OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / sched / po / ja.po
index a75bcef..842fdde 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 00:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "CPU_SET, CPU_CLR, CPU_ISSET, CPU_ZERO, CPU_COUNT, CPU_AND, CPU_OR, CPU_XOR, "
 "CPU_EQUAL, CPU_ALLOC, CPU_ALLOC_SIZE, CPU_FREE, CPU_SET_S, CPU_CLR_S, "
 "CPU_ISSET_S, CPU_ZERO_S, CPU_COUNT_S, CPU_AND_S, CPU_OR_S, CPU_XOR_S, "
-"CPU_EQUAL_S - macros for manipulating CPU sets"
+"CPU_EQUAL_S - CPU 集合を操作するためのマクロ"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:35 build/C/man2/clone.2:48 build/C/man2/kcmp.2:31
@@ -84,12 +84,9 @@ msgstr ""
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
-#.  Actually _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE
-#.  FIXME See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=4749
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:39 build/C/man2/clone.2:54
-#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:42 build/C/man2/setns.2:15
-#: build/C/man2/unshare.2:29
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:39 build/C/man2/sched_setaffinity.2:42
+#: build/C/man2/setns.2:15
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
@@ -207,12 +204,12 @@ msgid "B<int  CPU_EQUAL_S(size_t >I<setsize>B<, cpu_set_t *>I<set1>B<, cpu_set_t
 msgstr "B<int  CPU_EQUAL_S(size_t >I<setsize>B<, cpu_set_t *>I<set1>B<, cpu_set_t *>I<set2>B<);>\n"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:79 build/C/man2/clone.2:60 build/C/man2/kcmp.2:41
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:38 build/C/man3/sched_getcpu.3:37
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:79 build/C/man2/clone.2:86 build/C/man2/kcmp.2:41
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:38 build/C/man3/sched_getcpu.3:55
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:36 build/C/man2/sched_setaffinity.2:49
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:47 build/C/man2/sched_setscheduler.2:66
 #: build/C/man2/sched_yield.2:36 build/C/man2/setns.2:18
-#: build/C/man2/unshare.2:32
+#: build/C/man2/unshare.2:50
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
@@ -223,8 +220,8 @@ msgid ""
 "The I<cpu_set_t> data structure represents a set of CPUs.  CPU sets are used "
 "by B<sched_setaffinity>(2)  and similar interfaces."
 msgstr ""
-"The I<cpu_set_t> data structure represents a set of CPUs.  CPU sets are used "
-"by B<sched_setaffinity>(2)  and similar interfaces."
+"I<cpu_set_t> データ構造体は CPU 集合を表現している。 CPU 集合は "
+"B<sched_setaffinity>(2) や同様のインタフェースで使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:93
@@ -233,14 +230,14 @@ msgid ""
 "structure treated as considered opaque: all manipulation of CPU sets should "
 "be done via the macros described in this page."
 msgstr ""
-"The I<cpu_set_t> data type is implemented as a bitset.  However, the data "
-"structure treated as considered opaque: all manipulation of CPU sets should "
-"be done via the macros described in this page."
+"I<cpu_set_t> データ型はビット集合として実装されている。 しかし、 データ構造体"
+"はその実装を意識せずに扱うものとされており、 CPU 集合のすべての操作は、 この"
+"ページで説明されているマクロを通して行うべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:96
 msgid "The following macros are provided to operate on the CPU set I<set>:"
-msgstr "The following macros are provided to operate on the CPU set I<set>:"
+msgstr "以下のマクロが CPU 集合 I<set> を操作するために提供されている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:96
@@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "B<CPU_ZERO>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:101
 msgid "Clears I<set>, so that it contains no CPUs."
-msgstr "Clears I<set>, so that it contains no CPUs."
+msgstr "I<set> をクリアする。 集合には何も CPU が含まれない状態となる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:101
@@ -262,7 +259,7 @@ msgstr "B<CPU_SET>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:107
 msgid "Add CPU I<cpu> to I<set>."
-msgstr "Add CPU I<cpu> to I<set>."
+msgstr "I<set> に I<cpu> を追加する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:107
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "B<CPU_CLR>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:113
 msgid "Remove CPU I<cpu> from I<set>."
-msgstr "Remove CPU I<cpu> from I<set>."
+msgstr "I<set> から I<cpu> を削除する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:113
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "B<CPU_ISSET>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:119
 msgid "Test to see if CPU I<cpu> is a member of I<set>."
-msgstr "Test to see if CPU I<cpu> is a member of I<set>."
+msgstr "CPU I<cpu> が I<set> のメンバーであるかを検査する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:119
@@ -295,7 +292,7 @@ msgstr "B<CPU_COUNT>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:123
 msgid "Return the number of CPUs in I<set>."
-msgstr "Return the number of CPUs in I<set>."
+msgstr "I<set> に含まれる CPU 数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:128
@@ -303,8 +300,8 @@ msgid ""
 "Where a I<cpu> argument is specified, it should not produce side effects, "
 "since the above macros may evaluate the argument more than once."
 msgstr ""
-"Where a I<cpu> argument is specified, it should not produce side effects, "
-"since the above macros may evaluate the argument more than once."
+"I<cpu> 引き数が指定する場合、 その引き数は副作用を伴うべきではない。 上記のマ"
+"クロは引き数を複数回評価する可能性があるからである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:139
@@ -314,15 +311,14 @@ msgid ""
 "B<CPU_SETSIZE> (currently 1024) specifies a value one greater than the "
 "maximum CPU number that can be stored in I<cpu_set_t>."
 msgstr ""
-"The first available CPU on the system corresponds to a I<cpu> value of 0, "
-"the next CPU corresponds to a I<cpu> value of 1, and so on.  The constant "
-"B<CPU_SETSIZE> (currently 1024) specifies a value one greater than the "
-"maximum CPU number that can be stored in I<cpu_set_t>."
+"そのシステムで利用可能な最初の CPU が I<cpu> 値 0 に対応し、 次の CPU が "
+"I<cpu> 値 1 に対応し、 以降も同様である。 定数 B<CPU_SETSIZE> (現在のところ "
+"1024) は I<cpu_set_t> に格納できる最大 CPU 数よりも大きな値である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:141
 msgid "The following macros perform logical operations on CPU sets:"
-msgstr "The following macros perform logical operations on CPU sets:"
+msgstr "以下のマクロは CPU 集合どうしの論理操作を行う。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:141
@@ -336,8 +332,8 @@ msgid ""
 "Store the intersection of the sets I<srcset1> and I<srcset2> in I<destset> "
 "(which may be one of the source sets)."
 msgstr ""
-"Store the intersection of the sets I<srcset1> and I<srcset2> in I<destset> "
-"(which may be one of the source sets)."
+"集合 I<srcset1> と I<srcset2> の積集合を I<destset> に格納する (元の集合のい"
+"ずれかが I<destset> として使用される場合もある)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:150
@@ -351,8 +347,8 @@ msgid ""
 "Store the union of the sets I<srcset1> and I<srcset2> in I<destset> (which "
 "may be one of the source sets)."
 msgstr ""
-"Store the union of the sets I<srcset1> and I<srcset2> in I<destset> (which "
-"may be one of the source sets)."
+"集合 I<srcset1> と I<srcset2> の和集合を I<destset> に格納する (元の集合のい"
+"ずれかが I<destset> として使用される場合もある)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:159
@@ -367,9 +363,9 @@ msgid ""
 "be one of the source sets).  The XOR means the set of CPUs that are in "
 "either I<srcset1> or I<srcset2>, but not both."
 msgstr ""
-"Store the XOR of the sets I<srcset1> and I<srcset2> in I<destset> (which may "
-"be one of the source sets).  The XOR means the set of CPUs that are in "
-"either I<srcset1> or I<srcset2>, but not both."
+"集合 I<srcset1> と I<srcset2> の XOR を I<destset> に格納する (元の集合のいず"
+"れかが I<destset> として使用される場合もある)。 XOR とは、 I<srcset1> か "
+"I<srcset2> のいずれかに含まれるが、両方には含まれない集合のことである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:173
@@ -380,13 +376,13 @@ msgstr "B<CPU_EQUAL>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:176
 msgid "Test whether two CPU set contain exactly the same CPUs."
-msgstr "Test whether two CPU set contain exactly the same CPUs."
+msgstr "二つの CPU 集合が全く同じ CPU を含んでいるかを検査する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:176
 #, no-wrap
 msgid "Dynamically sized CPU sets"
-msgstr "Dynamically sized CPU sets"
+msgstr "動的に大きさが決まる CPU 集合"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:182
@@ -396,15 +392,15 @@ msgid ""
 "I<cpu_set_t> data type), glibc nowadays provides a set of macros to support "
 "this."
 msgstr ""
-"Because some applications may require the ability to dynamically size CPU "
-"sets (e.g., to allocate sets larger than that defined by the standard "
-"I<cpu_set_t> data type), glibc nowadays provides a set of macros to support "
-"this."
+"いくつかのアプリケーションでは CPU 集合の大きさを動的に決める能力 (例えば、 "
+"標準の I<cpu_set_t> データ型で定義されたよりも大きい集合を割り当てるなど) が"
+"必要となることがあるため、 現在 glibc はこれに対応するためにいくつかのマクロ"
+"を提供している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:184
 msgid "The following macros are used to allocate and deallocate CPU sets:"
-msgstr "The following macros are used to allocate and deallocate CPU sets:"
+msgstr "以下のマクロを使うと CPU 集合の割り当てと解放ができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:184
@@ -417,7 +413,8 @@ msgstr "B<CPU_ALLOC>()"
 msgid ""
 "Allocate a CPU set large enough to hold CPUs in the range 0 to I<num_cpus-1>."
 msgstr ""
-"Allocate a CPU set large enough to hold CPUs in the range 0 to I<num_cpus-1>."
+"0 から I<num_cpus-1> までの範囲の CPU を保持するのに十分な大きさの CPU 集合を"
+"割り当てる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:189
@@ -432,9 +429,9 @@ msgid ""
 "the range 0 to I<num_cpus-1>.  This macro provides the value that can be "
 "used for the I<setsize> argument in the B<CPU_*_S>()  macros described below."
 msgstr ""
-"Return the size in bytes of the CPU set that would be needed to hold CPUs in "
-"the range 0 to I<num_cpus-1>.  This macro provides the value that can be "
-"used for the I<setsize> argument in the B<CPU_*_S>()  macros described below."
+"0 から I<num_cpus-1> までの範囲の CPU を保持するのに必要な CPU 集合の大きさを"
+"バイト数で返す。 このマクロが返す値は、 後述の B<CPU_*_S>() マクロの "
+"I<setsize> 引き数として使用できる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:199
@@ -445,7 +442,7 @@ msgstr "B<CPU_FREE>()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:203
 msgid "Free a CPU set previously allocated by B<CPU_ALLOC>()."
-msgstr "Free a CPU set previously allocated by B<CPU_ALLOC>()."
+msgstr "以前に B<CPU_ALLOC>() で割り当てられた CPU 集合を解放する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:210
@@ -455,18 +452,17 @@ msgid ""
 "their analogs, but operate on the dynamically allocated CPU set(s) whose "
 "size is I<setsize> bytes."
 msgstr ""
-"The macros whose names end with \"_S\" are the analogs of the similarly "
-"named macros without the suffix.  These macros perform the same tasks as "
-"their analogs, but operate on the dynamically allocated CPU set(s) whose "
-"size is I<setsize> bytes."
+"名前が \"_S\" で終わるマクロは \"_S\" なしの同じ名前のマクロと同等である。 こ"
+"れらのマクロは \"_S\" なしのものと同じ動作をするが、 動的に割り当てられた、 "
+"大きさが I<setsize> バイトの CPU 集合に対して操作を行う点が異なる。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:210 build/C/man2/clone.2:806 build/C/man2/kcmp.2:124
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:86 build/C/man3/sched_getcpu.3:40
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:210 build/C/man2/clone.2:874 build/C/man2/kcmp.2:124
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:98 build/C/man3/sched_getcpu.3:58
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:73
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:107 build/C/man2/sched_setparam.2:87
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:422 build/C/man2/sched_yield.2:41
-#: build/C/man2/setns.2:70 build/C/man2/unshare.2:189
+#: build/C/man2/setns.2:70 build/C/man2/unshare.2:207
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -477,15 +473,14 @@ msgid ""
 "B<CPU_ISSET>()  and B<CPU_ISSET_S>()  return nonzero if I<cpu> is in I<set>; "
 "otherwise, it returns 0."
 msgstr ""
-"B<CPU_ISSET>()  and B<CPU_ISSET_S>()  return nonzero if I<cpu> is in I<set>; "
-"otherwise, it returns 0."
+"B<CPU_ISSET>() と B<CPU_ISSET_S>() は、 I<cpu> が I<set> に含まれていれば 0 "
+"以外を返し、含まれない場合 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:225
 msgid ""
 "B<CPU_COUNT>()  and B<CPU_COUNT_S>()  return the number of CPUs in I<set>."
-msgstr ""
-"B<CPU_COUNT>()  and B<CPU_COUNT_S>()  return the number of CPUs in I<set>."
+msgstr "B<CPU_COUNT>() と B<CPU_COUNT_S>() は I<set> に含まれる CPU 数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:230
@@ -493,8 +488,8 @@ msgid ""
 "B<CPU_EQUAL>()  and B<CPU_EQUAL_S>()  return nonzero if the two CPU sets are "
 "equal; otherwise it returns 0."
 msgstr ""
-"B<CPU_EQUAL>()  and B<CPU_EQUAL_S>()  return nonzero if the two CPU sets are "
-"equal; otherwise it returns 0."
+"B<CPU_EQUAL>() と B<CPU_EQUAL_S>() は、 二つの CPU 集合が等しければ 0 以外を"
+"返し、 等しくない場合 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:235
@@ -502,8 +497,8 @@ msgid ""
 "B<CPU_ALLOC>()  returns a pointer on success, or NULL on failure.  (Errors "
 "are as for B<malloc>(3).)"
 msgstr ""
-"B<CPU_ALLOC>()  returns a pointer on success, or NULL on failure.  (Errors "
-"are as for B<malloc>(3).)"
+"B<CPU_ALLOC>() は成功するとポインタを返し、 失敗すると NULL を返す (エラーは "
+"B<malloc>(3) と同じである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:239
@@ -511,18 +506,18 @@ msgid ""
 "B<CPU_ALLOC_SIZE>()  returns the number of bytes required to store a CPU set "
 "of the specified cardinality."
 msgstr ""
-"B<CPU_ALLOC_SIZE>()  returns the number of bytes required to store a CPU set "
-"of the specified cardinality."
+"B<CPU_ALLOC_SIZE>() は指定された大きさの CPU 集合を格納するのに必要なバイト数"
+"を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:241
 msgid "The other functions do not return a value."
-msgstr "The other functions do not return a value."
+msgstr "他の関数は値を返さない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:241 build/C/man2/clone.2:923 build/C/man2/kcmp.2:195
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:52 build/C/man2/sched_setaffinity.2:148
-#: build/C/man2/setns.2:97 build/C/man2/unshare.2:206
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:241 build/C/man2/clone.2:991 build/C/man2/kcmp.2:195
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:70 build/C/man2/sched_setaffinity.2:148
+#: build/C/man2/setns.2:97 build/C/man2/unshare.2:224
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -533,13 +528,13 @@ msgid ""
 "The B<CPU_ZERO>(), B<CPU_SET>(), B<CPU_CLR>(), and B<CPU_ISSET>()  macros "
 "were added in glibc 2.3.3."
 msgstr ""
-"The B<CPU_ZERO>(), B<CPU_SET>(), B<CPU_CLR>(), and B<CPU_ISSET>()  macros "
-"were added in glibc 2.3.3."
+"マクロ B<CPU_ZERO>(), B<CPU_SET>(), B<CPU_CLR>(), B<CPU_ISSET>() は glibc "
+"2.3.3 で追加された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:252
 msgid "B<CPU_COUNT>()  first appeared in glibc 2.6."
-msgstr "B<CPU_COUNT>()  first appeared in glibc 2.6."
+msgstr "B<CPU_COUNT>() は glibc 2.6 で初めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:270
@@ -552,15 +547,15 @@ msgstr ""
 "B<CPU_AND>(), B<CPU_OR>(), B<CPU_XOR>(), B<CPU_EQUAL>(), B<CPU_ALLOC>(), "
 "B<CPU_ALLOC_SIZE>(), B<CPU_FREE>(), B<CPU_ZERO_S>(), B<CPU_SET_S>(), "
 "B<CPU_CLR_S>(), B<CPU_ISSET_S>(), B<CPU_AND_S>(), B<CPU_OR_S>(), B<CPU_XOR_S>"
-"(), and B<CPU_EQUAL_S>()  first appeared in glibc 2.7."
+"(), B<CPU_EQUAL_S>() は glibc 2.7 で初めて登場した。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:270 build/C/man2/clone.2:930 build/C/man2/kcmp.2:199
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:100 build/C/man3/sched_getcpu.3:54
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:270 build/C/man2/clone.2:998 build/C/man2/kcmp.2:199
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:114 build/C/man3/sched_getcpu.3:72
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:94
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:159 build/C/man2/sched_setparam.2:110
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:444 build/C/man2/sched_yield.2:52
-#: build/C/man2/setns.2:102 build/C/man2/unshare.2:210
+#: build/C/man2/setns.2:102 build/C/man2/unshare.2:228
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -568,14 +563,15 @@ msgstr "準拠"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:272
 msgid "These interfaces are Linux-specific."
-msgstr "These interfaces are Linux-specific."
+msgstr "これらのインタフェースは Linux 固有である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:272 build/C/man2/clone.2:937 build/C/man2/kcmp.2:202
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:57 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:96
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:272 build/C/man2/clone.2:1002
+#: build/C/man2/kcmp.2:202 build/C/man3/sched_getcpu.3:75
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:96
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:161 build/C/man2/sched_setparam.2:112
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:447 build/C/man2/sched_yield.2:54
-#: build/C/man2/setns.2:106 build/C/man2/unshare.2:214
+#: build/C/man2/setns.2:106 build/C/man2/unshare.2:232
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr "注意"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:275
 msgid "To duplicate a CPU set, use B<memcpy>(3)."
-msgstr "To duplicate a CPU set, use B<memcpy>(3)."
+msgstr "CPU 集合を複製するには、 B<memcpy>(3) を使用する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:282
@@ -593,10 +589,10 @@ msgid ""
 "next multiple of I<sizeof(unsigned long)>.  An application should consider "
 "the contents of these extra bits to be undefined."
 msgstr ""
-"Since CPU sets are bitsets allocated in units of long words, the actual "
-"number of CPUs in a dynamically allocated CPU set will be rounded up to the "
-"next multiple of I<sizeof(unsigned long)>.  An application should consider "
-"the contents of these extra bits to be undefined."
+"CPU 集合はロングワード単位に割り当てられるビット集合なので、 動的に割り当てら"
+"れた CPU 集合の実際の CPU 数は I<sizeof(unsigned long)> の次の倍数に切り上げ"
+"られることになる。 アプリケーションは、 これらの余分なビットの内容は不定と考"
+"えるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:294
@@ -606,10 +602,10 @@ msgid ""
 "(thus, it is effectively a count of bits in the bitset), while the "
 "I<setsize> argument of the B<CPU_*_S>()  macros is a size in bytes."
 msgstr ""
-"Notwithstanding the similarity in the names, note that the constant "
-"B<CPU_SETSIZE> indicates the number of CPUs in the I<cpu_set_t> data type "
-"(thus, it is effectively a count of bits in the bitset), while the "
-"I<setsize> argument of the B<CPU_*_S>()  macros is a size in bytes."
+"名前は似ているが、 定数 B<CPU_SETSIZE> は I<cpu_set_t> データ型に含まれる "
+"CPU 数 (つまり、事実上ビット集合内のビットカウント) を示すのに対して、 マク"
+"ロ B<CPU_*_S>() の I<setsize> 引き数はバイト単位のサイズである点に注意するこ"
+"と。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:300
@@ -619,13 +615,13 @@ msgid ""
 "are implemented as macros, the compiler won't necessarily catch all type "
 "errors if you violate the suggestions."
 msgstr ""
-"The data types for arguments and return values shown in the SYNOPSIS are "
-"hints what about is expected in each case.  However, since these interfaces "
-"are implemented as macros, the compiler won't necessarily catch all type "
-"errors if you violate the suggestions."
+"「書式」に書かれている引き数と返り値のデータ型は、それぞれの場合でどんな型が"
+"期待されるかのヒントである。 しかしながら、 これらのインタフェースはマクロと"
+"して実装されているため、 このヒントを守らなかった場合に、 コンパイラが必ずし"
+"も全ての型エラーを捕捉できるとは限らない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:300 build/C/man2/clone.2:984
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:300 build/C/man2/clone.2:1027
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:530
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
@@ -642,19 +638,18 @@ msgid ""
 "the macros that operate on dynamically allocated CPU sets.  These bugs are "
 "fixed in glibc 2.9."
 msgstr ""
-"On 32-bit platforms with glibc 2.8 and earlier, B<CPU_ALLOC>()  allocates "
-"twice as much space as is required, and B<CPU_ALLOC_SIZE>()  returns a value "
-"twice as large as it should.  This bug should not affect the semantics of a "
-"program, but does result in wasted memory and less efficient operation of "
-"the macros that operate on dynamically allocated CPU sets.  These bugs are "
-"fixed in glibc 2.9."
+"glibc 2.8 以前の 32 ビットプラットフォームでは、 B<CPU_ALLOC>() は必要な空間"
+"の割り当てを二度行い、 B<CPU_ALLOC_SIZE>() は本来あるべき値の二倍の値を返"
+"す。 このバグはプログラムの動作には影響を与えないはずだが、 無駄にメモリを消"
+"費し、 動的に割り当てられた CPU 集合に対して操作を行うマクロの動作の効率が下"
+"がる結果となる。 これらのバグは glibc 2.9 で修正された。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:312 build/C/man2/clone.2:1026
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:312 build/C/man2/clone.2:1069
 #: build/C/man2/setns.2:112
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXAMPLE"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:315
@@ -662,8 +657,8 @@ msgid ""
 "The following program demonstrates the use of some of the macros used for "
 "dynamically allocated CPU sets."
 msgstr ""
-"The following program demonstrates the use of some of the macros used for "
-"dynamically allocated CPU sets."
+"以下のプログラムは、動的に割り当てた CPU 集合に対していくつかのマクロを使用す"
+"る例を示している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/CPU_SET.3:323
@@ -774,12 +769,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:356 build/C/man2/clone.2:1124
-#: build/C/man2/kcmp.2:219 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:102
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:77 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:125
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:356 build/C/man2/clone.2:1167
+#: build/C/man2/kcmp.2:219 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:116
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:95 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:132
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:214 build/C/man2/sched_setparam.2:118
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:538 build/C/man2/sched_yield.2:78
-#: build/C/man2/setns.2:199 build/C/man2/unshare.2:248
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:538 build/C/man2/sched_yield.2:79
+#: build/C/man2/setns.2:199 build/C/man2/unshare.2:266
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -794,29 +789,34 @@ msgstr ""
 "B<pthread_setaffinity_np>(3), B<cpuset>(7)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:361 build/C/man2/clone.2:1138
-#: build/C/man2/kcmp.2:222 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:114
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:79 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:131
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:361 build/C/man2/clone.2:1181
+#: build/C/man2/kcmp.2:222 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:128
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:97 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:138
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:233 build/C/man2/sched_setparam.2:134
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:567 build/C/man2/sched_yield.2:84
-#: build/C/man2/setns.2:205 build/C/man2/unshare.2:257
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:566 build/C/man2/sched_yield.2:85
+#: build/C/man2/setns.2:205 build/C/man2/unshare.2:275
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:368 build/C/man2/clone.2:1145
-#: build/C/man2/kcmp.2:229 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:121
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:86 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:138
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:368 build/C/man2/clone.2:1188
+#: build/C/man2/kcmp.2:229 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:135
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:104 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:145
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:240 build/C/man2/sched_setparam.2:141
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:574 build/C/man2/sched_yield.2:91
-#: build/C/man2/setns.2:212 build/C/man2/unshare.2:264
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:573 build/C/man2/sched_yield.2:92
+#: build/C/man2/setns.2:212 build/C/man2/unshare.2:282
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -827,10 +827,10 @@ msgid "CLONE"
 msgstr "CLONE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/clone.2:45 build/C/man2/setns.2:8
+#: build/C/man2/clone.2:45
 #, no-wrap
-msgid "2013-01-01"
-msgstr "2013-01-01"
+msgid "2013-04-16"
+msgstr "2013-04-16"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/clone.2:48
@@ -838,7 +838,21 @@ msgid "clone, __clone2 - create a child process"
 msgstr "clone, __clone2 - 子プロセスを作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:59
+#: build/C/man2/clone.2:51
+#, no-wrap
+msgid "/* Prototype for the glibc wrapper function */\n"
+msgstr "/* glibc ラッパー関数のプロトタイプ */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:53 build/C/man3/sched_getcpu.3:32
+#: build/C/man2/sched_setparam.2:36 build/C/man2/sched_setscheduler.2:53
+#: build/C/man2/unshare.2:26
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int clone(int (*>I<fn>B<)(void *), void *>I<child_stack>B<,>\n"
@@ -850,35 +864,102 @@ msgstr ""
 "B<          /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:71
+#: build/C/man2/clone.2:60
+#, no-wrap
+msgid "/* Prototype for the raw system call */\n"
+msgstr "/* 素のシステムコールのプロトタイプ */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:64
+#, no-wrap
 msgid ""
-"B<clone>()  creates a new process, in a manner similar to B<fork>(2).  It is "
-"actually a library function layered on top of the underlying B<clone>()  "
-"system call, hereinafter referred to as B<sys_clone>.  A description of "
-"B<sys_clone> is given toward the end of this page."
+"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<child_stack>B<,>\n"
+"B<          void *>I<ptid>B<, void *>I<ctid>B<,>\n"
+"B<          struct pt_regs *>I<regs>B<);>\n"
 msgstr ""
-"B<clone>()  は B<fork>(2)  と同じような方法で新しいプロセスを作成する。 "
-"B<clone>()  には、ライブラリ関数とその下層にあたる B<clone>()  システムコール"
-"が存在する。以下の説明では、システムコールの方を B<sys_clone> と表すこととす"
-"る。 B<sys_clone> に関する説明はこのマニュアルの最後の方にある。"
+"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<child_stack>B<,>\n"
+"B<          void *>I<ptid>B<, void *>I<ctid>B<,>\n"
+"B<          struct pt_regs *>I<regs>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:83
+#: build/C/man2/clone.2:69
 msgid ""
-"Unlike B<fork>(2), these calls allow the child process to share parts of its "
-"execution context with the calling process, such as the memory space, the "
-"table of file descriptors, and the table of signal handlers.  (Note that on "
-"this manual page, \"calling process\" normally corresponds to \"parent "
+"Feature Test Macro Requirements for glibc wrapper function (see "
+"B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"glibc ラッパー関数の機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:72
+msgid "B<clone>():"
+msgstr "B<clone>():"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/clone.2:75 build/C/man3/sched_getcpu.3:45
+#: build/C/man2/unshare.2:39
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.14:"
+msgstr "glibc 2.14 以降:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:78 build/C/man3/sched_getcpu.3:48
+#: build/C/man2/unshare.2:42
+msgid "_GNU_SOURCE"
+msgstr "_GNU_SOURCE"
+
+#.  FIXME See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=4749
+#. type: TP
+#: build/C/man2/clone.2:78 build/C/man3/sched_getcpu.3:48
+#: build/C/man2/unshare.2:42
+#, no-wrap
+msgid "Before glibc 2.14:"
+msgstr "glibc 2.14 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:83 build/C/man3/sched_getcpu.3:52
+#: build/C/man2/unshare.2:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+"    /* _GNU_SOURCE also suffices */\n"
+msgstr ""
+"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+"    /* _GNU_SOURCE も定義される */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:90
+msgid "B<clone>()  creates a new process, in a manner similar to B<fork>(2)."
+msgstr "B<clone>() は、 B<fork>(2) と似た方法で新しいプロセスを作成する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:97
+msgid ""
+"This page describes both the glibc B<clone>()  wrapper function and the "
+"underlying system call on which it is based.  The main text describes the "
+"wrapper function; the differences for the raw system call are described "
+"toward the end of this page."
+msgstr ""
+"このページでは、 glibc の B<clone>() ラッパー関数とその裏で呼ばれるシステム"
+"コールの両方について説明している。 メインの説明はラッパー関数に関するものであ"
+"る。 素のシステムコールにおける差分はこのページの最後の方で説明する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:109
+msgid ""
+"Unlike B<fork>(2), B<clone>()  allows the child process to share parts of "
+"its execution context with the calling process, such as the memory space, "
+"the table of file descriptors, and the table of signal handlers.  (Note that "
+"on this manual page, \"calling process\" normally corresponds to \"parent "
 "process\".  But see the description of B<CLONE_PARENT> below.)"
 msgstr ""
-"B<fork>(2)  とは異なり、これらのコールでは、子プロセス (child process)  と呼"
-"ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªç©ºé\96\93ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8a"
-"ã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81ªã\81©ã\81® å®\9fè¡\8cã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥"
-"ã\82¢ã\83«ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81¯ ã\80\8c親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\80\82ä½\86"
-"し、後述の B<CLONE_PARENT> の項も参照のこと)"
+"B<fork>(2) とは異なり、B<clone>() では、子プロセス (child process)  と呼び出"
+"ã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªç©ºé\96\93ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»"
+"ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81ªã\81©ã\81® å®\9fè¡\8cã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«"
+"ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81¯ ã\80\8c親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\80\8dã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\80\82ä½\86ã\81\97ã\80\81å¾\8c"
+"述の B<CLONE_PARENT> の項も参照のこと)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:88
+#: build/C/man2/clone.2:114
 msgid ""
 "The main use of B<clone>()  is to implement threads: multiple threads of "
 "control in a program that run concurrently in a shared memory space."
@@ -887,15 +968,7 @@ msgstr ""
 "ログラムの中の複数のスレッドは共有されたメモリ空間で 同時に実行される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the child process is created with B<clone>(), it executes the "
-#| "function application I<fn>(I<arg>).  (This differs from B<fork>(2), where "
-#| "execution continues in the child from the point of the B<fork>(2)  "
-#| "call.)  The I<fn> argument is a pointer to a function that is called by "
-#| "the child process at the beginning of its execution.  The I<arg> argument "
-#| "is passed to the I<fn> function."
+#: build/C/man2/clone.2:134
 msgid ""
 "When the child process is created with B<clone>(), it executes the function "
 "I<fn>(I<arg>).  (This differs from B<fork>(2), where execution continues in "
@@ -910,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "る。 I<arg> 引き数はそのまま I<fn> 関数へと渡される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:118
+#: build/C/man2/clone.2:144
 msgid ""
 "When the I<fn>(I<arg>)  function application returns, the child process "
 "terminates.  The integer returned by I<fn> is the exit code for the child "
@@ -923,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:134
+#: build/C/man2/clone.2:160
 msgid ""
 "The I<child_stack> argument specifies the location of the stack used by the "
 "child process.  Since the child and calling process may share memory, it is "
@@ -944,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "ために用意したメモリ空間の一番大きい アドレスを指すようにする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:150
+#: build/C/man2/clone.2:176
 msgid ""
 "The low byte of I<flags> contains the number of the I<termination signal> "
 "sent to the parent when the child dies.  If this signal is specified as "
@@ -961,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "にシグナルは送られない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:155
+#: build/C/man2/clone.2:181
 msgid ""
 "I<flags> may also be bitwise-or'ed with zero or more of the following "
 "constants, in order to specify what is shared between the calling process "
@@ -972,13 +1045,13 @@ msgstr ""
 "何を共有するかを指定する:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:155
+#: build/C/man2/clone.2:181
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (since Linux 2.5.49)"
 msgstr "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (Linux 2.5.49 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:165
+#: build/C/man2/clone.2:191
 msgid ""
 "Erase child thread ID at location I<ctid> in child memory when the child "
 "exits, and do a wakeup on the futex at that address.  The address involved "
@@ -991,26 +1064,26 @@ msgstr ""
 "この機能はスレッドライブラリで使用される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:165
+#: build/C/man2/clone.2:191
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_CHILD_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
 msgstr "B<CLONE_CHILD_SETTID> (Linux 2.5.49 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:170
+#: build/C/man2/clone.2:196
 msgid "Store child thread ID at location I<ctid> in child memory."
 msgstr ""
 "子プロセスのメモリ内の I<ctid> が指す場所に子プロセスのスレッド ID を格納す"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:170
+#: build/C/man2/clone.2:196
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_FILES> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<CLONE_FILES> (Linux 2.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:183
+#: build/C/man2/clone.2:209
 msgid ""
 "If B<CLONE_FILES> is set, the calling process and the child process share "
 "the same file descriptor table.  Any file descriptor created by the calling "
@@ -1027,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "もう一方のプロセスにも影響する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:197
+#: build/C/man2/clone.2:223
 msgid ""
 "If B<CLONE_FILES> is not set, the child process inherits a copy of all file "
 "descriptors opened in the calling process at the time of B<clone>().  (The "
@@ -1047,19 +1120,26 @@ msgstr ""
 "えない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:197
+#: build/C/man2/clone.2:223
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_FS> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<CLONE_FS> (Linux 2.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:212
-msgid ""
-"If B<CLONE_FS> is set, the caller and the child process share the same file "
-"system information.  This includes the root of the file system, the current "
-"working directory, and the umask.  Any call to B<chroot>(2), B<chdir>(2), or "
-"B<umask>(2)  performed by the calling process or the child process also "
-"affects the other process."
+#: build/C/man2/clone.2:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If B<CLONE_FS> is set, the caller and the child process share the same "
+#| "file system information.  This includes the root of the file system, the "
+#| "current working directory, and the umask.  Any call to B<chroot>(2), "
+#| "B<chdir>(2), or B<umask>(2)  performed by the calling process or the "
+#| "child process also affects the other process."
+msgid ""
+"If B<CLONE_FS> is set, the caller and the child process share the same "
+"filesystem information.  This includes the root of the filesystem, the "
+"current working directory, and the umask.  Any call to B<chroot>(2), B<chdir>"
+"(2), or B<umask>(2)  performed by the calling process or the child process "
+"also affects the other process."
 msgstr ""
 "B<CLONE_FS> が設定された場合、呼び出し元のプロセスと子プロセスが同じファイ"
 "ル・システム 情報を共有する。ファイル・システム情報は、ファイル・システムの"
@@ -1069,10 +1149,16 @@ msgstr ""
 "方のプロセスにも影響が及ぶ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:224
+#: build/C/man2/clone.2:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If B<CLONE_FS> is not set, the child process works on a copy of the file "
+#| "system information of the calling process at the time of the B<clone>()  "
+#| "call.  Calls to B<chroot>(2), B<chdir>(2), B<umask>(2)  performed later "
+#| "by one of the processes do not affect the other process."
 msgid ""
-"If B<CLONE_FS> is not set, the child process works on a copy of the file "
-"system information of the calling process at the time of the B<clone>()  "
+"If B<CLONE_FS> is not set, the child process works on a copy of the "
+"filesystem information of the calling process at the time of the B<clone>()  "
 "call.  Calls to B<chroot>(2), B<chdir>(2), B<umask>(2)  performed later by "
 "one of the processes do not affect the other process."
 msgstr ""
@@ -1082,13 +1168,13 @@ msgstr ""
 "(2), B<umask>(2)  を呼び出しても、もう一方のプロセスには影響を与えない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:224
+#: build/C/man2/clone.2:250
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_IO> (since Linux 2.6.25)"
 msgstr "B<CLONE_IO> (Linux 2.6.25 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:233
+#: build/C/man2/clone.2:259
 msgid ""
 "If B<CLONE_IO> is set, then the new process shares an I/O context with the "
 "calling process.  If this flag is not set, then (as with B<fork>(2))  the "
@@ -1102,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 #.  the anticipatory and CFQ scheduler
 #.  with CFQ and AS.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:250
+#: build/C/man2/clone.2:276
 msgid ""
 "The I/O context is the I/O scope of the disk scheduler (i.e, what the I/O "
 "scheduler uses to model scheduling of a process's I/O).  If processes share "
@@ -1124,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "B<CLONE_IO> を利用することで I/O 性能を良くすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:254
+#: build/C/man2/clone.2:280
 msgid ""
 "If the kernel is not configured with the B<CONFIG_BLOCK> option, this flag "
 "is a no-op."
@@ -1133,13 +1219,13 @@ msgstr ""
 "意味も持たない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:254 build/C/man2/unshare.2:78
+#: build/C/man2/clone.2:280 build/C/man2/unshare.2:96
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWIPC> (since Linux 2.6.19)"
 msgstr "B<CLONE_NEWIPC> (Linux 2.6.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:264
+#: build/C/man2/clone.2:290
 msgid ""
 "If B<CLONE_NEWIPC> is set, then create the process in a new IPC namespace.  "
 "If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process is created "
@@ -1154,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #.  commit 7eafd7c74c3f2e67c27621b987b28397110d643f
 #.  https://lwn.net/Articles/312232/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:276
+#: build/C/man2/clone.2:302
 msgid ""
 "An IPC namespace provides an isolated view of System V IPC objects (see "
 "B<svipc>(7))  and (since Linux 2.6.30)  POSIX message queues (see "
@@ -1162,29 +1248,25 @@ msgid ""
 "that IPC objects are identified by mechanisms other than filesystem "
 "pathnames."
 msgstr ""
+"IPC 名前空間は、独立の System V IPC オブジェクト空間 (B<svipc>(7) 参照) を提"
+"供する 。 (Linux 2.6.30 以降では) 独立した POSIX メッセージキュー空間 "
+"(B<mq_overview>(7) 参照) も提供される。 これらの IPC 機構に共通の特徴とし"
+"て、 IPC オブジェクトはファイルシステムのパス名とは違った仕組みで識別されると"
+"いう点がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:280
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An IPC namespace consists of the set of identifiers for System V IPC "
-#| "objects.  (These objects are created using B<msgctl>(2), B<semctl>(2), "
-#| "and B<shmctl>(2)).  Objects created in an IPC namespace are visible to "
-#| "all other processes that are members of that namespace, but are not "
-#| "visible to processes in other IPC namespaces."
+#: build/C/man2/clone.2:306
 msgid ""
 "Objects created in an IPC namespace are visible to all other processes that "
 "are members of that namespace, but are not visible to processes in other IPC "
 "namespaces."
 msgstr ""
-"IPC 名前空間は、System V IPC オブジェクト用の識別子 (identifiers) の 集合で構"
-"成される (System V IPC オブジェクトは B<msgctl>(2), B<semctl>(2), B<shmctl>"
-"(2)  を使って作成される)。 ある IPC 名前空間に作成されたオブジェクトは、 その"
-"名前空間のメンバーである他のすべてのプロセスからも見えるが、 違う IPC 名前空"
-"間のプロセスからは見えない。"
+"ある IPC 名前空間に作成されたオブジェクトは、 その名前空間のメンバーである他"
+"のすべてのプロセスからも見えるが、 違う IPC 名前空間のプロセスからは見えな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:284
+#: build/C/man2/clone.2:310
 msgid ""
 "When an IPC namespace is destroyed (i.e., when the last process that is a "
 "member of the namespace terminates), all IPC objects in the namespace are "
@@ -1194,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "が終了する時)、 その名前空間の全ての IPC オブジェクトは自動的に破棄される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:293
+#: build/C/man2/clone.2:319
 msgid ""
 "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_SYSVIPC> "
 "and B<CONFIG_IPC_NS> options and that the process be privileged "
@@ -1207,21 +1289,21 @@ msgstr ""
 "うことはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:293 build/C/man2/unshare.2:95
+#: build/C/man2/clone.2:319 build/C/man2/unshare.2:113
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWNET> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<CLONE_NEWNET> (Linux 2.6.24 以降)"
 
