msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 01:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-30 00:56+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/bsd_signal.3:25
#, no-wrap
-msgid "2009-03-15"
-msgstr "2009-03-15"
+msgid "2013-10-22"
+msgstr "2013-10-22"
#. type: TH
#: build/C/man3/bsd_signal.3:25 build/C/man2/eventfd.2:22
#: build/C/man2/getitimer.2:12 build/C/man3/gsignal.3:27
#: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
#: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28 build/C/man3/psignal.3:30
-#: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
-#: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man2/sigaltstack.2:27
-#: build/C/man7/sigevent.7:26 build/C/man3/siginterrupt.3:31
-#: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
-#: build/C/man2/signalfd.2:20 build/C/man3/sigpause.3:25
-#: build/C/man2/sigpending.2:29 build/C/man2/sigprocmask.2:29
-#: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man2/sigreturn.2:29
-#: build/C/man3/sigset.3:26 build/C/man3/sigsetops.3:31
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:29 build/C/man3/sigvec.3:26
-#: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:25 build/C/man2/timer_create.2:31
-#: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
-#: build/C/man2/timer_settime.2:26 build/C/man2/timerfd_create.2:21
-#: build/C/man2/tkill.2:29 build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
+#: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/restart_syscall.2:33
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
+#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man7/sigevent.7:26
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:31 build/C/man2/signal.2:36
+#: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
+#: build/C/man3/sigpause.3:25 build/C/man2/sigpending.2:29
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man3/sigqueue.3:28
+#: build/C/man2/sigreturn.2:29 build/C/man3/sigset.3:26
+#: build/C/man3/sigsetops.3:31 build/C/man2/sigsuspend.2:29
+#: build/C/man3/sigvec.3:26 build/C/man3/sigwait.3:26
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man3/sysv_signal.3:25
+#: build/C/man2/timer_create.2:31 build/C/man2/timer_delete.2:26
+#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26 build/C/man2/timer_settime.2:26
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:21 build/C/man2/tkill.2:29
+#: build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#: build/C/man2/getitimer.2:13 build/C/man3/gsignal.3:28
#: build/C/man2/kill.2:45 build/C/man2/killpg.2:43 build/C/man2/pause.2:31
#: build/C/man2/prctl.2:53 build/C/man3/profil.3:29 build/C/man3/psignal.3:31
-#: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26 build/C/man2/sgetmask.2:27
-#: build/C/man2/sigaction.2:48 build/C/man2/sigaltstack.2:28
-#: build/C/man7/sigevent.7:27 build/C/man3/siginterrupt.3:32
-#: build/C/man2/signal.2:37 build/C/man7/signal.7:47
-#: build/C/man2/signalfd.2:21 build/C/man3/sigpause.3:26
-#: build/C/man2/sigpending.2:30 build/C/man2/sigprocmask.2:30
-#: build/C/man3/sigqueue.3:29 build/C/man2/sigreturn.2:30
-#: build/C/man3/sigset.3:27 build/C/man3/sigsetops.3:32
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:30 build/C/man3/sigvec.3:27
-#: build/C/man3/sigwait.3:27 build/C/man2/sigwaitinfo.2:26
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:26 build/C/man2/timer_create.2:32
-#: build/C/man2/timer_delete.2:27 build/C/man2/timer_getoverrun.2:27
-#: build/C/man2/timer_settime.2:27 build/C/man2/timerfd_create.2:22
-#: build/C/man2/tkill.2:30 build/C/man2/wait.2:50 build/C/man2/wait4.2:34
+#: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/restart_syscall.2:34
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
+#: build/C/man2/sgetmask.2:27 build/C/man2/sigaction.2:48
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:28 build/C/man7/sigevent.7:27
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:32 build/C/man2/signal.2:37
+#: build/C/man7/signal.7:47 build/C/man2/signalfd.2:21
+#: build/C/man3/sigpause.3:26 build/C/man2/sigpending.2:30
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:30 build/C/man3/sigqueue.3:29
+#: build/C/man2/sigreturn.2:30 build/C/man3/sigset.3:27
+#: build/C/man3/sigsetops.3:32 build/C/man2/sigsuspend.2:30
+#: build/C/man3/sigvec.3:27 build/C/man3/sigwait.3:27
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:26 build/C/man3/sysv_signal.3:26
+#: build/C/man2/timer_create.2:32 build/C/man2/timer_delete.2:27
+#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:27 build/C/man2/timer_settime.2:27
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:22 build/C/man2/tkill.2:30
+#: build/C/man2/wait.2:50 build/C/man2/wait4.2:34
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#: build/C/man2/getitimer.2:15 build/C/man3/gsignal.3:30
#: build/C/man2/kill.2:47 build/C/man2/killpg.2:45 build/C/man2/pause.2:33
#: build/C/man2/prctl.2:55 build/C/man3/profil.3:31 build/C/man3/psignal.3:33
-#: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28 build/C/man2/sgetmask.2:29
-#: build/C/man2/sigaction.2:50 build/C/man2/sigaltstack.2:30
-#: build/C/man7/sigevent.7:29 build/C/man3/siginterrupt.3:34
-#: build/C/man2/signal.2:39 build/C/man2/signalfd.2:23
-#: build/C/man3/sigpause.3:28 build/C/man2/sigpending.2:32
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:32 build/C/man3/sigqueue.3:31
-#: build/C/man2/sigreturn.2:32 build/C/man3/sigset.3:29
-#: build/C/man3/sigsetops.3:35 build/C/man2/sigsuspend.2:32
-#: build/C/man3/sigvec.3:29 build/C/man3/sigwait.3:29
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:28 build/C/man3/sysv_signal.3:28
-#: build/C/man2/timer_create.2:34 build/C/man2/timer_delete.2:29
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:29 build/C/man2/timer_settime.2:30
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:25 build/C/man2/tkill.2:32
-#: build/C/man2/wait.2:52 build/C/man2/wait4.2:36
+#: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/restart_syscall.2:36
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28
+#: build/C/man2/sgetmask.2:29 build/C/man2/sigaction.2:50
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:30 build/C/man7/sigevent.7:29
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:34 build/C/man2/signal.2:39
+#: build/C/man2/signalfd.2:23 build/C/man3/sigpause.3:28
+#: build/C/man2/sigpending.2:32 build/C/man2/sigprocmask.2:32
+#: build/C/man3/sigqueue.3:31 build/C/man2/sigreturn.2:32
+#: build/C/man3/sigset.3:29 build/C/man3/sigsetops.3:35
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:32 build/C/man3/sigvec.3:29
+#: build/C/man3/sigwait.3:29 build/C/man2/sigwaitinfo.2:28
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:28 build/C/man2/timer_create.2:34
+#: build/C/man2/timer_delete.2:29 build/C/man2/timer_getoverrun.2:29
+#: build/C/man2/timer_settime.2:30 build/C/man2/timerfd_create.2:25
+#: build/C/man2/tkill.2:32 build/C/man2/wait.2:52 build/C/man2/wait4.2:36
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#: build/C/man3/bsd_signal.3:36 build/C/man2/eventfd.2:29
#: build/C/man2/getitimer.2:24 build/C/man3/gsignal.3:49
#: build/C/man2/kill.2:65 build/C/man2/killpg.2:60 build/C/man2/pause.2:37
-#: build/C/man2/prctl.2:62 build/C/man3/profil.3:44 build/C/man3/psignal.3:56
-#: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34 build/C/man2/sgetmask.2:36
-#: build/C/man2/sigaction.2:70 build/C/man2/sigaltstack.2:51
-#: build/C/man7/sigevent.7:52 build/C/man3/siginterrupt.3:55
-#: build/C/man2/signal.2:45 build/C/man7/signal.7:49
-#: build/C/man2/signalfd.2:27 build/C/man3/sigpause.3:36
-#: build/C/man2/sigpending.2:46 build/C/man2/sigprocmask.2:47
-#: build/C/man3/sigqueue.3:43 build/C/man2/sigreturn.2:34
-#: build/C/man3/sigset.3:58 build/C/man3/sigsetops.3:63
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:46 build/C/man3/sigvec.3:49
-#: build/C/man3/sigwait.3:45 build/C/man2/sigwaitinfo.2:46
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:36 build/C/man2/timer_create.2:52
-#: build/C/man2/timer_delete.2:45 build/C/man2/timer_getoverrun.2:45
-#: build/C/man2/timer_settime.2:50 build/C/man2/timerfd_create.2:37
-#: build/C/man2/tkill.2:41 build/C/man2/wait.2:81 build/C/man2/wait4.2:67
+#: build/C/man2/prctl.2:62 build/C/man3/profil.3:46 build/C/man3/psignal.3:56
+#: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/restart_syscall.2:41
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34
+#: build/C/man2/sgetmask.2:36 build/C/man2/sigaction.2:70
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:51 build/C/man7/sigevent.7:52
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:55 build/C/man2/signal.2:45
+#: build/C/man7/signal.7:49 build/C/man2/signalfd.2:27
+#: build/C/man3/sigpause.3:36 build/C/man2/sigpending.2:46
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:47 build/C/man3/sigqueue.3:43
+#: build/C/man2/sigreturn.2:34 build/C/man3/sigset.3:58
+#: build/C/man3/sigsetops.3:63 build/C/man2/sigsuspend.2:46
+#: build/C/man3/sigvec.3:49 build/C/man3/sigwait.3:45
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:46 build/C/man3/sysv_signal.3:36
+#: build/C/man2/timer_create.2:52 build/C/man2/timer_delete.2:45
+#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:45 build/C/man2/timer_settime.2:50
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:37 build/C/man2/tkill.2:41
+#: build/C/man2/wait.2:83 build/C/man2/wait4.2:67
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: SH
#: build/C/man3/bsd_signal.3:54 build/C/man2/eventfd.2:222
-#: build/C/man2/getitimer.2:122 build/C/man2/kill.2:99
-#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:766
-#: build/C/man3/profil.3:66 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54
-#: build/C/man2/sgetmask.2:59 build/C/man2/sigaction.2:660
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:133 build/C/man3/siginterrupt.3:73
-#: build/C/man2/signal.2:97 build/C/man2/signalfd.2:251
-#: build/C/man3/sigpause.3:48 build/C/man2/sigpending.2:53
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:93 build/C/man3/sigqueue.3:83
-#: build/C/man2/sigreturn.2:53 build/C/man3/sigset.3:129
-#: build/C/man3/sigsetops.3:107 build/C/man2/sigsuspend.2:70
-#: build/C/man3/sigvec.3:199 build/C/man3/sigwait.3:69
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:105 build/C/man3/sysv_signal.3:51
-#: build/C/man2/timer_create.2:167 build/C/man2/timer_delete.2:53
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:82 build/C/man2/timer_settime.2:173
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:287 build/C/man2/tkill.2:95
-#: build/C/man2/wait.2:353 build/C/man2/wait4.2:132
+#: build/C/man2/getitimer.2:122 build/C/man2/kill.2:100
+#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:802
+#: build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:84 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54 build/C/man2/sgetmask.2:59
+#: build/C/man2/sigaction.2:660 build/C/man2/sigaltstack.2:133
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:73 build/C/man2/signal.2:97
+#: build/C/man2/signalfd.2:251 build/C/man3/sigpause.3:48
+#: build/C/man2/sigpending.2:53 build/C/man2/sigprocmask.2:93
+#: build/C/man3/sigqueue.3:83 build/C/man2/sigreturn.2:53
+#: build/C/man3/sigset.3:129 build/C/man3/sigsetops.3:107
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:70 build/C/man3/sigvec.3:199
+#: build/C/man3/sigwait.3:69 build/C/man2/sigwaitinfo.2:105
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:51 build/C/man2/timer_create.2:167
+#: build/C/man2/timer_delete.2:53 build/C/man2/timer_getoverrun.2:82
+#: build/C/man2/timer_settime.2:173 build/C/man2/timerfd_create.2:287
+#: build/C/man2/tkill.2:95 build/C/man2/wait.2:355 build/C/man2/wait4.2:132
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: SH
#: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
-#: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/kill.2:104
-#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:784
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65
-#: build/C/man2/sgetmask.2:64 build/C/man2/sigaction.2:663
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:137 build/C/man3/siginterrupt.3:78
-#: build/C/man2/signal.2:102 build/C/man2/signalfd.2:265
-#: build/C/man2/sigpending.2:56 build/C/man2/sigprocmask.2:96
-#: build/C/man3/sigqueue.3:91 build/C/man3/sigset.3:154
-#: build/C/man3/sigsetops.3:123 build/C/man2/sigsuspend.2:74
-#: build/C/man3/sigvec.3:216 build/C/man3/sigwait.3:74
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:114 build/C/man3/sysv_signal.3:57
-#: build/C/man2/timer_create.2:175 build/C/man2/timer_delete.2:60
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:90 build/C/man2/timer_settime.2:182
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:302 build/C/man2/tkill.2:99
-#: build/C/man2/wait.2:382 build/C/man2/wait4.2:135
+#: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/kill.2:105
+#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:822
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:88 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65 build/C/man2/sgetmask.2:64
+#: build/C/man2/sigaction.2:665 build/C/man2/sigaltstack.2:137
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:83 build/C/man2/signal.2:105
+#: build/C/man2/signalfd.2:265 build/C/man2/sigpending.2:59
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:99 build/C/man3/sigqueue.3:91
+#: build/C/man3/sigset.3:154 build/C/man3/sigsetops.3:126
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:76 build/C/man3/sigvec.3:216
+#: build/C/man3/sigwait.3:74 build/C/man2/sigwaitinfo.2:114
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:57 build/C/man2/timer_create.2:175
+#: build/C/man2/timer_delete.2:60 build/C/man2/timer_getoverrun.2:90
+#: build/C/man2/timer_settime.2:182 build/C/man2/timerfd_create.2:302
+#: build/C/man2/tkill.2:99 build/C/man2/wait.2:384 build/C/man2/wait4.2:135
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "エラー"
msgstr "B<signal>(2) と同じ。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man2/eventfd.2:266
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man3/raise.3:64
+#: build/C/man3/sigpause.3:56 build/C/man3/sigqueue.3:114
+#: build/C/man3/sigsetops.3:131 build/C/man3/sigvec.3:221
+#: build/C/man3/sigwait.3:80 build/C/man3/sysv_signal.3:60
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:64 build/C/man3/raise.3:65
+#: build/C/man3/sigpause.3:57 build/C/man3/sigqueue.3:115
+#: build/C/man3/sigsetops.3:132 build/C/man3/sigvec.3:222
+#: build/C/man3/sigwait.3:81 build/C/man3/sysv_signal.3:61
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:68
+msgid "The B<bsd_signal>() function is thread-safe."
