー"
#. type: TP
-#: build/C/man3/glob.3:270
+#: build/C/man3/glob.3:273
#, no-wrap
msgid "B<GLOB_NOMATCH>"
msgstr "B<GLOB_NOMATCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:273
+#: build/C/man3/glob.3:276
msgid "for no found matches."
msgstr "一つもマッチしなかった"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:275
+#: build/C/man3/glob.3:278
msgid "POSIX.2, POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.2, POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:275 build/C/man7/glob.7:142 build/C/man3/re_comp.3:68
+#: build/C/man3/glob.3:278 build/C/man7/glob.7:142 build/C/man3/re_comp.3:75
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:286
+#: build/C/man3/glob.3:289
msgid ""
"The structure elements I<gl_pathc> and I<gl_offs> are declared as I<size_t> "
"in glibc 2.1, as they should be according to POSIX.2, but are declared as "
"宣言されている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:286 build/C/man7/regex.7:259
+#: build/C/man3/glob.3:289 build/C/man7/regex.7:259
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:295
+#: build/C/man3/glob.3:298
msgid ""
"The B<glob>() function may fail due to failure of underlying function "
"calls, such as B<malloc>(3) or B<opendir>(3). These will store their error "
"コードが入る。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:295 build/C/man3/wordexp.3:189
+#: build/C/man3/glob.3:298 build/C/man3/wordexp.3:189
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:297
+#: build/C/man3/glob.3:300
msgid "One example of use is the following code, which simulates typing"
msgstr "使用法の一例を以下に示す。以下はシェルで"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:300
+#: build/C/man3/glob.3:303
msgid "ls -l *.c ../*.c"
msgstr "ls -l *.c ../*.c"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:303
+#: build/C/man3/glob.3:306
msgid "in the shell:"
msgstr "をタイプした場合をシミュレートしている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:307
+#: build/C/man3/glob.3:310
#, no-wrap
msgid "glob_t globbuf;\n"
msgstr "glob_t globbuf;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:314
+#: build/C/man3/glob.3:317
#, no-wrap
msgid ""
"globbuf.gl_offs = 2;\n"
"execvp(\"ls\", &globbuf.gl_pathv[0]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/glob.3:327
+#: build/C/man3/glob.3:330
msgid ""
"B<ls>(1), B<sh>(1), B<stat>(2), B<exec>(3), B<fnmatch>(3), B<malloc>(3), "
"B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/re_comp.3:27
-#, no-wrap
-msgid "1995-07-14"
-msgstr "1995-07-14"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-02-11"
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-02-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/re_comp.3:30
msgid "B<re_exec>() returns 1 for a successful match, zero for failure."
msgstr "B<re_exec>() は、一致した場合 1 を、失敗した場合 0 を返す。"
+#. type: SH
+#: build/C/man3/re_comp.3:66
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/re_comp.3:67
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/re_comp.3:73
+msgid "The B<re_comp>() and B<re_exec>() functions are not thread-safe."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:68
+#: build/C/man3/re_comp.3:75
msgid "4.3BSD."
msgstr "4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:72
+#: build/C/man3/re_comp.3:79
msgid ""
"These functions are obsolete; the functions documented in B<regcomp>(3) "
"should be used instead."
