msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:51+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"size is I<setsize> bytes."
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:208 build/C/man2/clone.2:791
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:208 build/C/man2/clone.2:792
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:87 build/C/man3/sched_getcpu.3:38
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:72
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:74
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:108 build/C/man2/sched_setparam.2:88
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:423 build/C/man2/sched_yield.2:42
#: build/C/man2/setns.2:66 build/C/man2/unshare.2:183
msgstr "The other functions do not return a value."
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:239 build/C/man2/clone.2:908
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:239 build/C/man2/clone.2:909
#: build/C/man3/sched_getcpu.3:50 build/C/man2/sched_setaffinity.2:149
#: build/C/man2/setns.2:93 build/C/man2/unshare.2:200
#, no-wrap
"(), and B<CPU_EQUAL_S>() first appeared in glibc 2.7."
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:268 build/C/man2/clone.2:915
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:268 build/C/man2/clone.2:916
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:101 build/C/man3/sched_getcpu.3:52
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:92
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:95
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:160 build/C/man2/sched_setparam.2:111
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:445 build/C/man2/sched_yield.2:53
#: build/C/man2/setns.2:97 build/C/man2/unshare.2:204
msgstr "These interfaces are Linux-specific."
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:270 build/C/man2/clone.2:922
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:55 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:94
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:270 build/C/man2/clone.2:923
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:55 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:97
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:162 build/C/man2/sched_setscheduler.2:448
#: build/C/man2/sched_yield.2:55 build/C/man2/setns.2:101
#: build/C/man2/unshare.2:208
"}\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:342 build/C/man2/clone.2:969
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:342 build/C/man2/clone.2:970
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:509 build/C/man2/setns.2:107
#, no-wrap
msgid "BUGS"
"fixed in glibc 2.9."
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:354 build/C/man2/clone.2:1011
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:354 build/C/man2/clone.2:1012
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:103 build/C/man3/sched_getcpu.3:75
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:119
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:126
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:215 build/C/man2/sched_setparam.2:113
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:517 build/C/man2/sched_yield.2:79
#: build/C/man2/setns.2:115 build/C/man2/unshare.2:244
"B<pthread_setaffinity_np>(3), B<cpuset>(7)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:359 build/C/man2/clone.2:1023
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:359 build/C/man2/clone.2:1024
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:113 build/C/man3/sched_getcpu.3:77
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:125
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:132
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:231 build/C/man2/sched_setparam.2:127
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:542 build/C/man2/sched_yield.2:85
#: build/C/man2/setns.2:121 build/C/man2/unshare.2:249
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/CPU_SET.3:366 build/C/man2/clone.2:1030
+#: build/C/man3/CPU_SET.3:366 build/C/man2/clone.2:1031
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:120 build/C/man3/sched_getcpu.3:84
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:132
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:139
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:238 build/C/man2/sched_setparam.2:134
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:549 build/C/man2/sched_yield.2:92
#: build/C/man2/setns.2:128 build/C/man2/unshare.2:256
msgid ""
-"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://man7.org/linux/man-pages/."
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
#. type: TH
msgid "B<CLONE_NEWNET> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWNET> (Linux 2.6.24 以降)"
+#. FIXME Check when the implementation was completed
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:291
+#: build/C/man2/clone.2:292
msgid ""
"(The implementation of this flag was only completed by about kernel version "
"2.6.29.)"
msgstr "(このフラグの実装は、Linux 2.6.29 あたりまでに完成した。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:300
+#: build/C/man2/clone.2:301
msgid ""
"If B<CLONE_NEWNET> is set, then create the process in a new network "
"namespace. If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process "
"たものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:314
+#: build/C/man2/clone.2:315
msgid ""
"A network namespace provides an isolated view of the networking stack "
"(network device interfaces, IPv4 and IPv6 protocol stacks, IP routing "
"リッジを作成したり することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:319
+#: build/C/man2/clone.2:320
msgid ""
"When a network namespace is freed (i.e., when the last process in the "
"namespace terminates), its physical network devices are moved back to the "
"はない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:324
+#: build/C/man2/clone.2:325
msgid ""
"Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_NET_NS> "
"option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
"ある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:324
+#: build/C/man2/clone.2:325
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNS> (since Linux 2.4.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWNS> (Linux 2.4.19 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:327
+#: build/C/man2/clone.2:328
msgid "Start the child in a new mount namespace."