+msgstr "B<bsd_signal>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:68 build/C/man2/eventfd.2:266
#: build/C/man2/getitimer.2:148 build/C/man3/gsignal.3:95
-#: build/C/man2/kill.2:120 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
-#: build/C/man2/prctl.2:956 build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:99
-#: build/C/man3/raise.3:64 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
+#: build/C/man2/kill.2:121 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
+#: build/C/man2/prctl.2:1066 build/C/man3/profil.3:70
+#: build/C/man3/psignal.3:99 build/C/man3/raise.3:69
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:96 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81 build/C/man2/sgetmask.2:66
-#: build/C/man2/sigaction.2:675 build/C/man2/sigaltstack.2:156
-#: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:82
-#: build/C/man2/signal.2:107 build/C/man7/signal.7:838
-#: build/C/man2/signalfd.2:307 build/C/man3/sigpause.3:56
-#: build/C/man2/sigpending.2:61 build/C/man2/sigprocmask.2:109
-#: build/C/man3/sigqueue.3:114 build/C/man2/sigreturn.2:60
-#: build/C/man3/sigset.3:173 build/C/man3/sigsetops.3:128
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:82 build/C/man3/sigvec.3:221
-#: build/C/man3/sigwait.3:80 build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:60 build/C/man2/timer_create.2:193
+#: build/C/man2/sigaction.2:677 build/C/man2/sigaltstack.2:156
+#: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:87
+#: build/C/man2/signal.2:110 build/C/man7/signal.7:838
+#: build/C/man2/signalfd.2:307 build/C/man3/sigpause.3:61
+#: build/C/man2/sigpending.2:64 build/C/man2/sigprocmask.2:112
+#: build/C/man3/sigqueue.3:119 build/C/man2/sigreturn.2:60
+#: build/C/man3/sigset.3:173 build/C/man3/sigsetops.3:144
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:84 build/C/man3/sigvec.3:234
+#: build/C/man3/sigwait.3:85 build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:65 build/C/man2/timer_create.2:193
#: build/C/man2/timer_delete.2:67 build/C/man2/timer_getoverrun.2:97
#: build/C/man2/timer_settime.2:207 build/C/man2/timerfd_create.2:371
-#: build/C/man2/tkill.2:116 build/C/man2/wait.2:420 build/C/man2/wait4.2:138
+#: build/C/man2/tkill.2:116 build/C/man2/wait.2:422 build/C/man2/wait4.2:138
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:70
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:75
msgid ""
"4.2BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
"B<bsd_signal>(), recommending the use of B<sigaction>(2) instead."
"いる。 代わりに、 B<sigaction>(2) の使用が推奨されている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:70 build/C/man2/eventfd.2:271
-#: build/C/man2/getitimer.2:158 build/C/man2/kill.2:122
-#: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:66
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84
-#: build/C/man2/sgetmask.2:68 build/C/man2/sigaction.2:678
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:158 build/C/man2/signal.2:109
-#: build/C/man2/signalfd.2:312 build/C/man3/sigpause.3:60
-#: build/C/man2/sigpending.2:63 build/C/man2/sigprocmask.2:111
-#: build/C/man3/sigqueue.3:116 build/C/man2/sigreturn.2:64
-#: build/C/man3/sigset.3:190 build/C/man3/sigsetops.3:130
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:84 build/C/man3/sigvec.3:227
-#: build/C/man3/sigwait.3:82 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:62 build/C/man2/timer_create.2:195
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:99 build/C/man2/tkill.2:122
-#: build/C/man2/wait.2:422 build/C/man2/wait4.2:147
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:75 build/C/man2/eventfd.2:271
+#: build/C/man2/getitimer.2:158 build/C/man2/kill.2:123
+#: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:71
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:98 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84 build/C/man2/sgetmask.2:68
+#: build/C/man2/sigaction.2:680 build/C/man2/sigaltstack.2:158
+#: build/C/man2/signal.2:112 build/C/man2/signalfd.2:312
+#: build/C/man3/sigpause.3:65 build/C/man2/sigpending.2:66
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:114 build/C/man3/sigqueue.3:121
+#: build/C/man2/sigreturn.2:64 build/C/man3/sigset.3:190
+#: build/C/man3/sigsetops.3:146 build/C/man2/sigsuspend.2:86
+#: build/C/man3/sigvec.3:240 build/C/man3/sigwait.3:87
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:135 build/C/man3/sysv_signal.3:67
+#: build/C/man2/timer_create.2:195 build/C/man2/timer_getoverrun.2:99
+#: build/C/man2/tkill.2:122 build/C/man2/wait.2:424 build/C/man2/wait4.2:147
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:76
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:81
msgid ""
"Use of B<bsd_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
msgstr ""
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:87
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:92
msgid ""
"On modern Linux systems, B<bsd_signal>() and B<signal>(2) are equivalent. "
"But on older systems, B<signal>(2) provided unreliable signal semantics; "
"提供していた。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:94 build/C/man3/sysv_signal.3:87
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man3/sysv_signal.3:92
msgid ""
"The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is defined only if "
"the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined."
"ロ B<_GNU_SOURCE> を定義した場合にのみ定義される。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:94 build/C/man2/eventfd.2:417
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:417
#: build/C/man2/getitimer.2:239 build/C/man3/gsignal.3:103
-#: build/C/man2/kill.2:170 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
-#: build/C/man2/prctl.2:970 build/C/man3/profil.3:79
-#: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:77
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88
-#: build/C/man2/sgetmask.2:80 build/C/man2/sigaction.2:791
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:232 build/C/man7/sigevent.7:132
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:91 build/C/man2/signal.2:275
-#: build/C/man7/signal.7:850 build/C/man2/signalfd.2:433
-#: build/C/man3/sigpause.3:98 build/C/man2/sigpending.2:84
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:141 build/C/man3/sigqueue.3:149
-#: build/C/man2/sigreturn.2:74 build/C/man3/sigset.3:266
-#: build/C/man3/sigsetops.3:168 build/C/man2/sigsuspend.2:106
-#: build/C/man3/sigvec.3:252 build/C/man3/sigwait.3:89
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:187 build/C/man3/sysv_signal.3:87
-#: build/C/man2/timer_create.2:399 build/C/man2/timer_delete.2:69
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:131 build/C/man2/timer_settime.2:212
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:541 build/C/man2/tkill.2:131
-#: build/C/man2/wait.2:619 build/C/man2/wait4.2:165
+#: build/C/man2/kill.2:171 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
+#: build/C/man2/prctl.2:1080 build/C/man3/profil.3:81
+#: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:82
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:123 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88 build/C/man2/sgetmask.2:82
+#: build/C/man2/sigaction.2:793 build/C/man2/sigaltstack.2:232
+#: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man3/siginterrupt.3:96
+#: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:850
+#: build/C/man2/signalfd.2:433 build/C/man3/sigpause.3:111
+#: build/C/man2/sigpending.2:91 build/C/man2/sigprocmask.2:144
+#: build/C/man3/sigqueue.3:154 build/C/man2/sigreturn.2:74
+#: build/C/man3/sigset.3:266 build/C/man3/sigsetops.3:185
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:108 build/C/man3/sigvec.3:265
+#: build/C/man3/sigwait.3:94 build/C/man2/sigwaitinfo.2:187
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:92 build/C/man2/timer_create.2:407
+#: build/C/man2/timer_delete.2:69 build/C/man2/timer_getoverrun.2:131
+#: build/C/man2/timer_settime.2:212 build/C/man2/timerfd_create.2:541
+#: build/C/man2/tkill.2:131 build/C/man2/wait.2:633 build/C/man2/wait4.2:165
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:99
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:104
msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:428
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:104 build/C/man2/eventfd.2:428
#: build/C/man2/getitimer.2:246 build/C/man3/gsignal.3:107
-#: build/C/man2/kill.2:180 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
-#: build/C/man2/prctl.2:973 build/C/man3/profil.3:84
-#: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:84
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91
-#: build/C/man2/sgetmask.2:83 build/C/man2/sigaction.2:810
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:239 build/C/man7/sigevent.7:142
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:93 build/C/man2/signal.2:294
-#: build/C/man7/signal.7:883 build/C/man2/signalfd.2:446
-#: build/C/man3/sigpause.3:106 build/C/man2/sigpending.2:92
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:152 build/C/man3/sigqueue.3:157
-#: build/C/man2/sigreturn.2:79 build/C/man3/sigset.3:276
-#: build/C/man3/sigsetops.3:173 build/C/man2/sigsuspend.2:116
-#: build/C/man3/sigvec.3:262 build/C/man3/sigwait.3:97
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:199 build/C/man3/sysv_signal.3:92
-#: build/C/man2/timer_create.2:414 build/C/man2/timer_delete.2:75
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:141 build/C/man2/timer_settime.2:216
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:553 build/C/man2/tkill.2:136
-#: build/C/man2/wait.2:631 build/C/man2/wait4.2:172
+#: build/C/man2/kill.2:181 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
+#: build/C/man2/prctl.2:1083 build/C/man3/profil.3:86
+#: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:89
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:131 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91 build/C/man2/sgetmask.2:85
+#: build/C/man2/sigaction.2:813 build/C/man2/sigaltstack.2:239
+#: build/C/man7/sigevent.7:142 build/C/man3/siginterrupt.3:98
+#: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:884
+#: build/C/man2/signalfd.2:446 build/C/man3/sigpause.3:119
+#: build/C/man2/sigpending.2:99 build/C/man2/sigprocmask.2:155
+#: build/C/man3/sigqueue.3:162 build/C/man2/sigreturn.2:80
+#: build/C/man3/sigset.3:276 build/C/man3/sigsetops.3:190
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:118 build/C/man3/sigvec.3:275
+#: build/C/man3/sigwait.3:102 build/C/man2/sigwaitinfo.2:199
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:97 build/C/man2/timer_create.2:422
+#: build/C/man2/timer_delete.2:75 build/C/man2/timer_getoverrun.2:141
+#: build/C/man2/timer_settime.2:216 build/C/man2/timerfd_create.2:553
+#: build/C/man2/tkill.2:136 build/C/man2/wait.2:645 build/C/man2/wait4.2:172
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bsd_signal.3:106 build/C/man2/eventfd.2:435
+#: build/C/man3/bsd_signal.3:111 build/C/man2/eventfd.2:435
#: build/C/man2/getitimer.2:253 build/C/man3/gsignal.3:114
-#: build/C/man2/kill.2:187 build/C/man2/killpg.2:147 build/C/man2/pause.2:71
-#: build/C/man2/prctl.2:980 build/C/man3/profil.3:91
-#: build/C/man3/psignal.3:125 build/C/man3/raise.3:91
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:98
-#: build/C/man2/sgetmask.2:90 build/C/man2/sigaction.2:817
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:246 build/C/man7/sigevent.7:149
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:100 build/C/man2/signal.2:301
-#: build/C/man7/signal.7:890 build/C/man2/signalfd.2:453
-#: build/C/man3/sigpause.3:113 build/C/man2/sigpending.2:99
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:159 build/C/man3/sigqueue.3:164
-#: build/C/man2/sigreturn.2:86 build/C/man3/sigset.3:283
-#: build/C/man3/sigsetops.3:180 build/C/man2/sigsuspend.2:123
-#: build/C/man3/sigvec.3:269 build/C/man3/sigwait.3:104
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:206 build/C/man3/sysv_signal.3:99
-#: build/C/man2/timer_create.2:421 build/C/man2/timer_delete.2:82
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:148 build/C/man2/timer_settime.2:223
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:560 build/C/man2/tkill.2:143
-#: build/C/man2/wait.2:638 build/C/man2/wait4.2:179
-msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#: build/C/man2/kill.2:188 build/C/man2/killpg.2:147 build/C/man2/pause.2:71
+#: build/C/man2/prctl.2:1090 build/C/man3/profil.3:93
+#: build/C/man3/psignal.3:125 build/C/man3/raise.3:96
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:138 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:98 build/C/man2/sgetmask.2:92
+#: build/C/man2/sigaction.2:820 build/C/man2/sigaltstack.2:246
+#: build/C/man7/sigevent.7:149 build/C/man3/siginterrupt.3:105
+#: build/C/man2/signal.2:304 build/C/man7/signal.7:891
+#: build/C/man2/signalfd.2:453 build/C/man3/sigpause.3:126
+#: build/C/man2/sigpending.2:106 build/C/man2/sigprocmask.2:162
+#: build/C/man3/sigqueue.3:169 build/C/man2/sigreturn.2:87
+#: build/C/man3/sigset.3:283 build/C/man3/sigsetops.3:197
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:125 build/C/man3/sigvec.3:282
+#: build/C/man3/sigwait.3:109 build/C/man2/sigwaitinfo.2:206
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:104 build/C/man2/timer_create.2:429
+#: build/C/man2/timer_delete.2:82 build/C/man2/timer_getoverrun.2:148
+#: build/C/man2/timer_settime.2:223 build/C/man2/timerfd_create.2:560
+#: build/C/man2/tkill.2:143 build/C/man2/wait.2:652 build/C/man2/wait4.2:179
+msgid ""
+"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
-"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部である。 プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man2/eventfd.2:22
#: build/C/man2/eventfd.2:22 build/C/man2/getitimer.2:12
#: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
#: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
-#: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man2/sigaltstack.2:27
-#: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
-#: build/C/man2/signalfd.2:20 build/C/man3/sigpause.3:25
-#: build/C/man2/sigpending.2:29 build/C/man2/sigprocmask.2:29
-#: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man2/sigreturn.2:29
-#: build/C/man3/sigset.3:26 build/C/man3/sigsetops.3:31
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:29 build/C/man3/sigvec.3:26
-#: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
-#: build/C/man2/timer_create.2:31 build/C/man2/timer_delete.2:26
-#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26 build/C/man2/timer_settime.2:26
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:21 build/C/man2/tkill.2:29
-#: build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:33 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
+#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man2/signal.2:36
+#: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
+#: build/C/man3/sigpause.3:25 build/C/man2/sigpending.2:29
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man3/sigqueue.3:28
+#: build/C/man2/sigreturn.2:29 build/C/man3/sigset.3:26
+#: build/C/man3/sigsetops.3:31 build/C/man2/sigsuspend.2:29
+#: build/C/man3/sigvec.3:26 build/C/man3/sigwait.3:26
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man2/timer_create.2:31
+#: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
+#: build/C/man2/timer_settime.2:26 build/C/man2/timerfd_create.2:21
+#: build/C/man2/tkill.2:29 build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid ""
"The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the behaviour "
"of B<eventfd>():"
-msgstr ""
-"以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定することで、\n"
-"B<eventfd>() の振舞いを変更することができる。"
+msgstr "以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定することで、 B<eventfd>() の振舞いを変更することができる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/eventfd.2:44
msgid ""
"Provide semaphore-like semantics for reads from the new file descriptor. "
"See below."