 #.  FIXME Check when the implementation was completed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:298
+#: build/C/man2/clone.2:324
 msgid ""
-"(The implementation of this flag was only completed by about kernel version "
+"(The implementation of this flag was completed only by about kernel version "
 "2.6.29.)"
-msgstr "(このフラグの実装は、Linux 2.6.29 あたりまでに完成した。)"
+msgstr "(このフラグの実装は、Linux 2.6.29 あたりまでに完成した。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:307
+#: build/C/man2/clone.2:333
 msgid ""
 "If B<CLONE_NEWNET> is set, then create the process in a new network "
 "namespace.  If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process "
@@ -1236,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME Add pointer to veth(4) page when it is eventually completed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:322
+#: build/C/man2/clone.2:348
 msgid ""
 "A network namespace provides an isolated view of the networking stack "
 "(network device interfaces, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
@@ -1257,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "リッジを作成したり することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:327
+#: build/C/man2/clone.2:353
 msgid ""
 "When a network namespace is freed (i.e., when the last process in the "
 "namespace terminates), its physical network devices are moved back to the "
@@ -1269,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "はない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:332
+#: build/C/man2/clone.2:358
 msgid ""
 "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_NET_NS> "
 "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
@@ -1279,18 +1361,18 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:332
+#: build/C/man2/clone.2:358
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWNS> (since Linux 2.4.19)"
 msgstr "B<CLONE_NEWNS> (Linux 2.4.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:335
+#: build/C/man2/clone.2:361
 msgid "Start the child in a new mount namespace."
 msgstr "子プロセスを新しいマウント名前空間 (mount namespace) で開始する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:356
+#: build/C/man2/clone.2:382
 msgid ""
 "Every process lives in a mount namespace.  The I<namespace> of a process is "
 "the data (the set of mounts) describing the file hierarchy as seen by that "
@@ -1310,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "受けない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:363
+#: build/C/man2/clone.2:389
 msgid ""
 "After a B<clone>()  where the B<CLONE_NEWNS> flag is set, the cloned child "
 "is started in a new mount namespace, initialized with a copy of the "
@@ -1321,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "スの名前空間のコピーで初期化される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:375
+#: build/C/man2/clone.2:401
 msgid ""
 "Only a privileged process (one having the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)  may "
 "specify the B<CLONE_NEWNS> flag.  It is not permitted to specify both "
@@ -1332,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "で、 B<CLONE_NEWNS> と B<CLONE_FS> の両方を指定することはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:375
+#: build/C/man2/clone.2:401
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWPID> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<CLONE_NEWPID> (Linux 2.6.24 以降)"
@@ -1344,7 +1426,7 @@ msgstr "B<CLONE_NEWPID> (Linux 2.6.24 以降)"
 #.  The primary kernel commit is 30e49c263e36341b60b735cbef5ca37912549264
 #.  Author: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:392
+#: build/C/man2/clone.2:418
 msgid ""
 "If B<CLONE_NEWPID> is set, then create the process in a new PID namespace.  "
 "If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process is created "
@@ -1357,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "装での使用を意図して用意されたものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:401
+#: build/C/man2/clone.2:427
 msgid ""
 "A PID namespace provides an isolated environment for PIDs: PIDs in a new "
 "namespace start at 1, somewhat like a standalone system, and calls to B<fork>"
@@ -1370,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "な PID を持ったプロセスが作成される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:413
+#: build/C/man2/clone.2:439
 msgid ""
 "The first process created in a new namespace (i.e., the process created "
 "using the B<CLONE_NEWPID> flag) has the PID 1, and is the \"init\" process "
@@ -1388,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "了される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:432
+#: build/C/man2/clone.2:458
 msgid ""
 "PID namespaces form a hierarchy.  When a new PID namespace is created, the "
 "processes in that namespace are visible in the PID namespace of the process "
@@ -1415,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 
 #.  mount -t proc proc /proc
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:448
+#: build/C/man2/clone.2:474
 msgid ""
 "After creating the new namespace, it is useful for the child to change its "
 "root directory and mount a new procfs instance at I</proc> so that tools "
@@ -1431,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "る。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:455
+#: build/C/man2/clone.2:481
 msgid ""
 "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_PID_NS> "
 "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>).  This flag "
@@ -1442,13 +1524,13 @@ msgstr ""
 "ある。 このフラグは B<CLONE_THREAD> と組み合わせて使うことはできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:455 build/C/man2/unshare.2:131
+#: build/C/man2/clone.2:481 build/C/man2/unshare.2:149
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWUTS> (since Linux 2.6.19)"
 msgstr "B<CLONE_NEWUTS> (Linux 2.6.19 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:467
+#: build/C/man2/clone.2:493
 msgid ""
 "If B<CLONE_NEWUTS> is set, then create the process in a new UTS namespace, "
 "whose identifiers are initialized by duplicating the identifiers from the "
@@ -1463,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "る。 このフラグは、コンテナの実装での使用を意図して用意されたものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:479
+#: build/C/man2/clone.2:505
 msgid ""
 "A UTS namespace is the set of identifiers returned by B<uname>(2); among "
 "these, the domain name and the host name can be modified by B<setdomainname>"
@@ -1477,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "のすべての プロセスに見えるが、別の UTS 名前空間のプロセスには見えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:484
+#: build/C/man2/clone.2:510
 msgid ""
 "Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_UTS_NS> "
 "option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
@@ -1487,13 +1569,13 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:484
+#: build/C/man2/clone.2:510
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_PARENT> (since Linux 2.3.12)"
 msgstr "B<CLONE_PARENT> (Linux 2.3.12 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:491
+#: build/C/man2/clone.2:517
 msgid ""
 "If B<CLONE_PARENT> is set, then the parent of the new child (as returned by "
 "B<getppid>(2))  will be the same as that of the calling process."
@@ -1502,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "プロセスは呼び出し元のプロセスの親プロセスと同じになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:497
+#: build/C/man2/clone.2:523
 msgid ""
 "If B<CLONE_PARENT> is not set, then (as with B<fork>(2))  the child's parent "
 "is the calling process."
@@ -1511,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "プロセスがその子供の親になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:505
+#: build/C/man2/clone.2:531
 msgid ""
 "Note that it is the parent process, as returned by B<getppid>(2), which is "
 "signaled when the child terminates, so that if B<CLONE_PARENT> is set, then "
@@ -1523,13 +1605,13 @@ msgstr ""
 "ロセスではなく呼び出し元のプロセスの 親プロセスにシグナルが送られる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:505
+#: build/C/man2/clone.2:531
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_PARENT_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
 msgstr "B<CLONE_PARENT_SETTID> (Linux 2.5.49 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:513
+#: build/C/man2/clone.2:539
 msgid ""
 "Store child thread ID at location I<ptid> in parent and child memory.  (In "
 "Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag B<CLONE_SETTID> that did this.)"
@@ -1539,13 +1621,13 @@ msgstr ""
 "いうフラグが存在した。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:513
+#: build/C/man2/clone.2:539
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_PID> (obsolete)"
 msgstr "B<CLONE_PID> (廃止予定)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:524
+#: build/C/man2/clone.2:550
 msgid ""
 "If B<CLONE_PID> is set, the child process is created with the same process "
 "ID as the calling process.  This is good for hacking the system, but "
@@ -1558,13 +1640,13 @@ msgstr ""
 "0) だけがこのフラグを指定できる。 Linux 2.5.16 で削除された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:524
+#: build/C/man2/clone.2:550
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_PTRACE> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<CLONE_PTRACE> (Linux 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:531
+#: build/C/man2/clone.2:557
 msgid ""
 "If B<CLONE_PTRACE> is specified, and the calling process is being traced, "
 "then trace the child also (see B<ptrace>(2))."
@@ -1573,13 +1655,13 @@ msgstr ""
 "場合、子プロセスも 同様に追跡される。 (B<ptrace>(2)  を参照のこと)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:531
+#: build/C/man2/clone.2:557
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_SETTLS> (since Linux 2.5.32)"
 msgstr "B<CLONE_SETTLS> (Linux 2.5.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:538
+#: build/C/man2/clone.2:564
 msgid ""
 "The I<newtls> argument is the new TLS (Thread Local Storage) descriptor.  "
 "(See B<set_thread_area>(2).)"
@@ -1588,13 +1670,13 @@ msgstr ""
 "(B<set_thread_area>(2)  を参照のこと)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:538
+#: build/C/man2/clone.2:564
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_SIGHAND> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<CLONE_SIGHAND> (Linux 2.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:554
+#: build/C/man2/clone.2:580
 msgid ""
 "If B<CLONE_SIGHAND> is set, the calling process and the child process share "
 "the same table of signal handlers.  If the calling process or child process "
@@ -1614,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "(unblock) したりできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:565
+#: build/C/man2/clone.2:591
 msgid ""
 "If B<CLONE_SIGHAND> is not set, the child process inherits a copy of the "
 "signal handlers of the calling process at the time B<clone>()  is called.  "
@@ -1627,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "には影響を与えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:573
+#: build/C/man2/clone.2:599
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.0-test6, I<flags> must also include B<CLONE_VM> if "
 "B<CLONE_SIGHAND> is specified"
@@ -1636,13 +1718,13 @@ msgstr ""
 "も I<flags> に含めなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:573
+#: build/C/man2/clone.2:599
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_STOPPED> (since Linux 2.6.0-test2)"
 msgstr "B<CLONE_STOPPED> (Linux 2.6.0-test2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:582
+#: build/C/man2/clone.2:608
 msgid ""
 "If B<CLONE_STOPPED> is set, then the child is initially stopped (as though "
 "it was sent a B<SIGSTOP> signal), and must be resumed by sending it a "
@@ -1654,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 
 #.  glibc 2.8 removed this defn from bits/sched.h
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:590
+#: build/C/man2/clone.2:616
 msgid ""
 "This flag was I<deprecated> from Linux 2.6.25 onward, and was I<removed> "
 "altogether in Linux 2.6.38."
@@ -1663,13 +1745,13 @@ msgstr ""
 "Linux 2.6.38 で完全にI<削除>された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:590
+#: build/C/man2/clone.2:616
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_SYSVSEM> (since Linux 2.5.10)"
 msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (Linux 2.5.10 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:599
+#: build/C/man2/clone.2:625
 msgid ""
 "If B<CLONE_SYSVSEM> is set, then the child and the calling process share a "
 "single list of System V semaphore undo values (see B<semop>(2)).  If this "
@@ -1682,13 +1764,13 @@ msgstr ""
 "初期値は空である)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:599
+#: build/C/man2/clone.2:625
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_THREAD> (since Linux 2.4.0-test8)"
 msgstr "B<CLONE_THREAD> (Linux 2.4.0-test8以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:608
+#: build/C/man2/clone.2:634
 msgid ""
 "If B<CLONE_THREAD> is set, the child is placed in the same thread group as "
 "the calling process.  To make the remainder of the discussion of "
@@ -1701,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "するのに使うこととする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:616
+#: build/C/man2/clone.2:642
 msgid ""
 "Thread groups were a feature added in Linux 2.4 to support the POSIX threads "
 "notion of a set of threads that share a single PID.  Internally, this shared "
@@ -1715,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "のスレッド・グループ ID を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:625
+#: build/C/man2/clone.2:651
 msgid ""
 "The threads within a group can be distinguished by their (system-wide)  "
 "unique thread IDs (TID).  A new thread's TID is available as the function "
@@ -1727,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "返され、 スレッドは自分自身の TID を B<gettid>(2)  で取得できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:635
+#: build/C/man2/clone.2:661
 msgid ""
 "When a call is made to B<clone>()  without specifying B<CLONE_THREAD>, then "
 "the resulting thread is placed in a new thread group whose TGID is the same "
@@ -1738,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "に置かれる。このスレッドは 新しいスレッド・グループの「リーダー」である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:657
+#: build/C/man2/clone.2:683
 msgid ""
 "A new thread created with B<CLONE_THREAD> has the same parent process as the "
 "caller of B<clone>()  (i.e., like B<CLONE_PARENT>), so that calls to "
@@ -1758,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "る)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:662
+#: build/C/man2/clone.2:688
 msgid ""
 "After all of the threads in a thread group terminate the parent process of "
 "the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal."
@@ -1767,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "親プロセスに B<SIGCHLD> (もしくは他の終了シグナル) が送られる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:667
+#: build/C/man2/clone.2:693
 msgid ""
 "If any of the threads in a thread group performs an B<execve>(2), then all "
 "threads other than the thread group leader are terminated, and the new "
@@ -1778,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "のスレッド・グループ・リーダーの下で 実行される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:673
+#: build/C/man2/clone.2:699
 msgid ""
 "If one of the threads in a thread group creates a child using B<fork>(2), "
 "then any thread in the group can B<wait>(2)  for that child."
@@ -1788,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:681
+#: build/C/man2/clone.2:707
 msgid ""
 "Since Linux 2.5.35, I<flags> must also include B<CLONE_SIGHAND> if "
 "B<CLONE_THREAD> is specified."
@@ -1797,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "B<CLONE_SIGHAND> も含まれていなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:686
+#: build/C/man2/clone.2:712
 msgid ""
 "Signals may be sent to a thread group as a whole (i.e., a TGID) using B<kill>"
 "(2), or to a specific thread (i.e., TID) using B<tgkill>(2)."
@@ -1807,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "ることもできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:691
+#: build/C/man2/clone.2:717
 msgid ""
 "Signal dispositions and actions are process-wide: if an unhandled signal is "
 "delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be "
@@ -1818,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "に影響を及ぼす (終了したり、停止したり、動作を継続したり、無視されたりする)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:704
+#: build/C/man2/clone.2:730
 msgid ""
 "Each thread has its own signal mask, as set by B<sigprocmask>(2), but "
 "signals can be pending either: for the whole process (i.e., deliverable to "
@@ -1835,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "し元の スレッドに対する処理待ちシグナルを結合したシグナル集合が返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:716
+#: build/C/man2/clone.2:742
 msgid ""
 "If B<kill>(2)  is used to send a signal to a thread group, and the thread "
 "group has installed a handler for the signal, then the handler will be "
@@ -1854,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "し、 そのスレッドが B<kill (2)> を使って送信されたシグナルを受信する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:716
+#: build/C/man2/clone.2:742
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_UNTRACED> (since Linux 2.5.46)"
 msgstr "B<CLONE_UNTRACED> (Linux 2.5.46 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:723
+#: build/C/man2/clone.2:749
 msgid ""
 "If B<CLONE_UNTRACED> is specified, then a tracing process cannot force "
 "B<CLONE_PTRACE> on this child process."
@@ -1869,13 +1951,13 @@ msgstr ""
 "スに B<CLONE_PTRACE> を適用することができない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:723
+#: build/C/man2/clone.2:749
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_VFORK> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<CLONE_VFORK> (Linux 2.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:735
+#: build/C/man2/clone.2:761
 msgid ""
 "If B<CLONE_VFORK> is set, the execution of the calling process is suspended "
 "until the child releases its virtual memory resources via a call to B<execve>"
@@ -1886,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "元のプロセスの実行は停止される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:741
+#: build/C/man2/clone.2:767
 msgid ""
 "If B<CLONE_VFORK> is not set then both the calling process and the child are "
 "schedulable after the call, and an application should not rely on execution "
@@ -1897,13 +1979,13 @@ msgstr ""
 "らのプロセスの 実行順序に依存しないようにすべきである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:741
+#: build/C/man2/clone.2:767
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_VM> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<CLONE_VM> (Linux 2.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:754
+#: build/C/man2/clone.2:780
 msgid ""
 "If B<CLONE_VM> is set, the calling process and the child process run in the "
 "same memory space.  In particular, memory writes performed by the calling "
@@ -1918,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "プしたりアンマップした場合、 もう一方のプロセスにも影響が及ぶ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:763
+#: build/C/man2/clone.2:789
 msgid ""
 "If B<CLONE_VM> is not set, the child process runs in a separate copy of the "
 "memory space of the calling process at the time of B<clone>().  Memory "
@@ -1931,35 +2013,28 @@ msgstr ""
 "(2)  の場合と同様、もう一方のプロセスには影響しない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/clone.2:763
+#: build/C/man2/clone.2:789
 #, no-wrap
-msgid "sys_clone"
-msgstr "sys_clone"
+msgid "The raw system call interface"
+msgstr "素のシステムコールのインターフェース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<sys_clone> system call corresponds more closely to B<fork>(2)  in "
-#| "that execution in the child continues from the point of the call.  Thus, "
-#| "B<sys_clone> only requires the I<flags> and I<child_stack> arguments, "
-#| "which have the same meaning as for B<clone>().  (Note that the order of "
-#| "these arguments differs from B<clone>().)"
+#: build/C/man2/clone.2:805
 msgid ""
-"The B<sys_clone> system call corresponds more closely to B<fork>(2)  in that "
-"execution in the child continues from the point of the call.  As such, the "
-"I<fn> and I<arg> arguments of the B<clone>()  wrapper function are omitted.  "
-"Furthermore, the argument order changes.  The raw system call interface is "
-"roughly:"
+"The raw B<clone>()  system call corresponds more closely to B<fork>(2)  in "
+"that execution in the child continues from the point of the call.  As such, "
+"the I<fn> and I<arg> arguments of the B<clone>()  wrapper function are "
+"omitted.  Furthermore, the argument order changes.  The raw system call "
+"interface on x86 and many other architectures is roughly:"
 msgstr ""
-"B<sys_clone> システムコールは、より B<fork>(2)  に近いかたちになっており、子"
-"プロセスの実行が呼び出しが行われた場所から 続けられる。 そのため、 "
-"B<sys_clone> が必要とする引き数は I<flags> と I<child_stack> だけであり、それ"
-"ã\82\89ã\81¯ B<clone>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®é \86ç\95ªã\81¯ B<clone>()  ã\81¨ã\81¯ç\95°"
-"ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88)。"
+"素の B<clone> システムコールは、より B<fork>(2) に近いかたちになっており、 子"
+"プロセスの実行が呼び出しが行われた場所から続けられる。 そのため、 B<clone>() "
+"ラッパー関数の引き数 I<fn> と I<arg> は省略される。 また、 引き数の順序も違っ"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 x86 ã\81¨ä»\96ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\80\81 ç´ ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\81\8aã\81\8aã\81¾ã\81\8bã\81«ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:785
+#: build/C/man2/clone.2:811
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<child_stack>B<,>\n"
@@ -1971,28 +2046,106 @@ msgstr ""
 "B<           struct pt_regs *>I<regs>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:798
+#: build/C/man2/clone.2:822
 msgid ""
-"Another difference for B<sys_clone> is that the I<child_stack> argument may "
-"be zero, in which case copy-on-write semantics ensure that the child gets "
-"separate copies of stack pages when either process modifies the stack.  In "
-"this case, for correct operation, the B<CLONE_VM> option should not be "
-"specified."
+"Another difference for the raw system call is that the I<child_stack> "
+"argument may be zero, in which case copy-on-write semantics ensure that the "
+"child gets separate copies of stack pages when either process modifies the "
+"stack.  In this case, for correct operation, the B<CLONE_VM> option should "
+"not be specified."
 msgstr ""
-"B<sys_clone> のもう一つの違いは、 I<child_stack> 引き数がゼロでも良いことであ"
-"ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³"
-"ピー (copy-on-write) 方式により 子プロセスがスタック・ページの独立したコピー"
-"を得られることが保証される。 この場合、正常に動作させるためには、 "
+"生のシステムコールのもう一つの違いは、 I<child_stack> 引き数がゼロでも良いこ"
+"ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿"
+"時コピー (copy-on-write) 方式により 子プロセスがスタック・ページの独立したコ"
+"ã\83\94ã\83¼ã\82\92å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81正常ã\81«å\8b\95ä½\9cã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 "
 "B<CLONE_VM> オプションを指定してはならない。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:830
+msgid ""
+"For some architectures, the order of the arguments for the system call "
+"differs from that shown above.  On the score, microblaze, ARM, ARM 64, PA-"
+"RISC, arc, Power PC, xtensa, and MIPS architectures, the order of the fourth "
+"and fifth arguments is reversed.  On the cris and s390 architectures, the "
+"order of the first and second arguments is reversed."
+msgstr ""
+"いくつかのアーキテクチャでは、システムコールの引き数の順序は上記とは異なって"
+"いる。 microblaze, ARM, ARM 64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa, MIPS アーキテ"
+"クチャでは、 4 番目と 5 番目の引き数の順番が逆である。 cris と s390 アーキテ"
+"クチャでは、最初と 2 番目の引き数の順番が逆である。"
+
 #. type: SS
-#: build/C/man2/clone.2:798
+#: build/C/man2/clone.2:830
 #, no-wrap
-msgid "Linux 2.4 and earlier"
+msgid "blackfin, m68k, and sparc"
+msgstr "blackfin, m68k, sparc"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:834
+msgid ""
+"The argument-passing conventions on blackfin, m68k, and sparc are different "
+"from descriptions above.  For details, see the kernel (and glibc) source."
 msgstr ""
+"blackfin, m68k, sparc では引き数渡しの規約が上記の説明とは異なる。 詳細は、"
+"カーネル (と glibc) のソースを参照のこと。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/clone.2:834
+#, no-wrap
+msgid "ia64"
+msgstr "ia64"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:836
+msgid "On ia64, a different interface is used:"
+msgstr "ia64 では、別のインターフェースが使用される:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:843
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *), >\n"
+"B<             void *>I<child_stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
+"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ... >\n"
+"B<          /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
+msgstr ""
+"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *), >\n"
+"B<             void *>I<child_stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
+"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ... >\n"
+"B<          /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:855
+msgid ""
+"The prototype shown above is for the glibc wrapper function; the raw system "
+"call interface has no I<fn> or I<arg> argument, and changes the order of the "
+"arguments so that I<flags> is the first argument, and I<tls> is the last "
+"argument."
+msgstr ""
+"上記のプロトタイプは glibc ラッパー関数用のものである。 素のシステムコールの"
+"インターフェースには引き数 I<fn> と I<arg> がない。 また、引き数の順序が変わ"
+"り、 I<flags> が最初の引き数で、 I<tls> が最後の引き数である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/clone.2:866
+msgid ""
+"B<__clone2>()  operates in the same way as B<clone>(), except that "
+"I<child_stack_base> points to the lowest address of the child's stack area, "
+"and I<stack_size> specifies the size of the stack pointed to by "
+"I<child_stack_base>."
+msgstr ""
+"B<__clone2>() は B<clone>() と同じように動作するが、以下の点が異なる: "
+"I<child_stack_base> は子プロセスのスタックエリアの最小のアドレスを指し、 "
+"I<stack_size> は I<child_stack_base> が指し示すスタックエリアの大きさを示す。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/clone.2:866
+#, no-wrap
+msgid "Linux 2.4 and earlier"
+msgstr "Linux 2.4 以前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:806
+#: build/C/man2/clone.2:874
 msgid ""
 "In Linux 2.4 and earlier, B<clone>()  does not take arguments I<ptid>, "
 "I<tls>, and I<ctid>."
@@ -2003,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 #.  gettid(2) returns current->pid;
 #.  getpid(2) returns current->tgid;
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:815
+#: build/C/man2/clone.2:883
 msgid ""
 "On success, the thread ID of the child process is returned in the caller's "
 "thread of execution.  On failure, -1 is returned in the caller's context, no "
@@ -2014,43 +2167,43 @@ msgstr ""
 "成されず、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/clone.2:815 build/C/man2/kcmp.2:167
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:96 build/C/man3/sched_getcpu.3:47
+#: build/C/man2/clone.2:883 build/C/man2/kcmp.2:167
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:108 build/C/man3/sched_getcpu.3:65
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:80
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:116 build/C/man2/sched_setparam.2:96
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:432 build/C/man2/sched_yield.2:48
-#: build/C/man2/setns.2:77 build/C/man2/unshare.2:194
+#: build/C/man2/setns.2:77 build/C/man2/unshare.2:212
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:816
+#: build/C/man2/clone.2:884
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:819
+#: build/C/man2/clone.2:887
 msgid "Too many processes are already running."
 msgstr "すでに実行中のプロセスが多すぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:819 build/C/man2/clone.2:826 build/C/man2/clone.2:841
-#: build/C/man2/clone.2:849 build/C/man2/clone.2:857 build/C/man2/clone.2:865
-#: build/C/man2/clone.2:871 build/C/man2/clone.2:881 build/C/man2/clone.2:889
-#: build/C/man2/clone.2:897 build/C/man2/kcmp.2:178
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:97
+#: build/C/man2/clone.2:887 build/C/man2/clone.2:894 build/C/man2/clone.2:909
+#: build/C/man2/clone.2:917 build/C/man2/clone.2:925 build/C/man2/clone.2:933
+#: build/C/man2/clone.2:939 build/C/man2/clone.2:949 build/C/man2/clone.2:957
+#: build/C/man2/clone.2:965 build/C/man2/kcmp.2:178
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:109
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:84
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:120 build/C/man2/sched_setaffinity.2:128
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:97 build/C/man2/sched_setscheduler.2:433
-#: build/C/man2/setns.2:82 build/C/man2/unshare.2:195
+#: build/C/man2/setns.2:82 build/C/man2/unshare.2:213
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:826
+#: build/C/man2/clone.2:894
 msgid ""
 "B<CLONE_SIGHAND> was specified, but B<CLONE_VM> was not.  (Since Linux 2.6.0-"
 "test6.)"
@@ -2067,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 #.  was specified.
 #.  (Since Linux 2.6.0-test6.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:841
+#: build/C/man2/clone.2:909
 msgid ""
 "B<CLONE_THREAD> was specified, but B<CLONE_SIGHAND> was not.  (Since Linux "
 "2.5.35.)"
@@ -2076,28 +2229,28 @@ msgstr ""
 "た。 (Linux 2.5.35 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:849
+#: build/C/man2/clone.2:917
 msgid "Both B<CLONE_FS> and B<CLONE_NEWNS> were specified in I<flags>."
 msgstr "B<CLONE_FS> と B<CLONE_NEWNS> の両方が I<flags> に指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:857
+#: build/C/man2/clone.2:925
 msgid "Both B<CLONE_NEWIPC> and B<CLONE_SYSVSEM> were specified in I<flags>."
 msgstr "B<CLONE_NEWIPC> と B<CLONE_SYSVSEM> の両方が I<flags> に指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:865
+#: build/C/man2/clone.2:933
 msgid "Both B<CLONE_NEWPID> and B<CLONE_THREAD> were specified in I<flags>."
 msgstr "B<CLONE_NEWPID> と B<CLONE_THREAD> の両方が I<flags> に指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:871
+#: build/C/man2/clone.2:939
 msgid ""
 "Returned by B<clone>()  when a zero value is specified for I<child_stack>."
 msgstr "I<child_stack> にゼロを指定した場合に B<clone>()  が返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:881
+#: build/C/man2/clone.2:949
 msgid ""
