msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:23+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"by B<sched_setaffinity>(2) and similar interfaces."
msgstr ""
"I<cpu_set_t> データ構造体は CPU 集合を表現している。 CPU 集合は "
-"B<sched_setaffinity>(2) や同様のインタフェースで使用されている。"
+"B<sched_setaffinity>(2) ã\82\84å\90\8cæ§\98ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/CPU_SET.3:93
"B<CPU_ALLOC>() returns a pointer on success, or NULL on failure. (Errors "
"are as for B<malloc>(3).)"
msgstr ""
-"B<CPU_ALLOC>() ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 失æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨ NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ "
-"B<malloc>(3) と同じである)。"
+"B<CPU_ALLOC>() ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 失æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81¨ NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+"は B<malloc>(3) と同じである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/CPU_SET.3:239
#. type: Plain text
#: build/C/man3/CPU_SET.3:272
msgid "These interfaces are Linux-specific."
-msgstr "これらのインタフェースは Linux 固有である。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: SH
#: build/C/man3/CPU_SET.3:272 build/C/man2/clone.2:1042
"errors if you violate the suggestions."
msgstr ""
"「書式」に書かれている引き数と返り値のデータ型は、それぞれの場合でどんな型が"
-"æ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81®ã\83\92ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¨"
-"ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\92ã\83³ã\83\88ã\82\92å®\88ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\81\8cå¿\85ã\81\9aã\81\97"
-"も全ての型エラーを捕捉できるとは限らない。"
+"æ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81®ã\83\92ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\83\9eã\82¯ã\83"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\92ã\83³ã\83\88ã\82\92å®\88ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\81\8cå¿\85ã\81\9a"
+"ã\81\97ã\82\82å\85¨ã\81¦ã\81®å\9e\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ\8d\95æ\8d\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81¯é\99\90ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: SH
#: build/C/man3/CPU_SET.3:300 build/C/man2/clone.2:1067
msgstr ""
"glibc 2.8 以前の 32 ビットプラットフォームでは、 B<CPU_ALLOC>() は必要な空間"
"の割り当てを二度行い、 B<CPU_ALLOC_SIZE>() は本来あるべき値の二倍の値を返"
-"ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81¯ã\81\9aã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\84¡é§\84ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92æ¶\88"
-"費し、 動的に割り当てられた CPU 集合に対して操作を行うマクロの動作の効率が下"
-"がる結果となる。 これらのバグは glibc 2.9 で修正された。"
+"ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81¯ã\81\9aã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\84¡é§\84ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92"
+"消費し、 動的に割り当てられた CPU 集合に対して操作を行うマクロの動作の効率が"
+"下がる結果となる。 これらのバグは glibc 2.9 で修正された。"
#. type: SH
#: build/C/man3/CPU_SET.3:312 build/C/man2/clone.2:1109
#: build/C/man2/sched_setparam.2:150 build/C/man2/sched_setscheduler.2:250
#: build/C/man2/sched_yield.2:89 build/C/man7/sched.7:710
#: build/C/man2/setns.2:303 build/C/man2/unshare.2:478
-msgid ""
-"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
"process\". But see the description of B<CLONE_PARENT> below.)"
msgstr ""
"B<fork>(2) とは異なり、B<clone>() では、子プロセス (child process) と呼び出"
-"し元のプロセスとが、メモリ空間、ファイルディスクリプタのテーブル、シグナルハ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81ªã\81©ã\81® å®\9fè¡\8cã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81«"
-"ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81¯ ã\80\8c親ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\80\82ä½\86ã\81\97ã\80\81å¾\8cè¿°"
-"の B<CLONE_PARENT> の項も参照のこと)"
+"し元のプロセスとが、メモリー空間、ファイルディスクリプターのテーブル、シグナ"
+"ã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81ªã\81©ã\81® å®\9fè¡\8cã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥"
+"ã\82¢ã\83«ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81¯ ã\80\8c親ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\80\82ä½\86"
+"ã\81\97ã\80\81å¾\8cè¿°ã\81® B<CLONE_PARENT> ã\81®é \85ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:111
"control in a program that run concurrently in a shared memory space."
msgstr ""
"B<clone>() の主要な使用法はスレッド (threads) を実装することである: 一つのプ"
-"ログラムの中の複数のスレッドは共有されたメモリ空間で 同時に実行される。"
+"ログラムの中の複数のスレッドは共有されたメモリー空間で 同時に実行される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:131
"B<clone>() で子プロセスが作成された時に、作成された子プロセスは関数 "
"I<fn>(I<arg>) を実行する。 (この点が B<fork>(2) とは異なる。 B<fork>(2) の"
"場合、子プロセスは B<fork>(2) が呼び出された場所から実行を続ける。) I<fn> "
-"å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\82\92å§\8bã\82\81ã\82\8bæ\99\82ã\81«å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\99 é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§"
-"ある。 I<arg> 引き数はそのまま I<fn> 関数へと渡される。"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\82\92å§\8bã\82\81ã\82\8bæ\99\82ã\81«å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\99 é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ I<fn> é\96¢æ\95°ã\81¸ã\81¨æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:141
"up for the child stack."
msgstr ""
"I<child_stack> 引き数は、子プロセスによって使用されるスタックの位置を指定す"
-"ã\82\8bã\80\82 å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 å\90ã\83\97"
-"ロセスは呼び出し元のプロセスと同じスタックで実行することができない。 このた"
-"め、呼び出し元のプロセスは子プロセスのスタックのためのメモリ空間を 用意して、"
-"ã\81\93ã\81®ç©ºé\96\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92 B<clone>() ã\81¸æ¸¡ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 (HP PA ã\83\97ã\83ã\82»ã\83\83ã\82µ"
-"以外の) Linux が動作する全てのプロセッサでは、 スタックは下方 (アドレスが小さ"
-"ã\81\84æ\96¹å\90\91) ã\81¸ã\81¨ä¼¸ã\81³ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\99®é\80\9aã\81¯ I<child_stack> ã\81¯å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®"
-"ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ª空間の一番大きい アドレスを指すようにする。"
+"ã\82\8bã\80\82 å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 å\90"
+"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9f"
+"め、呼び出し元のプロセスは子プロセスのスタックのためのメモリー空間を 用意し"
+"ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®ç©ºé\96\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92 B<clone>() ã\81¸æ¸¡ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 (HP PA ã\83\97ã\83"
+"セッサ以外の) Linux が動作する全てのプロセッサでは、 スタックは下方 (アドレス"
+"ã\81\8cå°\8fã\81\95ã\81\84æ\96¹å\90\91) ã\81¸ã\81¨ä¼¸ã\81³ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\99®é\80\9aã\81¯ I<child_stack> ã\81¯å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹"
+"ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼空間の一番大きい アドレスを指すようにする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:173
"may be changed by the B<set_tid_address>(2) system call. This is used by "
"threading libraries."