-msgstr ""
-"新しいファイルディスクリプタからの読み出しにおいて、セマフォ風の動作を行"
-"う。\n"
-"下記参照。"
+msgstr "新しいファイルディスクリプタからの読み出しにおいて、セマフォ風の動作を行う。 下記参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:70 build/C/man2/signalfd.2:99
"Each successful B<read>(2) returns an 8-byte integer. A B<read>(2) will "
"fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied buffer is less "
"than 8 bytes."
-msgstr ""
-"B<read>(2) は成功すると、8 バイトの整数を返す。\n"
-"渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、\n"
-"B<read>(2) はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
+msgstr "B<read>(2) は成功すると、8 バイトの整数を返す。 渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、 B<read>(2) はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:91
msgid ""
-"The value returned by B<read>(2) is in host byte order, i.e., the native "
-"byte order for integers on the host machine."
-msgstr ""
-"B<read>(2) が返す値は、ホストバイトオーダ、つまり\n"
-"そのホストマシンにおける整数の通常のバイトオーダである。"
+"The value returned by B<read>(2) is in host byte order\\(emthat is, the "
+"native byte order for integers on the host machine."
+msgstr "B<read>(2) が返す値は、ホストバイトオーダ、つまり、そのホストマシンにおける整数の通常のバイトオーダである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:98
"The semantics of B<read>(2) depend on whether the eventfd counter currently "
"has a nonzero value and whether the B<EFD_SEMAPHORE> flag was specified when "
"creating the eventfd file descriptor:"
-msgstr ""
-"B<read>(2) の動作は、 eventfd カウンタの現在の値が 0 以外であるかと、\n"
-"eventfd ファイルディスクリプタを作成する際に B<EFD_SEMAPHORE> フラグが\n"
-"指定されたか、により変化する。"
+msgstr "B<read>(2) の動作は、 eventfd カウンタの現在の値が 0 以外であるかと、 eventfd ファイルディスクリプタを作成する際に B<EFD_SEMAPHORE> フラグが指定されたか、により変化する。"
#. type: IP
#: build/C/man2/eventfd.2:99 build/C/man2/eventfd.2:106
#: build/C/man2/eventfd.2:113 build/C/man2/eventfd.2:158
#: build/C/man2/eventfd.2:168 build/C/man2/eventfd.2:178
-#: build/C/man2/prctl.2:827 build/C/man2/prctl.2:832 build/C/man2/prctl.2:837
-#: build/C/man2/prctl.2:847 build/C/man3/psignal.3:105
+#: build/C/man2/prctl.2:865 build/C/man2/prctl.2:870 build/C/man2/prctl.2:875
+#: build/C/man2/prctl.2:885 build/C/man3/psignal.3:105
#: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:298
#: build/C/man2/sigaction.2:313 build/C/man2/sigaction.2:329
#: build/C/man2/sigaction.2:344 build/C/man2/sigaction.2:391
#: build/C/man2/sigaction.2:427 build/C/man2/signal.2:68
-#: build/C/man2/signal.2:73 build/C/man2/signal.2:80 build/C/man2/signal.2:221
-#: build/C/man2/signal.2:225 build/C/man2/signal.2:264
+#: build/C/man2/signal.2:73 build/C/man2/signal.2:80 build/C/man2/signal.2:224
+#: build/C/man2/signal.2:228 build/C/man2/signal.2:267
#: build/C/man7/signal.7:149 build/C/man7/signal.7:157
#: build/C/man7/signal.7:615 build/C/man7/signal.7:617
#: build/C/man7/signal.7:638 build/C/man7/signal.7:653
"If B<EFD_SEMAPHORE> was not specified and the eventfd counter has a nonzero "
"value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing that value, and the "
"counter's value is reset to zero."
-msgstr ""
-"B<EFD_SEMAPHORE> が指定されておらず、eventfd カウンタが 0 以外の値\n"
-"の場合、 B<read>(2) はカウンタ値を格納した 8 バイトの値を返し、\n"
-"カウンタ値は 0 にリセットされる。"
+msgstr "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されておらず、eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、 B<read>(2) はカウンタ値を格納した 8 バイトの値を返し、 カウンタ値は 0 にリセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:113
"If B<EFD_SEMAPHORE> was specified and the eventfd counter has a nonzero "
"value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing the value 1, and the "
"counter's value is decremented by 1."
-msgstr ""
-"B<EFD_SEMAPHORE> が指定されていて eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、\n"
-"B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
+msgstr "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されていて eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、 B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:123
"the call either blocks until the counter becomes nonzero (at which time, the "
"B<read>(2) proceeds as described above) or fails with the error B<EAGAIN> "
"if the file descriptor has been made nonblocking."
-msgstr ""
-"B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンタが 0 の場合、 B<read>(2)\n"
-"はカウンタが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で\n"
-"B<read>(2) は上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスク\n"
-"リプタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN>で\n"
-"失敗する。"
+msgstr "B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンタが 0 の場合、 B<read>(2) はカウンタが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で B<read>(2) は上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスクリプタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/eventfd.2:124
"child produced by B<fork>(2). The duplicate file descriptor is associated "
"with the same eventfd object. File descriptors created by B<eventfd>() are "
"preserved across B<execve>(2), unless the close-on-exec flag has been set."
-msgstr ""
-"B<fork>(2) で生成された子プロセスは、 B<eventfd>() で生成されたファイル\n"
-"ディスクリプタのコピーを継承する。 複製されたファイルディスクリプタは同\n"
-"じ eventfd オブジェクトに関連付けられる。\n"
-"close-on-exec フラグが設定されていない場合、 B<execve>(2) の前後で\n"
-"B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタは保持される。"
+msgstr "B<fork>(2) で生成された子プロセスは、 B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタのコピーを継承する。 複製されたファイルディスクリプタは同じ eventfd オブジェクトに関連付けられる。 close-on-exec フラグが設定されていない場合、 B<execve>(2) の前後で B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタは保持される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/eventfd.2:229
#. type: TP
#: build/C/man2/eventfd.2:230 build/C/man2/getitimer.2:135
-#: build/C/man2/kill.2:105 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:789
-#: build/C/man2/prctl.2:794 build/C/man2/prctl.2:806 build/C/man2/prctl.2:811
-#: build/C/man2/prctl.2:820 build/C/man2/prctl.2:860
+#: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:827
+#: build/C/man2/prctl.2:832 build/C/man2/prctl.2:844 build/C/man2/prctl.2:849
+#: build/C/man2/prctl.2:858 build/C/man2/prctl.2:898 build/C/man2/prctl.2:908
+#: build/C/man2/prctl.2:916 build/C/man2/prctl.2:927 build/C/man2/prctl.2:936
+#: build/C/man2/prctl.2:950 build/C/man2/prctl.2:962 build/C/man2/prctl.2:972
#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
-#: build/C/man2/sigaction.2:668 build/C/man2/sigaltstack.2:142
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:79 build/C/man2/signal.2:103
+#: build/C/man2/sigaction.2:670 build/C/man2/sigaltstack.2:142
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:84 build/C/man2/signal.2:106
#: build/C/man2/signalfd.2:271 build/C/man2/signalfd.2:279
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:104 build/C/man3/sigqueue.3:98
-#: build/C/man3/sigsetops.3:124 build/C/man3/sigwait.3:75
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:107 build/C/man3/sigqueue.3:98
+#: build/C/man3/sigsetops.3:127 build/C/man3/sigwait.3:75
#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129 build/C/man2/timer_create.2:179
#: build/C/man2/timer_delete.2:61 build/C/man2/timer_getoverrun.2:91
#: build/C/man2/timer_settime.2:191 build/C/man2/timer_settime.2:199
#: build/C/man2/timerfd_create.2:305 build/C/man2/timerfd_create.2:313
#: build/C/man2/timerfd_create.2:349 build/C/man2/timerfd_create.2:356
#: build/C/man2/timerfd_create.2:362 build/C/man2/tkill.2:100
-#: build/C/man2/wait.2:415
+#: build/C/man2/wait.2:417
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
"新しい eventfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:951
-#: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79 build/C/man2/signalfd.2:299
-#: build/C/man3/sigqueue.3:112 build/C/man2/timer_create.2:191
-#: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
-#: build/C/man2/timer_settime.2:205 build/C/man2/timerfd_create.2:368
-#: build/C/man2/tkill.2:111
+#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:1061
+#: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/restart_syscall.2:92
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
+#: build/C/man2/signalfd.2:299 build/C/man3/sigqueue.3:112
+#: build/C/man2/timer_create.2:191 build/C/man2/timer_delete.2:65
+#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:95 build/C/man2/timer_settime.2:205
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:368 build/C/man2/tkill.2:111
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
"を返す。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:788
+#: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:790
#: build/C/man2/sigaltstack.2:215 build/C/man2/signalfd.2:360
-#: build/C/man3/sigwait.3:86 build/C/man2/timer_create.2:253
+#: build/C/man3/sigwait.3:91 build/C/man2/timer_create.2:261
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128 build/C/man2/timer_settime.2:209
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:379 build/C/man2/wait.2:536
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:379 build/C/man2/wait.2:550
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: SS
#: build/C/man2/eventfd.2:359 build/C/man2/signalfd.2:383
-#: build/C/man2/timer_create.2:284 build/C/man2/timerfd_create.2:407
-#: build/C/man2/wait.2:571
+#: build/C/man2/timer_create.2:292 build/C/man2/timerfd_create.2:407
+#: build/C/man2/wait.2:585
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
"(short) time afterward, which depends on the system timer resolution and on "
"the system load; see B<time>(7). (But see BUGS below.) Upon expiration, a "
"signal will be generated and the timer reset. If the timer expires while "
-"the process is active (always true for B<ITIMER_VIRTUAL>) the signal will "
+"the process is active (always true for B<ITIMER_VIRTUAL>), the signal will "
"be delivered immediately when generated. Otherwise the delivery will be "
"offset by a small time dependent on the system loading."
msgstr ""
"切に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/getitimer.2:128 build/C/man2/prctl.2:785
-#: build/C/man2/sigaction.2:664 build/C/man2/sigaltstack.2:138
-#: build/C/man2/sigpending.2:57 build/C/man2/sigprocmask.2:97
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:75 build/C/man2/timer_settime.2:184
+#: build/C/man2/getitimer.2:128 build/C/man2/prctl.2:823
+#: build/C/man2/sigaction.2:666 build/C/man2/sigaltstack.2:138
+#: build/C/man2/sigpending.2:60 build/C/man2/sigprocmask.2:100
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:77 build/C/man2/timer_settime.2:184
#: build/C/man2/timerfd_create.2:342
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgid ""
"Many systems (Solaris, the BSDs, and perhaps others) treat this as "
"equivalent to:"
-msgstr ""
-"(Solaris, BSD 系やおそらく他のシステムもそうだが) 多くのシステムでは、\n"
-"この呼び出しは以下と等価である。"
+msgstr "(Solaris, BSD 系やおそらく他のシステムもそうだが) 多くのシステムでは、この呼び出しは以下と等価である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getitimer.2:183
"In Linux, this is treated as being equivalent to a call in which the "
"I<new_value> fields are zero; that is, the timer is disabled. I<Don't use "
"this Linux misfeature>: it is nonportable and unnecessary."