 "B<CLONE_NEWIPC> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
 "with the B<CONFIG_SYSVIPC> and B<CONFIG_IPC_NS> options."
@@ -2106,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_SYSVIPC> と B<CONFIG_IPC_NS> が有効になっていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:889
+#: build/C/man2/clone.2:957
 msgid ""
 "B<CLONE_NEWNET> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
 "with the B<CONFIG_NET_NS> option."
@@ -2115,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_NET_NS> が有効になっていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:897
+#: build/C/man2/clone.2:965
 msgid ""
 "B<CLONE_NEWPID> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
 "with the B<CONFIG_PID_NS> option."
@@ -2124,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_PID_NS> が有効になっていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:905
+#: build/C/man2/clone.2:973
 msgid ""
 "B<CLONE_NEWUTS> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
 "with the B<CONFIG_UTS> option."
@@ -2133,13 +2286,13 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_UTS> が有効になっていなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:905 build/C/man2/setns.2:89 build/C/man2/unshare.2:199
+#: build/C/man2/clone.2:973 build/C/man2/setns.2:89 build/C/man2/unshare.2:217
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:910
+#: build/C/man2/clone.2:978
 msgid ""
 "Cannot allocate sufficient memory to allocate a task structure for the "
 "child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied."
@@ -2148,16 +2301,16 @@ msgstr ""
 "コピーするのに必要なメモリを十分に割り当てることができない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:910 build/C/man2/clone.2:919 build/C/man2/kcmp.2:182
+#: build/C/man2/clone.2:978 build/C/man2/clone.2:987 build/C/man2/kcmp.2:182
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:135 build/C/man2/sched_setparam.2:101
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:438 build/C/man2/setns.2:92
-#: build/C/man2/unshare.2:203
+#: build/C/man2/unshare.2:221
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:919
+#: build/C/man2/clone.2:987
 msgid ""
 "B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, B<CLONE_NEWPID>, or "
 "B<CLONE_NEWUTS> was specified by an unprivileged process (process without "
@@ -2168,12 +2321,12 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:923
+#: build/C/man2/clone.2:991
 msgid "B<CLONE_PID> was specified by a process other than process 0."
 msgstr "PID が 0 以外のプロセスによって B<CLONE_PID> が指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:930
+#: build/C/man2/clone.2:998
 msgid ""
 "There is no entry for B<clone>()  in libc5.  glibc2 provides B<clone>()  as "
 "described in this manual page."
@@ -2182,16 +2335,16 @@ msgstr ""
 "マニュアルページに記載の通りである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:937
+#: build/C/man2/clone.2:1002
 msgid ""
-"The B<clone>()  and B<sys_clone> calls are Linux-specific and should not be "
-"used in programs intended to be portable."
+"B<clone>()  is Linux-specific and should not be used in programs intended to "
+"be portable."
 msgstr ""
-"B<clone>()  と B<sys_clone> コールは Linux 特有であり、移植を考慮したプログラ"
-"ã\83 ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8d ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"B<clone>() は Linux 特有であり、移植を考慮したプログラムでは使用すべき ではな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:947
+#: build/C/man2/clone.2:1012
 msgid ""
 "In the kernel 2.4.x series, B<CLONE_THREAD> generally does not make the "
 "parent of the new thread the same as the parent of the calling process.  "
@@ -2204,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "グを指定すると、 暗黙のうちに CLONE_PARENT フラグを指定したことになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:957
+#: build/C/man2/clone.2:1022
 msgid ""
 "For a while there was B<CLONE_DETACHED> (introduced in 2.5.32): parent wants "
 "no child-exit signal.  In 2.6.2 the need to give this together with "
@@ -2216,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "要はなくなった。 このフラグはまだ定義されているが、何の効果もない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:962
+#: build/C/man2/clone.2:1027
 msgid ""
 "On i386, B<clone>()  should not be called through vsyscall, but directly "
 "through I<int $0x80>."
@@ -2225,39 +2378,7 @@ msgstr ""
 "呼び出すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:964
-msgid "On ia64, a different system call is used:"
-msgstr "ia64 では、別のシステムコールが使用される:"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:971
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *), >\n"
-"B<             void *>I<child_stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
-"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ... >\n"
-"B<          /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
-msgstr ""
-"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *), >\n"
-"B<             void *>I<child_stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
-"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ... >\n"
-"B<          /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:984
-msgid ""
-"The B<__clone2>()  system call operates in the same way as B<clone>(), "
-"except that I<child_stack_base> points to the lowest address of the child's "
-"stack area, and I<stack_size> specifies the size of the stack pointed to by "
-"I<child_stack_base>."
-msgstr ""
-"B<__clone2>()  システムコールは B<clone>()  と同じように動作するが、以下の点"
-"が異なる: I<child_stack_base> は子プロセスのスタックエリアの最小のアドレスを"
-"指し、 I<stack_size> は I<child_stack_base> が指し示すスタックエリアの大きさ"
-"を示す。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1015
+#: build/C/man2/clone.2:1058
 msgid ""
 "Versions of the GNU C library that include the NPTL threading library "
 "contain a wrapper function for B<getpid>(2)  that performs caching of PIDs.  "
@@ -2292,31 +2413,31 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1018
+#: build/C/man2/clone.2:1061
 #, no-wrap
 msgid "    #include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
 msgstr "    #include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1020
+#: build/C/man2/clone.2:1063
 #, no-wrap
 msgid "    pid_t mypid;\n"
 msgstr "    pid_t mypid;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1022
+#: build/C/man2/clone.2:1065
 #, no-wrap
 msgid "    mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
 msgstr "    mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/clone.2:1027
+#: build/C/man2/clone.2:1070
 #, no-wrap
 msgid "Create a child that executes in a separate UTS namespace"
-msgstr ""
+msgstr "別の UTS 名前空間で動作する子プロセスを作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1037
+#: build/C/man2/clone.2:1080
 msgid ""
 "The following program demonstrates the use of B<clone>()  to create a child "
 "process that executes in a separate UTS namespace.  The child changes the "
@@ -2325,9 +2446,14 @@ msgid ""
 "UTS namespaces of the parent and child.  For an example of the use of this "
 "program, see B<setns>(2)."
 msgstr ""
+"以下のプログラムは、 別の UTS 名前空間で動作する子プロセスを B<clone>() を"
+"使って作成する例である。 子プロセスは、自分の UTS 名前空間においてホスト名を"
+"変更する。 それから、親プロセスと子プロセスの両方でシステムのホスト名を表示"
+"し、 親プロセスと子プロセスの UTS 名前空間でホスト名が異なることを確認する。 "
+"このプログラムの使用方法については B<setns>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1047
+#: build/C/man2/clone.2:1090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
@@ -2349,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1050 build/C/man2/setns.2:177
+#: build/C/man2/clone.2:1093 build/C/man2/setns.2:177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
@@ -2359,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "                        } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1055
+#: build/C/man2/clone.2:1098
 #, no-wrap
 msgid ""
 "static int              /* Start function for cloned child */\n"
@@ -2367,19 +2493,19 @@ msgid ""
 "{\n"
 "    struct utsname uts;\n"
 msgstr ""
-"static int              /* Start function for cloned child */\n"
+"static int              /* clone された子プロセスの開始関数 */\n"
 "childFunc(void *arg)\n"
 "{\n"
 "    struct utsname uts;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1057
+#: build/C/man2/clone.2:1100
 #, no-wrap
 msgid "    /* Change hostname in UTS namespace of child */\n"
-msgstr "    /* Change hostname in UTS namespace of child */\n"
+msgstr "    /* 子プロセスの UTS 名前空間でホスト名を変更する */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1060
+#: build/C/man2/clone.2:1103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
@@ -2389,13 +2515,13 @@ msgstr ""
 "        errExit(\"sethostname\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1062
+#: build/C/man2/clone.2:1105
 #, no-wrap
 msgid "    /* Retrieve and display hostname */\n"
-msgstr "    /* Retrieve and display hostname */\n"
+msgstr "    /* ホスト名を取得し表示する */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1066
+#: build/C/man2/clone.2:1109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (uname(&uts) == -1)\n"
@@ -2407,41 +2533,41 @@ msgstr ""
 "    printf(\"uts.nodename in child:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1070
+#: build/C/man2/clone.2:1113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
 "       This allows some experimentation--for example, another\n"
 "       process might join the namespace. */\n"
 msgstr ""
-"    /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
-"       This allows some experimentation--for example, another\n"
-"       process might join the namespace. */\n"
+"    /* sleep を使ってしばらく名前空間をオープンされたままにする。\n"
+"       これにより実験を行うことができる -- 例えば、\n"
+"       別のプロセスがこの名前空間に参加するなど。 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1072
+#: build/C/man2/clone.2:1115
 #, no-wrap
 msgid "    sleep(200);\n"
 msgstr "    sleep(200);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1075
+#: build/C/man2/clone.2:1118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    return 0;           /* Child terminates now */\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"    return 0;           /* Child terminates now */\n"
+"    return 0;           /* 子プロセスを終了する */\n"
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1077
+#: build/C/man2/clone.2:1120
 #, no-wrap
 msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Stack size for cloned child */\n"
-msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Stack size for cloned child */\n"
+msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* clone される子プロセスのスタックサイズ */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1085
+#: build/C/man2/clone.2:1128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2455,13 +2581,13 @@ msgstr ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
-"    char *stack;                    /* Start of stack buffer */\n"
-"    char *stackTop;                 /* End of stack buffer */\n"
+"    char *stack;                    /* スタックバッファの先頭 */\n"
+"    char *stackTop;                 /* スタックバッファの末尾 */\n"
 "    pid_t pid;\n"
 "    struct utsname uts;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1090
+#: build/C/man2/clone.2:1133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc E<lt> 2) {\n"
@@ -2475,13 +2601,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1092
+#: build/C/man2/clone.2:1135
 #, no-wrap
 msgid "    /* Allocate stack for child */\n"
-msgstr "    /* Allocate stack for child */\n"
+msgstr "    /* 子プロセス用のスタックを割り当てる */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1097
+#: build/C/man2/clone.2:1140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    stack = malloc(STACK_SIZE);\n"
@@ -2492,20 +2618,20 @@ msgstr ""
 "    stack = malloc(STACK_SIZE);\n"
 "    if (stack == NULL)\n"
 "        errExit(\"malloc\");\n"
-"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Assume stack grows downward */\n"
+"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* スタックは下方向に伸びるものとする */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1100
+#: build/C/man2/clone.2:1143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
 "       child commences execution in childFunc() */\n"
 msgstr ""
-"    /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
-"       child commences execution in childFunc() */\n"
+"    /* 自分専用の UTS 名前空間を持つ子プロセスを作成する;\n"
+"       子プロセスは childFunc() の実行を開始する */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1105
+#: build/C/man2/clone.2:1148
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
@@ -2519,29 +2645,29 @@ msgstr ""
 "    printf(\"clone() returned %ld\\en\", (long) pid);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1107
+#: build/C/man2/clone.2:1150
 #, no-wrap
 msgid "    /* Parent falls through to here */\n"
-msgstr "    /* Parent falls through to here */\n"
+msgstr "    /* 親プロセスの実行はここに来る */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1109
+#: build/C/man2/clone.2:1152
 #, no-wrap
 msgid "    sleep(1);           /* Give child time to change its hostname */\n"
-msgstr "    sleep(1);           /* Give child time to change its hostname */\n"
+msgstr "    sleep(1);           /* 子プロセスがホスト名を変更する時間を与える */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1112
+#: build/C/man2/clone.2:1155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Display hostname in parent\\(aqs UTS namespace. This will be\n"
 "       different from hostname in child\\(aqs UTS namespace. */\n"
 msgstr ""
-"    /* Display hostname in parent\\(aqs UTS namespace. This will be\n"
-"       different from hostname in child\\(aqs UTS namespace. */\n"
+"    /* 親プロセスの UTS 名前空間でのホスト名を表示する;\n"
+"       これは子プロセスの UTS 名前空間でのホスト名とは異なる */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1116
+#: build/C/man2/clone.2:1159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (uname(&uts) == -1)\n"
@@ -2553,19 +2679,19 @@ msgstr ""
 "    printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1120
+#: build/C/man2/clone.2:1163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Wait for child */\n"
 "        errExit(\"waitpid\");\n"
 "    printf(\"child has terminated\\en\");\n"
 msgstr ""
-"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Wait for child */\n"
+"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* 子プロセスを待つ */\n"
 "        errExit(\"waitpid\");\n"
 "    printf(\"child has terminated\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1123
+#: build/C/man2/clone.2:1166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -2575,12 +2701,15 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1138
+#: build/C/man2/clone.2:1181
 msgid ""
 "B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), "
 "B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), B<tkill>(2), "
 "B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), B<pthreads>(7)"
-msgstr "B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), B<pthreads>(7)"
+msgstr ""
+"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), "
+"B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), B<tkill>(2), "
+"B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), B<pthreads>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/kcmp.2:28
@@ -2598,7 +2727,7 @@ msgstr "2013-01-27"
 #: build/C/man2/kcmp.2:31
 msgid ""
 "kcmp - compare two processes to determine if they share a kernel resource"
-msgstr ""
+msgstr "kcmp - 二つのプロセスが同じカーネルリソースを共有しているかを比較する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:34
@@ -2619,7 +2748,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:41
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節を参照。"
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:50
@@ -2628,21 +2759,18 @@ msgid ""
 "identified by I<pid1> and I<pid2> share a kernel resource such as virtual "
 "memory, file descriptors, and so on."
 msgstr ""
+"システムコール B<kcmp>() を使うと、 ID が I<pid1> と I<pid2> の二つのプロセス"
+"が、 仮想メモリやファイルディスクリプタなどの、 同じカーネルリソースを共有し"
+"ているかどうかを検査できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<nstype> argument specifies which type of namespace the calling "
-#| "thread may be reassociated with.  This argument can have one of the "
-#| "following values:"
 msgid ""
 "The I<type> argument specifies which resource is to be compared in the two "
 "processes.  It has one of the following values:"
-msgstr ""
-"I<nstype> 引き数は、呼び出したスレッドがどのタイプの名前空間を\n"
-"関連付けしなおすことができるかを指定する。\n"
-"この引き数には以下のいずれかの値を指定できる。"
+msgstr ""
+"I<type> 引き数は 2 つのプロセス間でどのリソースを比較するかを指定する。 以下"
+"のいずれかの値を指定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:55
@@ -2657,6 +2785,9 @@ msgid ""
 "same open file description (see B<open>(2))  as file descriptor I<idx2> in "
 "the process I<pid2>."
 msgstr ""
+"プロセス I<pid1> のファイルディスクリプタ I<idx1> が、 プロセス I<pid2> の"
+"ファイルディスクリプタ I<idx2> と同じオープンファイル記述 (open file "
+"description) を参照しているかを検査する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:67
@@ -2670,6 +2801,8 @@ msgid ""
 "Check whether the process share the same set of open file descriptors.  The "
 "arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスが同じオープンファイル記述の集合を共有しているかを検査する。 引"
+"き数 I<idx1> と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:75
@@ -2679,17 +2812,25 @@ msgstr "B<KCMP_FS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check whether the processes share the same file system information (i.e., "
+#| "file mode creation mask, working directory, and file system root).  The "
+#| "arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgid ""
-"Check whether the processes share the same file system information (i.e., "
-"file mode creation mask, working directory, and file system root).  The "
+"Check whether the processes share the same filesystem information (i.e., "
+"file mode creation mask, working directory, and filesystem root).  The "
 "arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスが同じファイルシステム情報 (すなわち、ファイルのモード作成マス"
+"ク、作業ディレクトリ、ファイルシステムのルート) を共有しているかを検査する。 "
+"引き数 I<idx1> と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:84
 #, no-wrap
 msgid "B<KCMP_IO>"
-msgstr ""
+msgstr "B<KCMP_IO>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:92
@@ -2697,6 +2838,8 @@ msgid ""
 "Check whether the processes share I/O context.  The arguments I<idx1> and "
 "I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスが I/O コンテキストを共有しているかを検査する。 引き数 I<idx1> "
+"と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:92
@@ -2710,12 +2853,14 @@ msgid ""
 "Check whether the processes share the same table of signal dispositions.  "
 "The arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスがシグナル配送 (disposition) テーブルを共有しているかを検査す"
+"る。 引き数 I<idx1> と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:100
 #, no-wrap
 msgid "B<KCMP_SYSVSEM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<KCMP_SYSVSEM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:109
@@ -2723,6 +2868,8 @@ msgid ""
 "Check whether the processes share the same list of System V semaphore undo "
 "operations.  The arguments I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスが同じ System V セマフォ undo 操作のリストを共有しているかを検"
+"査する。 引き数 I<idx1> と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:109
@@ -2736,6 +2883,8 @@ msgid ""
 "Check whether the processes share the same address space.  The arguments "
 "I<idx1> and I<idx2> are ignored."
 msgstr ""
+"二つのプロセスが同じアドレス空間を共有しているかを検査する。 引き数 I<idx1> "
+"と I<idx2> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:124
@@ -2744,6 +2893,9 @@ msgid ""
 "place if tasks are running.  Which means one should stop tasks being "
 "inspected with this syscall to obtain meaningful results."
 msgstr ""
+"B<kcmp>() には、タスクが実行されている場合に起こり得る誤判定 (false "
+"positive) に関する保護はない。 ということは、 意味のある結果を得るためには、 "
+"このシステムコールで検査されているタスクを停止すべきだということだ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:130
@@ -2752,6 +2904,9 @@ msgid ""
 "arithmetic comparison of kernel pointers (when the kernel compares "
 "resources, it uses their memory addresses)."
 msgstr ""
+"B<kcmp>() の呼び出しが成功した場合の返り値は、単にカーネルポインタを数値で比"
+"較した結果となる (カーネルはリソースを比較する際、リソースのメモリアドレスを"
+"使用する)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:138
@@ -2760,12 +2915,14 @@ msgid ""
 "and I<v2> are the addresses of appropriate resources, then the return value "
 "is one of the following:"
 msgstr ""
+"これを説明するには、例を見るのが一番簡単である。 I<v1> と I<v2> を適切なリ"
+"ソースのアドレスとすると、 返り値は以下のいずれか一つとなる。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/kcmp.2:139
 #, no-wrap
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:144
@@ -2773,50 +2930,46 @@ msgid ""
 "I<v1> is equal to I<v2>; in other words, the two processes share the "
 "resource."
 msgstr ""
+"I<v1> は I<v2> と等しい。言い換えれば、二つのプロセスはそのリソースを共有して"
+"いる。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/kcmp.2:144
 #, no-wrap
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:148
 msgid "I<v1> is less than I<v2>."
-msgstr ""
+msgstr "I<v1> は I<v2> より小さい。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/kcmp.2:148
 #, no-wrap
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:152
 msgid "I<v1> is greater than I<v2>."
-msgstr ""
+msgstr "I<v1> は I<v2> より大きい。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/kcmp.2:152
 #, no-wrap
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:157
 msgid "I<v1> is not equal to I<v2>, but ordering information is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "I<v1> は I<v2> と等しくないが、順序情報がない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<sched_yield>()  returns 0.  On error, -1 is returned, and "
-#| "I<errno> is set appropriately."
 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"成功した場合は B<sched_yield>()  は 0 を返す。 エラーの場合は -1 が返され、 "
-"I<errno> が適切に設定される。"
+msgstr "エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:167
@@ -2825,6 +2978,8 @@ msgid ""
 "particularly handy if one needs to compare a large number of file "
 "descriptors."
 msgstr ""
+"B<kcmp ()> は、ソートに適した値を返すように設計された。 大量のファイルディス"
+"クリプタを比較する必要がある場合に、特に役に立つ。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:168 build/C/man2/setns.2:78
@@ -2837,11 +2992,13 @@ msgstr "B<EBADF>"
 msgid ""
 "I<type> is B<KCMP_FILE> and I<fd1> or I<fd2> is not an open file descriptor."
 msgstr ""
+"I<type> が B<KCMP_FILE> で、かつ I<fd1> か I<fd2> がオープンファイル記述でな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:182
 msgid "I<type> is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "I<type> が無効である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:188
@@ -2849,6 +3006,8 @@ msgid ""
 "Insufficient permission to inspect process resources.  The B<CAP_SYS_PTRACE> "
 "capability is required to inspect processes that you do not own."
 msgstr ""
+"プロセスのリソースを検査するのに十分な許可がない。 自分が所有していないプロセ"
+"スを検査するためには B<CAP_SYS_PTRACE> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/kcmp.2:188 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:90
@@ -2861,27 +3020,21 @@ msgstr "B<ESRCH>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:195
 msgid "Process I<pid1> or I<pid2> does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "プロセス I<pid1> か I<pid2> が存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:199
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<setns>()  system call is Linux-specific."
 msgid "The B<kcmp>()  system call first appeared in Linux 3.5."
-msgstr "B<setns>() システムコールは Linux 固有である。"
+msgstr "B<kcmp>() システムコールは Linux 3.5 で初めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<clone>()  and B<sys_clone> calls are Linux-specific and should not "
-#| "be used in programs intended to be portable."
 msgid ""
 "B<kcmp>()  is Linux specific and should not be used in programs intended to "
 "be portable."
 msgstr ""
-"B<clone>()  と B<sys_clone> コールは Linux 特有であり、移植を考慮したプログラ"
-"ã\83 ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8d ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"B<kcmp>() は Linux 特有であり、 移植を考慮したプログラムでは使用すべきではな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:205
@@ -2889,17 +3042,33 @@ msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2)."
 msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2) を使って呼び出すこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:214
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This system call is available only if the kernel was configured with "
+#| "B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>.  The main use of the system call is for the "
+#| "checkpoint/restore in user space (CRIU) feature.  The alternative to this "
+#| "system call would have been to expose suitable process information via "
+#| "the B<proc>(5)  file system; this was deemed to be unsuitable for "
+#| "security reasons."
 msgid ""
 "This system call is available only if the kernel was configured with "
 "B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>.  The main use of the system call is for the "
 "checkpoint/restore in user space (CRIU) feature.  The alternative to this "
 "system call would have been to expose suitable process information via the "
-"B<proc>(5)  file system; this was deemed to be unsuitable for security "
+"B<proc>(5)  filesystem; this was deemed to be unsuitable for security "
 "reasons."
 msgstr ""
+"このシステムコールが利用できるのは、 カーネルの B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> "
+"オプションが有効になっている場合だけである。 このシステムコールの主な用途"
+"は、 ユーザ空間でのチェックポイント/リストア (checkpoint/restore in user "
+"space; CRIU) 機能である。 このシステムコールを使わないとすると、 B<proc>(5) "
+"ファイルシステム経由で必要なプロセス情報を公開することになるが、 これはセキュ"
+"リティ上の理由から不適切とみなされた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:219
@@ -2907,11 +3076,13 @@ msgid ""
 "See B<clone>(2)  for some background information on the shared resources "
 "referred to on this page."
 msgstr ""
+"このページで参照されている共有リソースに関する背景についての情報は B<clone>"
+"(2) を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kcmp.2:222
 msgid "B<clone>(2), B<unshare>(2)"
-msgstr ""
+msgstr "B<clone>(2), B<unshare>(2)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:29
@@ -2950,7 +3121,7 @@ msgid "B<int sched_get_priority_min(int >I<policy>B<);>"
 msgstr "B<int sched_get_priority_min(int >I<policy>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:54
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:57
 msgid ""
 "B<sched_get_priority_max>()  returns the maximum priority value that can be "
 "used with the scheduling algorithm identified by I<policy>.  "
@@ -2969,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "B<sched_setscheduler>(2)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:63
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:66
 msgid ""
 "Processes with numerically higher priority values are scheduled before "
 "processes with numerically lower priority values.  Thus, the value returned "
@@ -2981,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "す値は B<sched_get_priority_min>()  が返す値よりも大きい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:69
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:77
 msgid ""
 "Linux allows the static priority value range 1 to 99 for B<SCHED_FIFO> and "
 "B<SCHED_RR> and the priority 0 for B<SCHED_OTHER> and B<SCHED_BATCH>.  "
@@ -2993,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 "とができない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:78
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:89
 msgid ""
 "The range of scheduling priorities may vary on other POSIX systems, thus it "
 "is a good idea for portable applications to use a virtual priority range and "
@@ -3009,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "することを要求している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:86
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:98
 msgid ""
 "POSIX systems on which B<sched_get_priority_max>()  and "
 "B<sched_get_priority_min>()  are available define "
@@ -3020,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "る場合にのみ使用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:96
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:108
 msgid ""
 "On success, B<sched_get_priority_max>()  and B<sched_get_priority_min>()  "
 "return the maximum/minimum priority value for the named scheduling policy.  "
@@ -3031,19 +3202,19 @@ msgstr ""
 "ラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:100
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:114
 msgid "The argument I<policy> does not identify a defined scheduling policy."
 msgstr "引き数 I<policy> が定義されているスケジューリング方針と一致しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:102
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:116
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:96 build/C/man2/sched_setparam.2:112
 #: build/C/man2/sched_yield.2:54
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:111
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:125
 msgid ""
 "B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), B<sched_getscheduler>(2), "
 "B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2)"
@@ -3052,13 +3223,15 @@ msgstr ""
 "B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2),"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:114
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:131 build/C/man2/sched_setparam.2:134
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:563 build/C/man2/sched_yield.2:84
+#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:128
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:138 build/C/man2/sched_setparam.2:134
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:563 build/C/man2/sched_yield.2:85
 msgid ""
 "I<Programming for the real world - POSIX.4> by Bill O. Gallmeister, O'Reilly "
 "& Associates, Inc., ISBN 1-56592-074-0."
-msgstr "I<Programming for the real world - POSIX.4> by Bill O. Gallmeister, O'Reilly & Associates, Inc., ISBN 1-56592-074-0."
+msgstr ""
+"I<Programming for the real world - POSIX.4> by Bill O. Gallmeister, O'Reilly "
+"& Associates, Inc., ISBN 1-56592-074-0."
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sched_getcpu.3:26
@@ -3067,35 +3240,35 @@ msgid "SCHED_GETCPU"
 msgstr "SCHED_GETCPU"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:26
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:26 build/C/man2/unshare.2:20
 #, no-wrap
-msgid "2010-10-31"
-msgstr "2010-10-31"
+msgid "2013-04-17"
+msgstr "2013-04-17"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sched_getcpu.3:29
 msgid "sched_getcpu - determine CPU on which the calling thread is running"
 msgstr "sched_getcpu - 呼び出したスレッドが実行されている CPU を知る"
 