msgstr "子プロセスを新しいマウント名前空間 (mount namespace) で開始する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:348
+#: build/C/man2/clone.2:349
msgid ""
"Every process lives in a mount namespace. The I<namespace> of a process is "
"the data (the set of mounts) describing the file hierarchy as seen by that "
"受けない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:355
+#: build/C/man2/clone.2:356
msgid ""
"After a B<clone>() where the B<CLONE_NEWNS> flag is set, the cloned child "
"is started in a new mount namespace, initialized with a copy of the "
"スの名前空間のコピーで初期化される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:367
+#: build/C/man2/clone.2:368
msgid ""
"Only a privileged process (one having the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may "
"specify the B<CLONE_NEWNS> flag. It is not permitted to specify both "
"で、 B<CLONE_NEWNS> と B<CLONE_FS> の両方を指定することはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:367
+#: build/C/man2/clone.2:368
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWPID> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWPID> (Linux 2.6.24 以降)"
#. The primary kernel commit is 30e49c263e36341b60b735cbef5ca37912549264
#. Author: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:384
+#: build/C/man2/clone.2:385
msgid ""
"If B<CLONE_NEWPID> is set, then create the process in a new PID namespace. "
"If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process is created "
"装での使用を意図して用意されたものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:393
+#: build/C/man2/clone.2:394
msgid ""
"A PID namespace provides an isolated environment for PIDs: PIDs in a new "
"namespace start at 1, somewhat like a standalone system, and calls to B<fork>"
"な PID を持ったプロセスが作成される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:405
+#: build/C/man2/clone.2:406
msgid ""
"The first process created in a new namespace (i.e., the process created "
"using the B<CLONE_NEWPID> flag) has the PID 1, and is the \"init\" process "
"了される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:424
+#: build/C/man2/clone.2:425
msgid ""
"PID namespaces form a hierarchy. When a new PID namespace is created, the "
"processes in that namespace are visible in the PID namespace of the process "
#. mount -t proc proc /proc
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:440
+#: build/C/man2/clone.2:441
msgid ""
"After creating the new namespace, it is useful for the child to change its "
"root directory and mount a new procfs instance at I</proc> so that tools "
"る。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:447
+#: build/C/man2/clone.2:448
msgid ""
"Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_PID_NS> "
"option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>). This flag "
"ある。 このフラグは B<CLONE_THREAD> と組み合わせて使うことはできない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:447 build/C/man2/unshare.2:140
+#: build/C/man2/clone.2:448 build/C/man2/unshare.2:140
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUTS> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWUTS> (Linux 2.6.19 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:459
+#: build/C/man2/clone.2:460
msgid ""
"If B<CLONE_NEWUTS> is set, then create the process in a new UTS namespace, "
"whose identifiers are initialized by duplicating the identifiers from the "
"る。 このフラグは、コンテナの実装での使用を意図して用意されたものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:471
+#: build/C/man2/clone.2:472
msgid ""
"A UTS namespace is the set of identifiers returned by B<uname>(2); among "
"these, the domain name and the host name can be modified by B<setdomainname>"
"のすべての プロセスに見えるが、別の UTS 名前空間のプロセスには見えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:476
+#: build/C/man2/clone.2:477
msgid ""
"Use of this flag requires: a kernel configured with the B<CONFIG_UTS_NS> "
"option and that the process be privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)."
"ある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:476
+#: build/C/man2/clone.2:477
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT> (since Linux 2.3.12)"
msgstr "B<CLONE_PARENT> (Linux 2.3.12 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:483
+#: build/C/man2/clone.2:484
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is set, then the parent of the new child (as returned by "
"B<getppid>(2)) will be the same as that of the calling process."
"プロセスは呼び出し元のプロセスの親プロセスと同じになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:489
+#: build/C/man2/clone.2:490
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is not set, then (as with B<fork>(2)) the child's parent "
"is the calling process."
