msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:35+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"The B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), and B<getrpcbynumber>() functions "
"each return a pointer to an object with the following structure containing "
"the broken-out fields of an entry in the RPC program number data base."
-msgstr "B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), B<getrpcbynumber>() はそれぞれ以下の構造体へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行のフィールドを含んでいる。"
+msgstr ""
+"B<getrpcent>(), B<getrpcbyname>(), B<getrpcbynumber>() はそれぞれ以下の構造体"
+"へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行の"
+"フィールドを含んでいる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:44
msgid ""
"The B<getrpcent>() function reads the next entry from the database. A "
"connection is opened to the database if necessary."
-msgstr "B<getrpcent>() はファイルの次のエントリを読み込む。必要ならばデータベースへの接続がオープンされる。"
+msgstr ""
+"B<getrpcent>() はファイルの次のエントリを読み込む。必要ならばデータベースへの"
+"接続がオープンされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getrpcent.3:74
"The B<getrpcbyname>() and B<getrpcbynumber>() functions sequentially "
"search from the beginning of the file until a matching RPC program name or "
"program number is found, or until end-of-file is encountered."
-msgstr "B<getrpcbyname>() と B<getrpcbynumber>() はファイルの最初から一致する RPC プログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到達するまで、順番に 探していく。"
+msgstr ""
+"B<getrpcbyname>() と B<getrpcbynumber>() はファイルの最初から一致する RPC プ"
+"ログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到達"
+"するまで、順番に 探していく。"
#. type: SH
#: build/C/man3/getrpcent.3:86 build/C/man3/getrpcent_r.3:107
#: build/C/man3/getrpcport.3:46 build/C/man3/key_setsecret.3:77
#: build/C/man3/rpc.3:1127 build/C/man5/rpc.5:88 build/C/man3/rtime.3:138
#: build/C/man3/xdr.3:562
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:237
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages "
+#| "can only hold up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be "
+#| "used for procedures that take large arguments or return huge results."
msgid ""
"Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages can "
-"only hold up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be used for "
+"hold only up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be used for "
"procedures that take large arguments or return huge results."
msgstr ""
"警告: UDP を使用した場合には欠点がある。 UDP に基づいた RPC メッセージは 最大"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:483
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: since UDP-based RPC messages can only hold up to 8 Kbytes of "
+#| "encoded data, this transport cannot be used for procedures that take "
+#| "large arguments or return huge results."
msgid ""
-"Warning: since UDP-based RPC messages can only hold up to 8 Kbytes of "
+"Warning: since UDP-based RPC messages can hold only up to 8 Kbytes of "
"encoded data, this transport cannot be used for procedures that take large "
"arguments or return huge results."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:710
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor "
+#| "bit mask; it is suitable as a parameter to the B<select>(2) system "
+#| "call. This is only of interest if a service implementor does not call "
+#| "B<svc_run>(), but rather does his own asynchronous event processing. "
+#| "This variable is read-only (do not pass its address to B<select>(2)!), "
+#| "yet it may change after calls to B<svc_getreqset>() or any creation "
+#| "routines."
msgid ""
"A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor bit "
"mask; it is suitable as a parameter to the B<select>(2) system call. This "
-"is only of interest if a service implementor does not call B<svc_run>(), but "
+"is of interest only if a service implementor does not call B<svc_run>(), but "
"rather does his own asynchronous event processing. This variable is read-"
"only (do not pass its address to B<select>(2)!), yet it may change after "
"calls to B<svc_getreqset>() or any creation routines."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpc.3:769
-msgid ""
-"This routine is only of interest if a service implementor does not call "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This routine is only of interest if a service implementor does not call "
+#| "B<svc_run>(), but instead implements custom asynchronous event "
+#| "processing. It is called when the B<select>(2) system call has "
+#| "determined that an RPC request has arrived on some RPC socket(s); "
+#| "I<rdfds> is the resultant read file descriptor bit mask. The routine "
+#| "returns when all sockets associated with the value of I<rdfds> have been "
+#| "serviced."
+msgid ""
+"This routine is of interest only if a service implementor does not call "
"B<svc_run>(), but instead implements custom asynchronous event processing. "
"It is called when the B<select>(2) system call has determined that an RPC "
"request has arrived on some RPC socket(s); I<rdfds> is the resultant read "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rtime.3:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some I<in.timed> versions only support TCP. Try the example program with "
+#| "I<use_tcp> set to 1."
msgid ""
-"Some I<in.timed> versions only support TCP. Try the example program with "
+"Some I<in.timed> versions support only TCP. Try the example program with "
"I<use_tcp> set to 1."
msgstr ""
"I<in.timed> のバージョンによっては TCP しかサポートしていないものもある。 "