"用すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/re_comp.3:76
+#: build/C/man3/re_comp.3:83
msgid "B<regcomp>(3), B<regex>(7), GNU regex manual"
msgstr "B<regcomp>(3), B<regex>(7), GNU regex manual"
#. type: TH
-#: build/C/man3/regex.3:34 build/C/man7/regex.7:37
+#: build/C/man3/regex.3:30 build/C/man7/regex.7:37
#, no-wrap
msgid "REGEX"
msgstr "REGEX"
#. type: TH
-#: build/C/man3/regex.3:34
+#: build/C/man3/regex.3:30
#, no-wrap
msgid "2013-02-11"
msgstr "2013-02-11"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:37
+#: build/C/man3/regex.3:33
msgid "regcomp, regexec, regerror, regfree - POSIX regex functions"
msgstr "regcomp, regexec, regerror, regfree - POSIX regex 関数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:41
+#: build/C/man3/regex.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>regex.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:43
+#: build/C/man3/regex.3:39
#, no-wrap
msgid "B<int regcomp(regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<regex>B<, int >I<cflags>B<);>\n"
msgstr "B<int regcomp(regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<regex>B<, int >I<cflags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:47
+#: build/C/man3/regex.3:43
#, no-wrap
msgid ""
"B<int regexec(const regex_t *>I<preg>B<, const char *>I<string>B<, size_t >I<nmatch>B<,>\n"
"B< regmatch_t >I<pmatch[]>B<, int >I<eflags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:50
+#: build/C/man3/regex.3:46
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t regerror(int >I<errcode>B<, const regex_t *>I<preg>B<, char *>I<errbuf>B<,>\n"
"B< size_t >I<errbuf_size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:52
+#: build/C/man3/regex.3:48
#, no-wrap
msgid "B<void regfree(regex_t *>I<preg>B<);>\n"
msgstr "B<void regfree(regex_t *>I<preg>B<);>\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:54
+#: build/C/man3/regex.3:50
#, no-wrap
msgid "POSIX regex compiling"
msgstr "POSIX regex コンパイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:60
+#: build/C/man3/regex.3:56
msgid ""
"B<regcomp>() is used to compile a regular expression into a form that is "
"suitable for subsequent B<regexec>() searches."
"する形態にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:69
+#: build/C/man3/regex.3:65
msgid ""
"B<regcomp>() is supplied with I<preg>, a pointer to a pattern buffer "
"storage area; I<regex>, a pointer to the null-terminated string and "
"I<cflag> を引数に伴う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:76
+#: build/C/man3/regex.3:72
msgid ""
"All regular expression searching must be done via a compiled pattern buffer, "
"thus B<regexec>() must always be supplied with the address of a B<regcomp>"
"された) パターンバッファへのアドレスでなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:81
+#: build/C/man3/regex.3:77
msgid "I<cflags> may be the bitwise-B<or> of one or more of the following:"
msgstr ""
"I<cflags> には以下に示す定数一つ以上のビットごとの OR (bitwise-or) を指定す"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:81
+#: build/C/man3/regex.3:77
#, no-wrap
msgid "B<REG_EXTENDED>"
msgstr "B<REG_EXTENDED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:90
+#: build/C/man3/regex.3:86
msgid ""
"Use B<POSIX> Extended Regular Expression syntax when interpreting I<regex>. "
"If not set, B<POSIX> Basic Regular Expression syntax is used."
"合、 B<POSIX> 標準正規表現が使われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:90
+#: build/C/man3/regex.3:86
#, no-wrap
msgid "B<REG_ICASE>"
msgstr "B<REG_ICASE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:96
+#: build/C/man3/regex.3:92
msgid ""
"Do not differentiate case. Subsequent B<regexec>() searches using this "
"pattern buffer will be case insensitive."
"検索が行われる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:96
+#: build/C/man3/regex.3:92
#, no-wrap
msgid "B<REG_NOSUB>"
msgstr "B<REG_NOSUB>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:106
+#: build/C/man3/regex.3:102
msgid ""
"Do not report position of matches. The I<nmatch> and I<pmatch> arguments to "
"B<regexec>() are ignored if the pattern buffer supplied was compiled with "
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:106
+#: build/C/man3/regex.3:102
#, no-wrap
msgid "B<REG_NEWLINE>"
msgstr "B<REG_NEWLINE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:109
+#: build/C/man3/regex.3:105
msgid "Match-any-character operators don't match a newline."
msgstr "全ての文字にマッチするオペレータに改行をマッチさせない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:113
+#: build/C/man3/regex.3:109
msgid ""
"A nonmatching list (B<[^...]>) not containing a newline does not match a "
"newline."