-msgstr "Linux では、この呼び出しは I<new_value> フィールドが 0 の呼び出しと等価なものと扱われる。 つまり、タイマーが無効になる。 I<Linux のこの間違った機能を使用しないこと>。移植性もなく、不必要な機能である。"
+msgstr ""
+"Linux では、この呼び出しは I<new_value> フィールドが 0 の呼び出しと等価なもの"
+"と扱われる。 つまり、タイマーが無効になる。 I<Linux のこの間違った機能を使用"
+"しないこと>。移植性もなく、不必要な機能である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/getitimer.2:189 build/C/man2/kill.2:160
-#: build/C/man3/profil.3:70 build/C/man3/psignal.3:101
-#: build/C/man2/sigaction.2:779 build/C/man2/signalfd.2:352
-#: build/C/man2/sigpending.2:78 build/C/man3/sigset.3:232
+#: build/C/man2/getitimer.2:189 build/C/man2/kill.2:161
+#: build/C/man3/profil.3:72 build/C/man3/psignal.3:101
+#: build/C/man2/sigaction.2:781 build/C/man2/signalfd.2:352
+#: build/C/man2/sigpending.2:85 build/C/man3/sigset.3:232
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115 build/C/man2/timerfd_create.2:373
-#: build/C/man2/wait.2:521
+#: build/C/man2/wait.2:535
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gsignal.3:44 build/C/man2/kill.2:59 build/C/man2/killpg.2:53
-#: build/C/man3/profil.3:40 build/C/man3/psignal.3:46
+#: build/C/man3/profil.3:42 build/C/man3/psignal.3:46
#: build/C/man2/sigaction.2:61 build/C/man2/sigaltstack.2:38
#: build/C/man3/siginterrupt.3:44 build/C/man2/sigpending.2:40
#: build/C/man2/sigprocmask.2:41 build/C/man3/sigqueue.3:39
#: build/C/man3/sigwait.3:39 build/C/man2/sigwaitinfo.2:41
#: build/C/man2/timer_create.2:48 build/C/man2/timer_delete.2:41
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:41 build/C/man2/timer_settime.2:45
-#: build/C/man2/wait.2:67 build/C/man2/wait4.2:53
+#: build/C/man2/wait.2:69 build/C/man2/wait4.2:53
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: TH
#: build/C/man2/kill.2:44
#, no-wrap
-msgid "2013-02-05"
-msgstr "2013-02-05"
+msgid "2013-09-17"
+msgstr "2013-09-17"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/kill.2:47
"きる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:99 build/C/man2/killpg.2:89
+#: build/C/man2/kill.2:100
msgid ""
"For a process to have permission to send a signal it must either be "
"privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability), or the real or "
"effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-"
"user-ID of the target process. In the case of B<SIGCONT> it suffices when "
-"the sending and receiving processes belong to the same session."
+"the sending and receiving processes belong to the same session. "
+"(Historically, the rules were different; see NOTES.)"
msgstr ""
"プロセスがシグナルを送信する許可を持つためには、 プロセスが特権 (Linux では "
"B<CAP_KILL> ケーパビリティ (capability)) を持つか、 送信元プロセスの実ユー"
"ザー ID または実効ユーザー ID が 送信先プロセスの実 set-user-ID または保存 "
"set-user-ID と 等しくなければならない。 B<SIGCONT> の場合、送信プロセスと受信"
-"プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。"
+"プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。 (過去には、 ルールは違っ"
+"ていた; 「注意」の節を参照。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:104
+#: build/C/man2/kill.2:105
msgid ""
"On success (at least one signal was sent), zero is returned. On error, -1 "
"is returned, and I<errno> is set appropriately."
"ラーの場合 -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:108
+#: build/C/man2/kill.2:109
msgid "An invalid signal was specified."
msgstr "無効なシグナルを指定した。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/kill.2:108 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:870
-#: build/C/man2/prctl.2:882 build/C/man2/prctl.2:892 build/C/man2/prctl.2:900
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148 build/C/man2/sigaltstack.2:151
-#: build/C/man3/sigqueue.3:102 build/C/man2/tkill.2:103
+#: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:983
+#: build/C/man2/prctl.2:995 build/C/man2/prctl.2:1005
+#: build/C/man2/prctl.2:1013 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:151 build/C/man3/sigqueue.3:102
+#: build/C/man2/tkill.2:103
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:112 build/C/man2/killpg.2:103
+#: build/C/man2/kill.2:113 build/C/man2/killpg.2:103
msgid ""
"The process does not have permission to send the signal to any of the target "
"processes."
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/kill.2:112 build/C/man2/killpg.2:103 build/C/man2/killpg.2:107
+#: build/C/man2/kill.2:113 build/C/man2/killpg.2:103 build/C/man2/killpg.2:107
#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:156 build/C/man3/sigqueue.3:108
#: build/C/man2/tkill.2:108
#, no-wrap
msgstr "B<ESRCH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:120
+#: build/C/man2/kill.2:121
msgid ""
"The pid or process group does not exist. Note that an existing process "
"might be a zombie, a process which already committed termination, but has "
"が、親プロセスによる B<wait>() 処理が行われていないプロセスのことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:122 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:422
+#: build/C/man2/kill.2:123 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:424
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:130
+#: build/C/man2/kill.2:131
msgid ""
"The only signals that can be sent to process ID 1, the I<init> process, are "
"those for which I<init> has explicitly installed signal handlers. This is "
"てシステムをダウンさせないようにするためである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:136
+#: build/C/man2/kill.2:137
msgid ""
"POSIX.1-2001 requires that I<kill(-1,sig)> send I<sig> to all processes that "
"the calling process may send signals to, except possibly for some "
"(-1,sig)> は呼び出し元のプロセスにはシグナルを送らない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:146
+#: build/C/man2/kill.2:147
msgid ""
"POSIX.1-2001 requires that if a process sends a signal to itself, and the "
"sending thread does not have the signal blocked, and no other thread has it "
"グナルがシグナルを送ったスレッドに配送されなければならない。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/kill.2:146 build/C/man3/sigpause.3:77 build/C/man2/wait.2:476
+#: build/C/man2/kill.2:147 build/C/man3/sigpause.3:82 build/C/man2/wait.2:478
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux での注意"
#. In the 0.* kernels things chopped and changed quite
#. a bit - MTK, 24 Jul 02
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:160
+#: build/C/man2/kill.2:161
msgid ""
"Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for the "
"permissions required for an unprivileged process to send a signal to another "
"process. In kernels 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the effective "
-"user ID of the sender matched that of the receiver, or the real user ID of "
-"the sender matched that of the receiver. From kernel 1.2.3 until 1.3.77, a "
-"signal could be sent if the effective user ID of the sender matched either "
-"the real or effective user ID of the receiver. The current rules, which "
-"conform to POSIX.1-2001, were adopted in kernel 1.3.78."
+"user ID of the sender matched effective user ID of the target, or the real "
+"user ID of the sender matched the real user ID of the target. From kernel "
+"1.2.3 until 1.3.77, a signal could be sent if the effective user ID of the "
+"sender matched either the real or effective user ID of the target. The "
+"current rules, which conform to POSIX.1-2001, were adopted in kernel 1.3.78."
msgstr ""
-"Linux では、特権のないプロセスが他のプロセスにシグナルを送信するために 必要な"
+"Linux では、特権のないプロセスが他のプロセスにシグナルを送信するために必要な"
"権限についてのルールが、カーネルバージョンにより違っている。 カーネル 1.0 か"
-"ら 1.2.2 では、送信側の実効ユーザーID が受信側の 実効ユーザー IDと一致すれば"
-"シグナルを送信できた。 カーネル 1.2.3 から 1.3.77では、送信側の実効ユーザー"
-"ID が受信側の 実ユーザーID か実効ユーザーID のいずれかと一致すればシグナルを"
-"送信できた。 現在のルールは、POSIX.1-2001 に準拠しており、カーネル 1.3.78 以"
-"降で 適用されている。"
+"ら 1.2.2 では、送信側の実効ユーザー ID が送信対象の実効ユーザー ID と一致する"
+"か、 送信側の実ユーザー ID が送信対象の実ユーザー ID と一致すれば、 シグナル"
+"を送信できた。 カーネル 1.2.3 から 1.3.77では、送信側の実効ユーザー ID が送信"
+"対象の実ユーザー ID か実効ユーザー ID のいずれかと一致すればシグナルを送信で"
+"きた。 現在のルールは、POSIX.1-2001 に準拠しており、カーネル 1.3.78 以降で 適"
+"用されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:170
+#: build/C/man2/kill.2:171
msgid ""
"In 2.6 kernels up to and including 2.6.7, there was a bug that meant that "
"when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the error "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/kill.2:180
+#: build/C/man2/kill.2:181
msgid ""
"B<_exit>(2), B<killpg>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), B<exit>(3), B<sigqueue>"
"(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
"記述されている: I<pgrp> が 1 以下である場合、動作は未定義である。)"
#. type: Plain text
+#: build/C/man2/killpg.2:89
+msgid ""
+"For a process to have permission to send a signal it must either be "
+"privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability), or the real or "
+"effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-"
+"user-ID of the target process. In the case of B<SIGCONT> it suffices when "
+"the sending and receiving processes belong to the same session."
+msgstr ""
+"プロセスがシグナルを送信する許可を持つためには、 プロセスが特権 (Linux では "
+"B<CAP_KILL> ケーパビリティ (capability)) を持つか、 送信元プロセスの実ユー"
+"ザー ID または実効ユーザー ID が 送信先プロセスの実 set-user-ID または保存 "
+"set-user-ID と 等しくなければならない。 B<SIGCONT> の場合、送信プロセスと受信"
+"プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。"
+
+#. type: Plain text
#: build/C/man2/killpg.2:99
-msgid "I<Sig> is not a valid signal number."
+msgid "I<sig> is not a valid signal number."
msgstr "I<sig> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
#. type: Plain text
msgstr "pause - シグナルを待つ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/pause.2:35 build/C/man3/profil.3:33
+#: build/C/man2/pause.2:35
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
#: build/C/man2/pause.2:53
msgid ""
"B<pause>() returns only when a signal was caught and the signal-catching "
-"function returned. In this case B<pause>() returns -1, and I<errno> is set "
-"to B<EINTR>."
+"function returned. In this case, B<pause>() returns -1, and I<errno> is "
+"set to B<EINTR>."
msgstr ""
"B<pause>() が返るのは、シグナルを受け取りシグナル捕獲関数から返った場合だけ"
"である。 この場合は B<pause>() は -1 を返し、 I<errno> に B<EINTR> が設定さ"
"れる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/pause.2:54 build/C/man2/sigsuspend.2:79
-#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123 build/C/man2/wait.2:408
+#: build/C/man2/pause.2:54 build/C/man2/sigsuspend.2:81
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123 build/C/man2/wait.2:410
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
msgstr "PRCTL"
#. type: TH
-#: build/C/man2/prctl.2:52
+#: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/sigsetops.3:31
#, no-wrap
-msgid "2013-02-25"
-msgstr "2013-02-25"
+msgid "2014-04-14"
+msgstr "2014-04-14"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:55
"B<execve>(2)."
msgstr ""
"で指定されたケーパビリティが呼び出したスレッドのケーパビリティ バインディング"
-"セット (capability bounding set) に含まれている場合、 (関数の返り値として) 1 "
-"を返し、そうでない場合 0 を返す (ケーパビリティ定数は I<E<lt>linux/"
-"capability.hE<gt>> で定義されている)。 ケーパビリティバウンディングセット"
-"は、 B<execve>(2) を呼び出した際に、ファイルの許可 (permitted) ケーパビリ"
-"ã\83\86ã\82£ã\81®ä¸ã\81§ ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cç\8d²å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"セット (capability bounding set) に含まれている場合、 (関数の結果として) 1 を"
+"返し、そうでない場合 0 を返す (ケーパビリティ定数は I<E<lt>linux/capability."
+"hE<gt>> で定義されている)。 ケーパビリティバウンディングセットは、 B<execve>"
+"(2) を呼び出した際に、ファイルの許可 (permitted) ケーパビリティの中で そのプ"
+"ロセスが獲得できるケーパビリティを指示するものである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:85
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to "
-#| "by I<(int\\ *) arg2>."
msgid ""
"Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
"pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
msgstr ""
-"呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<(int\\ *) arg2> が指"
-"す場所に格納して返す。"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:136
"feature has been removed. (See also the description of I</proc/sys/fs/"
"suid_dumpable> in B<proc>(5).) Processes that are not dumpable can not be "
"attached via B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH>."