"プロセスがその子供の親になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:497
+#: build/C/man2/clone.2:498
msgid ""
"Note that it is the parent process, as returned by B<getppid>(2), which is "
"signaled when the child terminates, so that if B<CLONE_PARENT> is set, then "
"ロセスではなく呼び出し元のプロセスの 親プロセスにシグナルが送られる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:497
+#: build/C/man2/clone.2:498
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_PARENT_SETTID> (Linux 2.5.49 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:505
+#: build/C/man2/clone.2:506
msgid ""
"Store child thread ID at location I<ptid> in parent and child memory. (In "
"Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag B<CLONE_SETTID> that did this.)"
"いうフラグが存在した。)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:505
+#: build/C/man2/clone.2:506
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PID> (obsolete)"
msgstr "B<CLONE_PID> (廃止予定)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:516
+#: build/C/man2/clone.2:517
msgid ""
"If B<CLONE_PID> is set, the child process is created with the same process "
"ID as the calling process. This is good for hacking the system, but "
"0) だけがこのフラグを指定できる。 Linux 2.5.16 で削除された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:516
+#: build/C/man2/clone.2:517
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PTRACE>"
msgstr "B<CLONE_PTRACE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:523
+#: build/C/man2/clone.2:524
msgid ""
"If B<CLONE_PTRACE> is specified, and the calling process is being traced, "
"then trace the child also (see B<ptrace>(2))."
"場合、子プロセスも 同様に追跡される。 (B<ptrace>(2) を参照のこと)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:523
+#: build/C/man2/clone.2:524
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SETTLS> (since Linux 2.5.32)"
msgstr "B<CLONE_SETTLS> (Linux 2.5.32 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:530
+#: build/C/man2/clone.2:531
msgid ""
"The I<newtls> argument is the new TLS (Thread Local Storage) descriptor. "
"(See B<set_thread_area>(2).)"
"(B<set_thread_area>(2) を参照のこと)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:530
+#: build/C/man2/clone.2:531
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SIGHAND>"
msgstr "B<CLONE_SIGHAND>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:546
+#: build/C/man2/clone.2:547
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is set, the calling process and the child process share "
"the same table of signal handlers. If the calling process or child process "
"(unblock) したりできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:557
+#: build/C/man2/clone.2:558
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is not set, the child process inherits a copy of the "
"signal handlers of the calling process at the time B<clone>() is called. "
"には影響を与えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:565
+#: build/C/man2/clone.2:566
msgid ""
"Since Linux 2.6.0-test6, I<flags> must also include B<CLONE_VM> if "
"B<CLONE_SIGHAND> is specified"
"も I<flags> に含めなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:565
+#: build/C/man2/clone.2:566
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_STOPPED> (since Linux 2.6.0-test2)"
msgstr "B<CLONE_STOPPED> (Linux 2.6.0-test2 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:574
+#: build/C/man2/clone.2:575
msgid ""
"If B<CLONE_STOPPED> is set, then the child is initially stopped (as though "
"it was sent a B<SIGSTOP> signal), and must be resumed by sending it a "
#. glibc 2.8 removed this defn from bits/sched.h
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:582
+#: build/C/man2/clone.2:583
msgid ""
"This flag was I<deprecated> from Linux 2.6.25 onward, and was I<removed> "
"altogether in Linux 2.6.38."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:582
+#: build/C/man2/clone.2:583
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SYSVSEM> (since Linux 2.5.10)"
msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (Linux 2.5.10 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:591
+#: build/C/man2/clone.2:592
msgid ""
"If B<CLONE_SYSVSEM> is set, then the child and the calling process share a "
"single list of System V semaphore undo values (see B<semop>(2)). If this "
"初期値は空である)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:591
+#: build/C/man2/clone.2:592
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_THREAD> (since Linux 2.4.0-test8)"
msgstr "B<CLONE_THREAD> (Linux 2.4.0-test8以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:600
+#: build/C/man2/clone.2:601
msgid ""
"If B<CLONE_THREAD> is set, the child is placed in the same thread group as "
"the calling process. To make the remainder of the discussion of "
"するのに使うこととする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:608
+#: build/C/man2/clone.2:609
msgid ""
"Thread groups were a feature added in Linux 2.4 to support the POSIX threads "
"notion of a set of threads that share a single PID. Internally, this shared "
"のスレッド・グループ ID を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:617
+#: build/C/man2/clone.2:618
msgid ""
"The threads within a group can be distinguished by their (system-wide) "
"unique thread IDs (TID). A new thread's TID is available as the function "
"返され、 スレッドは自分自身の TID を B<gettid>(2) で取得できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:627
+#: build/C/man2/clone.2:628
msgid ""
"When a call is made to B<clone>() without specifying B<CLONE_THREAD>, then "
"the resulting thread is placed in a new thread group whose TGID is the same "
"に置かれる。このスレッドは 新しいスレッド・グループの「リーダー」である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:649
+#: build/C/man2/clone.2:650
msgid ""
"A new thread created with B<CLONE_THREAD> has the same parent process as the "
"caller of B<clone>() (i.e., like B<CLONE_PARENT>), so that calls to "
"る)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:654
+#: build/C/man2/clone.2:655
msgid ""
"After all of the threads in a thread group terminate the parent process of "
"the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal."