msgstr ""
-"子プロセスが終了したときに子プロセスのメモリ内の I<ctid> が指す場所にある子プ"
-"ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ futex ã\82\92 wake (èµ·åº\8a) ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ B<set_tid_address>(2) ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
-"この機能はスレッドライブラリで使用される。"
+"子プロセスが終了したときに子プロセスのメモリー内の I<ctid> が指す場所にある子"
+"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID ã\82\92æ¶\88å\8e»ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ futex ã\82\92 wake (èµ·åº\8a) ã\81\95ã\81\9b"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ B<set_tid_address>(2) ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:188
#: build/C/man2/clone.2:193
msgid "Store child thread ID at location I<ctid> in child memory."
msgstr ""
-"子プロセスのメモリ内の I<ctid> が指す場所に子プロセスのスレッド ID を格納す"
+"子プロセスのメモリー内の I<ctid> が指す場所に子プロセスのスレッド ID を格納す"
"る。"
#. type: TP
"process is also affected."
msgstr ""
"B<CLONE_FILES> が設定された場合、呼び出し元のプロセスと子プロセスはファイル"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\9dã\81®å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä¸\80"
-"方が作成した ファイルディスクリプタは、もう一方においても有効である。 同じよ"
-"ã\81\86ã\81«ã\80\81ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を閉じたり、 (B<fcntl>(2) "
-"B<F_SETFD> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81£ã\81¦) ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 "
-"もう一方のプロセスにも影響する。"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81® ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\9dã\81®å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®"
+"一方が作成した ファイルディスクリプターは、もう一方においても有効である。 同"
+"ã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を閉じたり、 (B<fcntl>(2) "
+"B<F_SETFD> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81£ã\81¦) ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81¨ã\80\81 ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\82å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:220
"calling process or the child process do not affect the other process."
msgstr ""
"B<CLONE_FILES> が設定されていない場合、子プロセスは、 B<clone>() が実行され"
-"た時点で、呼び出し元のプロセスがオープンしている全ての ファイルディスクリプタ"
-"ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8b (å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®è¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81 対å¿\9cã\81\99ã\82\8b"
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨ å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿° (B<open>(2) "
-"参照) を参照する)。 これ以降に、呼び出し元のプロセスと子プロセスの一方が ファ"
-"ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\93\8dä½\9c (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\82\84ã\80\81ã\83\95ã\82¡"
-"ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®å¤\89æ\9b´) ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8e"
-"えない。"
+"た時点で、呼び出し元のプロセスがオープンしている全ての ファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8b (å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®è¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 対"
+"å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¨ å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿° "
+"(B<open>(2) 参照) を参照する)。 これ以降に、呼び出し元のプロセスと子プロセス"
+"ã\81®ä¸\80æ\96¹ã\81\8c ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\93\8dä½\9c (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81® ã\82ªã\83¼ã\83\97"
+"ã\83³ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\82\84ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®å¤\89æ\9b´) ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®"
+"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:220
"in another namespace."
msgstr ""
"ネットワーク名前空間は、分離されたネットワークスタックを提供するものである "
-"(ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\80\81IPv4 ã\82\84 IPv6 "
-"プロトコルスタック、 I</proc/net>、 I</sys/class/net> ディレクトリツリー、ソ"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81ªã\81©ã\81§ã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 ç\89©ç\90\86ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cæ\89\80å±\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\90\8då\89\8d空é\96\93"
-"は一つだけである。 仮想ネットワークデバイス (\"veth\") のペアにより パイプ風"
-"ã\81®æ\8a½è±¡å\8c\96 (abstraction) ã\81\8cå®\9fç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\90\8då\89\8d"
-"空間間のトンネルを作成したり、 別の名前空間の物理ネットワークデバイスへのブ"
-"リッジを作成したり することができる。"
+"(ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\80\81IPv4 ã\82\84 "
+"IPv6 プロトコルスタック、 I</proc/net>、 I</sys/class/net> ディレクトリツ"
+"ã\83ªã\83¼ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81ªã\81©ã\81§ã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 ç\89©ç\90\86ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cæ\89\80å±\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+"名前空間は一つだけである。 仮想ネットワークデバイス (\"veth\") のペアにより "
+"ã\83\91ã\82¤ã\83\97風ã\81®æ\8a½è±¡å\8c\96 (abstraction) ã\81\8cå®\9fç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88"
+"ワーク名前空間間のトンネルを作成したり、 別の名前空間の物理ネットワークデバイ"
+"ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\82\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:352
"Store child thread ID at location I<ptid> in parent and child memory. (In "
"Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag B<CLONE_SETTID> that did this.)"
msgstr ""
-"親プロセスと子プロセスのメモリ内の I<ptid> が指す領域に子プロセスのスレッド "
-"ID を格納する。 (Linux 2.5.32-2.5.48 では、 同じことをする B<CLONE_SETTID> と"
-"いうフラグが存在した。)"
+"親プロセスと子プロセスのメモリー内の I<ptid> が指す領域に子プロセスのスレッ"
+"ド ID を格納する。 (Linux 2.5.32-2.5.48 では、 同じことをする "
+"B<CLONE_SETTID> というフラグが存在した。)"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:524
"The I<newtls> argument is the new TLS (Thread Local Storage) descriptor. "
"(See B<set_thread_area>(2).)"
msgstr ""
-"I<newtls> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84 TLS (Thread Local Storage) ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
-"(B<set_thread_area>(2) を参照のこと)"
+"I<newtls> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84 TLS (Thread Local Storage) ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82"
+"る。 (B<set_thread_area>(2) を参照のこと)"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:549
"effect on the other process."
msgstr ""
"B<CLONE_SIGHAND> が設定されていない場合、子プロセスは B<clone>() が実行され"
-"ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\81®ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81® ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8c以"
-"降は、一方のプロセスが B<sigaction>(2) を呼び出しても、もう一方のプロセスに"
-"は影響を与えない。"
+"ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\81®ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81® ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8c"
+"以降は、一方のプロセスが B<sigaction>(2) を呼び出しても、もう一方のプロセス"
+"ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:584
"delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be "
"ignored in) all members of the thread group."
msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81¨å\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹å\85¨ä½\93ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8b: ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82·ã\82°ã\83\8a"
-"ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\85¨ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81«"
-"影響を及ぼす (終了したり、停止したり、動作を継続したり、無視されたりする)。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81¨å\87¦ç\90\86ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹å\85¨ä½\93ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8b: ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82·ã\82°"
+"ã\83\8aã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\85¨ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼"
+"に影響を及ぼす (終了したり、停止したり、動作を継続したり、無視されたりする)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:729
"select one of these threads to receive a signal sent using B<kill>(2)."