-msgstr ""
-"(Linux 2.3.20 以降) デフォルトの振る舞いではコアダンプを引き起こすよう\n"
-"なシグナルを受信したときに、呼び出し元のプロセスでコアダンプを\n"
-"生成するかどうかを決定するフラグを\n"
-"設定する (通常このフラグは、デフォルトではセットされているが、\n"
-"set-user-ID あるいは set-group-ID プログラムが実行されたり、 さまざまな\n"
-"システムコールによってプロセスの UID や GID が操作されたときに クリアさ\n"
-"れる)。 2.6.12 以前のカーネルでは、 I<arg2> は 0 (プロセスはダンプ不可)\n"
-"あるいは 1 (プロセスはダンプ可能) の どちらかでなければならない。\n"
-"2.6.13 から 2.6.17 までのカーネルでは、値 2 も認められていた。 この値を\n"
-"指定すると、通常はダンプされないバイナリが root だけが 読み込み可能な形\n"
-"でダンプされた。 セキュリティ上の理由から、この機能は削除された\n"
-"(B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/suid_dumpable> の説明も参照)。\n"
-"ダンプ不可のプロセスを B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH> 経由で接続すること\n"
-"はできない。"
+msgstr "(Linux 2.3.20 以降) デフォルトの振る舞いではコアダンプを引き起こすようなシグナルを受信したときに、呼び出し元のプロセスでコアダンプを生成するかどうかを決定するフラグを設定する (通常このフラグは、デフォルトではセットされているが、 set-user-ID あるいは set-group-ID プログラムが実行されたり、 さまざまなシステムコールによってプロセスの UID や GID が操作されたときに クリアされる)。 2.6.12 以前のカーネルでは、 I<arg2> は 0 (プロセスはダンプ不可) あるいは 1 (プロセスはダンプ可能) の どちらかでなければならない。 2.6.13 から 2.6.17 までのカーネルでは、値 2 も認められていた。 この値を指定すると、通常はダンプされないバイナリが root だけが 読み込み可能な形でダンプされた。 セキュリティ上の理由から、この機能は削除された (B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/suid_dumpable> の説明も参照)。 ダンプ不可のプロセスを B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH> 経由で接続することはできない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:162
"dumpable flag."
msgstr ""
"(Linux 2.3.20 以降) 呼び出し元プロセスにおけるダンプ可能フラグの 現在の状態"
-"を (関数の返り値として) 返す。"
+"を (関数の結果として) 返す。"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:169
"credential change is made, regardless of the setting of the \"keep "
"capabilities\" flag.) The \"keep capabilities\" value will be reset to 0 on "
"subsequent calls to B<execve>(2)."
-msgstr ""
-"スレッドの「ケーパビリティ保持」フラグを設定する。\n"
-"このフラグは、スレッドの実 UID、実効 UID、保存 set-user-ID のうち少なく\n"
-"とも一つが 0 であった状態から、これら全てが 0 以外に変更されたとき、\n"
-"スレッドの許可ケーパビリティ集合がクリアされるかどうかを決定する。\n"
-"デフォルトでは、このような変更が行われた場合、許可ケーパビリティセット\n"
-"はクリアされる。「ケーパビリティ保持」フラグを設定すると、\n"
-"許可ケーパビリティセットはクリアされなくなる。\n"
-"I<arg2> は 0 (許可ケーパビリティをクリアする) か 1 (許可ケーパビリティ\n"
-"を保持する) の どちらかでなければならない。\n"
-"(このような ID の変更が行われた場合、「ケーパビリティ保持」フラグの設定\n"
-"に関わらず、スレッドのI<実効>ケーパビリティセットは常にクリアされる。)\n"
-"B<execve>(2) が呼び出されると、「ケーパビリティ保持」フラグは 0\n"
-"にリセットされる。"
+msgstr "スレッドの「ケーパビリティ保持」フラグを設定する。 このフラグは、スレッドの実 UID、実効 UID、保存 set-user-ID のうち少なくとも一つが 0 であった状態から、これら全てが 0 以外に変更されたとき、 スレッドの許可ケーパビリティ集合がクリアされるかどうかを決定する。 デフォルトでは、このような変更が行われた場合、許可ケーパビリティセットはクリアされる。「ケーパビリティ保持」フラグを設定すると、許可ケーパビリティセットはクリアされなくなる。 I<arg2> は 0 (許可ケーパビリティをクリアする) か 1 (許可ケーパビリティを保持する) の どちらかでなければならない。 (このような ID の変更が行われた場合、「ケーパビリティ保持」フラグの設定に関わらず、スレッドのI<実効>ケーパビリティセットは常にクリアされる。) B<execve>(2) が呼び出されると、「ケーパビリティ保持」フラグは 0 にリセットされる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:232
"\"keep capabilities\" flag."
msgstr ""
"呼び出し元スレッドにおける「ケーパビリティ保持」フラグの 現在の状態を (関数の"
-"返り値として) 返す。"
+"結果として) 返す。"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:236
#. TASK_COMM_LEN in include/linux/sched.h
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:244
+#: build/C/man2/prctl.2:253
msgid ""
-"Set the process name for the calling thread, using the value in the location "
-"pointed to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, and "
-"should be null-terminated if it contains fewer bytes."
+"Set the name of the calling thread, using the value in the location pointed "
+"to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, and should "
+"be null-terminated if it contains fewer bytes. This is the same attribute "
+"that can be set via B<pthread_setname_np>(3) and retrieved using "
+"B<pthread_getname_np>(3). The attribute is likewise accessible via I</proc/"
+"self/task/[tid]/comm>, where I<tid> is the name of the calling thread."
msgstr ""
"呼び出し元スレッドのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値"
"を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場"
-"合は NULL で終端すべきである。"
+"合はヌルで終端すべきである。 これは、 B<pthread_setname_np>(3) で設定で"
+"き、 B<pthread_getname_np>(3) で取得できるのと同じ属性である。 同様に、 "
+"I<tid> が呼び出し元スレッドの ID の場合、 この属性は I</proc/self/task/[tid]/"
+"comm> 経由でもアクセス可能である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:244
+#: build/C/man2/prctl.2:253
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_NAME> (since Linux 2.6.11)"
msgstr "B<PR_GET_NAME> (Linux 2.6.11 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:251
+#: build/C/man2/prctl.2:260
msgid ""
-"Return the name for the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char"
-"\\ *) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
+"Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char\\ "
+"*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
"string will be null-terminated if it is shorter than that."
msgstr ""
"呼び出し元スレッドの名前を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。 バッ"
"ファは最大で 16 バイトを格納できるようにすべきである。 返される文字列は、長さ"
-"が 16 バイトより短い場合は NULL 終端される。"
+"が 16 バイトより短い場合はヌル終端される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:251
+#: build/C/man2/prctl.2:260
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
msgstr "B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> (Linux 3.5 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:274
+#: build/C/man2/prctl.2:283
msgid ""
"Set the calling process's I<no_new_privs> bit to the value in I<arg2>. With "
"I<no_new_privs> set to 1, B<execve>(2) promises not to grant privileges to "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:277
+#: build/C/man2/prctl.2:286
msgid ""
"For more information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
"no_new_privs.txt>."
-msgstr ""
+msgstr "詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/prctl/no_new_privs.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:277
+#: build/C/man2/prctl.2:286
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
msgstr "B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> (Linux 3.5 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:288
+#: build/C/man2/prctl.2:297
msgid ""
-"Return the value of the I<no_new_privs> bit for the current process. A "
-"value of 0 indicates the regular B<execve>(2) behavior. A value of 1 "
-"indicates B<execve>(2) will operate in the privilege-restricting mode "
-"described above."
+"Return (as the function result) the value of the I<no_new_privs> bit for the "
+"current process. A value of 0 indicates the regular B<execve>(2) "
+"behavior. A value of 1 indicates B<execve>(2) will operate in the "
+"privilege-restricting mode described above."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:288
+#: build/C/man2/prctl.2:297
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_PDEATHSIG> (since Linux 2.1.57)"
msgstr "B<PR_SET_PDEATHSIG> (Linux 2.1.57 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:299
+#: build/C/man2/prctl.2:310
msgid ""
"Set the parent process death signal of the calling process to I<arg2> "
"(either a signal value in the range 1..maxsig, or 0 to clear). This is the "
"signal that the calling process will get when its parent dies. This value "
"is cleared for the child of a B<fork>(2) and (since Linux 2.4.36 / 2.6.23) "
-"when executing a set-user-ID or set-group-ID binary."
-msgstr ""
-"親プロセス死亡シグナル (parent process death signal) を I<arg2> に設定\n"
-"する (設定できるシグナル値の範囲は 1..maxsig であり、0 は通知の解除であ\n"
-"る)。 呼び出し元プロセスの親プロセスが死んだ際に、ここで設定した値が シ\n"
-"グナルとして通知される。この値は B<fork>(2) の子プロセスでは解除される。\n"
-"(Linux 2.4.36 以降および 2.6.23 以降では) set-user-ID もしくは\n"
-"set-group-ID されたバイナリを実行した場合にも、このフラグは解除される。"
+"when executing a set-user-ID or set-group-ID binary. This value is "
+"preserved across B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"親プロセス死亡シグナル (parent process death signal) を I<arg2> に設定する "
+"(設定できるシグナル値の範囲は 1..maxsig であり、0 は通知の解除である)。 呼び"
+"出し元プロセスの親プロセスが死んだ際に、ここで設定した値が シグナルとして通知"
+"される。この値は B<fork>(2) の子プロセスでは解除される。 (Linux 2.4.36 以降お"
+"よび 2.6.23 以降では) set-user-ID もしくは set-group-ID されたバイナリを実行"
+"した場合にも、このフラグは解除される。この値は B<execve>(2) の前後で保持され"
+"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:299
+#: build/C/man2/prctl.2:310
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_PDEATHSIG> (since Linux 2.3.15)"
msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (Linux 2.3.15 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:304
+#: build/C/man2/prctl.2:315
msgid ""
"Return the current value of the parent process death signal, in the location "
"pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
"す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:304
+#: build/C/man2/prctl.2:315
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_PTRACER> (since Linux 3.4)"
msgstr "B<PR_SET_PTRACER> (Linux 3.4 以降)"
#. commit 2d514487faf188938a4ee4fb3464eeecfbdcf8eb
#. commit bf06189e4d14641c0148bea16e9dd24943862215
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:329
+#: build/C/man2/prctl.2:340
msgid ""
"This is meaningful only when the Yama LSM is enabled and in mode 1 "
"(\"restricted ptrace\", visible via I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope>). "
"a direct process ancestor. Each B<PR_SET_PTRACER> operation replaces the "
"previous \"ptracer process ID\". Employing B<PR_SET_PTRACER> with I<arg2> "
"set to 0 clears the caller's \"ptracer process ID\". If I<arg2> is "
-"B<PR_SET_PTRACER_ANY,> the ptrace restrictions introduced by Yama are "
+"B<PR_SET_PTRACER_ANY>, the ptrace restrictions introduced by Yama are "
"effectively disabled for the calling process."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:332
+#: build/C/man2/prctl.2:343
msgid ""
"For further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
"Yama.txt>."
-msgstr ""
+msgstr "詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/security/Yama.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:332
+#: build/C/man2/prctl.2:343
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
msgstr "B<PR_SET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
#. [PATCH 0 of 2] seccomp updates
#. andrea@cpushare.com
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:343
+#: build/C/man2/prctl.2:354
msgid ""
"Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit the "
"available system calls. The seccomp mode is selected via I<arg2>. (The "
"seccomp constants are defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
-msgstr ""
+msgstr "呼び出したスレッドのセキュアコンピューティング (seccomp) モードを設定する。 seccomp モードは利用できるシステムコールを制限するものである。 seccomp モードは I<arg2> で指定できる (seccomp 定数は I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>> で定義されている)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the secure computing mode for the calling thread. In the current "
-#| "implementation, I<arg2> must be 1. After the secure computing mode has "
-#| "been set to 1, the only system calls that the thread is permitted to make "
-#| "are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and B<sigreturn>(2). Other "
-#| "system calls result in the delivery of a B<SIGKILL> signal. Secure "
-#| "computing mode is useful for number-crunching applications that may need "
-#| "to execute untrusted byte code, perhaps obtained by reading from a pipe "
-#| "or socket. This operation is only available if the kernel is configured "
-#| "with CONFIG_SECCOMP enabled."
+#: build/C/man2/prctl.2:375
msgid ""
"With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_STRICT> the only system calls that the "
"thread is permitted to make are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and "
"by reading from a pipe or socket. This operation is available only if the "
"kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
msgstr ""
-"呼び出したスレッドの secure computing モードを設定する。 現在の実装では、 "
-"I<arg2> は 1 にしなければならない。 secure computing モードを 1 に設定する"
-"と、 そのスレッドが呼び出しを許可されるシステムコールは B<read>(2), B<write>"
-"(2), B<_exit>(2), B<sigreturn>(2) だけになる。 それ以外のシステムコールを呼"
-"び出すと、シグナル B<SIGKILL> が配送される。 パイプやソケットから読み込んだ、"
-"信頼できないバイトコードを実行する 必要がある大量の演算を行うアプリケーション"
-"において、 secure computing モードは役立つ。 この操作は利用できるのは、カーネ"
-"ルが CONFIG_SECCOMP を有効にして 作成されている場合だけである。"
+"I<arg2> を B<SECCOMP_MODE_STRICT> に設定すると、 そのスレッドが呼び出しを許可"
+"されるシステムコールは B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), B<sigreturn>(2) "
+"だけになる。 それ以外のシステムコールを呼び出すと、シグナル B<SIGKILL> が配送"
+"される。 パイプやソケットから読み込んだ、 信頼できないバイトコードを実行する"
+"必要がある大量の演算を行うアプリケーションにおいて、 strict secure computing "
+"モードは役立つ。 この操作は利用できるのは、 カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有"
+"効にして作成されている場合だけである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:379
+#: build/C/man2/prctl.2:390
msgid ""
"With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_FILTER> (since Linux 3.5) the system "
"calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed in "
"designed to filter arbitrary system calls and system call arguments. This "
"mode is available only if the kernel is configured with "
"B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> enabled."