"改行を含まない非マッチング文字リスト (B<[^...]>) に改行をマッチさせない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:123
+#: build/C/man3/regex.3:119
msgid ""
"Match-beginning-of-line operator (B<^>) matches the empty string "
"immediately after a newline, regardless of whether I<eflags>, the execution "
"マッチさせる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:131
+#: build/C/man3/regex.3:127
msgid ""
"Match-end-of-line operator (B<$>) matches the empty string immediately "
"before a newline, regardless of whether I<eflags> contains B<REG_NOTEOL>."
"レータ (B<$>) を改行直前の空文字列にマッチさせる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:131
+#: build/C/man3/regex.3:127
#, no-wrap
msgid "POSIX regex matching"
msgstr "POSIX regex マッチング"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:148
+#: build/C/man3/regex.3:144
msgid ""
"B<regexec>() is used to match a null-terminated string against the "
"precompiled pattern buffer, I<preg>. I<nmatch> and I<pmatch> are used to "
"を指定し、以下で説明するようにマッチング動作を変化させる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:148
+#: build/C/man3/regex.3:144
#, no-wrap
msgid "B<REG_NOTBOL>"
msgstr "B<REG_NOTBOL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:158
+#: build/C/man3/regex.3:154
msgid ""
"The match-beginning-of-line operator always fails to match (but see the "
"compilation flag B<REG_NEWLINE> above) This flag may be used when different "
"用いる。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:158
+#: build/C/man3/regex.3:154
#, no-wrap
msgid "B<REG_NOTEOL>"
msgstr "B<REG_NOTEOL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:164
+#: build/C/man3/regex.3:160
msgid ""
"The match-end-of-line operator always fails to match (but see the "
"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)"
"B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:164
+#: build/C/man3/regex.3:160
#, no-wrap
msgid "Byte offsets"
msgstr "バイトオフセット"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:189
+#: build/C/man3/regex.3:185
msgid ""
"Unless B<REG_NOSUB> was set for the compilation of the pattern buffer, it is "
"possible to obtain match addressing information. I<pmatch> must be "
"使用の構造体要素には -1 が値として代入される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:196
+#: build/C/man3/regex.3:192
msgid ""
"The I<regmatch_t> structure which is the type of I<pmatch> is defined in "
"I<E<lt>regex.hE<gt>>."
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:203
+#: build/C/man3/regex.3:199
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"} regmatch_t;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:214
+#: build/C/man3/regex.3:210
msgid ""
"Each I<rm_so> element that is not -1 indicates the start offset of the next "
"largest substring match within the string. The relative I<rm_eo> element "
"置が使用される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:214
+#: build/C/man3/regex.3:210
#, no-wrap
msgid "POSIX error reporting"
msgstr "POSIX エラーレポート"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:221
+#: build/C/man3/regex.3:217
msgid ""
"B<regerror>() is used to turn the error codes that can be returned by both "
"B<regcomp>() and B<regexec>() into error message strings."
"ラーコードから、エラーメッセージ文字列を 得るのに用いられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:243
+#: build/C/man3/regex.3:239
msgid ""
"B<regerror>() is passed the error code, I<errcode>, the pattern buffer, "
"I<preg>, a pointer to a character string buffer, I<errbuf>, and the size of "
"ジと終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) が収まるように代入される。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/regex.3:243
+#: build/C/man3/regex.3:239
#, no-wrap
msgid "POSIX pattern buffer freeing"
msgstr "POSIX パターンバッファ解放"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:251
+#: build/C/man3/regex.3:247
msgid ""
"Supplying B<regfree>() with a precompiled pattern buffer, I<preg> will free "
"the memory allocated to the pattern buffer by the compiling process, "
"モリが解放される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:254
+#: build/C/man3/regex.3:250
msgid ""
"B<regcomp>() returns zero for a successful compilation or an error code for "
"failure."
"す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:259
+#: build/C/man3/regex.3:255
msgid ""
"B<regexec>() returns zero for a successful match or B<REG_NOMATCH> for "
"failure."
