msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:47+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:74
+#: build/C/man3/getrpcent.3:76
msgid ""
"The B<setrpcent>() function opens a connection to the database, and sets "
"the next entry to the first entry. If I<stayopen> is nonzero, then the "
"() 関数の呼び出し間でデータベースへの接続をクローズしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:78
+#: build/C/man3/getrpcent.3:80
msgid "The B<endrpcent>() function closes the connection to the database."
msgstr "B<endrpcent>() はデータベースへの接続をクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:86
+#: build/C/man3/getrpcent.3:88
msgid ""
"The B<getrpcbyname>() and B<getrpcbynumber>() functions sequentially "
"search from the beginning of the file until a matching RPC program name or "
"するまで、順番に 探していく。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:86 build/C/man3/getrpcent_r.3:107
+#: build/C/man3/getrpcent.3:88 build/C/man3/getrpcent_r.3:107
#: build/C/man3/key_setsecret.3:59 build/C/man3/rtime.3:36
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:96
+#: build/C/man3/getrpcent.3:98
msgid ""
"On success, B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), and B<getrpcbynumber>() "
-"return a pointer to a statically allocated I<rpcent> structure. A NULL "
-"pointer is returned on EOF or error."
+"return a pointer to a statically allocated I<rpcent> structure. NULL is "
+"returned on EOF or error."
msgstr ""
"成功すると、 B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), B<getrpcbynumber>() は、静的"
"に割り当てられた I<rpcent> 構造体へのポインタを返す。 EOF か エラーに遭遇した"
-"å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ NULL ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+"場合には NULL を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:96 build/C/man5/rpc.5:75
+#: build/C/man3/getrpcent.3:98 build/C/man5/rpc.5:76
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: TP
-#: build/C/man3/getrpcent.3:97 build/C/man5/rpc.5:76
+#: build/C/man3/getrpcent.3:99 build/C/man5/rpc.5:77
#, no-wrap
msgid "I</etc/rpc>"
msgstr "I</etc/rpc>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:100
+#: build/C/man3/getrpcent.3:102
msgid "RPC program number database."
msgstr "RPC プログラム番号データベース"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:100 build/C/man3/getrpcent_r.3:130
+#: build/C/man3/getrpcent.3:102 build/C/man3/getrpcent_r.3:130
#: build/C/man3/getrpcport.3:36
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:103 build/C/man3/getrpcport.3:39
+#: build/C/man3/getrpcent.3:105 build/C/man3/getrpcport.3:39
msgid ""
"Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:103 build/C/man3/rtime.3:75
+#: build/C/man3/getrpcent.3:105 build/C/man3/rtime.3:77
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:108
+#: build/C/man3/getrpcent.3:110
msgid ""
"All information is contained in a static area so it must be copied if it is "
"to be saved."