"親プロセスに B<SIGCHLD> (もしくは他の終了シグナル) が送られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:659
+#: build/C/man2/clone.2:660
msgid ""
"If any of the threads in a thread group performs an B<execve>(2), then all "
"threads other than the thread group leader are terminated, and the new "
"のスレッド・グループ・リーダーの下で 実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:665
+#: build/C/man2/clone.2:666
msgid ""
"If one of the threads in a thread group creates a child using B<fork>(2), "
"then any thread in the group can B<wait>(2) for that child."
"できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:673
+#: build/C/man2/clone.2:674
msgid ""
"Since Linux 2.5.35, I<flags> must also include B<CLONE_SIGHAND> if "
"B<CLONE_THREAD> is specified."
"B<CLONE_SIGHAND> も含まれていなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:678
+#: build/C/man2/clone.2:679
msgid ""
"Signals may be sent to a thread group as a whole (i.e., a TGID) using B<kill>"
"(2), or to a specific thread (i.e., TID) using B<tgkill>(2)."
"ることもできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:683
+#: build/C/man2/clone.2:684
msgid ""
"Signal dispositions and actions are process-wide: if an unhandled signal is "
"delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be "
"に影響を及ぼす (終了したり、停止したり、動作を継続したり、無視されたりする)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:696
+#: build/C/man2/clone.2:697
msgid ""
"Each thread has its own signal mask, as set by B<sigprocmask>(2), but "
"signals can be pending either: for the whole process (i.e., deliverable to "
"し元の スレッドに対する処理待ちシグナルを結合したシグナル集合が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:708
+#: build/C/man2/clone.2:709
msgid ""
"If B<kill>(2) is used to send a signal to a thread group, and the thread "
"group has installed a handler for the signal, then the handler will be "
"し、 そのスレッドが B<kill (2)> を使って送信されたシグナルを受信する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:708
+#: build/C/man2/clone.2:709
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_UNTRACED> (since Linux 2.5.46)"
msgstr "B<CLONE_UNTRACED> (Linux 2.5.46 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:715
+#: build/C/man2/clone.2:716
msgid ""
"If B<CLONE_UNTRACED> is specified, then a tracing process cannot force "
"B<CLONE_PTRACE> on this child process."
"スに B<CLONE_PTRACE> を適用することができない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:715
+#: build/C/man2/clone.2:716
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VFORK>"
msgstr "B<CLONE_VFORK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:727
+#: build/C/man2/clone.2:728
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is set, the execution of the calling process is suspended "
"until the child releases its virtual memory resources via a call to B<execve>"
"元のプロセスの実行は停止される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:733
+#: build/C/man2/clone.2:734
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is not set then both the calling process and the child are "
"schedulable after the call, and an application should not rely on execution "
"らのプロセスの 実行順序に依存しないようにすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:733
+#: build/C/man2/clone.2:734
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VM>"
msgstr "B<CLONE_VM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:746
+#: build/C/man2/clone.2:747
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is set, the calling process and the child process run in the "
"same memory space. In particular, memory writes performed by the calling "
"プしたりアンマップした場合、 もう一方のプロセスにも影響が及ぶ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:755
+#: build/C/man2/clone.2:756
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is not set, the child process runs in a separate copy of the "
"memory space of the calling process at the time of B<clone>(). Memory "
"(2) の場合と同様、もう一方のプロセスには影響しない。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/clone.2:755
+#: build/C/man2/clone.2:756
#, no-wrap
msgid "sys_clone"
msgstr "sys_clone"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:772
+#: build/C/man2/clone.2:773
msgid ""
"The B<sys_clone> system call corresponds more closely to B<fork>(2) in that "
"execution in the child continues from the point of the call. Thus, "
"なることに注意せよ)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:783
+#: build/C/man2/clone.2:784
msgid ""
"Another difference for B<sys_clone> is that the I<child_stack> argument may "
"be zero, in which case copy-on-write semantics ensure that the child gets "
"B<CLONE_VM> オプションを指定してはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:791
+#: build/C/man2/clone.2:792
msgid ""
"In Linux 2.4 and earlier, B<clone>() does not take arguments I<ptid>, "
"I<tls>, and I<ctid>."