"を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/regex.3:259
+#: build/C/man3/regex.3:255
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:262
+#: build/C/man3/regex.3:258
msgid "The following errors can be returned by B<regcomp>():"
msgstr "B<regcomp>() は以下のエラーを返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:262
+#: build/C/man3/regex.3:258
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADBR>"
msgstr "B<REG_BADBR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:265
+#: build/C/man3/regex.3:261
msgid "Invalid use of back reference operator."
msgstr "無効な後方参照オペレータの使用。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:265
+#: build/C/man3/regex.3:261
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADPAT>"
msgstr "B<REG_BADPAT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:268
+#: build/C/man3/regex.3:264
msgid "Invalid use of pattern operators such as group or list."
msgstr "グループやリストなどの、パターンオペレータの無効な使用。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:268
+#: build/C/man3/regex.3:264
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADRPT>"
msgstr "B<REG_BADRPT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:272
+#: build/C/man3/regex.3:268
msgid ""
"Invalid use of repetition operators such as using \\(aq*\\(aq as the first "
"character."
"\\(aq*\\(aq が最初の文字としてくるような、無効な繰り返しオペレータの使用。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:272
+#: build/C/man3/regex.3:268
#, no-wrap
msgid "B<REG_EBRACE>"
msgstr "B<REG_EBRACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:275
+#: build/C/man3/regex.3:271
msgid "Un-matched brace interval operators."
msgstr ""
"インターバルオペレータ B<{}> (brace interval operators) が閉じていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:275
+#: build/C/man3/regex.3:271
#, no-wrap
msgid "B<REG_EBRACK>"
msgstr "B<REG_EBRACK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:278
+#: build/C/man3/regex.3:274
msgid "Un-matched bracket list operators."
msgstr "リストオペレータ B<[]> (bracket list operators) が閉じていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:278
+#: build/C/man3/regex.3:274
#, no-wrap
msgid "B<REG_ECOLLATE>"
msgstr "B<REG_ECOLLATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:281
+#: build/C/man3/regex.3:277
msgid "Invalid collating element."
msgstr ""
"照合順序の要素 (collating element) として有効ではない。 (訳注) 詳細は "
"B<regex>(7) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:281
+#: build/C/man3/regex.3:277
#, no-wrap
msgid "B<REG_ECTYPE>"
msgstr "B<REG_ECTYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:284
+#: build/C/man3/regex.3:280
msgid "Unknown character class name."
msgstr "未知のキャラクタクラス名。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:284
+#: build/C/man3/regex.3:280
#, no-wrap
msgid "B<REG_EEND>"
msgstr "B<REG_EEND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:288
+#: build/C/man3/regex.3:284
msgid "Nonspecific error. This is not defined by POSIX.2."
msgstr "未定義エラー。これは POSIX.2 には定義されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:288
+#: build/C/man3/regex.3:284
#, no-wrap
msgid "B<REG_EESCAPE>"
msgstr "B<REG_EESCAPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:291
+#: build/C/man3/regex.3:287
msgid "Trailing backslash."
msgstr "正規表現がバックスラッシュで終っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:291
+#: build/C/man3/regex.3:287
#, no-wrap
msgid "B<REG_EPAREN>"
msgstr "B<REG_EPAREN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:294
+#: build/C/man3/regex.3:290
msgid "Un-matched parenthesis group operators."
msgstr ""
"グループオペレータ B<()> (parenthesis group operators) が閉じていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:294
+#: build/C/man3/regex.3:290
#, no-wrap
msgid "B<REG_ERANGE>"
msgstr "B<REG_ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:298
+#: build/C/man3/regex.3:294
msgid ""
"Invalid use of the range operator, e.g., the ending point of the range "
"occurs prior to the starting point."
"うな場合。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:298
+#: build/C/man3/regex.3:294
#, no-wrap
msgid "B<REG_ESIZE>"
msgstr "B<REG_ESIZE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:302
+#: build/C/man3/regex.3:298
msgid ""
"Compiled regular expression requires a pattern buffer larger than 64Kb. "
"This is not defined by POSIX.2."
