msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:55+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man2/clone.2:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2014-02-27"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2014-02-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:48
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:504
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A UTS namespace is the set of identifiers returned by B<uname>(2); among "
-#| "these, the domain name and the host name can be modified by "
-#| "B<setdomainname>(2) and B<sethostname>(2), respectively. Changes made "
-#| "to the identifiers in a UTS namespace are visible to all other processes "
-#| "in the same namespace, but are not visible to processes in other UTS "
-#| "namespaces."
msgid ""
"A UTS namespace is the set of identifiers returned by B<uname>(2); among "
"these, the domain name and the hostname can be modified by B<setdomainname>"
#. type: TH
#: build/C/man2/kcmp.2:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-01"
+#, no-wrap
msgid "2013-12-08"
-msgstr "2013-01-01"
+msgstr "2013-12-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:31
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note the B<kcmp>() is not protected against false positives which may "
-#| "have place if tasks are running. Which means one should stop tasks being "
-#| "inspected with this syscall to obtain meaningful results."
msgid ""
"Note the B<kcmp>() is not protected against false positives which may occur "
"if tasks are running. One should stop tasks by sending B<SIGSTOP> (see "
"B<signal>(7)) prior to inspection with this system call to obtain "
"meaningful results."
-msgstr ""
-"B<kcmp>() には、タスクが実行されている場合に起こり得る誤判定 (false "
-"positive) に関する保護はない。 ということは、 意味のある結果を得るためには、 "
-"このシステムコールで検査されているタスクを停止すべきだということだ。"
+msgstr "B<kcmp>() には、タスクが実行されている場合に起こり得る誤判定 (false positive) に関する保護はない。 ということは、 意味のある結果を得るためには、 このシステムコールで検査を行う前に、 B<SIGSTOP> を送信してタスクを停止すべきだということだ (B<signal>(7) 参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:133
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<kcmp ()> was designed to return values suitable for sorting. This is "
-#| "particularly handy if one needs to compare a large number of file "
-#| "descriptors."
msgid ""
"B<kcmp>() was designed to return values suitable for sorting. This is "
"particularly handy if one needs to compare a large number of file "
"descriptors."
-msgstr ""
-"B<kcmp ()> は、ソートに適した値を返すように設計された。 大量のファイルディス"
-"クリプタを比較する必要がある場合に、特に役に立つ。"
+msgstr "B<kcmp>() は、ソートに適した値を返すように設計された。 大量のファイルディスクリプタを比較する必要がある場合に、特に役に立つ。"
#. type: TP
#: build/C/man2/kcmp.2:171 build/C/man2/setns.2:78
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<kcmp>() is Linux specific and should not be used in programs intended "
-#| "to be portable."
msgid ""
"B<kcmp>() is Linux-specific and should not be used in programs intended to "
"be portable."
#. type: TH
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-09-17"
+#, no-wrap
msgid "2013-09-23"
-msgstr "2013-09-17"
+msgstr "2013-09-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:32
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sched_get_priority_max>() returns the maximum priority value that can "
-#| "be used with the scheduling algorithm identified by I<policy>. "
-#| "B<sched_get_priority_min>() returns the minimum priority value that can "
-#| "be used with the scheduling algorithm identified by I<policy>. Supported "
-#| "I<policy> values are B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, B<SCHED_OTHER>, and "
-#| "B<SCHED_BATCH>. Further details about these policies can be found in "
-#| "B<sched_setscheduler>(2)."
msgid ""
"B<sched_get_priority_max>() returns the maximum priority value that can be "
"used with the scheduling algorithm identified by I<policy>. "
"I<policy> values are B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, B<SCHED_OTHER>, "
"B<SCHED_BATCH>, and B<SCHED_IDLE>. Further details about these policies can "
"be found in B<sched_setscheduler>(2)."
-msgstr ""
-"B<sched_get_priority_max>() はI<policy> によって指定されたスケジューリングの"
-"アルゴリズムで 使用されるプライオリティの最大値を返す。 "
-"B<sched_get_priority_min>() はI<policy> によって指定されたスケジューリングの"
-"アルゴリズムで 使用されるプライオリティの最小値を返す。 サポートされる "
-"I<policy> の値は B<SCHED_FIFO>、 B<SCHED_RR>、 B<SCHED_OTHER>、 "
-"B<SCHED_BATCH> である。これらのスケジューリング方針に関する詳細は "
-"B<sched_setscheduler>(2) に書かれている。"
+msgstr "B<sched_get_priority_max>() はI<policy> によって指定されたスケジューリングのアルゴリズムで 使用されるプライオリティの最大値を返す。 B<sched_get_priority_min>() はI<policy> によって指定されたスケジューリングのアルゴリズムで 使用されるプライオリティの最小値を返す。 サポートされる I<policy> の値は B<SCHED_FIFO>、 B<SCHED_RR>、 B<SCHED_OTHER>、 B<SCHED_BATCH>, B<SCHED_IDLE> である。これらのスケジューリング方針に関する詳細は B<sched_setscheduler>(2) に書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:67
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux allows the static priority value range 1 to 99 for B<SCHED_FIFO> "
-#| "and B<SCHED_RR> and the priority 0 for B<SCHED_OTHER> and "
-#| "B<SCHED_BATCH>. Scheduling priority ranges for the various policies are "
-#| "not alterable."
msgid ""
"Linux allows the static priority value range 1 to 99 for B<SCHED_FIFO> and "
"B<SCHED_RR> and the priority 0 for B<SCHED_OTHER>, B<SCHED_BATCH>, and "
"B<SCHED_IDLE>. Scheduling priority ranges for the various policies are not "
"alterable."
-msgstr ""
-"Linux では B<SCHED_FIFO> と B<SCHED_RR> では 1 から 99 の範囲の 静的プライオ"
-"リティーを持ち、B<SCHED_OTHER> と B<SCHED_BATCH> では プライオリティとして 0 "
-"を持つ。 それぞれの方針のスケジューリング・プライオリティの範囲は 変更するこ"
-"とができない。"
+msgstr "Linux では B<SCHED_FIFO> と B<SCHED_RR> では 1 から 99 の範囲の静的プライオリティーを持ち、B<SCHED_OTHER>, B<SCHED_BATCH>, B<SCHED_IDLE> では プライオリティとして 0 を持つ。 それぞれの方針のスケジューリング・プライオリティの範囲は 変更することができない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:91
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sched_getcpu.3:75
-#, fuzzy
-#| msgid "B<sched_getcpu>() is glibc specific."
msgid "B<sched_getcpu>() is glibc-specific."
msgstr "B<sched_getcpu>() は glibc 固有である。"