#. gettid(2) returns current->pid;
#. getpid(2) returns current->tgid;
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:800
+#: build/C/man2/clone.2:801
msgid ""
"On success, the thread ID of the child process is returned in the caller's "
"thread of execution. On failure, -1 is returned in the caller's context, no "
"成されず、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/clone.2:800 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:97
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:45 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:79
+#: build/C/man2/clone.2:801 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:97
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:45 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:81
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:117 build/C/man2/sched_setparam.2:97
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:433 build/C/man2/sched_yield.2:49
#: build/C/man2/setns.2:73 build/C/man2/unshare.2:188
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:801
+#: build/C/man2/clone.2:802
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:804
+#: build/C/man2/clone.2:805
msgid "Too many processes are already running."
msgstr "すでに実行中のプロセスが多すぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:804 build/C/man2/clone.2:811 build/C/man2/clone.2:826
-#: build/C/man2/clone.2:834 build/C/man2/clone.2:842 build/C/man2/clone.2:850
-#: build/C/man2/clone.2:856 build/C/man2/clone.2:866 build/C/man2/clone.2:874
-#: build/C/man2/clone.2:882 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:98
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:83
+#: build/C/man2/clone.2:805 build/C/man2/clone.2:812 build/C/man2/clone.2:827
+#: build/C/man2/clone.2:835 build/C/man2/clone.2:843 build/C/man2/clone.2:851
+#: build/C/man2/clone.2:857 build/C/man2/clone.2:867 build/C/man2/clone.2:875
+#: build/C/man2/clone.2:883 build/C/man2/sched_get_priority_max.2:98
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:85
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:121 build/C/man2/sched_setaffinity.2:129
#: build/C/man2/sched_setparam.2:98 build/C/man2/sched_setscheduler.2:434
#: build/C/man2/setns.2:78 build/C/man2/unshare.2:189
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:811
+#: build/C/man2/clone.2:812
msgid ""
"B<CLONE_SIGHAND> was specified, but B<CLONE_VM> was not. (Since Linux 2.6.0-"
"test6.)"
#. was specified.
#. (Since Linux 2.6.0-test6.)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:826
+#: build/C/man2/clone.2:827
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> was specified, but B<CLONE_SIGHAND> was not. (Since Linux "
"2.5.35.)"
"た。 (Linux 2.5.35 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:834
+#: build/C/man2/clone.2:835
msgid "Both B<CLONE_FS> and B<CLONE_NEWNS> were specified in I<flags>."
msgstr "B<CLONE_FS> と B<CLONE_NEWNS> の両方が I<flags> に指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:842
+#: build/C/man2/clone.2:843
msgid "Both B<CLONE_NEWIPC> and B<CLONE_SYSVSEM> were specified in I<flags>."
msgstr "B<CLONE_NEWIPC> と B<CLONE_SYSVSEM> の両方が I<flags> に指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:850
+#: build/C/man2/clone.2:851
msgid "Both B<CLONE_NEWPID> and B<CLONE_THREAD> were specified in I<flags>."
msgstr "B<CLONE_NEWPID> と B<CLONE_THREAD> の両方が I<flags> に指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:856
+#: build/C/man2/clone.2:857
msgid ""
"Returned by B<clone>() when a zero value is specified for I<child_stack>."
msgstr "I<child_stack> にゼロを指定した場合に B<clone>() が返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:866
+#: build/C/man2/clone.2:867
msgid ""
"B<CLONE_NEWIPC> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
"with the B<CONFIG_SYSVIPC> and B<CONFIG_IPC_NS> options."