-msgstr ""
+msgstr "I<arg2> を B<SECCOMP_MODE_FILTER> (Linux 3.5 以降) に設定すると、 許可されるシステムコールは I<arg3> で渡された Berkeley Packet Filter へのポインターで定義される。 この引き数は I<struct sock_fprog> へのポインターである。 これは任意のシステムコールやシステムコール引き数をフィルタリングするために設計された。 このモードはカーネルで B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:394
+#: build/C/man2/prctl.2:405
msgid ""
"If B<SECCOMP_MODE_FILTER> filters permit B<fork>(2), then the seccomp mode "
"is inherited by children created by B<fork>(2); if B<execve>(2) is "
"permitted, then the seccomp mode is preserved across B<execve>(2). If the "
"filters permit B<prctl>() calls, then additional filters can be added; they "
"are run in order until the first non-allow result is seen."
-msgstr ""
+msgstr "B<SECCOMP_MODE_FILTER> フィルターで B<fork>(2) が許可されている場合、 seccomp モードは B<fork>(2) で作成された子プロセスに継承される。 B<execve>(2) が許可されている場合、 seccomp モードは B<execve>(2) の前後で維持される。 フィルターで B<prctl>() コールが許可されている場合、 追加でフィルターが定義され、 これらのフィルターは許可されないものが見つかるまで指定された順序で実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:397
+#: build/C/man2/prctl.2:408
msgid ""
"For further information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
"seccomp_filter.txt>."
-msgstr ""
+msgstr "詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/prctl/seccomp_filter.txt> を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:397
+#: build/C/man2/prctl.2:408
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
msgstr "B<PR_GET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:412
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Return the secure computing mode of the calling thread. Not very useful "
-#| "for the current implementation (mode equals 1), but may be useful for "
-#| "other possible future modes: if the caller is not in secure computing "
-#| "mode, this operation returns 0; if the caller is in secure computing "
-#| "mode, then the B<prctl>() call will cause a B<SIGKILL> signal to be sent "
-#| "to the process. This operation is only available if the kernel is "
-#| "configured with CONFIG_SECCOMP enabled."
-msgid ""
-"Return the secure computing mode of the calling thread. If the caller is "
-"not in secure computing mode, this operation returns 0; if the caller is in "
-"strict secure computing mode, then the B<prctl>() call will cause a "
-"B<SIGKILL> signal to be sent to the process. If the caller is in filter "
-"mode, and this system call is allowed by the seccomp filters, it returns 2. "
-"This operation is available only if the kernel is configured with "
-"B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
-msgstr ""
-"呼び出したスレッドの secure computing モードを返す。 現在の実装 (モードは 1 "
-"固定) はあまり役に立たないが、 将来他のモードが実装されると役立つようになるか"
-"もしれない。 呼び出したスレッドが secure computing モードでなかった場合、 こ"
-"の操作は 0 を返す。 呼び出したスレッドが secure computing モードの場合、 "
-"B<prctl>() を呼び出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 この"
-"操作が利用できるのは、カーネルが CONFIG_SECCOMP を有効にして 作成されている場"
-"合だけである。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:412
+#: build/C/man2/prctl.2:424
+msgid ""
+"Return (as the function result) the secure computing mode of the calling "
+"thread. If the caller is not in secure computing mode, this operation "
+"returns 0; if the caller is in strict secure computing mode, then the "
+"B<prctl>() call will cause a B<SIGKILL> signal to be sent to the process. "
+"If the caller is in filter mode, and this system call is allowed by the "
+"seccomp filters, it returns 2. This operation is available only if the "
+"kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
+msgstr ""
+"呼び出したスレッドの secure computing モードを (関数の結果として) 返す。 呼び"
+"出したスレッドが secure computing モードでなかった場合、 この操作は 0 を返"
+"す。 呼び出したスレッドが secure computing モードの場合、 B<prctl>() を呼び"
+"出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 呼び出したスレッドが"
+"フィルタモードで、 このシステムコールが seccomp フィルタにより許可されている"
+"場合、 2 を返す。 この操作が利用できるのは、カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有"
+"効にして作成されている場合だけである。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:424
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B<PR_SET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:418
+#: build/C/man2/prctl.2:430
msgid ""
"Set the \"securebits\" flags of the calling thread to the value supplied in "
"I<arg2>. See B<capabilities>(7)."
"る。 B<capabilities>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:418
+#: build/C/man2/prctl.2:430
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B<PR_GET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:424
+#: build/C/man2/prctl.2:436
msgid ""
"Return (as the function result) the \"securebits\" flags of the calling "
"thread. See B<capabilities>(7)."
msgstr ""
-"呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを (関数の返り値として) 返す。 "
+"呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを (関数の結果として) 返す。 "
"B<capabilities>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:424
+#: build/C/man2/prctl.2:436
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_THP_DISABLE> (since Linux 3.15)"
+msgstr "B<PR_SET_THP_DISABLE> (Linux 3.15 以降)"
+
+#. commit a0715cc22601e8830ace98366c0c2bd8da52af52
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:452
+msgid ""
+"Set the state of the \"THP disable\" flag for the calling thread. If "
+"I<arg2> has a nonzero value, the flag is set, otherwise it is cleared. "
+"Setting this flag provides a method for disabling transparent huge pages for "
+"jobs where the code cannot be modified, and using a malloc hook with "
+"B<madvise>(2) is not an option (i.e., statically allocated data). The "
+"setting of the \"THP disable\" flag is inherited by a child created via "
+"B<fork>(2) and is preserved across B<execve>(2)."
+msgstr "呼び出したスレッドの \"THP disable\" (THP 無効) フラグの状態を設定する。 I<arg2> が 0 以外の場合、フラグは有効になり、そうでない場合はクリーンされる。 このフラグを設定する方法により、 コードを変更できなかったり B<madvise>(2) の malloc hook をが有効ではないジョブ (この方法は静的に割り当てられたデータには有効ではない)に対して、 transparent huge pages を無効にする手段が提供される。 \"THP disable\" フラグの設定は B<fork>(2) で作成された子プロセスに継承され、 B<execve> の前後で維持される。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:452
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_GET_THP_DISABLE> (since Linux 3.15)"
+msgstr "B<PR_GET_THP_DISABLE> (Linux 3.15 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:457
+msgid ""
+"Return (via the function result) the current setting of the \"THP disable\" "
+"flag for the calling thread: either 1, if the flag is set, or 0, if it is "
+"not."
+msgstr "呼び出し元スレッドの \"THP disable\" フラグの現在の設定を (関数の結果として) 返す。フラグがセットされている場合は 1 が、セットされていない場合は 0 が返る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:457
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (since Linux 3.5)"
msgstr "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (Linux 3.5 以降)"
#. commit 300f786b2683f8bb1ec0afb6e1851183a479c86d
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:439
+#: build/C/man2/prctl.2:472
msgid ""
"Retrieve the I<clear_child_tid> address set by B<set_tid_address>(2) and "
"the B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> flag, in the location pointed to by "
"I<(int\\ **)\\ arg2>. This feature is available only if the kernel is built "
"with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option enabled."
-msgstr ""
+msgstr "B<set_tid_address>(2) や B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> フラグで設定された I<clear_child_tid> を取得し、 I<(int\\ **)\\ arg2> が指す場所に格納して返す。 この機能はカーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成されている場合にのみ利用できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:439
+#: build/C/man2/prctl.2:472
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
msgstr "B<PR_SET_TIMERSLACK> (Linux 2.6.28 以降)"
#. It seems that it's not possible to set the timer slack to zero;
#. The minimum value is 1? Seems a little strange.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:458
+#: build/C/man2/prctl.2:491
msgid ""
"Set the current timer slack for the calling thread to the nanosecond value "
"supplied in I<arg2>. If I<arg2> is less than or equal to zero, reset the "
#. List obtained by grepping for futex usage in glibc source
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:478
+#: build/C/man2/prctl.2:511
msgid ""
"The timer expirations affected by timer slack are those set by B<select>(2), "
"B<pselect>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2), "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:482
+#: build/C/man2/prctl.2:515
msgid ""
-"Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a realtime "
+"Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a real-time "
"scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2))."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:499
+#: build/C/man2/prctl.2:532
msgid ""
"Each thread has two associated timer slack values: a \"default\" value, and "
"a \"current\" value. The current value is the one that governs grouping of "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:499
+#: build/C/man2/prctl.2:532
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
msgstr "B<PR_GET_TIMERSLACK> (Linux 2.6.28 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:502
-msgid "Return the current timer slack value of the calling thread."
+#: build/C/man2/prctl.2:536
+msgid ""
+"Return (as the function result) the current timer slack value of the "
+"calling thread."
msgstr ""
+"呼び出し元スレッドの現在のタイマーのスラック値を (関数の結果として) 返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:502
+#: build/C/man2/prctl.2:536
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
msgstr "B<PR_SET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
#. and looking at the patch history, it appears
#. that it never did anything.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:519
+#: build/C/man2/prctl.2:553
msgid ""
"Set whether to use (normal, traditional) statistical process timing or "
"accurate timestamp-based process timing, by passing B<PR_TIMING_STATISTICAL> "
"or B<PR_TIMING_TIMESTAMP> to I<arg2>. B<PR_TIMING_TIMESTAMP> is not "
"currently implemented (attempting to set this mode will yield the error "
"B<EINVAL>)."
-msgstr ""
-"(通常の、伝統的に使われてきた) 統計的なプロセスタイミングを使用するか、\n"
-"正確なタイムスタンプに基づくプロセスタイミングを使用するかを設定する。\n"
-"I<arg2> に指定できる値は B<PR_TIMING_STATISTICAL> か\n"
-"B<PR_TIMING_TIMESTAMP> である。 B<PR_TIMING_TIMESTAMP> は現在のところ実\n"
-"装されていない (このモードに設定しようとするとエラー B<EINVAL> が起こる\n"
-"ことだろう)。"
+msgstr "(通常の、伝統的に使われてきた) 統計的なプロセスタイミングを使用するか、 正確なタイムスタンプに基づくプロセスタイミングを使用するかを設定する。 I<arg2> に指定できる値は B<PR_TIMING_STATISTICAL> か B<PR_TIMING_TIMESTAMP> である。 B<PR_TIMING_TIMESTAMP> は現在のところ実装されていない (このモードに設定しようとするとエラー B<EINVAL> が起こることだろう)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:519
+#: build/C/man2/prctl.2:553
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
msgstr "B<PR_GET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:523
+#: build/C/man2/prctl.2:557
msgid ""
"Return (as the function result) which process timing method is currently in "
"use."
-msgstr "現在使用中のプロセスタイミングを決める方法を返す。"
+msgstr "現在使用中のプロセスタイミングを決める方法を (関数の結果として) 返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:523
+#: build/C/man2/prctl.2:557
#, no-wrap
msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (since Linux 2.6.31)"
msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:532
+#: build/C/man2/prctl.2:566
msgid ""
"Disable all performance counters attached to the calling process, regardless "
"of whether the counters were created by this process or another process. "
"Performance counters created by the calling process for other processes are "
"unaffected. For more information on performance counters, see the Linux "
"kernel source file I<tools/perf/design.txt>."
-msgstr ""
+msgstr "呼び出したプロセスに接続されたすべての性能カウンターを無効にする。 カウンターがこのプロセスにより作成されたか他のプロセスにより作成されたかは関係ない。 呼び出したプロセスが他のプロセス用に作成した性能カウンターは影響を受けない。 性能カウンターの詳細については Linux カーネルソースの I<tools/perf/design.txt> を参照。"
#. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:538
+#: build/C/man2/prctl.2:572
msgid ""
"Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE>; renamed (with same "
"numerical value) in Linux 2.6.32."
-msgstr ""
-"以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE> と呼ばれていた。\n"
-"Linux 2.6.32 で名前が変更された (数値は同じままである)。"
+msgstr "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE> と呼ばれていた。 Linux 2.6.32 で名前が変更された (数値は同じままである)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:538
+#: build/C/man2/prctl.2:572
#, no-wrap
msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (since Linux 2.6.31)"
msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:543
+#: build/C/man2/prctl.2:577
msgid ""
"The converse of B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE>; enable performance counters "
"attached to the calling process."
-msgstr ""
+msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> の逆。 呼び出したプロセスに接続された性能カウンターを有効にする。"
#. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
#. commit cdd6c482c9ff9c55475ee7392ec8f672eddb7be6
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:550
+#: build/C/man2/prctl.2:584
msgid ""
"Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE>; renamed in Linux 2.6.32."
-msgstr ""
-"以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE> と呼ばれていた。\n"
-"Linux 2.6.32 で名前が変更された。"
+msgstr "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE> と呼ばれていた。 Linux 2.6.32 で名前が変更された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:550
+#: build/C/man2/prctl.2:584
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
msgstr "B<PR_SET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:563
+#: build/C/man2/prctl.2:597
msgid ""
"Set the state of the flag determining whether the timestamp counter can be "
"read by the process. Pass B<PR_TSC_ENABLE> to I<arg2> to allow it to be "
"場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:563
+#: build/C/man2/prctl.2:597
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
msgstr "B<PR_GET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:569
+#: build/C/man2/prctl.2:603
msgid ""
"Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can "
"be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
"を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:569
+#: build/C/man2/prctl.2:603
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_UNALIGN>"
msgstr "B<PR_SET_UNALIGN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:579
+#: build/C/man2/prctl.2:613
msgid ""
"(Only on: ia64, since Linux 2.3.48; parisc, since Linux 2.6.15; PowerPC, "
"since Linux 2.6.18; Alpha, since Linux 2.6.22) Set unaligned access control "
"生成する) である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:579
+#: build/C/man2/prctl.2:613
#, no-wrap
msgid "B<PR_GET_UNALIGN>"
msgstr "B<PR_GET_UNALIGN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:586
+#: build/C/man2/prctl.2:620
msgid ""
"(see B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures) "
"Return unaligned access control bits, in the location pointed to by I<(int\\ "
"ス制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:586
+#: build/C/man2/prctl.2:620
#, no-wrap
msgid "B<PR_MCE_KILL> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<PR_MCE_KILL> (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:626
+#: build/C/man2/prctl.2:660
msgid ""
"Set the machine check memory corruption kill policy for the current thread. "
"If I<arg2> is B<PR_MCE_KILL_CLEAR>, clear the thread memory corruption kill "
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:626
+#: build/C/man2/prctl.2:660
#, no-wrap
msgid "B<PR_MCE_KILL_GET> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<PR_MCE_KILL_GET> (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:632
+#: build/C/man2/prctl.2:666
msgid ""
"Return the current per-process machine check kill policy. All unused "
"B<prctl>() arguments must be zero."