msgstr ""
"B<kill>(2) を使ってスレッドグループにシグナルが送られた場合で、 そのスレッド"
-"ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c ç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°"
-"ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81ã\81\9fã\81 ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\81 ã\81\91èµ·å\8b\95"
-"される。ハンドラが 起動されるスレッドは、そのシグナルを禁止 (block) していな"
-"ã\81\84 ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ä¸ã\81\8bã\82\89ä¸\80ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81\8cå\8b\9dæ\89\8bã\81« (arbitrarily) é\81¸ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
-"ã\81«å±\9eã\81\99è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<sigwaitinfo>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´"
-"合、 これらのスレッドの中から一つをカーネルが勝手に選択し、 そのスレッドが "
-"B<kill (2)> を使って送信されたシグナルを受信する。"
+"ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c ç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82·"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81ã\81\9fã\81 ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\81 ã\81\91"
+"起動される。ハンドラーが 起動されるスレッドは、そのシグナルを禁止 (block) し"
+"ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ä¸ã\81\8bã\82\89ä¸\80ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81\8cå\8b\9dæ\89\8bã\81« (arbitrarily) é\81¸ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<sigwaitinfo>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦"
+"いる場合、 これらのスレッドの中から一つをカーネルが勝手に選択し、 そのスレッ"
+"ドが B<kill (2)> を使って送信されたシグナルを受信する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:741
"B<execve>(2) or B<_exit>(2) (as with B<vfork>(2))."
msgstr ""
"B<CLONE_VFORK> が設定された場合、 (B<vfork>(2) と同様に) 子プロセスが "
-"B<execve>(2) ã\81¾ã\81\9fã\81¯ B<_exit>(2) ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97"
-"元のプロセスの実行は停止される。"
+"B<execve>(2) ã\81¾ã\81\9fã\81¯ B<_exit>(2) ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81å\91¼ã\81³å\87º"
+"し元のプロセスの実行は停止される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:766
"Moreover, any memory mapping or unmapping performed with B<mmap>(2) or "
"B<munmap>(2) by the child or calling process also affects the other process."
msgstr ""
-"B<CLONE_VM> が設定された場合、呼び出し元のプロセスと子プロセスは同じメモリ空"
-"間で 実行される。特に、呼び出し元のプロセスや子プロセスの一方がメモリに 書き"
-"込んだ内容はもう一方のプロセスからも見ることができる。さらに、 子プロセスや呼"
-"ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä¸\80æ\96¹ã\81\8c B<mmap>(2) ã\82\84 B<munmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92ã\83\9eã\83\83"
-"プしたりアンマップした場合、 もう一方のプロセスにも影響が及ぶ。"
+"B<CLONE_VM> が設定された場合、呼び出し元のプロセスと子プロセスは同じメモリー"
+"空間で 実行される。特に、呼び出し元のプロセスや子プロセスの一方がメモリーに "
+"書き込んだ内容はもう一方のプロセスからも見ることができる。さらに、 子プロセス"
+"ã\82\84å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ä¸\80æ\96¹ã\81\8c B<mmap>(2) ã\82\84 B<munmap>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼"
+"ã\82\92ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\82å½±é\9f¿ã\81\8cå\8f\8aã\81¶ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/clone.2:788
"affect the other, as with B<fork>(2)."
msgstr ""
"B<CLONE_VM> が設定されていない場合、子プロセスは B<clone>() が実行された時点"
-"での、親プロセスのメモリ空間をコピーした 別のメモリ空間で実行される。 一方の"
-"プロセスが行ったメモリへの書き込みや ファイルのマップ/アンマップは、 "
+"での、親プロセスのメモリー空間をコピーした 別のメモリー空間で実行される。 一"
+"方のプロセスが行ったメモリーへの書き込みや ファイルのマップ/アンマップは、 "
"B<fork>(2) の場合と同様、もう一方のプロセスには影響しない。"
#. type: SS
"素の B<clone> システムコールは、より B<fork>(2) に近いかたちになっており、 子"
"プロセスの実行が呼び出しが行われた場所から続けられる。 そのため、 B<clone>() "
"ラッパー関数の引き数 I<fn> と I<arg> は省略される。 また、 引き数の順序も違っ"
-"ている。 x86 と他の多くのアーキテクチャにおける、 素のシステムコールのイン"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 x86 ã\81¨ä»\96ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\81 ç´ ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³"
"ターフェースは、 おおまかには次のようになっている。"
#. type: Plain text
"and fifth arguments is reversed. On the cris and s390 architectures, the "
"order of the first and second arguments is reversed."
msgstr ""
-"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®é \86åº\8fã\81¯ä¸\8aè¨\98ã\81¨ã\81¯ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦"
-"ã\81\84ã\82\8bã\80\82 microblaze, ARM, ARM 64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa, MIPS ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86"
-"ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 4 ç\95ªç\9b®ã\81¨ 5 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®é \86ç\95ªã\81\8cé\80\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 cris ã\81¨ s390 ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86"
-"ã\82¯ã\83\81ã\83£では、最初と 2 番目の引き数の順番が逆である。"
+"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®é \86åº\8fã\81¯ä¸\8aè¨\98ã\81¨ã\81¯ç\95°ã\81ªã\81£"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 microblaze, ARM, ARM 64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa, MIPS ã\82¢ã\83¼ã\82"
+"ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 4 ç\95ªç\9b®ã\81¨ 5 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®é \86ç\95ªã\81\8cé\80\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 cris ã\81¨ s390 ã\82¢ã\83¼"
+"ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼では、最初と 2 番目の引き数の順番が逆である。"
#. type: SS
#: build/C/man2/clone.2:829
"child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied."
msgstr ""
"子プロセスのために確保すべきタスク構造体や、呼び出し元のコンテキストの 一部を"
-"コピーするのに必要なメモリを十分に割り当てることができない。"
+"ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\8d\81å\88\86ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/clone.2:991 build/C/man2/clone.2:1000
"キャッシュする。 このキャッシュ処理が正しく動作するためには glibc の "
"B<clone>() のラッパー関数での助けが必要だが、現状の実装では、 ある状況下にお"
"いてキャッシュが最新とならない可能性がある。 特に、 B<clone>() の呼び出し直"
-"後にシグナルが子プロセスに配送された場合に、 そのシグナルに対するハンドラ内"
+"後にシグナルが子プロセスに配送された場合に、 そのシグナルに対するハンドラー内"
"で B<getpid>(2) を呼び出すと、それまでに clone のラッパー関数が子プロセスの "
"PID キャッシュを 更新する機会が得られていなければ、呼び出し元プロセス (\"親プ"
"ロセス\") の PID が 返される可能性がある。 (この議論では、子プロセスが "
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" char *stack; /* スタックバッファの先頭 */\n"
-" char *stackTop; /* スタックバッファの末尾 */\n"
+" char *stack; /* ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å\85\88é */\n"
+" char *stackTop; /* ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®æ\9c«å°¾ */\n"
" pid_t pid;\n"
" struct utsname uts;\n"
"memory, file descriptors, and so on."