"る。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:108 build/C/man3/getrpcent_r.3:134
-#: build/C/man3/key_setsecret.3:68 build/C/man3/rpc.3:1102
-#: build/C/man5/rpc.5:79 build/C/man3/rtime.3:126 build/C/man3/xdr.3:542
+#: build/C/man3/getrpcent.3:110 build/C/man3/getrpcent_r.3:134
+#: build/C/man3/key_setsecret.3:68 build/C/man3/rpc.3:1103
+#: build/C/man5/rpc.5:80 build/C/man3/rtime.3:128 build/C/man3/xdr.3:542
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:113
+#: build/C/man3/getrpcent.3:115
msgid "B<getrpcent_r>(3), B<rpc>(5), B<rpcinfo>(8), B<ypserv>(8)"
msgstr "B<getrpcent_r>(3), B<rpc>(5), B<rpcinfo>(8), B<ypserv>(8)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getrpcent.3:113 build/C/man3/getrpcent_r.3:137
+#: build/C/man3/getrpcent.3:115 build/C/man3/getrpcent_r.3:137
#: build/C/man3/getrpcport.3:39 build/C/man3/key_setsecret.3:70
-#: build/C/man3/rpc.3:1120 build/C/man5/rpc.5:81 build/C/man3/rtime.3:131
+#: build/C/man3/rpc.3:1121 build/C/man5/rpc.5:82 build/C/man3/rtime.3:133
#: build/C/man3/xdr.3:555
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getrpcent.3:120 build/C/man3/getrpcent_r.3:144
+#: build/C/man3/getrpcent.3:122 build/C/man3/getrpcent_r.3:144
#: build/C/man3/getrpcport.3:46 build/C/man3/key_setsecret.3:77
-#: build/C/man3/rpc.3:1127 build/C/man5/rpc.5:88 build/C/man3/rtime.3:138
+#: build/C/man3/rpc.3:1128 build/C/man5/rpc.5:89 build/C/man3/rtime.3:140
#: build/C/man3/xdr.3:562
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/rpc.3:11
#, no-wrap
-msgid "2008-07-17"
-msgstr "2008-07-17"
+msgid "2013-09-26"
+msgstr "2013-09-26"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:14
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:35 build/C/man3/xdr.3:28
#, no-wrap
-msgid "typedef int I<bool_t>;\n"
-msgstr "typedef int I<bool_t>;\n"
+msgid "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n"
+msgstr "B<typedef int >I<bool_t>B<;>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:37
#, no-wrap
-msgid "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *, ...);\n"
-msgstr "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *, ...);\n"
+msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<) (XDR *, void *, ...);>\n"
+msgstr "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_t>B<) (XDR *, void *, ...);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:40
#, no-wrap
msgid ""
-"typedef bool_t (*I<resultproc_t>) (caddr_t resp,\n"
-" struct sockaddr_in *raddr);\n"
+"B<typedef bool_t (*>I<resultproc_t>B<) (caddr_t >I<resp>B<,>\n"
+"B< struct sockaddr_in *>I<raddr>B<);>\n"
msgstr ""
-"typedef bool_t (*I<resultproc_t>) (caddr_t resp,\n"
-" struct sockaddr_in *raddr);\n"
+"B<typedef bool_t (*>I<resultproc_t>B<) (caddr_t >I<resp>B<,>\n"
+"B< struct sockaddr_in *>I<raddr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:50
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages "
-#| "can only hold up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be "
-#| "used for procedures that take large arguments or return huge results."
msgid ""
"Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages can "
"hold only up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be used for "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:483
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: since UDP-based RPC messages can only hold up to 8 Kbytes of "
-#| "encoded data, this transport cannot be used for procedures that take "
-#| "large arguments or return huge results."
msgid ""
"Warning: since UDP-based RPC messages can hold only up to 8 Kbytes of "
"encoded data, this transport cannot be used for procedures that take large "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:710
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor "
-#| "bit mask; it is suitable as a parameter to the B<select>(2) system "
-#| "call. This is only of interest if a service implementor does not call "
-#| "B<svc_run>(), but rather does his own asynchronous event processing. "
-#| "This variable is read-only (do not pass its address to B<select>(2)!), "
-#| "yet it may change after calls to B<svc_getreqset>() or any creation "
-#| "routines."
msgid ""
"A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor bit "
"mask; it is suitable as a parameter to the B<select>(2) system call. This "
-"is of interest only if a service implementor does not call B<svc_run>(), but "
-"rather does his own asynchronous event processing. This variable is read-"
+"is of interest only if a service implementor does their own asynchronous "
+"event processing, instead of calling B<svc_run>(). This variable is read-"
"only (do not pass its address to B<select>(2)!), yet it may change after "
"calls to B<svc_getreqset>() or any creation routines."