-#.  Really:_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sched_getcpu.3:34
 #, no-wrap
+msgid "B<int sched_getcpu(void);>\n"
+msgstr "B<int sched_getcpu(void);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:39 build/C/man2/unshare.2:33
 msgid ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
-"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
-"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:36
-#, no-wrap
-msgid "B<int sched_getcpu(void);>\n"
-msgstr "B<int sched_getcpu(void);>\n"
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:42
+msgid "B<sched_getcpu>():"
+msgstr "B<sched_getcpu>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:40
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:58
 msgid ""
 "B<sched_getcpu>()  returns the number of the CPU on which the calling thread "
 "is currently executing."
@@ -3104,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:47
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:65
 msgid ""
 "On success, B<sched_getcpu>()  returns a nonnegative CPU number.  On error, "
 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -3113,44 +3286,44 @@ msgstr ""
 "返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:48 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:87
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:66 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:87
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:52
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:70
 msgid "This kernel does not implement B<getcpu>(2)."
 msgstr "このカーネルでは B<getcpu>(2)  が実装されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:54
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:72
 msgid "This function is available since glibc 2.6."
 msgstr "この関数は glibc 2.6 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:57
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:75
 msgid "B<sched_getcpu>()  is glibc specific."
 msgstr "B<sched_getcpu>()  は glibc 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:59
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:77
 msgid "The call"
 msgstr "呼び出し"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:63
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:81
 #, no-wrap
 msgid "cpu = sched_getcpu();\n"
 msgstr "cpu = sched_getcpu();\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:69
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:87
 msgid "is equivalent to the following B<getcpu>(2)  call:"
 msgstr "は、以下の B<getcpu>(2)  呼び出しと等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:75
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:93
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int c, s;\n"
@@ -3162,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 "cpu = (s == -1) ? s : c;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:79
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:97
 msgid "B<getcpu>(2)"
 msgstr "B<getcpu>(2)"
 