msgstr ""
"システムコール B<kcmp>() を使うと、 ID が I<pid1> と I<pid2> の二つのプロセス"
-"ã\81\8cã\80\81 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81ªã\81©ã\81®ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97"
-"ているかどうかを検査できる。"
+"ã\81\8cã\80\81 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81ªã\81©ã\81®ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\85±"
+"有しているかどうかを検査できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:55
"same open file description (see B<open>(2)) as file descriptor I<idx2> in "
"the process I<pid2>."
msgstr ""
-"プロセス I<pid1> のファイルディスクリプタ I<idx1> が、 プロセス I<pid2> の"
-"ファイルディスクリプタ I<idx2> と同じオープンファイル記述 (open file "
+"プロセス I<pid1> のファイルディスクリプター I<idx1> が、 プロセス I<pid2> の"
+"ファイルディスクリプター I<idx2> と同じオープンファイル記述 (open file "
"description) を参照しているかを検査する。"
#. type: TP
"arithmetic comparison of kernel pointers (when the kernel compares "
"resources, it uses their memory addresses)."
msgstr ""
-"B<kcmp>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\80\81å\8d\98ã\81«ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92æ\95°å\80¤ã\81§æ¯\94"
-"較した結果となる (カーネルはリソースを比較する際、リソースのメモリアドレスを"
-"使用する)。"
+"B<kcmp>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\80\81å\8d\98ã\81«ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\95°å\80¤ã\81§"
+"比較した結果となる (カーネルはリソースを比較する際、リソースのメモリーアドレ"
+"スを使用する)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kcmp.2:141
"descriptors."
msgstr ""
"B<kcmp>() は、ソートに適した値を返すように設計された。 大量のファイルディスク"
-"リプタを比較する必要がある場合に、特に役に立つ。"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ¯\94è¼\83ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81ç\89¹ã\81«å½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/kcmp.2:171 build/C/man2/setns.2:146
msgstr ""
"このシステムコールが利用できるのは、 カーネルの B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> "
"オプションが有効になっている場合だけである。 このシステムコールの主な用途"
-"は、 ユーザ空間でのチェックポイント/リストア (checkpoint/restore in user "
+"は、 ユーザー空間でのチェックポイント/リストア (checkpoint/restore in user "
"space; CRIU) 機能である。 このシステムコールを使わないとすると、 B<proc>(5) "
"ファイルシステム経由で必要なプロセス情報を公開することになるが、 これはセキュ"
"リティ上の理由から不適切とみなされた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:84
msgid "Problem with copying information to user space."
-msgstr "情報をユーザ空間にコピーする時に問題が起きた。"
+msgstr "情報をユーザー空間にコピーする時に問題が起きた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:87
"described in B<CPU_SET>(3)."
msgstr ""
"CPU affinity マスクは「CPU の集合」を表す I<cpu_set_t> 構造体で表現され、 "
-"I<cpu_set_t> へのポインタ I<mask> で指定される。 CPU 集合を操作するためのマク"
-"ロ群については B<CPU_SET>(3) で記載されている。"
+"I<cpu_set_t> へのポインター I<mask> で指定される。 CPU 集合を操作するためのマ"
+"ã\82¯ã\83群ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<CPU_SET>(3) ã\81§è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:85
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:120
msgid "A supplied memory address was invalid."
-msgstr "指定されたメモリ番地が不正である。"
+msgstr "指定されたメモリー番地が不正である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:128
"the B<CAP_SYS_NICE> capability."
msgstr ""
"(B<sched_setaffinity>()) 呼び出し元のスレッドに適切な特権がなかった。 呼び出"
-"し元は、実効ユーザ ID が I<pid> で識別されるスレッドの実ユーザ ID または実効"
-"ユーザ ID と同じであるか、 B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティ (capability) を持た"
-"なければならない。"
+"し元は、実効ユーザー ID が I<pid> で識別されるスレッドの実ユーザー ID または"
+"実効ユーザー ID と同じであるか、 B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティ (capability) "
+"ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:148 build/C/man2/sched_setattr.2:289
"in glibc 2.3.4, with type I<size_t>."
msgstr ""
"CPU affinity システムコールは Linux kernel 2.5.8 で導入された。 これらのシス"
-"テムコールのラッパー関数は glibc 2.3 で導入された。 最初は、glibc のインタ"
+"テムコールのラッパー関数は glibc 2.3 で導入された。 最初は、glibc のインター"
"フェースには I<unsigned int> 型の I<cpusetsize> 引き数が入っていた。 glibc "
"2.3.3 では I<cpusetsize> 引き数が削除されたが、glibc 2.3.4 で I<size_t> 型で"
"復活した。"
"I<cpumask_t> data type that is used internally by the kernel to represent "
"the CPU set bit mask."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ CPU affinity ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® glibc ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 説æ\98\8eã\81\97"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯å°\91ã\81\97é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ "
-"CPU 集合は簡単なビットマスクであるという実状を反映し、 I<mask> の型が "
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ CPU affinity ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® glibc ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 説æ\98\8e"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯å°\91ã\81\97é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81®å®\9fè£\85ã\81§"
+"は CPU 集合は簡単なビットマスクであるという実状を反映し、 I<mask> の型が "
"I<unsigned long\\ *> となっている。 成功時には、生の B<sched_getaffinity>() "
"システムコール自身は I<cpumask_t> データ型の (バイト単位の) 大きさを返す。 "
"I<cpumask_t> はカーネル内部で CPU 集合のビットマスクを表現するのに 使われてい"
"structure."