-msgstr ""
-"RPC サービス側のファイル・ディスクリプターのビットマスクを反映した大域変数。 "
-"B<select>(2) システムコールのパラメーターのために利用できる。これは サービス"
-"の実装者が B<svc_run>() を呼び出さなずに、独自の非同期イベント処理を用いる場"
-"合にのみ意味がある。 この変数は読み込み専用で (そのまま B<select>(2) へ渡し"
-"てはならない!)、 B<svc_getreqset>() 呼び出しや生成ルーティンの後に変更されて"
-"いるかもしれない。"
+msgstr "RPC サービス側のファイル・ディスクリプターのビットマスクを反映した大域変数。 B<select>(2) システムコールのパラメーターのために利用できる。これは、サービスの実装者が B<svc_run>() を呼び出さずに、独自の非同期イベント処理を用いる場合にのみ意味がある。 この変数は読み込み専用で (そのまま B<select>(2) へ渡してはならない!)、 B<svc_getreqset>() 呼び出しや生成ルーティンの後に変更されているかもしれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:713
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:769
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This routine is only of interest if a service implementor does not call "
-#| "B<svc_run>(), but instead implements custom asynchronous event "
-#| "processing. It is called when the B<select>(2) system call has "
-#| "determined that an RPC request has arrived on some RPC socket(s); "
-#| "I<rdfds> is the resultant read file descriptor bit mask. The routine "
-#| "returns when all sockets associated with the value of I<rdfds> have been "
-#| "serviced."
msgid ""
"This routine is of interest only if a service implementor does not call "
"B<svc_run>(), but instead implements custom asynchronous event processing. "
msgstr "B<SVCXPRT *svcudp_create(int >I<sock>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1003
+#: build/C/man3/rpc.3:1004
msgid ""
"This call is equivalent to I<svcudp_bufcreate(sock,SZ,SZ)> for some default "
"size I<SZ>."
"I<svcudp_bufcreate(sock,SZ,SZ)> と等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1006
+#: build/C/man3/rpc.3:1007
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_accepted_reply(XDR *>I<xdrs>B<, struct accepted_reply *>I<ar>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_accepted_reply(XDR *>I<xdrs>B<, struct accepted_reply *>I<ar>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1011
+#: build/C/man3/rpc.3:1012
msgid ""
"Used for encoding RPC reply messages. This routine is useful for users who "
"wish to generate RPC-style messages without using the RPC package."
"ジを用いずに RPC-形式のメッセージを作成しようとする場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1014
+#: build/C/man3/rpc.3:1015
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_authunix_parms(XDR *>I<xdrs>B<, struct authunix_parms *>I<aupp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_authunix_parms(XDR *>I<xdrs>B<, struct authunix_parms *>I<aupp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1020
+#: build/C/man3/rpc.3:1021
msgid ""
"Used for describing UNIX credentials. This routine is useful for users who "
"wish to generate these credentials without using the RPC authentication "
"ジを使用せずにこれらの証明書を作成しようとする場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1023
+#: build/C/man3/rpc.3:1024
#, no-wrap
msgid "B<void xdr_callhdr(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<chdr>B<);>\n"
msgstr "B<void xdr_callhdr(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<chdr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1028
+#: build/C/man3/rpc.3:1029
msgid ""
"Used for describing RPC call header messages. This routine is useful for "
"users who wish to generate RPC-style messages without using the RPC package."
"利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1031
+#: build/C/man3/rpc.3:1032
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_callmsg(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<cmsg>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_callmsg(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<cmsg>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1036
+#: build/C/man3/rpc.3:1037
msgid ""
"Used for describing RPC call messages. This routine is useful for users who "
"wish to generate RPC-style messages without using the RPC package."