"B<CONFIG_SYSVIPC> と B<CONFIG_IPC_NS> が有効になっていなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:874
+#: build/C/man2/clone.2:875
msgid ""
"B<CLONE_NEWNET> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
"with the B<CONFIG_NET_NS> option."
"B<CONFIG_NET_NS> が有効になっていなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:882
+#: build/C/man2/clone.2:883
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
"with the B<CONFIG_PID_NS> option."
"B<CONFIG_PID_NS> が有効になっていなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:890
+#: build/C/man2/clone.2:891
msgid ""
"B<CLONE_NEWUTS> was specified in I<flags>, but the kernel was not configured "
"with the B<CONFIG_UTS> option."
"B<CONFIG_UTS> が有効になっていなかった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:890 build/C/man2/setns.2:85 build/C/man2/unshare.2:193
+#: build/C/man2/clone.2:891 build/C/man2/setns.2:85 build/C/man2/unshare.2:193
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:895
+#: build/C/man2/clone.2:896
msgid ""
"Cannot allocate sufficient memory to allocate a task structure for the "
"child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied."
"コピーするのに必要なメモリを十分に割り当てることができない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/clone.2:895 build/C/man2/clone.2:904
+#: build/C/man2/clone.2:896 build/C/man2/clone.2:905
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:136 build/C/man2/sched_setparam.2:102
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:439 build/C/man2/setns.2:88
#: build/C/man2/unshare.2:197
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:904
+#: build/C/man2/clone.2:905
msgid ""
"B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, B<CLONE_NEWPID>, or "
"B<CLONE_NEWUTS> was specified by an unprivileged process (process without "
"た。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:908
+#: build/C/man2/clone.2:909
msgid "B<CLONE_PID> was specified by a process other than process 0."
msgstr "PID が 0 以外のプロセスによって B<CLONE_PID> が指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:915
+#: build/C/man2/clone.2:916
msgid ""
"There is no entry for B<clone>() in libc5. glibc2 provides B<clone>() as "
"described in this manual page."
"マニュアルページに記載の通りである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:922
+#: build/C/man2/clone.2:923
msgid ""
"The B<clone>() and B<sys_clone> calls are Linux-specific and should not be "
"used in programs intended to be portable."
"ムでは使用すべき ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:932
+#: build/C/man2/clone.2:933
msgid ""
"In the kernel 2.4.x series, B<CLONE_THREAD> generally does not make the "
"parent of the new thread the same as the parent of the calling process. "
"グを指定すると、 暗黙のうちに CLONE_PARENT フラグを指定したことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:942
+#: build/C/man2/clone.2:943
msgid ""
"For a while there was B<CLONE_DETACHED> (introduced in 2.5.32): parent wants "
"no child-exit signal. In 2.6.2 the need to give this together with "
"要はなくなった。 このフラグはまだ定義されているが、何の効果もない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:947
+#: build/C/man2/clone.2:948
msgid ""
"On i386, B<clone>() should not be called through vsyscall, but directly "
"through I<int $0x80>."