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:632
+#: build/C/man2/prctl.2:666
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM> (since Linux 3.3)"
msgstr "B<PR_SET_MM> (Linux 3.3 以降)"
+#. commit 028ee4be34a09a6d48bdf30ab991ae933a7bc036
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:652
+#: build/C/man2/prctl.2:687
msgid ""
"Modify certain kernel memory map descriptor fields of the calling process. "
"Usually these fields are set by the kernel and dynamic loader (see B<ld.so>"
"option enabled. The calling process must have the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
"capability. The value in I<arg2> is one of the options below, while I<arg3> "
"provides a new value for the option."
-msgstr ""
+msgstr "呼び出したプロセスのカーネルメモリマップディスクリプタのフィールドを変更する。 これらのフィールドは通常カーネルと動的リンカーにより設定される (詳しい情報は B<ld.so> を参照)。 通常のアプリケーションはこの機能を利用すべきではない。 しかしながら、自分を書き換えるプログラムなど、 プログラムが自分自身のメモリマップを変更するのが有用な場面もある。 この機能はカーネルが B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成されている場合にのみ利用できる。 呼び出したプロセスは B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持っていなければならない。 I<arg2> の値には以下のいずれかを指定し、 I<arg3> でそのオプションの新しい値を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:653
+#: build/C/man2/prctl.2:688
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
msgstr "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:662
+#: build/C/man2/prctl.2:697
msgid ""
"Set the address above which the program text can run. The corresponding "
"memory area must be readable and executable, but not writable or sharable "
"(see B<mprotect>(2) and B<mmap>(2) for more information)."
-msgstr ""
+msgstr "プログラムテキストを実行できるアドレスの上限を設定する。 対応するメモリ領域は読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能だったりしてはならない (詳しい情報は B<mprotect>(2) と B<mmap>(2) 参照)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:662
+#: build/C/man2/prctl.2:697
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
msgstr "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:667
+#: build/C/man2/prctl.2:702
msgid ""
"Set the address below which the program text can run. The corresponding "
"memory area must be readable and executable, but not writable or sharable."
-msgstr ""
+msgstr "プログラムテキストを実行できるアドレスの下限を設定する。 対応するメモリ領域は読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能だったりしてはならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:667
+#: build/C/man2/prctl.2:702
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
msgstr "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:673
+#: build/C/man2/prctl.2:708
msgid ""
"Set the address above which initialized and uninitialized (bss) data are "
"placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
"not executable or sharable."
-msgstr ""
+msgstr "初期化済データや未初期化 (bss) データを配置する領域のアドレス上限を指定する。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だったり共有可能だったりしてはならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:673
+#: build/C/man2/prctl.2:708
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
msgstr "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:679
+#: build/C/man2/prctl.2:714
msgid ""
"Set the address below which initialized and uninitialized (bss) data are "
"placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
"not executable or sharable."
-msgstr ""
+msgstr "初期化済データや未初期化 (bss) データを配置する領域のアドレス下限を指定する。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だったり共有可能だったりしてはならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:679
+#: build/C/man2/prctl.2:714
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
msgstr "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:683
+#: build/C/man2/prctl.2:718
msgid ""
"Set the start address of the stack. The corresponding memory area must be "
"readable and writable."
-msgstr ""
+msgstr "スタックの開始アドレスを設定する。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:683
+#: build/C/man2/prctl.2:718
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
msgstr "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:695
+#: build/C/man2/prctl.2:730
msgid ""
"Set the address above which the program heap can be expanded with B<brk>(2) "
"call. The address must be greater than the ending address of the current "
"program data segment. In addition, the combined size of the resulting heap "
"and the size of the data segment can't exceed the B<RLIMIT_DATA> resource "
"limit (see B<setrlimit>(2))."
-msgstr ""
+msgstr "B<brk>(2) コールで拡張できるプログラムのヒープ領域のアドレス上限を設定する。 このアドレスは、プログラムの現在のデータセグメントの最終アドレスより大きくなければならない。 また、 変更後のヒープとデータセグメントのサイズを合わせたサイズが B<RLIMIT_DATA> リソースリミットを超えることはできない (B<setrlimit>(2) 参照)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:695
+#: build/C/man2/prctl.2:730
#, no-wrap
msgid "B<PR_SET_MM_BRK>"
msgstr "B<PR_SET_MM_BRK>"
-#. FIXME The following (until ========) is not yet in mainline kernel,
-#. so commented out for the moment.
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_ARG_START
-#. Set the address above which the program command line is placed.
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_ARG_END
-#. Set the address below which the program command line is placed.
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_ENV_START
-#. Set the address above which the program environment is placed.
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_ENV_END
-#. Set the address below which the program environment is placed.
-#. .IP
-#. The address passed with
-#. .BR PR_SET_MM_ARG_START ,
-#. .BR PR_SET_MM_ARG_END ,
-#. .BR PR_SET_MM_ENV_START ,
-#. and
-#. .BR PR_SET_MM_ENV_END
-#. should belong to a process stack area.
-#. Thus, the corresponding memory area must be readable, writable, and
-#. (depending on the kernel configuration) have the
-#. .BR MAP_GROWSDOWN
-#. attribute set (see
-#. .BR mmap (2)).
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_AUXV
-#. Set a new auxiliary vector.
-#. The
-#. .I arg3
-#. argument should provide the address of the vector.
-#. The
-#. .I arg4
-#. is the size of the vector.
-#. .TP
-#. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE
-#. Supersede the
-#. .IR /proc/pid/exe
-#. symbolic link with a new one pointing to a new executable file
-#. identified by the file descriptor provided in
-#. .I arg3
-#. argument.
-#. The file descriptor should be obtained with a regular
-#. .BR open (2)
-#. call.
-#. .IP
-#. To change the symbolic link, one needs to unmap all existing
-#. executable memory areas, including those created by the kernel itself
-#. (for example the kernel usually creates at least one executable
-#. memory area for the ELF
-#. .IR .text
-#. section).
-#. .IP
-#. The second limitation is that such transitions can be done only once
-#. in a process life time.
-#. Any further attempts will be rejected.
-#. This should help system administrators to monitor unusual
-#. symbolic-link transitions over all process running in a system.
-#. ========== END FIXME
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:764
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:738
msgid ""
"Set the current B<brk>(2) value. The requirements for the address are the "
"same as for the B<PR_SET_MM_START_BRK> option."
-msgstr ""
+msgstr "現在の B<brk>(2) 値を設定する。 このアドレスの要件は B<PR_SET_MM_START_BRK> オプションと同じである。"
+
+#. commit fe8c7f5cbf91124987106faa3bdf0c8b955c4cf7
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:741
+msgid "The following options are available since Linux 3.5."
+msgstr "以下のオプションは Linux 3.5 以降で利用できる。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:741
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_ARG_START>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_ARG_START>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:744
+msgid "Set the address above which the program command line is placed."
+msgstr "プログラムのコマンドラインを配置するアドレスの上限を設定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:744
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_ARG_END>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_ARG_END>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:747
+msgid "Set the address below which the program command line is placed."
+msgstr "プログラムのコマンドラインを配置するアドレスの下限を設定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:747
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_ENV_START>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_ENV_START>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:750
+msgid "Set the address above which the program environment is placed."
+msgstr "プログラムの環境情報 (environment) を配置するアドレスの上限を設定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:750
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_ENV_END>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_ENV_END>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:753
+msgid "Set the address below which the program environment is placed."
+msgstr "プログラムの環境情報 (environment) を配置するアドレスの下限を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:766
+msgid ""
+"The address passed with B<PR_SET_MM_ARG_START>, B<PR_SET_MM_ARG_END>, "
+"B<PR_SET_MM_ENV_START>, and B<PR_SET_MM_ENV_END> should belong to a process "
+"stack area. Thus, the corresponding memory area must be readable, writable, "
+"and (depending on the kernel configuration) have the B<MAP_GROWSDOWN> "
+"attribute set (see B<mmap>(2))."
+msgstr "B<PR_SET_MM_ARG_START>, B<PR_SET_MM_ARG_END>, B<PR_SET_MM_ENV_START>, B<PR_SET_MM_ENV_END> で指定されるアドレスはプロセスのスタック領域に属している必要がある。 したがって、これらのメモリ領域は読み書き可能でなければならない。 また、 (カーネル設定によっては) B<MAP_GROWSDOWN> 属性がセットされていなければならない (B<mmap>(2) 参照)。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:766
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_AUXV>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_AUXV>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:775
+msgid ""
+"Set a new auxiliary vector. The I<arg3> argument should provide the address "
+"of the vector. The I<arg4> is the size of the vector."
+msgstr "新しい補助ベクトル (auxiliary vector) を設定する。 I<arg3> 引き数はベクトルのアドレスを指定し、 I<arg4> はベクトルのサイズを指定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:775
+#, no-wrap
+msgid "B<PR_SET_MM_EXE_FILE>"
+msgstr "B<PR_SET_MM_EXE_FILE>"
+#. commit b32dfe377102ce668775f8b6b1461f7ad428f8b6
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:784
+#: build/C/man2/prctl.2:787
+msgid ""
+"Supersede the I</proc/pid/exe> symbolic link with a new one pointing to a "
+"new executable file identified by the file descriptor provided in I<arg3> "
+"argument. The file descriptor should be obtained with a regular B<open>(2) "
+"call."
+msgstr "I</proc/pid/exe> シンボリックリンクを I<arg3> 引き数で渡された新しい実行可能なファイルディスクリプタを指すシンボリックリンクで置き換える。 ファイルディスクリプタは通常の B<open>(2) コールで取得すべきである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:794
+msgid ""
+"To change the symbolic link, one needs to unmap all existing executable "
+"memory areas, including those created by the kernel itself (for example the "
+"kernel usually creates at least one executable memory area for the ELF I<."
+"text> section)."
+msgstr "シンボリックリンクを変更するには、 既存の実行可能なメモリ領域のすべてをアンマップする必要がある。これにはカーネル自身が作成した領域も含まれる (例えば、カーネルは通常 ELF I<.text> セクションに少なくとも一つの実行可能なメモリ領域を作成する)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:800
+msgid ""
+"The second limitation is that such transitions can be done only once in a "
+"process life time. Any further attempts will be rejected. This should help "
+"system administrators monitor unusual symbolic-link transitions over all "
+"processes running on a system."
+msgstr "二つ目の制限は、このような変更はプロセスの生存期間で一度だけ行うことができるという点である。 一度変更を行った後で変更を行おうとすると拒否される。 この動作は、 システム管理者が、 システムで動作するすべてのプロセスが行う、 普通でないシンボリックリンクの変更を監視するのを楽にする。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:822
msgid ""
"On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
-"B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>, "
-"B<PR_MCE_KILL_GET>, and (if it returns) B<PR_GET_SECCOMP> return the "
-"nonnegative values described above. All other I<option> values return 0 on "
-"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, "
-"B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>,\n"
-"B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>,\n"
-"B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_GET_SECCOMP> は上述の負でない値を返す (なお、\n"
-"B<PR_GET_SECCOMP> は返らない場合もある)。 I<option> が他の値の場合は\n"
-"成功時に 0 を返す。\n"
-"エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設定する。"
+"B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, "
+"B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_SECUREBITS>, B<PR_MCE_KILL_GET>, and (if it "
+"returns) B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. "
+"All other I<option> values return 0 on success. On error, -1 is returned, "
+"and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, B<PR_GET_SECUREBITS>, B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_GET_SECCOMP> は上述の負でない値を返す (なお、B<PR_GET_SECCOMP> は返らない場合もある)。 I<option> が他の値の場合は成功時に 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:789
+#: build/C/man2/prctl.2:827
msgid "I<arg2> is an invalid address."
msgstr "I<arg2> が不正なアドレスである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:794
+#: build/C/man2/prctl.2:832
msgid "The value of I<option> is not recognized."
msgstr "I<option> の値が理解できない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:806
+#: build/C/man2/prctl.2:844
msgid ""
"I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
"unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
-msgstr ""
+msgstr "I<option> が B<PR_MCE_KILL>, B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_SET_MM> のいずれかで、かつ未使用の B<prctl>() 引き数に 0 が指定されていなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:811
+#: build/C/man2/prctl.2:849
msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
msgstr "I<arg2> が指定された I<option> で有効な値ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:820
+#: build/C/man2/prctl.2:858
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
"configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
"B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:826
+#: build/C/man2/prctl.2:864
msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
-msgstr ""
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、以下のいずれかが真である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:832
+#: build/C/man2/prctl.2:870
msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
-msgstr ""
+msgstr "I<arg4> が I<arg5> で 0 以外である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:837
+#: build/C/man2/prctl.2:875
msgid ""
"I<arg3> is greater than B<TASK_SIZE> (the limit on the size of the user "
"address space for this architecture);"
-msgstr ""
+msgstr "I<arg3> が B<TASK_SIZE> よりも大きい (B<TASK_SIZE> はこのアーキテクチャーでユーザー空間アドレススペースの最大サイズである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:847
+#: build/C/man2/prctl.2:885
msgid ""
"I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
-"B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK,> "
+"B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK>, "
"and the permissions of the corresponding memory area are not as required;"
-msgstr ""
+msgstr "I<arg2> が B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, B<PR_SET_MM_START_STACK> のどれかで、対応するメモリ領域のアクセス許可が要件を満たしていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:859
+#: build/C/man2/prctl.2:897
msgid ""
"I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_BRK> or B<PR_SET_MM_BRK>, and I<arg3> is less "
"than or equal to the end of the data segment or specifies a value that would "
"cause the B<RLIMIT_DATA> resource limit to be exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "I<arg2> が B<PR_SET_MM_START_BRK> か B<PR_SET_MM_BRK> で、 I<arg3> データセグメントの末尾と同じかそれより前か、 I<arg3> に B<RLIMIT_DATA> リソースリミットを超えてしまうような値が指定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:870
+#: build/C/man2/prctl.2:908
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
"or the PID of an existing process."