"ジを使用せずに RPC-形式のメッセージを作成しようとする場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1039
+#: build/C/man3/rpc.3:1040
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_opaque_auth(XDR *>I<xdrs>B<, struct opaque_auth *>I<ap>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_opaque_auth(XDR *>I<xdrs>B<, struct opaque_auth *>I<ap>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1044
+#: build/C/man3/rpc.3:1045
msgid ""
"Used for describing RPC authentication information messages. This routine "
"is useful for users who wish to generate RPC-style messages without using "
"ケージを使用せずに RPC-形式のメッセージを作成しようとする場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1047
+#: build/C/man3/rpc.3:1048
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_pmap(XDR *>I<xdrs>B<, struct pmap *>I<regs>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_pmap(XDR *>I<xdrs>B<, struct pmap *>I<regs>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1056
+#: build/C/man3/rpc.3:1057
msgid ""
"Used for describing parameters to various B<portmap> procedures, "
"externally. This routine is useful for users who wish to generate these "
"ターを 作成したい場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1059
+#: build/C/man3/rpc.3:1060
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_pmaplist(XDR *>I<xdrs>B<, struct pmaplist **>I<rp>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_pmaplist(XDR *>I<xdrs>B<, struct pmaplist **>I<rp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1066
+#: build/C/man3/rpc.3:1067
msgid ""
"Used for describing a list of port mappings, externally. This routine is "
"useful for users who wish to generate these parameters without using the "
"合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1069
+#: build/C/man3/rpc.3:1070
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_rejected_reply(XDR *>I<xdrs>B<, struct rejected_reply *>I<rr>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_rejected_reply(XDR *>I<xdrs>B<, struct rejected_reply *>I<rr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1074
+#: build/C/man3/rpc.3:1075
msgid ""
"Used for describing RPC reply messages. This routine is useful for users "
"who wish to generate RPC-style messages without using the RPC package."
"使用せずに、 RPC-形式のメッセージを作成したい場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1077
+#: build/C/man3/rpc.3:1078
#, no-wrap
msgid "B<bool_t xdr_replymsg(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<rmsg>B<);>\n"
msgstr "B<bool_t xdr_replymsg(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<rmsg>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1082
+#: build/C/man3/rpc.3:1083
msgid ""
"Used for describing RPC reply messages. This routine is useful for users "
"who wish to generate RPC style messages without using the RPC package."
"を使用せずに、 RPC 形式のメッセージを作成したい場合に便利である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1085
+#: build/C/man3/rpc.3:1086
#, no-wrap
msgid "B<void xprt_register(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
msgstr "B<void xprt_register(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1092
+#: build/C/man3/rpc.3:1093
msgid ""
"After RPC service transport handles are created, they should register "
"themselves with the RPC service package. This routine modifies the global "
"スの実装者は通常、このルーティンは必要ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1095
+#: build/C/man3/rpc.3:1096
#, no-wrap
msgid "B<void xprt_unregister(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
msgstr "B<void xprt_unregister(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1102
+#: build/C/man3/rpc.3:1103
msgid ""
"Before an RPC service transport handle is destroyed, it should unregister "
"itself with the RPC service package. This routine modifies the global "
#. We don't have an rpc_secure.3 page in the set at the moment -- MTK, 19 Sep 05
#. .BR rpc_secure (3),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1106
+#: build/C/man3/rpc.3:1107
msgid "B<xdr>(3)"
msgstr "B<xdr>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1108 build/C/man3/xdr.3:546
+#: build/C/man3/rpc.3:1109 build/C/man3/xdr.3:546
msgid "The following manuals:"
msgstr "以下のマニュアル:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1110
+#: build/C/man3/rpc.3:1111
msgid "Remote Procedure Calls: Protocol Specification"
msgstr "Remote Procedure Calls: Protocol Specification"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1112
+#: build/C/man3/rpc.3:1113
msgid "Remote Procedure Call Programming Guide"
msgstr "Remote Procedure Call Programming Guide"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1114
+#: build/C/man3/rpc.3:1115
msgid "rpcgen Programming Guide"
msgstr "rpcgen Programming Guide"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpc.3:1120
+#: build/C/man3/rpc.3:1121
msgid ""
"I<RPC: Remote Procedure Call Protocol Specification>, RFC\\ 1050, Sun "
"Microsystems, Inc., USC-ISI."