"呼び出すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:949
+#: build/C/man2/clone.2:950
msgid "On ia64, a different system call is used:"
msgstr "ia64 では、別のシステムコールが使用される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:956
+#: build/C/man2/clone.2:957
#, no-wrap
msgid ""
"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *), >\n"
"B< /* pid_t *>I<ptid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<, pid_t *>I<ctid>B< */ );>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:969
+#: build/C/man2/clone.2:970
msgid ""
"The B<__clone2>() system call operates in the same way as B<clone>(), "
"except that I<child_stack_base> points to the lowest address of the child's "
"を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1000
+#: build/C/man2/clone.2:1001
msgid ""
"Versions of the GNU C library that include the NPTL threading library "
"contain a wrapper function for B<getpid>(2) that performs caching of PIDs. "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1003
+#: build/C/man2/clone.2:1004
#, no-wrap
msgid " #include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
msgstr " #include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1005
+#: build/C/man2/clone.2:1006
#, no-wrap
msgid " pid_t mypid;\n"
msgstr " pid_t mypid;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1007
+#: build/C/man2/clone.2:1008
#, no-wrap
msgid " mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
msgstr " mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/clone.2:1023
+#: build/C/man2/clone.2:1024
msgid ""
"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<set_thread_area>(2), "
"B<set_tid_address>(2), B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:103
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:94 build/C/man2/sched_setparam.2:113
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:97 build/C/man2/sched_setparam.2:113
#: build/C/man2/sched_yield.2:55
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_get_priority_max.2:113
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:125 build/C/man2/sched_setparam.2:127
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:132 build/C/man2/sched_setparam.2:127
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:538 build/C/man2/sched_yield.2:85
msgid ""
"I<Programming for the real world - POSIX.4> by Bill O. Gallmeister, O'Reilly "
"返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/sched_getcpu.3:46 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:86
+#: build/C/man3/sched_getcpu.3:46 build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:88
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: TH
#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:30
-#, no-wrap
-msgid "2007-04-06"
-msgstr "2007-04-06"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2011-10-04"
+msgid "2011-10-16"
+msgstr "2011-10-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:33
"B<int sched_rr_get_interval(pid_t >I<pid>B<, struct timespec *>I<tp>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:41
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sched_rr_get_interval>() writes into the I<timespec> structure pointed "
+#| "to by I<tp> the round-robin time quantum for the process identified by "
+#| "I<pid>."
msgid ""
"B<sched_rr_get_interval>() writes into the I<timespec> structure pointed to "
-"by I<tp> the round-robin time quantum for the process identified by I<pid>."
+"by I<tp> the round-robin time quantum for the process identified by I<pid>. "
+"The specified process should be running under the B<SCHED_RR> scheduling "
+"policy."
msgstr ""
"B<sched_rr_get_interval>() は I<tp> で指定された I<timespec> 構造体に "
"I<pid> で指定されたプロセスのラウンド・ロビン時間量 (round robin time "
"quantum) を書き込む。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:43
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:52
msgid "The I<timespec> structure has the following form:"
msgstr "I<timespec> 構造体は以下の通りである:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:50
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:59
#, no-wrap
msgid ""
"struct timespec {\n"
" long tv_nsec; /* nanoseconds */\n"
"};\n"
+#
#. FIXME . On Linux, sched_rr_get_interval()
#. returns the timeslice for SCHED_OTHER processes -- this timeslice
#. is influenced by the nice value.
#. The round-robin time quantum value is not alterable under Linux
#. 1.3.81.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:72
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:74
msgid ""
"If I<pid> is zero, the time quantum for the calling process is written into "
-"I<*tp>. The identified process should be running under the B<SCHED_RR> "
-"scheduling policy. POSIX systems on which B<sched_rr_get_interval>() is "
-"available define B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+"I<*tp>."
msgstr ""
-"I<pid> がゼロの場合、呼び出したプロセスの時間量が I<*tp> に書き込まれる。指定"
-"したプロセスは B<SCHED_RR> スケジューリング方針で稼動している必要がある。 "
-"B<sched_rr_get_interval>() の使用可能な POSIX システムでは I<E<lt>unistd."
-"hE<gt>> で B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> が定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:79
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:81
msgid ""
"On success, B<sched_rr_get_interval>() returns 0. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set appropriately."
"返され、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:80
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:82
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:118
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:83
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:85
msgid "Problem with copying information to userspace."
msgstr "情報をユーザ空間にコピーする時に問題が起きた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:86
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:88
msgid "Invalid pid."
msgstr "PID が不正である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:89
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:91
msgid "The system call is not yet implemented (only on rather old kernels)."
msgstr ""
"システム・コールがまだ実装されていない (かなり古いカーネルにおいてのみ)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:89
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:91
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:146 build/C/man2/sched_setparam.2:108
#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:442
#, no-wrap
msgstr "B<ESRCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:92
-#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:149 build/C/man2/sched_setparam.2:111
-#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:445
-msgid "The process whose ID is I<pid> could not be found."