msgstr ""
"ユーザー空間の I<sched_attr> 構造体のサイズがカーネル構造体のサイズと一致しな"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81®ä¸\8aè¨\98ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å°\86æ\9d¥æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c大ã\81\8dã\81\84æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92渡ã\81\99è¡\8cå\84\80ã\81®è\89¯ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82ã\80\81 å°\86æ\9d¥ã\82«ã\83¼"
-"ã\83\8dã\83«ã\81® I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\8fã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
-"ã\81\93ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 å°\86æ\9d¥ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81 大ã\81\8dã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93 I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8cã\81\82ã\82\8b"
-"ã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\80\81 大ã\81\8dã\81\84ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å\8f¤ã\81\84"
-"カーネル上で動作しているかを判定することができる。"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81®ä¸\8aè¨\98ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å°\86æ\9d¥æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c大ã\81\8dã\81\84æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92渡ã\81\99è¡\8cå\84\80ã\81®è\89¯ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82ã\80\81 å°\86æ\9d¥"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81® I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\8fã\81ªã\82\89ã\81ª"
+"ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ä»\95çµ\84ã\81¿ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 å°\86æ\9d¥ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81 大ã\81\8dã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93 I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\80\81 大ã\81\8dã\81\84ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ª"
+"ã\81\84å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ä¸\8aã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92å\88¤å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/sched_setattr.2:146
"The I<flags> argument is provided to allow for future extensions to the "
"interface; in the current implementation it must be specified as 0."
msgstr ""
-"I<flags> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å°\86æ\9d¥ã\81®æ\8b¡å¼µã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ç\8f¾"
-"在の実装では 0 を指定しなければならない。"
+"I<flags> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å°\86æ\9d¥ã\81®æ\8b¡å¼µã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
+"現在の実装では 0 を指定しなければならない。"
#. type: SS
#: build/C/man2/sched_setattr.2:210
"with B<sched_setattr>(), these semantics allow for future extensibility of "
"the interface."
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81\9f I<attr> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81® I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\88ã\82\8aã\82\82"
-"大きい場合、 ユーザー空間構造体の残りのバイトは変更されない。 呼び出し側が提"
-"供した構造体がカーネルの I<sched_attr> 構造体よりも小さく、 カーネルが値を返"
-"すのにもっと大きな空間が必要な場合、 B<sched_getattr>() はエラー B<E2BIG> で"
-"失敗する。 B<sched_setattr>() と同様、 この動作はこのインタフェースの将来の拡"
-"張性を考慮してのものである。"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81\9f I<attr> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81® I<sched_attr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\88ã\82\8a"
+"も大きい場合、 ユーザー空間構造体の残りのバイトは変更されない。 呼び出し側が"
+"提供した構造体がカーネルの I<sched_attr> 構造体よりも小さく、 カーネルが値を"
+"返すのにもっと大きな空間が必要な場合、 B<sched_getattr>() はエラー B<E2BIG> "
+"で失敗する。 B<sched_setattr>() と同様、 この動作はこのインターフェースの将来"
+"の拡張性を考慮してのものである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setattr.2:271
"The buffer specified by I<size> and I<attr> is larger than the kernel "
"structure, and one or more of the excess bytes is nonzero."
msgstr ""
-"I<size> ã\81¨ I<attr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\88ã\82\8aã\82\82大ã\81\8dã\81\8fã\80\81 ä¸\80ã\81¤ä»¥"
-"上の超過バイトが 0 でなかった。"
+"I<size> ã\81¨ I<attr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\88ã\82\8aã\82\82大ã\81\8dã\81\8fã\80\81 ä¸\80ã\81¤"
+"以ä¸\8aã\81®è¶\85é\81\8eã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8c 0 ã\81§ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/sched_setattr.2:318
#: build/C/man2/sched_setparam.2:33
msgid "sched_setparam, sched_getparam - set and get scheduling parameters"
msgstr ""
-"sched_setparam, sched_getparam - ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®è¨å®\9aã\81¨å\8f\96å¾\97ã\82\92è¡\8cã\81ª"
-"う"
+"sched_setparam, sched_getparam - ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®è¨å®\9aã\81¨å\8f\96å¾\97ã\82\92è¡\8c"
+"ã\81ªã\81\86"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setparam.2:38
"policies supported under Linux."
msgstr ""
"B<sched_setparam>() は I<pid> で指定されたプロセスのスケジューリング方針 "
-"(scheduling policy) ã\81« é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pid> "
-"が 0 ならば、呼び出し元のプロセスのパラメータが設定される。 引き数 I<param> "
-"の解釈は、 I<pid> で指定されたプロセスのスケジューリング方針によって異なる。 "
-"Linux でサポートされているスケジューリング方針の説明は B<sched>(7) を参照の"
-"こと。"
+"(scheduling policy) ã\81« é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"I<pid> が 0 ならば、呼び出し元のプロセスのパラメーターが設定される。 引き数 "
+"I<param> の解釈は、 I<pid> で指定されたプロセスのスケジューリング方針によって"
+"異なる。 Linux でサポートされているスケジューリング方針の説明は B<sched>(7) "
+"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setparam.2:66
"process are retrieved."
msgstr ""
"B<sched_getparam>() は I<pid> で指定されたプロセスのスケジューリングパラメー"
-"ã\82¿ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8c 0 ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99"
-"る。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8c 0 ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\96å¾\97"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setparam.2:75
"Scheduling parameters are in fact per-thread attributes on Linux; see "
"B<sched>(7)."
msgstr ""
-"Linux では、スケジューリングパラメータは実際にはスレッド単位の属性である。 "
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\8d\98ä½\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
"B<sched>(7) 参照。"
#. type: Plain text
"sched_setscheduler, sched_getscheduler - set and get scheduling policy/"
"parameters"
msgstr ""
-"sched_setscheduler, sched_getscheduler - スケジューリングポリシーとパラメータ"
-"を設定/取得する"
+"sched_setscheduler, sched_getscheduler - スケジューリングポリシーとパラメー"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¨å®\9a/å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:35
msgstr ""
"POSIX.1 は、非特権スレッドが B<sched_setscheduler>() を呼び出すために必要な"
"権限の詳細を規定しておらず、 詳細はシステムにより異なる。 例えば、Solaris 7 "
-"のマニュアルページでは、 呼び出し元の実ユーザ ID または実効ユーザ ID が 設定"
-"対象の実ユーザ ID か保存 (save) set-user-ID と 一致していなければならない、と"
-"なっている。"
+"のマニュアルページでは、 呼び出し元の実ユーザー ID または実効ユーザー ID が "
+"設定対象の実ユーザー ID か保存 (save) set-user-ID と 一致していなければならな"
+"ã\81\84ã\80\81ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:214
"B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and "
"B<pthread_setschedprio>(3), instead of the B<sched_*>(2) system calls.)"
msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81«"
-"はスレッド単位の属性である。 B<gettid>(2) の呼び出しの返り値をこのシステム"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 å®\9fé\9a\9b"
+"ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\8d\98ä½\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<gettid>(2) ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
"コールの I<pid> 引き数として渡すことができる。 I<pid> に 0 を指定すると、 呼"
"び出し元のスレッドの属性が設定される。 B<getpid>(2) コールからの返り値を "
"I<pid> に指定すると、 スレッドグループのメインスレッドの属性が設定される "
"(B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティを持つスレッド) だけが 0 以外の静的優先度を設"
"定する (すなわち、リアルタイムスケジューリングポリシーを設定する) ことができ"
"る。 非特権スレッドができる変更は B<SCHED_OTHER> ポリシーを設定することだけで"
-"あり、さらに、 この変更を行えるのは、 呼び出し元の実効ユーザ ID がポリシーの"
-"変更対象スレッド (I<pid> で指定されたスレッド) の実ユーザ ID か実効ユーザ ID "
-"と 一致する場合だけである。"
+"あり、さらに、 この変更を行えるのは、 呼び出し元の実効ユーザー ID がポリシー"
+"の変更対象スレッド (I<pid> で指定されたスレッド) の実ユーザー ID か実効ユー"
+"ã\82¶ã\83¼ ID ã\81¨ ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sched.7:481
"matches the real or effective user ID of the target thread."
msgstr ""
"ある非特権スレッドが別のスレッドに対してこれらの変更を行う際にも、 同じルール"
-"が適用される。変更を行えるのは、変更を行おうとするスレッド の実効ユーザ ID が"
-"変更対象のスレッドの実ユーザ ID か実効ユーザ ID と 一致している場合に限られ"
-"る。"
+"が適用される。変更を行えるのは、変更を行おうとするスレッド の実効ユーザー ID "
+"が変更対象のスレッドの実ユーザー ID か実効ユーザー ID と 一致している場合に限"
+"ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. commit c02aa73b1d18e43cfd79c2f193b225e84ca497c8
#. type: Plain text
"B<execve>(2)."
msgstr ""
"子プロセスは B<fork>(2) の際に親プロセスのスケジューリングポリシーとパラメー"
-"ã\82¿ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2) ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\80\81ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯"
-"保持される。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2) ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\80\81ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼"
+"ターは保持される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sched.7:611
"delays; this can be done with B<mlock>(2) or B<mlockall>(2)."
msgstr ""
"リアルタイムプロセスは大抵、ページングの待ち時間を避けるために B<mlock>(2) "
-"や B<mlockall>(2) を使ってメモリロックをしなければならない。"
+"ã\82\84 B<mlockall>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sched.7:622
"Given a file descriptor referring to a namespace, reassociate the calling "
"thread with that namespace."
msgstr ""
-"名前空間を参照するファイルディスクリプタを指定すると、\n"
+"å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81\n"
"呼び出したスレッドにその名前空間を関連付けしなおす。"
#. type: Plain text
"with the corresponding namespace, subject to any constraints imposed by the "
"I<nstype> argument."
msgstr ""
-"I<fd> 引き数は、 I</proc/[pid]/ns/> ディレクトリ内の名前空間エントリ\n"
-"のいずれかを参照するファイルディスクリプタである。\n"
+"I<fd> 引き数は、 I</proc/[pid]/ns/> ディレクトリ内の名前空間エントリー\n"
+"ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82\n"
"I</proc/[pid]/ns/> の詳細は B<namespaces>(7) を参照。\n"
"I<nstype> 引き数で指定された制限の範囲内で、\n"
"呼び出したスレッドに I<fd> に対応する名前空間を関連付けしなおす。"
"(もしくは気にする必要がない) 場合には、 I<nstype> に 0 を指定すれば十分\n"
"である。呼び出し側が I<fd> がどのタイプの名前空間を参照しているかを\n"
"知っておらず、かつ、特定のタイプの名前空間であることを保証したい場合、\n"
-"I<nstype> に 0 以外の値を指定するとよい。 (ファイルディスクリプタが別の\n"
+"I<nstype> ã\81« 0 以å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\80\82 (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\88¥ã\81®\n"
"プロセスによりオープンされ、例えば、UNIX ドメインソケット経由で呼び出し\n"
"側に渡された場合などでは、呼び出し側が I<fd> がどのタイプの名前空間を\n"
"参照しているかを知らない可能性がある。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setns.2:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<CLONE_NEWPID> behaves somewhat differently from the other I<nstype> "
+#| "values: reassociating the calling thread with a PID namespace only "
+#| "changes the PID namespace that child processes of the caller will be "
+#| "created in; it does not change the PID namespace of the caller itself. "
+#| "Reassociating with a PID namespace is only allowed if the PID namespace "
+#| "specified by I<fd> is a descendant (child, grandchild, etc.) of the PID "
+#| "namespace of the caller. For further details on PID namespaces, see "
+#| "B<pid_namespaces>(7)."
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> behaves somewhat differently from the other I<nstype> "
-"values: reassociating the calling thread with a PID namespace only changes "
+"values: reassociating the calling thread with a PID namespace changes only "
"the PID namespace that child processes of the caller will be created in; it "
"does not change the PID namespace of the caller itself. Reassociating with "
-"a PID namespace is only allowed if the PID namespace specified by I<fd> is a "
+"a PID namespace is allowed only if the PID namespace specified by I<fd> is a "
"descendant (child, grandchild, etc.) of the PID namespace of the caller. "
"For further details on PID namespaces, see B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setns.2:150
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setns.2:155
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setns.2:182
msgid "Cannot allocate sufficient memory to change the specified namespace."
-msgstr "指定された名前空間に変更するのに必要なメモリが割り当てられない。"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setns.2:186
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"open\");\n"
msgstr ""
-" fd = open(argv[1], O_RDONLY); /* 名前空間のディスクリプタを取得 */\n"
+" fd = open(argv[1], O_RDONLY); /* å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\96å¾\97 */\n"
" if (fd == -1)\n"
" errExit(\"open\");\n"
"ストの一部を分離することができる。 実行コンテキストの一部、たとえばマウント名"
"前空間 (mount namespace) などは、新しいプロセスを B<fork>(2) または "
"B<vfork>(2) を使って生成したときに、暗黙のうちに共有される。 一方、仮想メモ"
-"ã\83ªã\81ªã\81©ã\81¯ã\80\81 B<clone>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
-"とを要求できる。"
+"ã\83ªã\83¼ã\81ªã\81©ã\81¯ã\80\81 B<clone>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unshare.2:67
"file descriptor table, so that the calling process no longer shares its file "
"descriptors with any other process."
msgstr ""
-"B<clone>(2) B<CLONE_FILES> フラグの効果を取り消す。 ファイルディスクリプタ"
+"B<clone>(2) B<CLONE_FILES> フラグの効果を取り消す。 ファイルディスクリプター"
"テーブルを共有させず、 呼び出し元プロセスは他のプロセスとファイルディスクリプ"
-"タを共有しなくなる。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/unshare.2:82
"need to be unshared."