"以下に、 Sun RPC のソースパッケージからとってきた I</etc/rpc> ファイルの例を"
"示す。"
-#. type: ta
-#: build/C/man5/rpc.5:39
-#, no-wrap
-msgid "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"
-msgstr "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man5/rpc.5:73
#, no-wrap
msgid ""
-"#\n"
+"CW<#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
"#\n"
-"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc\n"
-"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter\n"
-"rusersd\t\t100002\trusers\n"
-"nfs\t\t100003\tnfsprog\n"
-"ypserv\t\t100004\typprog\n"
-"mountd\t\t100005\tmount showmount\n"
-"ypbind\t\t100007\n"
-"walld\t\t100008\trwall shutdown\n"
-"yppasswdd\t\t100009\typpasswd\n"
-"etherstatd\t\t100010\tetherstat\n"
-"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota\n"
-"sprayd\t\t100012\tspray\n"
-"3270_mapper\t\t100013\n"
-"rje_mapper\t\t100014\n"
-"selection_svc\t\t100015\tselnsvc\n"
-"database_svc\t\t100016\n"
-"rexd\t\t100017\trex\n"
-"alis\t\t100018\n"
-"sched\t\t100019\n"
-"llockmgr\t\t100020\n"
-"nlockmgr\t\t100021\n"
-"x25.inr\t\t100022\n"
-"statmon\t\t100023\n"
-"status\t\t100024\n"
-"bootparam\t\t100026\n"
-"ypupdated\t\t100028\typupdate\n"
-"keyserv\t\t100029\tkeyserver\n"
-"tfsd\t\t100037\n"
-"nsed\t\t100038\n"
-"nsemntd\t\t100039\n"
-msgstr ""
-"#\n"
+"portmapper 100000 portmap sunrpc\n"
+"rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
+"rusersd 100002 rusers\n"
+"nfs 100003 nfsprog\n"
+"ypserv 100004 ypprog\n"
+"mountd 100005 mount showmount\n"
+"ypbind 100007\n"
+"walld 100008 rwall shutdown\n"
+"yppasswdd 100009 yppasswd\n"
+"etherstatd 100010 etherstat\n"
+"rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n"
+"sprayd 100012 spray\n"
+"3270_mapper 100013\n"
+"rje_mapper 100014\n"
+"selection_svc 100015 selnsvc\n"
+"database_svc 100016\n"
+"rexd 100017 rex\n"
+"alis 100018\n"
+"sched 100019\n"
+"llockmgr 100020\n"
+"nlockmgr 100021\n"
+"x25.inr 100022\n"
+"statmon 100023\n"
+"status 100024\n"
+"bootparam 100026\n"
+"ypupdated 100028 ypupdate\n"
+"keyserv 100029 keyserver\n"
+"tfsd 100037\n"
+"nsed 100038\n"
+"nsemntd 100039>\n"
+msgstr ""
+"CW<#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
"#\n"
-"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc\n"
-"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter\n"
-"rusersd\t\t100002\trusers\n"
-"nfs\t\t100003\tnfsprog\n"
-"ypserv\t\t100004\typprog\n"
-"mountd\t\t100005\tmount showmount\n"
-"ypbind\t\t100007\n"
-"walld\t\t100008\trwall shutdown\n"
-"yppasswdd\t\t100009\typpasswd\n"
-"etherstatd\t\t100010\tetherstat\n"
-"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota\n"
-"sprayd\t\t100012\tspray\n"
-"3270_mapper\t\t100013\n"
-"rje_mapper\t\t100014\n"
-"selection_svc\t\t100015\tselnsvc\n"
-"database_svc\t\t100016\n"
-"rexd\t\t100017\trex\n"
-"alis\t\t100018\n"
-"sched\t\t100019\n"
-"llockmgr\t\t100020\n"
-"nlockmgr\t\t100021\n"
-"x25.inr\t\t100022\n"
-"statmon\t\t100023\n"
-"status\t\t100024\n"
-"bootparam\t\t100026\n"
-"ypupdated\t\t100028\typupdate\n"
-"keyserv\t\t100029\tkeyserver\n"
-"tfsd\t\t100037 \n"