-msgstr "プロセス ID I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:95
+msgid "Could not find a process with the ID I<pid>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX systems on which B<sched_yield>() is available define "
+#| "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+msgid ""
+"POSIX systems on which B<sched_rr_get_interval>() is available define "
+"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"POSIX システムで B<sched_yield>() は I<E<lt>unistd.hE<gt>> に "
+"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> が定義されている場合にのみ使用可能である。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:95
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:104
#, no-wrap
msgid "Linux Notes"
msgstr "Linux での注意"
-#. FIXME
-#. From at least Linux 2.6.9, the following is no longer true
-#. for SCHED_RR processes. For RR processes the timeslice is always
-#. DEF_TIMESLICE, or 0.1 secs.
-#. Was the following really true for older kernels?
-#. Must build a 2.6.8 kernel and retest, and rewrite the following text
-#. appropriately.
+#. commit a4ec24b48ddef1e93f7578be53270f0b95ad666c
#. .SH BUGS
#. As of Linux 1.3.81
#. .BR sched_rr_get_interval ()
#. ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#. properly.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:119
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX does not specify any mechanism for controlling the size of the "
+#| "round-robin time quantum. However, Linux provides a (nonportable) method "
+#| "of doing this. The quantum can be controlled by adjusting the process's "
+#| "nice value (see B<setpriority>(2)). Assigning a negative (i.e., high) "
+#| "nice value results in a longer quantum; assigning a positive (i.e., low) "
+#| "nice value results in a shorter quantum. The default quantum is 0.1 "
+#| "seconds; the degree to which changing the nice value affects the quantum "
+#| "has varied somewhat across kernel versions."
msgid ""
"POSIX does not specify any mechanism for controlling the size of the round-"
-"robin time quantum. However, Linux provides a (nonportable) method of doing "
-"this. The quantum can be controlled by adjusting the process's nice value "
-"(see B<setpriority>(2)). Assigning a negative (i.e., high) nice value "
+"robin time quantum. Older Linux kernels provide a (nonportable) method of "
+"doing this. The quantum can be controlled by adjusting the process's nice "
+"value (see B<setpriority>(2)). Assigning a negative (i.e., high) nice value "
"results in a longer quantum; assigning a positive (i.e., low) nice value "
"results in a shorter quantum. The default quantum is 0.1 seconds; the "
"degree to which changing the nice value affects the quantum has varied "
-"somewhat across kernel versions."
+"somewhat across kernel versions. Since Linux 2.6.24, the B<SCHED_RR> "
+"quantum cannot be modified."
msgstr ""
"POSIX ではラウンド・ロビン時間量の大きさを制御する仕組みが規定されていない。 "
"しかし、Linux ではこれを変更する方法が提供されており (この方法に移植性はな"
"を与えるかは カーネルのバージョンにより多少異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:122
+#: build/C/man2/sched_rr_get_interval.2:129
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:178
msgid ""
"B<sched_setscheduler>(2) has a description of the Linux scheduling scheme."
"なければならない。"
#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:149 build/C/man2/sched_setparam.2:111
+#: build/C/man2/sched_setscheduler.2:445
+msgid "The process whose ID is I<pid> could not be found."
+msgstr "プロセス ID I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
+
+#. type: Plain text
#: build/C/man2/sched_setaffinity.2:160
msgid ""
"The CPU affinity system calls were introduced in Linux kernel 2.5.8. The "
msgid "B<clone>(2), B<fork>(2), B<vfork>(2), Documentation/unshare.txt"
msgstr "B<clone>(2), B<fork>(2), B<vfork>(2), Documentation/unshare.txt"
+#~ msgid "2007-04-06"
+#~ msgstr "2007-04-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If I<pid> is zero, the time quantum for the calling process is written "
+#~ "into I<*tp>. The identified process should be running under the "
+#~ "B<SCHED_RR> scheduling policy. POSIX systems on which "
+#~ "B<sched_rr_get_interval>() is available define "
+#~ "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<pid> がゼロの場合、呼び出したプロセスの時間量が I<*tp> に書き込まれる。"
+#~ "指定したプロセスは B<SCHED_RR> スケジューリング方針で稼動している必要があ"
+#~ "る。 B<sched_rr_get_interval>() の使用可能な POSIX システムでは "
+#~ "I<E<lt>unistd.hE<gt>> で B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> が定義されている。"
+
#~ msgid "2010-11-01"
#~ msgstr "2010-11-01"