@@ -3175,8 +3348,8 @@ msgstr "SCHED_RR_GET_INTERVAL"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:29
 #, no-wrap
-msgid "2011-10-16"
-msgstr "2011-10-16"
+msgid "2013-03-18"
+msgstr "2013-03-18"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:32
@@ -3291,14 +3464,8 @@ msgid "Linux notes"
 msgstr "Linux での注意"
 
 #.  commit a4ec24b48ddef1e93f7578be53270f0b95ad666c
-#.  .SH BUGS
-#.  As of Linux 1.3.81
-#.  .BR sched_rr_get_interval ()
-#.  returns with error
-#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
-#.  properly.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:125
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:117
 msgid ""
 "POSIX does not specify any mechanism for controlling the size of the round-"
 "robin time quantum.  Older Linux kernels provide a (nonportable) method of "
@@ -3307,20 +3474,40 @@ msgid ""
 "results in a longer quantum; assigning a positive (i.e., low) nice value "
 "results in a shorter quantum.  The default quantum is 0.1 seconds; the "
 "degree to which changing the nice value affects the quantum has varied "
-"somewhat across kernel versions.  Since Linux 2.6.24, the B<SCHED_RR> "
-"quantum cannot be modified."
+"somewhat across kernel versions.  This method of adjusting the quantum was "
+"removed starting with Linux 2.6.24."
+msgstr ""
+"POSIX ではラウンドロビン時間量の大きさを制御する仕組みが規定されていない。 古"
+"い Linux カーネルではこれを変更する方法が提供されている (この方法に移植性はな"
+"い)。 プロセスの nice 値を調整することで時間量を制御できる (B<setpriority>"
+"(2) 参照)。 負の nice 値 (すなわち、高い nice 値) を割り当てると時間量は長く"
+"なり、 正の nice 値 (すなわち、低い nice 値) を割り当てると時間量は短くな"
+"る。 デフォルトの時間量は 0.1 秒である。 nice 値の変更が時間量にどの程度影響"
+"を与えるかは カーネルのバージョンにより多少異なる。時間量を調整するこのメソッ"
+"ドは Linux 2.6.24 以降で削除された。"
+
+#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
+#.  .SH BUGS
+#.  As of Linux 1.3.81
+#.  .BR sched_rr_get_interval ()
+#.  returns with error
+#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
+#.  properly.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:132
+msgid ""
+"Linux 3.9 added a new mechanism for adjusting (and viewing) the B<SCHED_RR> "
+"quantum: the I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> file exposes the "
+"quantum as a millisecond value, whose default is 100.  Writing 0 to this "
+"file resets the quantum to the default value."
 msgstr ""
-"POSIX ではラウンドロビン時間量の大きさを制御する仕組みが規定されていな\n"
-"い。古い Linux カーネルではこれを変更する方法が提供されている (この方法\n"
-"に移植性はない)。プロセスの nice 値を調整することで時間量を制御できる\n"
-"(B<setpriority>(2) 参照)。 負の nice 値 (すなわち、高い nice 値) を割り\n"
-"当てると時間量は長くなり、 正の nice 値 (すなわち、低い nice 値) を割り\n"
-"当てると時間量は短くなる。 デフォルトの時間量は 0.1 秒である。 nice 値\n"
-"の変更が時間量にどの程度影響を与えるかは カーネルのバージョンにより多少\n"
-"異なる。"
+"Linux 3.9 で、 B<SCHED_RR> の時間量の調整 (と参照) を行う新しい機構が追加され"
+"た。 I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> ファイルでミリ秒単位の時間量の"
+"値が参照でき、 デフォルト値は 100 である。 このファイルに 0 を書き込むと、 時"
+"間量をデフォルト値に戻すことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:128
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:135
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:177
 msgid ""
 "B<sched_setscheduler>(2)  has a description of the Linux scheduling scheme."
@@ -3335,15 +3522,21 @@ msgid "SCHED_SETAFFINITY"
 msgstr "SCHED_SETAFFINITY"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:34
-#, no-wrap
-msgid "2013-02-11"
-msgstr ""
+#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:34 build/C/man2/sched_setparam.2:30
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:46
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-04-17"
+msgid "2013-09-17"
+msgstr "2013-04-17"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "sched_setaffinity, sched_getaffinity - set and get a process's CPU "
+#| "affinity mask"
 msgid ""
-"sched_setaffinity, sched_getaffinity - set and get a process's CPU affinity "
+"sched_setaffinity, sched_getaffinity - set and get a thread's CPU affinity "
 "mask"
 msgstr ""
 "sched_setaffinity, sched_getaffinity - プロセスの CPU affinity マスクを設定・"
@@ -3371,17 +3564,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:63
-msgid ""
-"A process's CPU affinity mask determines the set of CPUs on which it is "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A process's CPU affinity mask determines the set of CPUs on which it is "
+#| "eligible to run.  On a multiprocessor system, setting the CPU affinity "
+#| "mask can be used to obtain performance benefits.  For example, by "
+#| "dedicating one CPU to a particular process (i.e., setting the affinity "
+#| "mask of that process to specify a single CPU, and setting the affinity "
+#| "mask of all other processes to exclude that CPU), it is possible to "
+#| "ensure maximum execution speed for that process.  Restricting a process "
+#| "to run on a single CPU also avoids the performance cost caused by the "
+#| "cache invalidation that occurs when a process ceases to execute on one "
+#| "CPU and then recommences execution on a different CPU."
+msgid ""
+"A thread's CPU affinity mask determines the set of CPUs on which it is "
 "eligible to run.  On a multiprocessor system, setting the CPU affinity mask "
 "can be used to obtain performance benefits.  For example, by dedicating one "
-"CPU to a particular process (i.e., setting the affinity mask of that process "
-"to specify a single CPU, and setting the affinity mask of all other "
-"processes to exclude that CPU), it is possible to ensure maximum execution "
-"speed for that process.  Restricting a process to run on a single CPU also "
-"avoids the performance cost caused by the cache invalidation that occurs "
-"when a process ceases to execute on one CPU and then recommences execution "
-"on a different CPU."
+"CPU to a particular thread (i.e., setting the affinity mask of that thread "
+"to specify a single CPU, and setting the affinity mask of all other threads "
+"to exclude that CPU), it is possible to ensure maximum execution speed for "
+"that thread.  Restricting a thread to run on a single CPU also avoids the "
+"performance cost caused by the cache invalidation that occurs when a thread "
+"ceases to execute on one CPU and then recommences execution on a different "
+"CPU."
 msgstr ""
 "プロセスの CPU affinity (親和度) マスクは、そのプロセスが 実行を許可されてい"
 "る CPU の集合を決定する。 マルチプロセッサ・システムでは、CPU affinity マスク"
@@ -3406,11 +3611,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:85
-msgid ""
-"B<sched_setaffinity>()  sets the CPU affinity mask of the process whose ID "
-"is I<pid> to the value specified by I<mask>.  If I<pid> is zero, then the "
-"calling process is used.  The argument I<cpusetsize> is the length (in "
-"bytes) of the data pointed to by I<mask>.  Normally this argument would be "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_setaffinity>()  sets the CPU affinity mask of the process whose "
+#| "ID is I<pid> to the value specified by I<mask>.  If I<pid> is zero, then "
+#| "the calling process is used.  The argument I<cpusetsize> is the length "
+#| "(in bytes) of the data pointed to by I<mask>.  Normally this argument "
+#| "would be specified as I<sizeof(cpu_set_t)>."
+msgid ""
+"B<sched_setaffinity>()  sets the CPU affinity mask of the thread whose ID is "
+"I<pid> to the value specified by I<mask>.  If I<pid> is zero, then the "
+"calling thread is used.  The argument I<cpusetsize> is the length (in bytes) "
+"of the data pointed to by I<mask>.  Normally this argument would be "
 "specified as I<sizeof(cpu_set_t)>."
 msgstr ""
 "B<sched_setaffinity>()  は、プロセスID が I<pid> のプロセスの CPU affinity マ"
@@ -3420,9 +3632,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the process specified by I<pid> is not currently running on one of the "
+#| "CPUs specified in I<mask>, then that process is migrated to one of the "
+#| "CPUs specified in I<mask>."
 msgid ""
-"If the process specified by I<pid> is not currently running on one of the "
-"CPUs specified in I<mask>, then that process is migrated to one of the CPUs "
+"If the thread specified by I<pid> is not currently running on one of the "
+"CPUs specified in I<mask>, then that thread is migrated to one of the CPUs "
 "specified in I<mask>."
 msgstr ""
 "I<pid> で指定されたプロセスが I<mask> で指定された CPU のいずれかで現在実行さ"
@@ -3431,11 +3648,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_getaffinity>()  writes the affinity mask of the process whose ID "
+#| "is I<pid> into the I<cpu_set_t> structure pointed to by I<mask>.  The "
+#| "I<cpusetsize> argument specifies the size (in bytes) of I<mask>.  If "
+#| "I<pid> is zero, then the mask of the calling process is returned."
 msgid ""
-"B<sched_getaffinity>()  writes the affinity mask of the process whose ID is "
+"B<sched_getaffinity>()  writes the affinity mask of the thread whose ID is "
 "I<pid> into the I<cpu_set_t> structure pointed to by I<mask>.  The "
 "I<cpusetsize> argument specifies the size (in bytes) of I<mask>.  If I<pid> "
-"is zero, then the mask of the calling process is returned."
+"is zero, then the mask of the calling thread is returned."
 msgstr ""
 "B<sched_getaffinity>()  は、 プロセスID が I<pid> のプロセスの affinity マス"
 "クを I<mask> が指す I<cpu_set_t> 構造体に書き込む。 I<cpusetsize> 引き数には "
@@ -3457,9 +3680,15 @@ msgstr "指定されたメモリ番地が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The affinity bit mask I<mask> contains no processors that are currently "
+#| "physically on the system and permitted to the process according to any "
+#| "restrictions that may be imposed by the \"cpuset\" mechanism described in "
+#| "B<cpuset>(7)."
 msgid ""
 "The affinity bit mask I<mask> contains no processors that are currently "
-"physically on the system and permitted to the process according to any "
+"physically on the system and permitted to the thread according to any "
 "restrictions that may be imposed by the \"cpuset\" mechanism described in "
 "B<cpuset>(7)."
 msgstr ""
@@ -3479,10 +3708,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(B<sched_setaffinity>())  The calling process does not have appropriate "
+#| "privileges.  The caller needs an effective user ID equal to the real user "
+#| "ID or effective user ID of the process identified by I<pid>, or it must "
+#| "possess the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgid ""
-"(B<sched_setaffinity>())  The calling process does not have appropriate "
+"(B<sched_setaffinity>())  The calling thread does not have appropriate "
 "privileges.  The caller needs an effective user ID equal to the real user ID "
-"or effective user ID of the process identified by I<pid>, or it must possess "
+"or effective user ID of the thread identified by I<pid>, or it must possess "
 "the B<CAP_SYS_NICE> capability."
 msgstr ""
 "(B<sched_setaffinity>())  呼び出し元のプロセスに適切な特権がなかった。 呼び出"
@@ -3491,9 +3726,10 @@ msgstr ""
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:148 build/C/man2/sched_setparam.2:110
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:444
-msgid "The process whose ID is I<pid> could not be found."
+#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:148 build/C/man2/sched_setscheduler.2:444
+#, fuzzy
+#| msgid "The process whose ID is I<pid> could not be found."
+msgid "The thread whose ID is I<pid> could not be found."
 msgstr "プロセス ID I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3518,13 +3754,22 @@ msgstr "これらのシステムコールは Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:174
-msgid ""
-"After a call to B<sched_setaffinity>(), the set of CPUs on which the process "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After a call to B<sched_setaffinity>(), the set of CPUs on which the "
+#| "process will actually run is the intersection of the set specified in the "
+#| "I<mask> argument and the set of CPUs actually present on the system.  The "
+#| "system may further restrict the set of CPUs on which the process runs if "
+#| "the \"cpuset\" mechanism described in B<cpuset>(7)  is being used.  These "
+#| "restrictions on the actual set of CPUs on which the process will run are "
+#| "silently imposed by the kernel."
+msgid ""
+"After a call to B<sched_setaffinity>(), the set of CPUs on which the thread "
 "will actually run is the intersection of the set specified in the I<mask> "
 "argument and the set of CPUs actually present on the system.  The system may "
-"further restrict the set of CPUs on which the process runs if the \"cpuset\" "
+"further restrict the set of CPUs on which the thread runs if the \"cpuset\" "
 "mechanism described in B<cpuset>(7)  is being used.  These restrictions on "
-"the actual set of CPUs on which the process will run are silently imposed by "
+"the actual set of CPUs on which the thread will run are silently imposed by "
 "the kernel."
 msgstr ""
 "B<sched_setaffinity>()  を呼び出した後は、プロセスが実際に実行される CPU の集"
@@ -3536,8 +3781,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setaffinity.2:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The affinity mask is actually a per-thread attribute that can be adjusted "
+#| "independently for each of the threads in a thread group.  The value "
+#| "returned from a call to B<gettid>(2)  can be passed in the argument "
+#| "I<pid>.  Specifying I<pid> as 0 will set the attribute for the calling "
+#| "thread, and passing the value returned from a call to B<getpid>(2)  will "
+#| "set the attribute for the main thread of the thread group.  (If you are "
+#| "using the POSIX threads API, then use B<pthread_setaffinity_np>(3)  "
+#| "instead of B<sched_setaffinity>().)"
 msgid ""
-"The affinity mask is actually a per-thread attribute that can be adjusted "
+"The affinity mask is a per-thread attribute that can be adjusted "
 "independently for each of the threads in a thread group.  The value returned "
 "from a call to B<gettid>(2)  can be passed in the argument I<pid>.  "
 "Specifying I<pid> as 0 will set the attribute for the calling thread, and "
@@ -3568,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This manual page describes the glibc interface for the CPU affinity calls.  "
 "The actual system call interface is slightly different, with the I<mask> "
-"being typed as I<unsigned long *>, reflecting the fact that the underlying "
+"being typed as I<unsigned long\\ *>, reflecting the fact that the underlying "
 "implementation of CPU sets is a simple bit mask.  On success, the raw "
 "B<sched_getaffinity>()  system call returns the size (in bytes) of the "
 "I<cpumask_t> data type that is used internally by the kernel to represent "
@@ -3577,8 +3832,8 @@ msgstr ""
 "このマニュアルページでは CPU affinity コールの glibc インタフェースを 説明し"
 "ている。実際のシステムコール・インタフェースは少し違っており、 実際の実装で"
 "は CPU 集合は簡単なビットマスクであるという実状を反映し、 I<mask> の型が "
-"I<unsigned long *> となっている。 成功時には、生の B<sched_getaffinity>()  シ"
-"ステムコール自身は I<cpumask_t> データ型の (バイト単位の) 大きさを返す。 "
+"I<unsigned long\\ *> となっている。 成功時には、生の B<sched_getaffinity>()  "
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«è\87ªèº«ã\81¯ I<cpumask_t> ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81® (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81®) å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 "
 "I<cpumask_t> はカーネル内部で CPU 集合のビットマスクを表現するのに 使われてい"
 "るデータ型である。"
 