-"nsed\t\t100038\n"
-"nsemntd\t\t100039\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/rpc.5:79
+"portmapper 100000 portmap sunrpc\n"
+"rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
+"rusersd 100002 rusers\n"
+"nfs 100003 nfsprog\n"
+"ypserv 100004 ypprog\n"
+"mountd 100005 mount showmount\n"
+"ypbind 100007\n"
+"walld 100008 rwall shutdown\n"
+"yppasswdd 100009 yppasswd\n"
+"etherstatd 100010 etherstat\n"
+"rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n"
+"sprayd 100012 spray\n"
+"3270_mapper 100013\n"
+"rje_mapper 100014\n"
+"selection_svc 100015 selnsvc\n"
+"database_svc 100016\n"
+"rexd 100017 rex\n"
+"alis 100018\n"
+"sched 100019\n"
+"llockmgr 100020\n"
+"nlockmgr 100021\n"
+"x25.inr 100022\n"
+"statmon 100023\n"
+"status 100024\n"
+"bootparam 100026\n"
+"ypupdated 100028 ypupdate\n"
+"keyserv 100029 keyserver\n"
+"tfsd 100037\n"
+"nsed 100038\n"
+"nsemntd 100039>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/rpc.5:80
msgid "RPC program number data base"
msgstr "RPC プログラム番号データベース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/rpc.5:81
+#: build/C/man5/rpc.5:82
msgid "B<getrpcent>(3)"
msgstr "B<getrpcent>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/rtime.3:12
#, no-wrap
-msgid "2012-08-03"
-msgstr "2012-08-03"
+msgid "2014-01-05"
+msgstr "2014-01-05"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:15
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some I<in.timed> versions only support TCP. Try the example program with "
-#| "I<use_tcp> set to 1."
msgid ""
"Some I<in.timed> versions support only TCP. Try the example program with "
"I<use_tcp> set to 1."
msgstr "libc5 はプロトタイプ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:70
-msgid "int rtime(struct sockaddr_in *, struct timeval *, struct timeval *);"
-msgstr "int rtime(struct sockaddr_in *, struct timeval *, struct timeval *);"
+#: build/C/man3/rtime.3:71
+#, no-wrap
+msgid " int rtime(struct sockaddr_in *, struct timeval *, struct timeval *);\n"
+msgstr " int rtime(struct sockaddr_in *, struct timeval *, struct timeval *);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:75
+#: build/C/man3/rtime.3:77
msgid ""
"and requires I<E<lt>sys/time.hE<gt>> instead of I<E<lt>rpc/auth_des.hE<gt>>."
msgstr ""
"要とする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:78
+#: build/C/man3/rtime.3:80
msgid ""
"B<rtime>() in glibc 2.2.5 and earlier does not work properly on 64-bit "
"machines."
msgstr "glibc 2.2.5 以前の B<rtime>() は、64 ビットマシンで正確に動作しない。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/rtime.3:78
+#: build/C/man3/rtime.3:80
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:84
+#: build/C/man3/rtime.3:86
msgid ""
"This example requires that port 37 is up and open. You may check that the "
"time entry within I</etc/inetd.conf> is not commented out."
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:88
+#: build/C/man3/rtime.3:90
msgid ""
"The program connects to a computer called \"linux\". Using \"localhost\" "
"does not work. The result is the localtime of the computer \"linux\"."