"は定義されていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:302
+#: build/C/man3/regex.3:298
#, no-wrap
msgid "B<REG_ESPACE>"
msgstr "B<REG_ESPACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:305
+#: build/C/man3/regex.3:301
msgid "The regex routines ran out of memory."
msgstr "regex ルーチンがメモリを使いはたしている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/regex.3:305
+#: build/C/man3/regex.3:301
#, no-wrap
msgid "B<REG_ESUBREG>"
msgstr "B<REG_ESUBREG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:308
+#: build/C/man3/regex.3:304
msgid "Invalid back reference to a subexpression."
msgstr ""
"サブエクスプレッション \\eB<(...\\e>) (subexpression) への無効な後方参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:310 build/C/man3/wordexp.3:189
+#: build/C/man3/regex.3:306 build/C/man3/wordexp.3:189
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:313
+#: build/C/man3/regex.3:309
msgid "B<grep>(1), B<regex>(7)"
msgstr "B<grep>(1), B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/regex.3:316
+#: build/C/man3/regex.3:312
msgid "The glibc manual section, I<Regular Expression Matching>"
msgstr "glibc マニュアルのセクション I<Regular Expression Matching>"
"(character class)> はそのクラスに属するすべての文字のリストを表す。 標準で用"
"意されている文字クラスの名前は以下の通り:"
-#. type: ta
-#: build/C/man7/regex.7:163
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:164
#, no-wrap
-msgid "3c 6c 9c"
-msgstr "3c 6c 9c"
+msgid "alnum\tdigit\tpunct\n"
+msgstr ""
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:168
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:165
#, no-wrap
-msgid ""
-"alnum\tdigit\tpunct\n"
-"alpha\tgraph\tspace\n"
-"blank\tlower\tupper\n"
-"cntrl\tprint\txdigit\n"
+msgid "alpha\tgraph\tspace\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:166
+#, no-wrap
+msgid "blank\tlower\tupper\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/regex.7:167
+#, no-wrap
+msgid "cntrl\tprint\txdigit\n"
msgstr ""
-"alnum\tdigit\tpunct\n"
-"alpha\tgraph\tspace\n"
-"blank\tlower\tupper\n"
-"cntrl\tprint\txdigit\n"
#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wordexp.3:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The function B<wordexp>() performs a shell-like expansion of the string "
+#| "I<s> and returns the result in the structure pointed to by I<p>. The "
+#| "data type I<wordexp_t> is a structure that at least has the fields "
+#| "I<we_wordc>, I<we_wordv>, and I<we_offs>. The field I<we_wordc> is a "
+#| "I<size_t> that gives the number of words in the expansion of I<s>. The "
+#| "field I<we_wordv> is a I<char **> that points to the array of words "
+#| "found. The field I<we_offs> of type I<size_t> is sometimes (depending on "
+#| "I<flags>, see below) used to indicate the number of initial elements in "
+#| "the I<we_wordv> array that should be filled with NULLs."
msgid ""
"The function B<wordexp>() performs a shell-like expansion of the string "
"I<s> and returns the result in the structure pointed to by I<p>. The data "
"type I<wordexp_t> is a structure that at least has the fields I<we_wordc>, "
"I<we_wordv>, and I<we_offs>. The field I<we_wordc> is a I<size_t> that "
"gives the number of words in the expansion of I<s>. The field I<we_wordv> "
-"is a I<char **> that points to the array of words found. The field "
+"is a I<char\\ **> that points to the array of words found. The field "
"I<we_offs> of type I<size_t> is sometimes (depending on I<flags>, see below) "
"used to indicate the number of initial elements in the I<we_wordv> array "
"that should be filled with NULLs."
msgid "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
msgstr "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
+#~ msgid "1995-07-14"
+#~ msgstr "1995-07-14"
+
+#~ msgid "3c 6c 9c"
+#~ msgstr "3c 6c 9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "alnum\tdigit\tpunct\n"
+#~ "alpha\tgraph\tspace\n"
+#~ "blank\tlower\tupper\n"
+#~ "cntrl\tprint\txdigit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alnum\tdigit\tpunct\n"
+#~ "alpha\tgraph\tspace\n"
+#~ "blank\tlower\tupper\n"
+#~ "cntrl\tprint\txdigit\n"
+
#~ msgid "2003-08-24"
#~ msgstr "2003-08-24"