@@ -3590,7 +3845,12 @@ msgid ""
 "B<sched_getscheduler>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<setpriority>(2), "
 "B<CPU_SET>(3), B<pthread_setaffinity_np>(3), B<sched_getcpu>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
-msgstr "B<taskset>(1), B<clone>(2), B<getcpu>(2), B<getpriority>(2), B<gettid>(2), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getscheduler>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<setpriority>(2), B<CPU_SET>(3), B<pthread_setaffinity_np>(3), B<sched_getcpu>(3), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
+msgstr ""
+"B<taskset>(1), B<clone>(2), B<getcpu>(2), B<getpriority>(2), B<gettid>(2), "
+"B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), B<sched_get_priority_min>(2), "
+"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<setpriority>(2), "
+"B<CPU_SET>(3), B<pthread_setaffinity_np>(3), B<sched_getcpu>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:30
@@ -3598,12 +3858,6 @@ msgstr "B<taskset>(1), B<clone>(2), B<getcpu>(2), B<getpriority>(2), B<gettid>(2
 msgid "SCHED_SETPARAM"
 msgstr "SCHED_SETPARAM"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/sched_setparam.2:30 build/C/man2/sched_setscheduler.2:46
-#, no-wrap
-msgid "2013-02-12"
-msgstr "2013-02-12"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:33
 msgid "sched_setparam, sched_getparam - set and get scheduling parameters"
@@ -3612,12 +3866,6 @@ msgstr ""
 "なう"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_setparam.2:36 build/C/man2/sched_setscheduler.2:53
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:38
 #, no-wrap
 msgid "B<int sched_setparam(pid_t >I<pid>B<, const struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
@@ -3675,9 +3923,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_setparam>()  checks the validity of I<param> for the scheduling "
+#| "policy of the process.  The value I<param-E<gt>sched_priority> must lie "
+#| "within the range given by B<sched_get_priority_min>(2)  and "
+#| "B<sched_get_priority_max>(2)."
 msgid ""
 "B<sched_setparam>()  checks the validity of I<param> for the scheduling "
-"policy of the process.  The value I<param-E<gt>sched_priority> must lie "
+"policy of the thread.  The value I<param-E<gt>sched_priority> must lie "
 "within the range given by B<sched_get_priority_min>(2)  and "
 "B<sched_get_priority_max>(2)."
 msgstr ""
@@ -3730,11 +3984,18 @@ msgstr ""
 "ケーパビリティを持っていない)。"
 
 #. type: Plain text
+#: build/C/man2/sched_setparam.2:110
+msgid "The process whose ID is I<pid> could not be found."
+msgstr "プロセス ID I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
+
+#. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:118
 msgid ""
 "Scheduling parameters are in fact per-thread attributes on Linux; see "
 "B<sched_setscheduler>(2)."
 msgstr ""
+"Linux では、スケジューリングパラメータは実際にはスレッド単位の属性である。 "
+"B<sched_setscheduler>(2) 参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setparam.2:131
@@ -3784,13 +4045,21 @@ msgstr "B<int sched_getscheduler(pid_t >I<pid>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_setscheduler>()  sets both the scheduling policy and the "
+#| "associated parameters for the process whose ID is specified in I<pid>.  "
+#| "If I<pid> equals zero, the scheduling policy and parameters of the "
+#| "calling process will be set.  The interpretation of the argument I<param> "
+#| "depends on the selected policy.  Currently, Linux supports the following "
+#| "\"normal\" (i.e., non-real-time) scheduling policies:"
 msgid ""
 "B<sched_setscheduler>()  sets both the scheduling policy and the associated "
-"parameters for the process whose ID is specified in I<pid>.  If I<pid> "
-"equals zero, the scheduling policy and parameters of the calling process "
-"will be set.  The interpretation of the argument I<param> depends on the "
-"selected policy.  Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., "
-"non-real-time) scheduling policies:"
+"parameters for the thread whose ID is specified in I<pid>.  If I<pid> equals "
+"zero, the scheduling policy and parameters of the calling thread will be "
+"set.  The interpretation of the argument I<param> depends on the selected "
+"policy.  Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-"
+"time) scheduling policies:"
 msgstr ""
 "B<sched_setscheduler>()  は I<pid> で指定された ID を持つプロセスのスケジュー"
 "リング・ポリシーや それに関連するパラメータを設定する。I<pid> が 0 の場合は "
@@ -3836,10 +4105,15 @@ msgstr "「非常に」低い優先度で動作するバックグラウンド・
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following \"real-time\" policies are also supported, for special time-"
+#| "critical applications that need precise control over the way in which "
+#| "runnable processes are selected for execution:"
 msgid ""
 "The following \"real-time\" policies are also supported, for special time-"
 "critical applications that need precise control over the way in which "
-"runnable processes are selected for execution:"
+"runnable threads are selected for execution:"
 msgstr ""
 "どの実行可能プロセスを選択するかについて、より正確な制御を必要とする 時間の制"
 "約が厳しい特別なアプリケーション用として、 以下の「リアルタイム」ポリシーもサ"
@@ -3874,10 +4148,15 @@ msgstr "これらのポリシーのそれぞれの動作については以下で
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_getscheduler>()  queries the scheduling policy currently applied "
+#| "to the process identified by I<pid>.  If I<pid> equals zero, the policy "
+#| "of the calling process will be retrieved."
 msgid ""
 "B<sched_getscheduler>()  queries the scheduling policy currently applied to "
-"the process identified by I<pid>.  If I<pid> equals zero, the policy of the "
-"calling process will be retrieved."
+"the thread identified by I<pid>.  If I<pid> equals zero, the policy of the "
+"calling thread will be retrieved."
 msgstr ""
 "B<sched_getscheduler>()  は I<pid> で識別されるプロセスに現在適用されている "
 "スケジューリング・ポリシーを尋ねる。I<pid> が 0 ならば、呼び出した プロセス自"
@@ -3891,13 +4170,21 @@ msgstr "スケジューリング・ポリシー (scheduling policy)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:117
-msgid ""
-"The scheduler is the kernel component that decides which runnable process "
-"will be executed by the CPU next.  Each process has an associated scheduling "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The scheduler is the kernel component that decides which runnable process "
+#| "will be executed by the CPU next.  Each process has an associated "
+#| "scheduling policy and a I<static> scheduling priority, I<sched_priority>; "
+#| "these are the settings that are modified by B<sched_setscheduler>().  The "
+#| "scheduler makes it decisions based on knowledge of the scheduling policy "
+#| "and static priority of all processes on the system."
+msgid ""
+"The scheduler is the kernel component that decides which runnable thread "
+"will be executed by the CPU next.  Each thread has an associated scheduling "
 "policy and a I<static> scheduling priority, I<sched_priority>; these are the "
 "settings that are modified by B<sched_setscheduler>().  The scheduler makes "
 "it decisions based on knowledge of the scheduling policy and static priority "
-"of all processes on the system."
+"of all threads on the system."
 msgstr ""
 "スケジューラ (scheduler) とはカーネルの構成要素で、 次に CPU で実行される実行"
 "可能なプロセスを決定するものである。 各々のプロセスには、スケジューリング・ポ"
@@ -3908,8 +4195,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For processes scheduled under one of the normal scheduling policies "
+#| "(B<SCHED_OTHER>, B<SCHED_IDLE>, B<SCHED_BATCH>), I<sched_priority> is not "
+#| "used in scheduling decisions (it must be specified as 0)."
 msgid ""
-"For processes scheduled under one of the normal scheduling policies "
+"For threads scheduled under one of the normal scheduling policies "
 "(B<SCHED_OTHER>, B<SCHED_IDLE>, B<SCHED_BATCH>), I<sched_priority> is not "
 "used in scheduling decisions (it must be specified as 0)."
 msgstr ""
@@ -3920,15 +4212,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Processes scheduled under one of the real-time policies (B<SCHED_FIFO>, "
+#| "B<SCHED_RR>) have a I<sched_priority> value in the range 1 (low) to 99 "
+#| "(high).  (As the numbers imply, real-time processes always have higher "
+#| "priority than normal processes.)  Note well: POSIX.1-2001 requires an "
+#| "implementation to support only a minimum 32 distinct priority levels for "
+#| "the real-time policies, and some systems supply just this minimum.  "
+#| "Portable programs should use B<sched_get_priority_min>(2)  and "
+#| "B<sched_get_priority_max>(2)  to find the range of priorities supported "
+#| "for a particular policy."
 msgid ""
 "Processes scheduled under one of the real-time policies (B<SCHED_FIFO>, "
 "B<SCHED_RR>) have a I<sched_priority> value in the range 1 (low) to 99 "
-"(high).  (As the numbers imply, real-time processes always have higher "
-"priority than normal processes.)  Note well: POSIX.1-2001 only requires an "
-"implementation to support a minimum 32 distinct priority levels for the real-"
-"time policies, and some systems supply just this minimum.  Portable programs "
-"should use B<sched_get_priority_min>(2)  and B<sched_get_priority_max>(2)  "
-"to find the range of priorities supported for a particular policy."
+"(high).  (As the numbers imply, real-time threads always have higher "
+"priority than normal threads.)  Note well: POSIX.1-2001 requires an "
+"implementation to support only a minimum 32 distinct priority levels for the "
+"real-time policies, and some systems supply just this minimum.  Portable "
+"programs should use B<sched_get_priority_min>(2)  and "
+"B<sched_get_priority_max>(2)  to find the range of priorities supported for "
+"a particular policy."
 msgstr ""
 "リアルタイム・スケジューリング・ポリシー (B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>)  の下で"
 "スケジューリングされるプロセスは、 I<sched_priority> の値は 1 (最低) から 99 "
@@ -3942,11 +4246,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Conceptually, the scheduler maintains a list of runnable processes for "
+#| "each possible I<sched_priority> value.  In order to determine which "
+#| "process runs next, the scheduler looks for the nonempty list with the "
+#| "highest static priority and selects the process at the head of this list."
 msgid ""
-"Conceptually, the scheduler maintains a list of runnable processes for each "
-"possible I<sched_priority> value.  In order to determine which process runs "
+"Conceptually, the scheduler maintains a list of runnable threads for each "
+"possible I<sched_priority> value.  In order to determine which thread runs "
 "next, the scheduler looks for the nonempty list with the highest static "
-"priority and selects the process at the head of this list."
+"priority and selects the thread at the head of this list."
 msgstr ""
 "概念としては、 スケジューラはその I<sched_priority> の値それぞれに対して 実行"
 "可能なプロセスのリストを管理している。 どのプロセスを次に実行するかを決定する"
@@ -3955,10 +4265,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A process's scheduling policy determines where it will be inserted into "
+#| "the list of processes with equal static priority and how it will move "
+#| "inside this list."
 msgid ""
-"A process's scheduling policy determines where it will be inserted into the "
-"list of processes with equal static priority and how it will move inside "
-"this list."
+"A thread's scheduling policy determines where it will be inserted into the "
+"list of threads with equal static priority and how it will move inside this "
+"list."
 msgstr ""
 "各プロセスのスケジューリング・ポリシーは、 そのプロセスが同じ静的優先度を持つ"
 "プロセスのリストの中のどこに挿入され、 このリストの中をどのように移動するかを"
@@ -3966,12 +4281,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:154
-msgid ""
-"All scheduling is preemptive: if a process with a higher static priority "
-"becomes ready to run, the currently running process will be preempted and "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All scheduling is preemptive: if a process with a higher static priority "
+#| "becomes ready to run, the currently running process will be preempted and "
+#| "returned to the wait list for its static priority level.  The scheduling "
+#| "policy determines the ordering only within the list of runnable processes "
+#| "with equal static priority."
+msgid ""
+"All scheduling is preemptive: if a thread with a higher static priority "
+"becomes ready to run, the currently running thread will be preempted and "
 "returned to the wait list for its static priority level.  The scheduling "
-"policy only determines the ordering within the list of runnable processes "
-"with equal static priority."
+"policy determines the ordering only within the list of runnable threads with "
+"equal static priority."
 msgstr ""
 "全てのスケジューリングはプリエンプティブ (preemptive) である: より高い優先度"
 "のプロセスが実行可能になると、現在実行中のプロセスは実行権を 取り上げられ "
@@ -3987,13 +4309,21 @@ msgstr "SCHED_FIFO: ファーストイン・ファーストアウト・スケジ
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:163
-msgid ""
-"B<SCHED_FIFO> can only be used with static priorities higher than 0, which "
-"means that when a B<SCHED_FIFO> processes becomes runnable, it will always "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<SCHED_FIFO> can be used only with static priorities higher than 0, "
+#| "which means that when a B<SCHED_FIFO> processes becomes runnable, it will "
+#| "always immediately preempt any currently running B<SCHED_OTHER>, "
+#| "B<SCHED_BATCH>, or B<SCHED_IDLE> process.  B<SCHED_FIFO> is a simple "
+#| "scheduling algorithm without time slicing.  For processes scheduled under "
+#| "the B<SCHED_FIFO> policy, the following rules apply:"
+msgid ""
+"B<SCHED_FIFO> can be used only with static priorities higher than 0, which "
+"means that when a B<SCHED_FIFO> threads becomes runnable, it will always "
 "immediately preempt any currently running B<SCHED_OTHER>, B<SCHED_BATCH>, or "
-"B<SCHED_IDLE> process.  B<SCHED_FIFO> is a simple scheduling algorithm "
-"without time slicing.  For processes scheduled under the B<SCHED_FIFO> "
-"policy, the following rules apply:"
+"B<SCHED_IDLE> thread.  B<SCHED_FIFO> is a simple scheduling algorithm "
+"without time slicing.  For threads scheduled under the B<SCHED_FIFO> policy, "
+"the following rules apply:"
 msgstr ""
 "B<SCHED_FIFO> は 0 より大きな静的優先度でのみ使用できる。このポリシーでは、 "
 "B<SCHED_FIFO> プロセスが実行可能になった場合、 そのポリシーが "
@@ -4014,10 +4344,16 @@ msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:168
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A B<SCHED_FIFO> process that has been preempted by another process of "
+#| "higher priority will stay at the head of the list for its priority and "
+#| "will resume execution as soon as all processes of higher priority are "
+#| "blocked again."
 msgid ""
-"A B<SCHED_FIFO> process that has been preempted by another process of higher "
+"A B<SCHED_FIFO> thread that has been preempted by another thread of higher "
 "priority will stay at the head of the list for its priority and will resume "
-"execution as soon as all processes of higher priority are blocked again."
+"execution as soon as all threads of higher priority are blocked again."
 msgstr ""
 "より高い優先度の他のプロセスによって取って代わられた B<SCHED_FIFO> プロセスは"
 "その優先度のリストの先頭に留まり続け、 より高い優先度のプロセス全てが停止 "
@@ -4025,23 +4361,34 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a B<SCHED_FIFO> process becomes runnable, it will be inserted at the "
+#| "end of the list for its priority."
 msgid ""
-"When a B<SCHED_FIFO> process becomes runnable, it will be inserted at the "
-"end of the list for its priority."
+"When a B<SCHED_FIFO> thread becomes runnable, it will be inserted at the end "
+"of the list for its priority."
 msgstr ""
 "B<SCHED_FIFO> プロセスが実行可能になった時、その優先度のリストの最後 に挿入さ"
 "れる。"
 