"使った場合は動作しない。 結果はコンピュータ \"linux\" のローカル時刻である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:97
+#: build/C/man3/rtime.3:99
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:100
+#: build/C/man3/rtime.3:102
#, no-wrap
msgid ""
-"int use_tcp = 0;\n"
-"char *servername = \"linux\";\n"
+"static int use_tcp = 0;\n"
+"static char *servername = \"linux\";\n"
msgstr ""
-"int use_tcp = 0;\n"
-"char *servername = \"linux\";\n"
+"static int use_tcp = 0;\n"
+"static char *servername = \"linux\";\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:109
+#: build/C/man3/rtime.3:111
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int ret;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:114
+#: build/C/man3/rtime.3:116
#, no-wrap
msgid ""
" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
" memcpy(&name.sin_addr, hent-E<gt>h_addr, hent-E<gt>h_length);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:122
+#: build/C/man3/rtime.3:124
#, no-wrap
msgid ""
" ret = rtime(&name, &time1, use_tcp ? NULL : &timeout);\n"
" if (ret E<lt> 0)\n"
" perror(\"rtime error\");\n"
" else {\n"
-"\ttime_t t = time1.tv_sec;\n"
+" time_t t = time1.tv_sec;\n"
" printf(\"%s\\en\", ctime(&t));\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (ret E<lt> 0)\n"
" perror(\"rtime error\");\n"
" else {\n"
-"\ttime_t t = time1.tv_sec;\n"
+" time_t t = time1.tv_sec;\n"
" printf(\"%s\\en\", ctime(&t));\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:125
+#: build/C/man3/rtime.3:127
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
#. .BR netdate (1),
#. .BR rdate (1),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtime.3:131
+#: build/C/man3/rtime.3:133
msgid "B<ntpdate>(1), B<inetd>(8)"
msgstr "B<ntpdate>(1), B<inetd>(8)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/xdr.3:30
#, no-wrap
-msgid "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *,...);\n"
-msgstr "typedef bool_t (*I<xdrproc_t>) (XDR *, void *,...);\n"
+msgid "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_ti>B<) (XDR *, void *,...);>\n"
+msgstr "B<typedef bool_t (*>I<xdrproc_ti>B<) (XDR *, void *,...);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/xdr.3:37
"A macro that invokes the inline routine associated with the XDR stream, "
"I<xdrs>. The routine returns a pointer to a contiguous piece of the "
"stream's buffer; I<len> is the byte length of the desired buffer. Note: "
-"pointer is cast to I<long *>."
+"pointer is cast to I<long\\ *>."
msgstr ""
"このマクロは XDR ストリーム I<xdrs> に関連付けられた内部(inline)ルーティンを"
"呼び出す。 ルーティンはストリームのバッファーの連続する断片へのポインターを返"
-"す。 I<len> は要求するバッファーのバイト長である。 注意: ポインターは I<long "
-"*> にキャストされる。"
+"す。 I<len> は要求するバッファーのバイト長である。 注意: ポインターは I<long"
+"\\ *> にキャストされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/xdr.3:193
#. type: Plain text
#: build/C/man3/xdr.3:260
msgid ""
-"Like B<xdr_reference>() except that it serializes NULL pointers, whereas "
+"Like B<xdr_reference>() except that it serializes null pointers, whereas "
"B<xdr_reference>() does not. Thus, B<xdr_pointer>() can represent "
"recursive data structures, such as binary trees or linked lists."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/xdr.3:355
msgid ""
-"Warning: this routine does not understand NULL pointers. Use B<xdr_pointer>"
+"Warning: this routine does not understand null pointers. Use B<xdr_pointer>"
"() instead."
msgstr ""
"警告: このルーティンは NULL ポインターを理解することができない。かわりに "
msgstr ""
"I<XDR: External Data Representation Standard>, RFC\\ 1014, Sun Microsystems, "
"Inc., USC-ISI."
-
-#~ msgid "2010-02-25"
-#~ msgstr "2010-02-25"