msgstr ""
"呼び出し元のコンテキストのうち共有を解除する必要がある部分をコピーするため"
-"に、 十分なメモリが確保できなかった。"
+"ã\81«ã\80\81 å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c確ä¿\9dã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unshare.2:303
#: build/C/man2/unshare.2:470
msgid "I<Documentation/unshare.txt> in the Linux kernel source tree"
msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/unshare.txt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_SYSVIPC> "
-#~ "and B<CONFIG_IPC_NS> options and that the process be privileged "
-#~ "(B<CAP_SYS_ADMIN>). This flag can't be specified in conjunction with "
-#~ "B<CLONE_SYSVSEM>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフラグを使用するためには、 カーネルでオプション B<CONFIG_SYSVIPC> と "
-#~ "B<CONFIG_IPC_NS> を有効になっていること、 プロセスが特権 "
-#~ "(B<CAP_SYS_ADMIN>) を持っていることが必要である。 このフラグは "
-#~ "B<CLONE_SYSVSEM> と組み合わせて使うことはできない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_NET_NS> "
-#~ "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフラグを使用するためには、 カーネルでオプション B<CONFIG_NET_NS> を有"
-#~ "効になっていること、 プロセスが特権 (B<CAP_SYS_ADMIN>) を持っていることが"
-#~ "必要である。"
-
-#~ msgid "Start the child in a new mount namespace."
-#~ msgstr "子プロセスを新しいマウント名前空間 (mount namespace) で開始する。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every process lives in a mount namespace. The I<namespace> of a process "
-#~ "is the data (the set of mounts) describing the file hierarchy as seen by "
-#~ "that process. After a B<fork>(2) or B<clone>() where the "
-#~ "B<CLONE_NEWNS> flag is not set, the child lives in the same mount "
-#~ "namespace as the parent. The system calls B<mount>(2) and B<umount>(2) "
-#~ "change the mount namespace of the calling process, and hence affect all "
-#~ "processes that live in the same namespace, but do not affect processes in "
-#~ "a different mount namespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "各プロセスはある一つのマウント名前空間中に存在する。プロセスの I<名前空間 "
-#~ "(namespace)> は、そのプロセスから見えるファイル階層を表すデータ (mount の"
-#~ "集合) である。 B<CLONE_NEWNS> フラグがセットされずに B<fork>(2) か "
-#~ "B<clone>() が呼ばれると、子プロセスは親プロセスと同じマウント名前空間に作"
-#~ "成される。 システムコール B<mount>(2)、 B<umount>(2) が呼ばれると呼び出し"
-#~ "元のプロセスのマウント名前空間が変更され、この結果 呼び出し元のプロセスと"
-#~ "同じ名前空間にいるプロセスはすべて影響を受けるが、 異なるマウント名前空間"
-#~ "にいるプロセスは影響を受けない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PID namespace provides an isolated environment for PIDs: PIDs in a new "
-#~ "namespace start at 1, somewhat like a standalone system, and calls to "
-#~ "B<fork>(2), B<vfork>(2), or B<clone>() will produce processes with PIDs "
-#~ "that are unique within the namespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "PID 名前空間は、PID に関して分離された環境を提供するものである。 新しい名"
-#~ "前空間における PID は 1 から始まり (これはスタンドアロンのシステムと似たよ"
-#~ "うな感じ)、 B<fork>(2), B<vfork>(2), B<clone>() を呼び出すと、その名前空"
-#~ "間で一意な PID を持ったプロセスが作成される。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first process created in a new namespace (i.e., the process created "
-#~ "using the B<CLONE_NEWPID> flag) has the PID 1, and is the \"init\" "
-#~ "process for the namespace. Children that are orphaned within the "
-#~ "namespace will be reparented to this process rather than B<init>(8). "
-#~ "Unlike the traditional B<init> process, the \"init\" process of a PID "
-#~ "namespace can terminate, and if it does, all of the processes in the "
-#~ "namespace are terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい名前空間で作成される最初のプロセス (つまり、 B<CLONE_NEWPID> フラグ"
-#~ "を使って作成されたプロセス) の PID は 1 であり、 このプロセスはその名前空"
-#~ "間における \"init\" プロセスとなる。 この名前空間において孤児 (orphaned) "
-#~ "となった子プロセスについては、 B<init>(8) ではなくこのプロセスが親プロセ"
-#~ "スとなる。 昔ながらの B<init> プロセスとは違い、PID 名前空間の \"init\" プ"
-#~ "ロセスは終了 (terminated) する ことができ、その場合には、この名前空間の全"
-#~ "てのプロセスが終了される。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PID namespaces form a hierarchy. When a new PID namespace is created, "
-#~ "the processes in that namespace are visible in the PID namespace of the "
-#~ "process that created the new namespace; analogously, if the parent PID "
-#~ "namespace is itself the child of another PID namespace, then processes in "
-#~ "the child and parent PID namespaces will both be visible in the "
-#~ "grandparent PID namespace. Conversely, the processes in the \"child\" "
-#~ "PID namespace do not see the processes in the parent namespace. The "
-#~ "existence of a namespace hierarchy means that each process may now have "
-#~ "multiple PIDs: one for each namespace in which it is visible; each of "
-#~ "these PIDs is unique within the corresponding namespace. (A call to "
-#~ "B<getpid>(2) always returns the PID associated with the namespace in "
-#~ "which the process lives.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PID 名前空間間には階層構造が形成される。 新しい PID 名前空間が作成される"
-#~ "と、その名前空間のプロセスは、 新しい名前空間を作成したプロセスの PID 名前"
-#~ "空間で見える。 同様に、親の PID 名前空間自体が別の PID 名前空間の子供の場"
-#~ "合には、 子供の PID 名前空間と親の PID 名前空間のプロセスはどれも 親の親"
-#~ "の PID 名前空間でも見えることになる。 反対に、「子供」の PID 名前空間のプ"
-#~ "ロセスには、 親の名前空間のプロセスは見えない。 名前空間に階層構造が存在す"
-#~ "るということは、個々のプロセスは 複数の PID を持つということを意味してい"
-#~ "る。 そのプロセスが見える名前空間一つにつき PID が一つあり、 それぞれの "
-#~ "PID は対応する名前空間において一意である。 (B<getpid>(2) を呼び出すと、常"
-#~ "にそのプロセスが存在している名前空間における PID が返される。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After creating the new namespace, it is useful for the child to change "
-#~ "its root directory and mount a new procfs instance at I</proc> so that "
-#~ "tools such as B<ps>(1) work correctly. (If B<CLONE_NEWNS> is also "
-#~ "included in I<flags>, then it isn't necessary to change the root "
-#~ "directory: a new procfs instance can be mounted directly over I</proc>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい名前空間の作成後には、 子プロセスにおいて、 B<ps>(1) といったツール"
-#~ "が正しく動作するように、 自身の root ディレクトリを変更し、 I</proc> に新"
-#~ "しい procfs インスタンスをマウントするのがよいだろう。 (B<flags> に "
-#~ "B<CLONE_NEWNS> も指定されていた場合には、root ディレクトリを変更する必要は"
-#~ "なく、 いきなり新しい procfs インスタンスを I</proc> にマウントすることが"