-#.  In 2.2.x and 2.4.x, the process is placed at the front of the queue
-#.  In 2.0.x, the Right Thing happened: the process went to the back -- MTK
+#.  In 2.2.x and 2.4.x, the thread is placed at the front of the queue
+#.  In 2.0.x, the Right Thing happened: the thread went to the back -- MTK
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A call to B<sched_setscheduler>()  or B<sched_setparam>(2)  will put the "
+#| "B<SCHED_FIFO> (or B<SCHED_RR>) process identified by I<pid> at the start "
+#| "of the list if it was runnable.  As a consequence, it may preempt the "
+#| "currently running process if it has the same priority.  (POSIX.1-2001 "
+#| "specifies that the process should go to the end of the list.)"
 msgid ""
 "A call to B<sched_setscheduler>()  or B<sched_setparam>(2)  will put the "
-"B<SCHED_FIFO> (or B<SCHED_RR>) process identified by I<pid> at the start of "
+"B<SCHED_FIFO> (or B<SCHED_RR>) thread identified by I<pid> at the start of "
 "the list if it was runnable.  As a consequence, it may preempt the currently "
-"running process if it has the same priority.  (POSIX.1-2001 specifies that "
-"the process should go to the end of the list.)"
+"running thread if it has the same priority.  (POSIX.1-2001 specifies that "
+"the thread should go to the end of the list.)"
 msgstr ""
 "B<sched_setscheduler>()  や B<sched_setparam>(2)  は I<pid> で指定された "
 "B<SCHED_FIFO> (または B<SCHED_RR>) プロセスが 実行可能な場合、リストの最初に"
@@ -4051,24 +4398,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:189
-msgid ""
-"A process calling B<sched_yield>(2)  will be put at the end of the list."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A process calling B<sched_yield>(2)  will be put at the end of the list."
+msgid "A thread calling B<sched_yield>(2)  will be put at the end of the list."
 msgstr "B<sched_yield>(2)  を呼び出したプロセスはリストの最後に置かれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No other events will move a process scheduled under the B<SCHED_FIFO> "
+#| "policy in the wait list of runnable processes with equal static priority."
 msgid ""
-"No other events will move a process scheduled under the B<SCHED_FIFO> policy "
-"in the wait list of runnable processes with equal static priority."
+"No other events will move a thread scheduled under the B<SCHED_FIFO> policy "
+"in the wait list of runnable threads with equal static priority."
 msgstr ""
 "その他のイベントによって B<SCHED_FIFO> ポリシーで スケジューリングされるプロ"
 "セスが同じ優先度の実行可能な プロセスの待ちリストの中を移動することはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A B<SCHED_FIFO> process runs until either it is blocked by an I/O "
+#| "request, it is preempted by a higher priority process, or it calls "
+#| "B<sched_yield>(2)."
 msgid ""
-"A B<SCHED_FIFO> process runs until either it is blocked by an I/O request, "
-"it is preempted by a higher priority process, or it calls B<sched_yield>(2)."
+"A B<SCHED_FIFO> thread runs until either it is blocked by an I/O request, it "
+"is preempted by a higher priority thread, or it calls B<sched_yield>(2)."
 msgstr ""
 "B<SCHED_FIFO> プロセスは I/O 要求によって停止するか、 より高い優先度のプロセ"
 "スによって置きかえられるか、 B<sched_yield>(2)  を呼び出すまで実行を続ける。"
@@ -4083,16 +4441,28 @@ msgstr "SCHED_RR: ラウンドロビン (round-robin)・スケジューリング
 #.  by the process nice value -- MTK
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:217
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<SCHED_RR> is a simple enhancement of B<SCHED_FIFO>.  Everything "
+#| "described above for B<SCHED_FIFO> also applies to B<SCHED_RR>, except "
+#| "that each process is allowed to run only for a maximum time quantum.  If "
+#| "a B<SCHED_RR> process has been running for a time period equal to or "
+#| "longer than the time quantum, it will be put at the end of the list for "
+#| "its priority.  A B<SCHED_RR> process that has been preempted by a higher "
+#| "priority process and subsequently resumes execution as a running process "
+#| "will complete the unexpired portion of its round-robin time quantum.  The "
+#| "length of the time quantum can be retrieved using B<sched_rr_get_interval>"
+#| "(2)."
 msgid ""
 "B<SCHED_RR> is a simple enhancement of B<SCHED_FIFO>.  Everything described "
-"above for B<SCHED_FIFO> also applies to B<SCHED_RR>, except that each "
-"process is only allowed to run for a maximum time quantum.  If a B<SCHED_RR> "
-"process has been running for a time period equal to or longer than the time "
-"quantum, it will be put at the end of the list for its priority.  A "
-"B<SCHED_RR> process that has been preempted by a higher priority process and "
-"subsequently resumes execution as a running process will complete the "
-"unexpired portion of its round-robin time quantum.  The length of the time "
-"quantum can be retrieved using B<sched_rr_get_interval>(2)."
+"above for B<SCHED_FIFO> also applies to B<SCHED_RR>, except that each thread "
+"is allowed to run only for a maximum time quantum.  If a B<SCHED_RR> thread "
+"has been running for a time period equal to or longer than the time quantum, "
+"it will be put at the end of the list for its priority.  A B<SCHED_RR> "
+"thread that has been preempted by a higher priority thread and subsequently "
+"resumes execution as a running thread will complete the unexpired portion of "
+"its round-robin time quantum.  The length of the time quantum can be "
+"retrieved using B<sched_rr_get_interval>(2)."
 msgstr ""
 "B<SCHED_RR> は B<SCHED_FIFO> の単純な拡張である。 上述された\n"
 "B<SCHED_FIFO> に関する記述は全て B<SCHED_RR> に 適用できる。異なるのは\n"
@@ -4111,15 +4481,26 @@ msgstr "SCHED_OTHER: Linux のデフォルトの時分割スケジューリン
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:233
-msgid ""
-"B<SCHED_OTHER> can only be used at static priority 0.  B<SCHED_OTHER> is the "
-"standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes "
-"that do not require the special real-time mechanisms.  The process to run is "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<SCHED_OTHER> can be used at only static priority 0.  B<SCHED_OTHER> is "
+#| "the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all "
+#| "processes that do not require the special real-time mechanisms.  The "
+#| "process to run is chosen from the static priority 0 list based on a "
+#| "I<dynamic> priority that is determined only inside this list.  The "
+#| "dynamic priority is based on the nice value (set by B<nice>(2)  or "
+#| "B<setpriority>(2))  and increased for each time quantum the process is "
+#| "ready to run, but denied to run by the scheduler.  This ensures fair "
+#| "progress among all B<SCHED_OTHER> processes."
+msgid ""
+"B<SCHED_OTHER> can be used at only static priority 0.  B<SCHED_OTHER> is the "
+"standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all threads that "
+"do not require the special real-time mechanisms.  The thread to run is "
 "chosen from the static priority 0 list based on a I<dynamic> priority that "
 "is determined only inside this list.  The dynamic priority is based on the "
 "nice value (set by B<nice>(2)  or B<setpriority>(2))  and increased for each "
-"time quantum the process is ready to run, but denied to run by the "
-"scheduler.  This ensures fair progress among all B<SCHED_OTHER> processes."
+"time quantum the thread is ready to run, but denied to run by the "
+"scheduler.  This ensures fair progress among all B<SCHED_OTHER> threads."
 msgstr ""
 "B<SCHED_OTHER> は静的優先度 0 でのみ使用できる。 B<SCHED_OTHER> は Linux 標準"
 "の時分割スケジューラで、 特別なリアルタイム機構を必要としていない全てのプロセ"
@@ -4138,14 +4519,23 @@ msgstr "SCHED_BATCH: バッチプロセスのスケジューリング"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:245
-msgid ""
-"(Since Linux 2.6.16.)  B<SCHED_BATCH> can only be used at static priority "
-"0.  This policy is similar to B<SCHED_OTHER> in that it schedules the "
-"process according to its dynamic priority (based on the nice value).  The "
-"difference is that this policy will cause the scheduler to always assume "
-"that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a "
-"small scheduling penalty with respect to wakeup behaviour, so that this "
-"process is mildly disfavored in scheduling decisions."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Since Linux 2.6.16.)  B<SCHED_BATCH> can be used only at static priority "
+#| "0.  This policy is similar to B<SCHED_OTHER> in that it schedules the "
+#| "process according to its dynamic priority (based on the nice value).  The "
+#| "difference is that this policy will cause the scheduler to always assume "
+#| "that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will "
+#| "apply a small scheduling penalty with respect to wakeup behaviour, so "
+#| "that this process is mildly disfavored in scheduling decisions."
+msgid ""
+"(Since Linux 2.6.16.)  B<SCHED_BATCH> can be used only at static priority "
+"0.  This policy is similar to B<SCHED_OTHER> in that it schedules the thread "
+"according to its dynamic priority (based on the nice value).  The difference "
+"is that this policy will cause the scheduler to always assume that the "
+"thread is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a small "
+"scheduling penalty with respect to wakeup behaviour, so that this thread is "
+"mildly disfavored in scheduling decisions."
 msgstr ""
 "(Linux 2.6.16 以降)  B<SCHED_BATCH> は静的優先度 0 でのみ使用できる。 このポ"
 "リシーは (nice 値に基づく) 動的な優先度にしたがってプロセスの スケジューリン"
@@ -4180,7 +4570,7 @@ msgstr "SCHED_IDLE: 非常に優先度の低いジョブのスケジューリン
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:258
 msgid ""
-"(Since Linux 2.6.23.)  B<SCHED_IDLE> can only be used at static priority 0; "
+"(Since Linux 2.6.23.)  B<SCHED_IDLE> can be used only at static priority 0; "
 "the process nice value has no influence for this policy."
 msgstr ""
 "(Linux 2.6.23 以降)  B<SCHED_IDLE> は静的優先度 0 でのみ使用できる。 このポリ"
@@ -4232,8 +4622,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:295
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the calling process has a scheduling policy of B<SCHED_FIFO> or "
+#| "B<SCHED_RR>, the policy is reset to B<SCHED_OTHER> in child processes."
 msgid ""
-"If the calling process has a scheduling policy of B<SCHED_FIFO> or "
+"If the calling thread has a scheduling policy of B<SCHED_FIFO> or "
 "B<SCHED_RR>, the policy is reset to B<SCHED_OTHER> in child processes."
 msgstr ""
 "呼び出したプロセスのスケジューリング・ポリシーが B<SCHED_FIFO> か "
@@ -4250,9 +4644,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the B<SCHED_RESET_ON_FORK> flag has been enabled, it can be reset "
+#| "only if the process has the B<CAP_SYS_NICE> capability.  This flag is "
+#| "disabled in child processes created by B<fork>(2)."
 msgid ""
-"After the B<SCHED_RESET_ON_FORK> flag has been enabled, it can only be reset "
-"if the process has the B<CAP_SYS_NICE> capability.  This flag is disabled in "
+"After the B<SCHED_RESET_ON_FORK> flag has been enabled, it can be reset only "
+"if the thread has the B<CAP_SYS_NICE> capability.  This flag is disabled in "
 "child processes created by B<fork>(2)."
 msgstr ""
 "一度 B<SCHED_RESET_ON_FORK> フラグが有効にされた後は、このフラグをリセットで"
@@ -4276,14 +4675,23 @@ msgstr "特権とリソース制限"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:326
-msgid ""
-"In Linux kernels before 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  processes "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Linux kernels before 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
+#| "processes can set a nonzero static priority (i.e., set a real-time "
+#| "scheduling policy).  The only change that an unprivileged process can "
+#| "make is to set the B<SCHED_OTHER> policy, and this can be done only if "
+#| "the effective user ID of the caller of B<sched_setscheduler>()  matches "
+#| "the real or effective user ID of the target process (i.e., the process "
+#| "specified by I<pid>)  whose policy is being changed."
+msgid ""
+"In Linux kernels before 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  threads "
 "can set a nonzero static priority (i.e., set a real-time scheduling "
-"policy).  The only change that an unprivileged process can make is to set "
-"the B<SCHED_OTHER> policy, and this can only be done if the effective user "
-"ID of the caller of B<sched_setscheduler>()  matches the real or effective "
-"user ID of the target process (i.e., the process specified by I<pid>)  whose "
-"policy is being changed."
+"policy).  The only change that an unprivileged thread can make is to set the "
+"B<SCHED_OTHER> policy, and this can be done only if the effective user ID of "
+"the caller of B<sched_setscheduler>()  matches the real or effective user ID "
+"of the target thread (i.e., the thread specified by I<pid>)  whose policy is "
+"being changed."
 msgstr ""
 "2.6.12 より前のバージョンの Linux カーネルでは、 特権プロセス "
 "(B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティを持つプロセス) だけが 0 以外の静的優先度を設"
@@ -4295,9 +4703,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since Linux 2.6.12, the B<RLIMIT_RTPRIO> resource limit defines a ceiling "
+#| "on an unprivileged process's static priority for the B<SCHED_RR> and "
+#| "B<SCHED_FIFO> policies.  The rules for changing scheduling policy and "
+#| "priority are as follows:"
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.12, the B<RLIMIT_RTPRIO> resource limit defines a ceiling on "
-"an unprivileged process's static priority for the B<SCHED_RR> and "
+"an unprivileged thread's static priority for the B<SCHED_RR> and "
 "B<SCHED_FIFO> policies.  The rules for changing scheduling policy and "
 "priority are as follows:"
 msgstr ""
@@ -4308,9 +4722,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:344
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an unprivileged process has a nonzero B<RLIMIT_RTPRIO> soft limit, "
+#| "then it can change its scheduling policy and priority, subject to the "
+#| "restriction that the priority cannot be set to a value higher than the "
+#| "maximum of its current priority and its B<RLIMIT_RTPRIO> soft limit."
 msgid ""
-"If an unprivileged process has a nonzero B<RLIMIT_RTPRIO> soft limit, then "
-"it can change its scheduling policy and priority, subject to the restriction "
+"If an unprivileged thread has a nonzero B<RLIMIT_RTPRIO> soft limit, then it "
+"can change its scheduling policy and priority, subject to the restriction "
 "that the priority cannot be set to a value higher than the maximum of its "
 "current priority and its B<RLIMIT_RTPRIO> soft limit."
 msgstr ""
@@ -4330,10 +4750,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:354
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subject to the same rules, another unprivileged process can also make "
+#| "these changes, as long as the effective user ID of the process making the "
+#| "change matches the real or effective user ID of the target process."
 msgid ""
-"Subject to the same rules, another unprivileged process can also make these "
-"changes, as long as the effective user ID of the process making the change "
-"matches the real or effective user ID of the target process."
+"Subject to the same rules, another unprivileged thread can also make these "
+"changes, as long as the effective user ID of the thread making the change "
+"matches the real or effective user ID of the target thread."
 msgstr ""
 "ある非特権プロセスが別のプロセスに対してこれらの変更を行う際にも、 同じルール"
 "が適用される。変更を行えるのは、変更を行おうとするプロセス の実効ユーザ ID が"
@@ -4343,11 +4768,20 @@ msgstr ""
 #.  commit c02aa73b1d18e43cfd79c2f193b225e84ca497c8
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:372
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE>.  In Linux kernels before "
+#| "2.6.39, an unprivileged process operating under this policy cannot change "
+#| "its policy, regardless of the value of its B<RLIMIT_RTPRIO> resource "
+#| "limit.  In Linux kernels since 2.6.39, an unprivileged process can switch "
+#| "to either the B<SCHED_BATCH> or the B<SCHED_NORMAL> policy so long as its "
+#| "nice value falls within the range permitted by its B<RLIMIT_NICE> "
+#| "resource limit (see B<getrlimit>(2))."
 msgid ""
 "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE>.  In Linux kernels before 2.6.39, "
-"an unprivileged process operating under this policy cannot change its "
-"policy, regardless of the value of its B<RLIMIT_RTPRIO> resource limit.  In "
-"Linux kernels since 2.6.39, an unprivileged process can switch to either the "
+"an unprivileged thread operating under this policy cannot change its policy, "
+"regardless of the value of its B<RLIMIT_RTPRIO> resource limit.  In Linux "
+"kernels since 2.6.39, an unprivileged thread can switch to either the "
 "B<SCHED_BATCH> or the B<SCHED_NORMAL> policy so long as its nice value falls "
 "within the range permitted by its B<RLIMIT_NICE> resource limit (see "
 "B<getrlimit>(2))."
@@ -4362,11 +4796,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:383
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  processes ignore the B<RLIMIT_RTPRIO> "
+#| "limit; as with older kernels, they can make arbitrary changes to "
+#| "scheduling policy and priority.  See B<getrlimit>(2)  for further "
+#| "information on B<RLIMIT_RTPRIO>."
 msgid ""
-"Privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  processes ignore the B<RLIMIT_RTPRIO> limit; "
-"as with older kernels, they can make arbitrary changes to scheduling policy "
-"and priority.  See B<getrlimit>(2)  for further information on "
-"B<RLIMIT_RTPRIO>."
+"Privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  threads ignore the B<RLIMIT_RTPRIO> limit; as "
+"with older kernels, they can make arbitrary changes to scheduling policy and "
+"priority.  See B<getrlimit>(2)  for further information on B<RLIMIT_RTPRIO>."
 msgstr ""
 "特権プロセス (B<CAP_SYS_NICE> ケーパビリティを持つプロセス) の場合、 "
 "B<RLIMIT_RTPRIO> の制限は無視される; 古いカーネルと同じように、スケジューリン"
@@ -4383,8 +4822,14 @@ msgstr "応答時間 (response time)"
 #.  .BR request_irq (9).
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:391
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A blocked high priority process waiting for the I/O has a certain "
+#| "response time before it is scheduled again.  The device driver writer can "
+#| "greatly reduce this response time by using a \"slow interrupt\" interrupt "
+#| "handler."
 msgid ""
-"A blocked high priority process waiting for the I/O has a certain response "
+"A blocked high priority thread waiting for the I/O has a certain response "
 "time before it is scheduled again.  The device driver writer can greatly "
 "reduce this response time by using a \"slow interrupt\" interrupt handler."
 msgstr ""
@@ -4420,9 +4865,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:414
-msgid ""
-"Since a nonblocking infinite loop in a process scheduled under B<SCHED_FIFO> "
-"or B<SCHED_RR> will block all processes with lower priority forever, a "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since a nonblocking infinite loop in a process scheduled under "
+#| "B<SCHED_FIFO> or B<SCHED_RR> will block all processes with lower priority "
+#| "forever, a software developer should always keep available on the console "
+#| "a shell scheduled under a higher static priority than the tested "
+#| "application.  This will allow an emergency kill of tested real-time "
+#| "applications that do not block or terminate as expected.  See also the "
+#| "description of the B<RLIMIT_RTTIME> resource limit in B<getrlimit>(2)."
+msgid ""
+"Since a nonblocking infinite loop in a thread scheduled under B<SCHED_FIFO> "
+"or B<SCHED_RR> will block all threads with lower priority forever, a "
 "software developer should always keep available on the console a shell "
 "scheduled under a higher static priority than the tested application.  This "
 "will allow an emergency kill of tested real-time applications that do not "
@@ -4449,9 +4903,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:432
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, B<sched_setscheduler>()  returns zero.  On success, "
+#| "B<sched_getscheduler>()  returns the policy for the process (a "
+#| "nonnegative integer).  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+#| "appropriately."
 msgid ""
 "On success, B<sched_setscheduler>()  returns zero.  On success, "
-"B<sched_getscheduler>()  returns the policy for the process (a nonnegative "
+"B<sched_getscheduler>()  returns the policy for the thread (a nonnegative "
 "integer).  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "成功した場合、 B<sched_setscheduler>()  は 0 を返す。 成功した場合、 "
@@ -4470,7 +4930,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:441
-msgid "The calling process does not have appropriate privileges."
+#, fuzzy
+#| msgid "The calling process does not have appropriate privileges."
+msgid "The calling thread does not have appropriate privileges."
 msgstr "呼び出したプロセスが適切な特権を持っていない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4484,12 +4946,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:455
-msgid ""
-"POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged process "
-"requires in order to call B<sched_setscheduler>(), and details vary across "
-"systems.  For example, the Solaris 7 manual page says that the real or "
-"effective user ID of the calling process must match the real user ID or the "
-"save set-user-ID of the target process."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged process "
+#| "requires in order to call B<sched_setscheduler>(), and details vary "
+#| "across systems.  For example, the Solaris 7 manual page says that the "
+#| "real or effective user ID of the calling process must match the real user "
+#| "ID or the save set-user-ID of the target process."
+msgid ""
+"POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged thread requires "
+"in order to call B<sched_setscheduler>(), and details vary across systems.  "
+"For example, the Solaris 7 manual page says that the real or effective user "
+"ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the "
+"target."
 msgstr ""
 "POSIX.1 は、非特権プロセスが B<sched_setscheduler>()  を呼び出すために必要な"
 "権限の詳細を規定しておらず、 詳細はシステムにより異なる。 例えば、Solaris 7 "
@@ -4499,16 +4968,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:476
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The affinity mask is actually a per-thread attribute that can be adjusted "
-#| "independently for each of the threads in a thread group.  The value "
-#| "returned from a call to B<gettid>(2)  can be passed in the argument "
-#| "I<pid>.  Specifying I<pid> as 0 will set the attribute for the calling "
-#| "thread, and passing the value returned from a call to B<getpid>(2)  will "
-#| "set the attribute for the main thread of the thread group.  (If you are "
-#| "using the POSIX threads API, then use B<pthread_setaffinity_np>(3)  "
-#| "instead of B<sched_setaffinity>().)"
 msgid ""
 "The scheduling policy and parameters are in fact per-thread attributes on "
 "Linux.  The value returned from a call to B<gettid>(2)  can be passed in the "
@@ -4519,13 +4978,14 @@ msgid ""
 "(3), B<pthread_getschedparam>(3), and B<pthread_setschedprio>(3), instead of "
 "the B<sched_*>(2)  system calls.)"
 msgstr ""
-"実際には affinity マスクはスレッド単位の属性で、スレッドグループの 各スレッド"
-"単位に独立して調整することができる。 B<gettid>(2)  コールからの返り値をこの"
-"コールの I<pid> 引き数として渡すことができる。 I<pid> に 0 を指定すると呼び出"
-"し元のスレッドの属性が設定され、 B<getpid>(2)  コールからの返り値を I<pid> に"
-"指定するとスレッドグループのメインスレッドの属性が設定される (POSIX スレッド "
-"API を使用している場合、 B<sched_setaffinity>()  の代わりに "
-"B<pthread_setaffinity_np>(3)  を使用すること)。"
+"Linux では、 スケジューリングポリシーとスケジューリングパラメータは、 実際に"
+"はスレッド単位の属性である。 B<gettid>(2) の呼び出しの返り値をこのシステム"
+"コールの I<pid> 引き数として渡すことができる。 I<pid> に 0 を指定すると、 呼"
+"び出し元のスレッドの属性が設定される。 B<getpid>(2) コールからの返り値を "
+"I<pid> に指定すると、 スレッドグループのメインスレッドの属性が設定される "
+"(POSIX スレッド API を使用している場合は、 B<sched_*>(2) システムコールの代わ"
+"りに B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_getschedparam>(3), and "
+"B<pthread_setschedprio>(3) を使用すること)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:486
@@ -4587,7 +5047,9 @@ msgstr "patch-I<kernelversion>-rtI<patchversion>\n"
 msgid ""
 "and can be downloaded from E<.UR http://www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/"
 "kernel\\:/projects\\:/rt/> E<.UE .>"
-msgstr "という名前で、 E<.UR http://www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/kernel\\:/projects\\:/rt/> E<.UE> からダウンロードできる。"
+msgstr ""
+"という名前で、 E<.UR http://www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/kernel\\:/"
+"projects\\:/rt/> E<.UE> からダウンロードできる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:519
@@ -4606,12 +5068,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sched_setscheduler.2:530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With the patches applied or after their full inclusion into the mainline "
+#| "kernel, the additional configuration item B<CONFIG_PREEMPT_RT> becomes "
+#| "available.  If this is selected, Linux is transformed into a regular real-"
+#| "time operating system.  The FIFO and RR scheduling policies that can be "
+#| "selected using B<sched_setscheduler>()  are then used to run a process "
+#| "with true real-time priority and a minimum worst-case scheduling latency."
 msgid ""
 "With the patches applied or after their full inclusion into the mainline "
 "kernel, the additional configuration item B<CONFIG_PREEMPT_RT> becomes "
 "available.  If this is selected, Linux is transformed into a regular real-"
 "time operating system.  The FIFO and RR scheduling policies that can be "
-"selected using B<sched_setscheduler>()  are then used to run a process with "
+"selected using B<sched_setscheduler>()  are then used to run a thread with "
 "true real-time priority and a minimum worst-case scheduling latency."
 msgstr ""
 "パッチが適用された場合、またはパッチの内容の本流のカーネルへのマージが 完了し"
@@ -4641,14 +5111,19 @@ msgid ""
 "B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), "
 "B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), "
 "B<sched_yield>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
-msgstr "B<chrt>(1), B<getpriority>(2), B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<munlock>(2), B<munlockall>(2), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_yield>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
+msgstr ""
+"B<chrt>(1), B<getpriority>(2), B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<munlock>(2), "
+"B<munlockall>(2), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), "
+"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), "
+"B<sched_rr_get_interval>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), "
+"B<sched_yield>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<cpuset>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:567
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:566
 msgid ""
-"I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> in the Linux kernel source "
-"tree (since kernel 2.6.25)."
-msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> (カーネル 2.6.25 以降)"
+"The Linux kernel source file I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>"
+msgstr ""
+"Linux カーネルソースファイル I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sched_yield.2:29
@@ -4707,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 "レッドしか 存在しなければ、そのスレッドは呼び出し後も走り続けることになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_yield.2:65
+#: build/C/man2/sched_yield.2:66
 msgid ""
 "POSIX systems on which B<sched_yield>()  is available define "
 "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
@@ -4716,7 +5191,7 @@ msgstr ""
 "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> が定義されている場合にのみ使用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_yield.2:78
+#: build/C/man2/sched_yield.2:79
 msgid ""
 "Strategic calls to B<sched_yield>()  can improve performance by giving other "
 "threads or processes a chance to run when (heavily) contended resources (e."
@@ -4735,9 +5210,11 @@ msgstr ""
 "り、システム性能が 劣化する結果になるからである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_yield.2:81
+#: build/C/man2/sched_yield.2:82
 msgid "B<sched_setscheduler>(2)  for a description of Linux scheduling"
-msgstr "Linux のスケージュリング (scheduling) については B<sched_setscheduler>(2) を参照。"
+msgstr ""
+"Linux のスケージュリング (scheduling) については B<sched_setscheduler>(2) を"
+"参照。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/setns.2:8
@@ -4745,6 +5222,12 @@ msgstr "Linux のスケージュリング (scheduling) については B<sched_s
 msgid "SETNS"
 msgstr "SETNS"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/setns.2:8
+#, no-wrap
+msgid "2013-01-01"
+msgstr "2013-01-01"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setns.2:11
 msgid "setns - reassociate thread with a namespace"
@@ -4926,6 +5409,11 @@ msgid ""
 "The program opens the namespace file, joins that namespace using B<setns>(), "
 "and executes the specified command inside that namespace."
 msgstr ""
+"以下のプログラムは 2 つ以上の引き数を取る。 最初の引き数には、 既存の I</"
+"proc/[pid]/ns/> ディレクトリの名前空間ファイルのパス名を指定する。 残りの引き"
+"数は、コマンドとその引き数を指定する。 このプログラムは名前空間ファイルをオー"
+"プンし、 B<setns>() を使って名前空間に参加し、 指定されたコマンドをその名前空"
+"間内で実行する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setns.2:131
@@ -4935,6 +5423,9 @@ msgid ""
 "example program in the B<clone>(2)  man page (complied as a binary named "
 "I<newuts>)."
 msgstr ""
+"以下のシェルセッションでは、 このプログラム (I<ns_exec> という名前のバイナリ"
+"としてコンパイルされている)を、 B<clone>(2) のマニュアルページの "
+"B<CLONE_NEWUTS> のサンプルプログラムと組み合わせて使っている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setns.2:139
@@ -4945,6 +5436,10 @@ msgid ""
 "the hostnames in their UTS namespaces, so that we can see that they are "
 "different."
 msgstr ""
+"まず、 B<clone>(2) のサンプルプログラムをバックグラウンドで実行する。 このプ"
+"ログラムは、 別の UTS 名前空間で子プロセスを作成する。 子プロセスは自分の名前"
+"空間内でホスト名を変更する。 それから、 親プロセスと子プロセスの両方でそれぞ"
+"れの UTS 名前空間のホスト名を表示し、 2 つのホスト名が違うことが確認できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setns.2:151
@@ -4960,14 +5455,14 @@ msgid ""
 "# B<uname -n>             # Verify hostname in the shell\n"
 "antero\n"
 msgstr ""
-"$ B<su>                   # Need privilege for namespace operations\n"
+"$ B<su>                   # 名前空間の操作には特権が必要\n"
 "Password:\n"
 "# B<./newuts bizarro &>\n"
 "[1] 3549\n"
 "clone() returned 3550\n"
 "uts.nodename in child:  bizarro\n"
 "uts.nodename in parent: antero\n"
-"# B<uname -n>             # Verify hostname in the shell\n"
+"# B<uname -n>             # シェルでホスト名を確認\n"
 "antero\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -4977,6 +5472,9 @@ msgid ""
 "that shell, we verify that the hostname is the one set by the child created "
 "by the first program:"
 msgstr ""
+"次に、以下のプログラムを使ってシェルを実行する。 このシェルの中では、ホスト名"
+"が最初のプログラムで作成された子プロセスが設定したホスト名になっていることを"
+"確認できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setns.2:164
@@ -4987,7 +5485,7 @@ msgid ""
 "bizarro\n"
 msgstr ""
 "# B<./ns_exec /proc/3550/ns/uts /bin/bash>\n"
-"# B<uname -n>             # Executed in shell started by ns_exec\n"
+"# B<uname -n>             #  ns_exec で起動されたシェル内で実行\n"
 "bizarro\n"
 
 #. type: SS
@@ -5050,7 +5548,7 @@ msgid ""
 "    if (fd == -1)\n"
 "        errExit(\"open\");\n"
 msgstr ""
-"    fd = open(argv[1], O_RDONLY);   /* Get descriptor for namespace */\n"
+"    fd = open(argv[1], O_RDONLY);   /* 名前空間のディスクリプタを取得 */\n"
 "    if (fd == -1)\n"
 "        errExit(\"open\");\n"
 
@@ -5061,7 +5559,7 @@ msgid ""
 "    if (setns(fd, 0) == -1)         /* Join that namespace */\n"
 "        errExit(\"setns\");\n"
 msgstr ""
-"    if (setns(fd, 0) == -1)         /* Join that namespace */\n"
+"    if (setns(fd, 0) == -1)         /* 名前空間に参加 */\n"
 "        errExit(\"setns\");\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -5072,7 +5570,7 @@ msgid ""
 "    errExit(\"execvp\");\n"
 "}\n"
 msgstr ""
-"    execvp(argv[2], &argv[2]);      /* Execute a command in namespace */\n"
+"    execvp(argv[2], &argv[2]);      /* 名前空間内でコマンドを実行 */\n"
 "    errExit(\"execvp\");\n"
 "}\n"
 
@@ -5087,25 +5585,24 @@ msgstr "B<clone>(2), B<fork>(2), B<vfork>(2), B<proc>(5), B<unix>(7)"
 msgid "UNSHARE"
 msgstr "UNSHARE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/unshare.2:20
-#, no-wrap
-msgid "2012-12-31"
-msgstr "2012-12-31"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unshare.2:23
 msgid "unshare - disassociate parts of the process execution context"
 msgstr "unshare - プロセス実行コンテキストの一部を分離する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:31
+#: build/C/man2/unshare.2:28
 #, no-wrap
 msgid "B<int unshare(int >I<flags>B<);>\n"
 msgstr "B<int unshare(int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:44
+#: build/C/man2/unshare.2:36
+msgid "B<unshare>():"
+msgstr "B<unshare>():"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/unshare.2:62
 msgid ""
 "B<unshare>()  allows a process to disassociate parts of its execution "
 "context that are currently being shared with other processes.  Part of the "
@@ -5122,7 +5619,7 @@ msgstr ""
 "とを要求できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:49
+#: build/C/man2/unshare.2:67
 msgid ""
 "The main use of B<unshare>()  is to allow a process to control its shared "
 "execution context without creating a new process."
@@ -5131,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "有実行コンテキストを制御することである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:56
+#: build/C/man2/unshare.2:74
 msgid ""
 "The I<flags> argument is a bit mask that specifies which parts of the "
 "execution context should be unshared.  This argument is specified by ORing "
@@ -5141,13 +5638,13 @@ msgstr ""
 "するかを表す。 この引き数は、以下の定数の 0 個以上の OR で指定する:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/unshare.2:56
+#: build/C/man2/unshare.2:74
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_FILES>"
 msgstr "B<CLONE_FILES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:64
+#: build/C/man2/unshare.2:82
 msgid ""
 "Reverse the effect of the B<clone>(2)  B<CLONE_FILES> flag.  Unshare the "
 "file descriptor table, so that the calling process no longer shares its file "
@@ -5158,22 +5655,31 @@ msgstr ""
 "タを共有しなくなる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/unshare.2:64
+#: build/C/man2/unshare.2:82
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_FS>"
 msgstr "B<CLONE_FS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:78
+#: build/C/man2/unshare.2:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reverse the effect of the B<clone>(2)  B<CLONE_FS> flag.  Unshare file "
+#| "system attributes, so that the calling process no longer shares its root "
+#| "directory (B<chroot>(2)), current directory (B<chdir>(2)), or umask "
+#| "(B<umask>(2))  attributes with any other process."
 msgid ""
-"Reverse the effect of the B<clone>(2)  B<CLONE_FS> flag.  Unshare file "
-"system attributes, so that the calling process no longer shares its root "
-"directory (B<chroot>(2)), current directory (B<chdir>(2)), or umask (B<umask>"
-"(2))  attributes with any other process."
-msgstr "B<clone>(2)  B<CLONE_FS> フラグの効果を取り消す。ファイルシステム属性を共有させず、呼び出し元プロセスは、ルートディレクトリ (B<chroot>(2))、カレントディレクトリ (B<chdir>(2))、 umask (B<umask>(2)) を他のプロセスと共有しなくなる。"
+"Reverse the effect of the B<clone>(2)  B<CLONE_FS> flag.  Unshare filesystem "
+"attributes, so that the calling process no longer shares its root directory "
+"(B<chroot>(2)), current directory (B<chdir>(2)), or umask (B<umask>(2))  "
+"attributes with any other process."
+msgstr ""
+"B<clone>(2)  B<CLONE_FS> フラグの効果を取り消す。ファイルシステム属性を共有さ"
+"せず、呼び出し元プロセスは、ルートディレクトリ (B<chroot>(2))、カレントディレ"
+"クトリ (B<chdir>(2))、 umask (B<umask>(2)) を他のプロセスと共有しなくなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:95
+#: build/C/man2/unshare.2:113
 msgid ""
 "This flag has the same effect as the B<clone>(2)  B<CLONE_NEWIPC> flag.  "
 "Unshare the System V IPC namespace, so that the calling process has a "
@@ -5188,7 +5694,7 @@ msgstr ""
 "使用するには B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:110
+#: build/C/man2/unshare.2:128
 msgid ""
 "This flag has the same effect as the B<clone>(2)  B<CLONE_NEWNET> flag.  "
 "Unshare the network namespace, so that the calling process is moved into a "
@@ -5201,7 +5707,7 @@ msgstr ""
 "には B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/unshare.2:110
+#: build/C/man2/unshare.2:128
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_NEWNS>"
 msgstr "B<CLONE_NEWNS>"
@@ -5211,7 +5717,7 @@ msgstr "B<CLONE_NEWNS>"
 #.  CLONE_FS, and CLONE_FILES reverse the action of the clone()
 #.  flags of the same name.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:131
+#: build/C/man2/unshare.2:149
 msgid ""
 "This flag has the same effect as the B<clone>(2)  B<CLONE_NEWNS> flag.  "
 "Unshare the mount namespace, so that the calling process has a private copy "
@@ -5226,7 +5732,7 @@ msgstr ""
 "ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:145
+#: build/C/man2/unshare.2:163
 msgid ""
 "This flag has the same effect as the B<clone>(2)  B<CLONE_NEWUTS> flag.  "
 "Unshare the UTS IPC namespace, so that the calling process has a private "
@@ -5240,7 +5746,7 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/unshare.2:145
+#: build/C/man2/unshare.2:163
 #, no-wrap
 msgid "B<CLONE_SYSVSEM> (since Linux 2.6.26)"
 msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (Linux 2.6.26 以降)"
@@ -5268,7 +5774,7 @@ msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (Linux 2.6.26 以降)"
 #.  Unshare virtual memory, so that the calling process no
 #.  longer shares its virtual address space with any other process.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:182
+#: build/C/man2/unshare.2:200
 msgid ""
 "This flag reverses the effect of the B<clone>(2)  B<CLONE_SYSVSEM> flag.  "
 "Unshare System V semaphore undo values, so that the calling process has a "
@@ -5281,7 +5787,7 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:189
+#: build/C/man2/unshare.2:207
 msgid ""
 "If I<flags> is specified as zero, then B<unshare>()  is a no-op; no changes "
 "are made to the calling process's execution context."
@@ -5290,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 "元プロセスの実行コンテキストは、何も変更されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:194
+#: build/C/man2/unshare.2:212
 msgid ""
 "On success, zero returned.  On failure, -1 is returned and I<errno> is set "
 "to indicate the error."
@@ -5299,12 +5805,12 @@ msgstr ""
 "ラーを示す値が設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:199
+#: build/C/man2/unshare.2:217
 msgid "An invalid bit was specified in I<flags>."
 msgstr "I<flags> に不正なビットが指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:203
+#: build/C/man2/unshare.2:221
 msgid ""
 "Cannot allocate sufficient memory to copy parts of caller's context that "
 "need to be unshared."
@@ -5313,18 +5819,18 @@ msgstr ""
 "に、 十分なメモリが確保できなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:206
+#: build/C/man2/unshare.2:224
 msgid ""
 "The calling process did not have the required privileges for this operation."
 msgstr "呼び出し元プロセスはこの操作を行うのに必要な特権を持っていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:210
+#: build/C/man2/unshare.2:228
 msgid "The B<unshare>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16."
 msgstr "B<unshare>()  システムコールは Linux カーネル 2.6.16 で追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:214
+#: build/C/man2/unshare.2:232
 msgid "The B<unshare>()  system call is Linux-specific."
 msgstr "B<unshare>()  システムコールは Linux 固有である。"
 
@@ -5347,42 +5853,60 @@ msgstr "B<unshare>()  システムコールは Linux 固有である。"
 #. be incrementally added to unshare without affecting legacy
 #. applications using unshare.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:248
+#: build/C/man2/unshare.2:266
 msgid ""
 "Not all of the process attributes that can be shared when a new process is "
 "created using B<clone>(2)  can be unshared using B<unshare>().  In "
 "particular, as at kernel 3.8, B<unshare>()  does not implement flags that "
 "reverse the effects of B<CLONE_SIGHAND>, B<CLONE_THREAD>, or B<CLONE_VM>.  "
 "Such functionality may be added in the future, if required."
-msgstr "B<clone>(2)  で新しいプロセスを生成したときに共有される全てのプロセス属性を、 B<unshare>()  によって共有の解除ができるわけではない。 特に、カーネル 3.8 時点では、 B<unshare>()  に B<CLONE_SIGHAND>, B<CLONE_THREAD>, B<CLONE_VM> の効果を取り消すためのフラグが実装されていない。 これらの機能は、必要であれば将来追加されるかもしれない。"
+msgstr ""
+"B<clone>(2)  で新しいプロセスを生成したときに共有される全てのプロセス属性"
+"を、 B<unshare>()  によって共有の解除ができるわけではない。 特に、カーネル "
+"3.8 時点では、 B<unshare>()  に B<CLONE_SIGHAND>, B<CLONE_THREAD>, "
+"B<CLONE_VM> の効果を取り消すためのフラグが実装されていない。 これらの機能は、"
+"必要であれば将来追加されるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:254
+#: build/C/man2/unshare.2:272
 msgid "B<clone>(2), B<fork>(2), B<kcmp>(2), B<setns>(2), B<vfork>(2)"
 msgstr "B<clone>(2), B<fork>(2), B<kcmp>(2), B<setns>(2), B<vfork>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/unshare.2:257
+#: build/C/man2/unshare.2:275
 msgid "I<Documentation/unshare.txt> in the Linux kernel source tree"
 msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/unshare.txt>"
 
-#~ msgid "2011-09-08"
-#~ msgstr "2011-09-08"
-
-#~ msgid "B<CLONE_PTRACE>"
-#~ msgstr "B<CLONE_PTRACE>"
+#~ msgid "2013-02-11"
+#~ msgstr "2013-02-11"
 
-#~ msgid "B<CLONE_VFORK>"
-#~ msgstr "B<CLONE_VFORK>"
+#~ msgid "2013-02-12"
+#~ msgstr "2013-02-12"
 
-#~ msgid "2010-11-06"
-#~ msgstr "2010-11-06"
+#~ msgid ""
+#~ "B<clone>()  creates a new process, in a manner similar to B<fork>(2).  It "
+#~ "is actually a library function layered on top of the underlying B<clone>"
+#~ "()  system call, hereinafter referred to as B<sys_clone>.  A description "
+#~ "of B<sys_clone> is given toward the end of this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<clone>()  は B<fork>(2)  と同じような方法で新しいプロセスを作成する。 "
+#~ "B<clone>()  には、ライブラリ関数とその下層にあたる B<clone>()  システム"
+#~ "コールが存在する。以下の説明では、システムコールの方を B<sys_clone> と表す"
+#~ "こととする。 B<sys_clone> に関する説明はこのマニュアルの最後の方にある。"
 
-#~ msgid "2011-09-19"
-#~ msgstr "2011-09-19"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<clone>()  and B<sys_clone> calls are Linux-specific and should not "
+#~ "be used in programs intended to be portable."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<clone>()  と B<sys_clone> コールは Linux 特有であり、移植を考慮したプロ"
+#~ "グラムでは使用すべき ではない。"
 
-#~ msgid "2012-05-04"
-#~ msgstr "2012-05-04"
+#~ msgid ""
+#~ "I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> in the Linux kernel source "
+#~ "tree (since kernel 2.6.25)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux カーネルソース内の I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt> "
+#~ "(カーネル 2.6.25 以降)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The PID namespace and the mount namespace are not currently supported.  "
@@ -5392,33 +5916,6 @@ msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/unshare.txt>"
 #~ "現在のところ、 PID 名前空間とマウント名前空間はサポートされていない\n"
 #~ "(B<clone>(2) の B<CLONE_NEWPID> と B<CLONE_NEWNS> の説明を参照)。"
 
-#~ msgid "2010-10-30"
-#~ msgstr "2010-10-30"
-
-#~ msgid "B<clone>(2), B<fork>(2), B<vfork>(2), Documentation/unshare.txt"
-#~ msgstr "B<clone>(2), B<fork>(2), B<vfork>(2), Documentation/unshare.txt"
-
-#~ msgid "2011-10-04"
-#~ msgstr "2011-10-04"
-
-#~ msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>"
-
-#~ msgid "B<int get_nprocs(void);>"
-#~ msgstr "B<int get_nprocs(void);>"
-
-#~ msgid "B<int get_nprocs_conf(void);>"
-#~ msgstr "B<int get_nprocs_conf(void);>"
-
-#~ msgid "As given in DESCRIPTION."
-#~ msgstr "「説明」の節で説明した通りである。"
-
-#~ msgid "2010-09-10"
-#~ msgstr "2010-09-10"
-
-#~ msgid "2007-04-06"
-#~ msgstr "2007-04-06"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If I<pid> is zero, the time quantum for the calling process is written "
 #~ "into I<*tp>.  The identified process should be running under the "
@@ -5439,9 +5936,6 @@ msgstr "Linux カーネルソース内の I<Documentation/unshare.txt>"
 #~ "うことは決してないだろうし、 確実に使わないようにすべきである。 このフラグ"
 #~ "は近いうちになくなることだろう。"
 
-#~ msgid "2008-11-06"
-#~ msgstr "2008-11-06"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE>: an unprivileged process "
 #~ "operating under this policy cannot change its policy, regardless of the "