-#~ "できる。)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_PID_NS> "
-#~ "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>). This flag "
-#~ "can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフラグを使用するためには、 カーネルでオプション B<CONFIG_PID_NS> を有"
-#~ "効になっていること、 プロセスが特権 (B<CAP_SYS_ADMIN>) を持っていることが"
-#~ "必要である。 このフラグは B<CLONE_THREAD> と組み合わせて使うことはできな"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_UTS_NS> "
-#~ "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このフラグを使用するためには、 カーネルでオプション B<CONFIG_UTS_NS> を有"
-#~ "効になっていること、 プロセスが特権 (B<CAP_SYS_ADMIN>) を持っていることが"
-#~ "必要である。"
-
-#~ msgid "The raw system call interface"
-#~ msgstr "素のシステムコールのインターフェース"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calling thread did not have the required privilege "
-#~ "(B<CAP_SYS_ADMIN>) for this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "呼び出したスレッドがこの操作を行うのに必要な特権 (B<CAP_SYS_ADMIN>) を\n"
-#~ "持っていなかった。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<sched_setscheduler>() sets both the scheduling policy and the "
-#~ "associated parameters for the thread whose ID is specified in I<pid>. If "
-#~ "I<pid> equals zero, the scheduling policy and parameters of the calling "
-#~ "thread will be set. The interpretation of the argument I<param> depends "
-#~ "on the selected policy. Currently, Linux supports the following \"normal"
-#~ "\" (i.e., non-real-time) scheduling policies:"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<sched_setscheduler>() は I<pid> で指定された ID を持つスレッドのスケ"
-#~ "ジューリングポリシーや それに関連するパラメータを設定する。I<pid> が 0 の"
-#~ "場合は 呼び出したスレッドのスケジューリングポリシーとパラメータが設定され"
-#~ "る。 引き数 I<param> の解釈は選択されたポリシーによる。 現在のところ、"
-#~ "Linux では 以下に示す「通常」(リアルタイムでない) スケジューリングポリシー"
-#~ "が サポートされている。"
-
-#~ msgid "The semantics of each of these policies are detailed below."
-#~ msgstr "これらのポリシーのそれぞれの動作については以下で説明する。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scheduling I<policy> is not one of the recognized policies, I<param> "
-#~ "is NULL, or I<param> does not make sense for the I<policy>."
-#~ msgstr ""
-#~ "スケジューリングポリシー I<policy> が間違っている。\n"
-#~ "または I<param> が NULL である。\n"
-#~ "または I<param> がそのポリシーでは意味をなさない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Linux kernel source file I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux カーネルソースファイル I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>"
-
-#~ msgid "B<sched_setscheduler>(2) for a description of Linux scheduling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux のスケージュリング (scheduling) については B<sched_setscheduler>(2) "
-#~ "を参照。"
-
-#~ msgid "Create a child that executes in a separate UTS namespace"
-#~ msgstr "別の UTS 名前空間で動作する子プロセスを作成する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<clone>() creates a new process, in a manner similar to B<fork>(2). It "
-#~ "is actually a library function layered on top of the underlying "
-#~ "B<clone>() system call, hereinafter referred to as B<sys_clone>. A "
-#~ "description of B<sys_clone> is given toward the end of this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<clone>() は B<fork>(2) と同じような方法で新しいプロセスを作成する。 "
-#~ "B<clone>() には、ライブラリ関数とその下層にあたる B<clone>() システム"
-#~ "コールが存在する。以下の説明では、システムコールの方を B<sys_clone> と表す"
-#~ "こととする。 B<sys_clone> に関する説明はこのマニュアルの最後の方にある。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The B<clone>() and B<sys_clone> calls are Linux-specific and should not "
-#~ "be used in programs intended to be portable."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<clone>() と B<sys_clone> コールは Linux 特有であり、移植を考慮したプロ"
-#~ "グラムでは使用すべき ではない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> in the Linux kernel source "
-#~ "tree (since kernel 2.6.25)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux カーネルソース内の I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> "
-#~ "(カーネル 2.6.25 以降)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PID namespace and the mount namespace are not currently supported. "
-#~ "(See the descriptions of B<CLONE_NEWPID> and B<CLONE_NEWNS> in "
-#~ "B<clone>(2).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のところ、 PID 名前空間とマウント名前空間はサポートされていない\n"
-#~ "(B<clone>(2) の B<CLONE_NEWPID> と B<CLONE_NEWNS> の説明を参照)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If I<pid> is zero, the time quantum for the calling process is written "
-#~ "into I<*tp>. The identified process should be running under the "
-#~ "B<SCHED_RR> scheduling policy. POSIX systems on which "
-#~ "B<sched_rr_get_interval>() is available define "
-#~ "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<pid> がゼロの場合、呼び出したプロセスの時間量が I<*tp> に書き込まれる。"
-#~ "指定したプロセスは B<SCHED_RR> スケジューリング方針で稼動している必要があ"
-#~ "る。 B<sched_rr_get_interval>() の使用可能な POSIX システムでは "
-#~ "I<E<lt>unistd.hE<gt>> で B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> が定義されている。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I<From Linux 2.6.25 this flag is deprecated.> You probably never wanted "
-#~ "to use it, you certainly shouldn't be using it, and soon it will go away."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<Linux 2.6.25 以降、このフラグは非推奨である。> このフラグを使いたいと思"
-#~ "うことは決してないだろうし、 確実に使わないようにすべきである。 このフラグ"
-#~ "は近いうちになくなることだろう。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE>: an unprivileged process "
-#~ "operating under this policy cannot change its policy, regardless of the "
-#~ "value of its B<RLIMIT_RTPRIO> resource limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<SCHED_IDLE> には特別なルールが適用され、 このポリシーの下で動作する非特"
-#~ "権プロセスは、リソース制限 B<RLIMIT_RTPRIO> の値にかかわらず自身のポリシー"
-#~ "を変更することができない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I<flags> specified B<CLONE_NEWNS> but the calling process was not "
-#~ "privileged (did not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<flags> に B<CLONE_NEWNS> が指定されたが、呼び出し元プロセスに特権 "
-#~ "(B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ) がなかった。"