-msgstr ""
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_PTRACER> で I<arg2> が 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, 既存プロセスの PID のいずれでもない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:916
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_PDEATHSIG> で、 I<arg2> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:927
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> "
+"nor B<SUID_DUMP_USER>."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_DUMPABLE> で、 I<arg2> が B<SUID_DUMP_DISABLE> でも B<SUID_DUMP_USER> でもない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:936
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_TIMING> で、 I<arg2> が B<PR_TIMING_STATISTICAL> ではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:950
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
+"I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> で、 I<arg2> が 1 以外か、 I<arg3>, I<arg4>, I<arg5> のどれかが 0 ではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:962
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
+"I<arg5> is nonzero."
+msgstr "I<option> が B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> で、 I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, I<arg5> のどれかが 0 ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:882
+#: build/C/man2/prctl.2:972
+msgid ""
+"I<option> is PR_SET_THP_DISABLE and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_THP_DISABLE> で I<arg3>, I<arg4>, I<arg5> のどれかが 0 ではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:983
+msgid ""
+"I<option> is PR_GET_THP_DISABLE and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
+"nonzero."
+msgstr "I<option> が B<PR_GET_THP_DISABLE> で I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, I<arg5> のいずれが 0 ではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:995
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
"(B<capabilities>(7) 参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:892
+#: build/C/man2/prctl.2:1005
msgid ""
"I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the callers's "
"B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
"B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> がセットされている (B<capabilities>(7) 参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:900
+#: build/C/man2/prctl.2:1013
msgid ""
"I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability."
"I<option> が B<PR_CAPBSET_DROP> で、呼び出し元がケーパビリティ "
"B<CAP_SETPCAP> を持っていない。"
-#. FIXME The following (until ========) is not yet in mainline kernel,
-#. so commented out for the moment.
-#. .TP
-#. .B EACCES
-#. .I option
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM ,
-#. and
-#. .I arg3
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
-#. the file is not executable.
-#. .TP
-#. .B EBUSY
-#. .I option
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM ,
-#. .I arg3
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
-#. and this the second attempt to change the
-#. .I /proc/pid/exe
-#. symbolic link, which is prohibited.
-#. .TP
-#. .B EBADF
-#. .I option
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM ,
-#. .I arg3
-#. is
-#. .BR PR_SET_MM_EXE_FILE ,
-#. and the file descriptor passed in
-#. .I arg4
-#. is not valid.
-#. ========== END FIXME
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:1021
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、呼び出し元がケーパビリティ B<CAP_SYS_RESOURCE> を持っていない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:1021
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:1031
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is "
+"not executable."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM>、かつ I<arg3> が B<PR_SET_MM_EXE_FILE> で、ファイルが実行可能ではない。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:1031
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/prctl.2:1042
+msgid ""
+"I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
+"second attempt to change the I</proc/pid/exe> symbolic link, which is "
+"prohibited."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、 I<arg3> が B<PR_SET_MM_EXE_FILE> で、 I</proc/pid/exe> シンボリックリンクを変更しようとしたが、 禁止されている。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/prctl.2:1042 build/C/man2/signalfd.2:266
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:338
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
#. The following can't actually happen, because prctl() in
#. seccomp mode will cause SIGKILL.
#. .TP
#. .BR PR_SET_SECCOMP ,
#. and secure computing mode is already 1.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:951
+#: build/C/man2/prctl.2:1061
msgid ""
-"I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
-"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
-msgstr ""
-"I<option> が B<PR_SET_MM> で、呼び出し元がケーパビリティ\n"
-"B<CAP_SYS_RESOURCE> を持っていない。"
+"I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
+"descriptor passed in I<arg4> is not valid."
+msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、 I<arg3> が B<PR_SET_MM_EXE_FILE> で、 I<arg4> で渡されたファイルディスクリプタが有効ではない。"
#. The library interface was added in glibc 2.0.6
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:956
+#: build/C/man2/prctl.2:1066
msgid "The B<prctl>() system call was introduced in Linux 2.1.57."
msgstr "B<prctl>() システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:963
+#: build/C/man2/prctl.2:1073
msgid ""
"This call is Linux-specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also "
"introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
"れた)、 そのプロトタイプは"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:965
+#: build/C/man2/prctl.2:1075
msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:970
+#: build/C/man2/prctl.2:1080
msgid ""
"and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
"number of processors the calling process can use, find out whether a "
"うオプションなどがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:973
+#: build/C/man2/prctl.2:1083
msgid "B<signal>(2), B<core>(5)"
msgstr "B<signal>(2), B<core>(5)"
msgstr "profil - 実行時間プロファイル (profile)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:36
+#: build/C/man3/profil.3:34
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/profil.3:37
+#, no-wrap
msgid ""
-"B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<, size_t "
-">I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>"
+"B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<,>\n"
+"B< size_t >I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<, size_t "
-">I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>"
+"B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<,>\n"
+"B< size_t >I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:44
+#: build/C/man3/profil.3:46
msgid ""
"B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
msgstr ""
"B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:66
+#: build/C/man3/profil.3:68
msgid ""
"This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
"most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
"らば、プロファイル (profile) は無効にされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:68
+#: build/C/man3/profil.3:70
msgid "Zero is always returned."
msgstr "常に 0 が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:70
+#: build/C/man3/profil.3:72
msgid "Similar to a call in SVr4 (but not POSIX.1-2001)."
msgstr "SVr4 のコールに似ている (しかし POSIX.1-2001 ではない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:76
+#: build/C/man3/profil.3:78
msgid ""
"B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> "
"interval timers (see B<setitimer>(2))."
"では使用できない (B<setitimer>(2) 参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:79
+#: build/C/man3/profil.3:81
msgid ""
"True kernel profiling provides more accurate results. Libc 4.4 contained a "
"kernel patch providing a system call profil."
"コール profil を提供するための カーネルパッチが含まれていた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/profil.3:84
+#: build/C/man3/profil.3:86
msgid "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
msgstr "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
"and a trailing newline. If the string I<s> is NULL or empty, the colon and "
"space are omitted. If I<sig> is invalid, the message displayed will "
"indicate an unknown signal."
-msgstr ""
-"B<psignal>() 関数は、文字列 I<s>、コロン、スペース、\n"
-"シグナル番号 I<sig> を説明する文字列、終端の改行から\n"
-"構成されるメッセージを I<stderr> に表示する。\n"
-"文字列 I<s> が NULL か空の場合、コロンとスペースは省略される。\n"
-"I<sig> が不正ならば、表示される メッセージは未知のシグナルを示す。"
+msgstr "B<psignal>() 関数は、文字列 I<s>、コロン、スペース、シグナル番号 I<sig> を説明する文字列、終端の改行から構成されるメッセージを I<stderr> に表示する。 文字列 I<s> が NULL か空の場合、コロンとスペースは省略される。 I<sig> が不正ならば、表示される メッセージは未知のシグナルを示す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/psignal.3:86
"hardware-generated signals, the child process ID for B<SIGCHLD>, and the "
"user ID and process ID of the sender, for signals set using B<kill>(2) or "
"B<sigqueue>(3))."
-msgstr "B<psiginfo>() 関数は B<psignal>() と同じだが、 I<pinfo> に書かれたシグナルの情報を表示する点が異なる。 I<pinfo> は有効な I<siginfo_t> 構造体を指している必要がある。 B<psiginfo>() は、 シグナルの説明だけでなく、 シグナルの送信元やそのシグナルに関連するその他の情報も表示する (例えば、ハードウェアが発生したシグナルの関連メモリアドレス、 B<SIGCHLD> の子プロセス ID、 I<kill>(2) や B<sigqueue>(3) を使って送信されたシグナルの送信元プロセスのユーザ ID とプロセス ID など)。"
+msgstr ""
+"B<psiginfo>() 関数は B<psignal>() と同じだが、 I<pinfo> に書かれたシグナルの"
+"情報を表示する点が異なる。 I<pinfo> は有効な I<siginfo_t> 構造体を指している"
+"必要がある。 B<psiginfo>() は、 シグナルの説明だけでなく、 シグナルの送信元や"
+"そのシグナルに関連するその他の情報も表示する (例えば、ハードウェアが発生した"
+"シグナルの関連メモリアドレス、 B<SIGCHLD> の子プロセス ID、 I<kill>(2) や "
+"B<sigqueue>(3) を使って送信されたシグナルの送信元プロセスのユーザ ID とプロセ"
+"ス ID など)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/psignal.3:89
#. type: TH
#: build/C/man3/raise.3:29
#, no-wrap
-msgid "2012-04-20"
-msgstr "2012-04-20"
+msgid "2014-03-10"
+msgstr "2014-03-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/raise.3:32
msgstr "成功した場合は 0 を、失敗した場合は 0 以外の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/raise.3:66 build/C/man2/signal.2:109
+#: build/C/man3/raise.3:69
+msgid "The B<raise>() function is thread-safe."
+msgstr "B<raise>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/raise.3:71 build/C/man2/signal.2:112
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
#. 2.3.2 used the obsolete tkill(), if available.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/raise.3:77
+#: build/C/man3/raise.3:82
msgid ""
"Since version 2.3.3, glibc implements B<raise>() by calling B<tgkill>(2), "
"if the kernel supports that system call. Older glibc versions implemented "
"B<raise>() using B<kill>(2)."
-msgstr ""
-"glibc バージョン 2.3.3 以降では、カーネルが B<tgkill>(2) システムコール\n"
-"をサポートしている場合はB<raise>() は B<tgkill>(2) を使って実装されて\n"
-"いる。古いバージョンの glibc では、B<raise>() は B<kill>(2) を使って\n"
-"実装されている。"
+msgstr "glibc バージョン 2.3.3 以降では、カーネルが B<tgkill>(2) システムコールをサポートしている場合はB<raise>() は B<tgkill>(2) を使って実装されている。古いバージョンの glibc では、B<raise>() は B<kill>(2) を使って実装されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/raise.3:84
+#: build/C/man3/raise.3:89
msgid ""
"B<getpid>(2), B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<pthread_kill>(3), "
"B<signal>(7)"
"B<signal>(7)"
#. type: TH
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:33
+#, no-wrap
+msgid "RESTART_SYSCALL"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:33
+#, no-wrap
+msgid "2014-02-11"
+msgstr "2014-02-11"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:36
+msgid ""
+"restart_syscall - restart a system call after interruption by a stop signal"
+msgstr ""
+"restart_syscall - 一時停止シグナルによる割り込み後にシステムコールを再開する"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:38
+msgid "B<int restart_syscall(void);>"
+msgstr "B<int restart_syscall(void);>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:41
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには、glibc のラッパー関数はない。「注意」の節を参"
+"照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:53
+msgid ""
+"The B<restart_syscall>() system call is used to restart certain system "
+"calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
+"B<SIGTSTP>) is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal. This "
+"system call is designed only for internal use by the kernel."
+msgstr ""
+
+#. These system calls correspond to the special internal errno value
+#. ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
+#. helper function that is invoked by restart_syscall().
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:84
+msgid ""
+"B<restart_syscall>() is used for restarting only those system calls that, "
+"when restarted, should adjust their time-related parameters\\(emnamely "
+"B<poll>(2) (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (since Linux 2.6), "
+"B<clock_nanosleep>(2) (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed "
+"with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22) and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since "
+"Linux 2.6.31) operations. B<restart_syscall>() restarts the interrupted "
+"system call with a time argument that is suitably adjusted to account for "
+"the time that has already elapsed (including the time where the process was "
+"stopped by a signal). Without the B<restart_syscall>() mechanism, "
+"restarting these system calls would not correctly deduce the already elapsed "
+"time when the process continued execution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:88
+msgid ""
+"The return value of B<restart_syscall>() is the return value of whatever "
+"system call is being restarted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:92
+msgid ""
+"I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being "
+"restarted by B<restart_syscall>()."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:96
+msgid "The B<restart_syscall>() system call is present since Linux 2.6."
+msgstr "B<restart_syscall>() システムコールは Linux 2.6 以降に存在する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:98
+msgid "This system call is Linux-specific."
+msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:102
+msgid ""
+"There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for "
+"use only by the kernel and should never be called by applications."
+msgstr ""
+
+#
+#. FIXME
+#. There is one oddness in the implementation though, with respect to
+#. nanosleep() (and probably also clock_nanosleep()). The scenario
+#. is as follows:
+#. 1. Start a nanosleep() for (say) 30 seconds,
+#. 2. Stop the process with (say) SIGTSTP (^Z).
+#. 3. Resume the process with SIGCONT,
+#. 4. Upon return, the 'rem' argument of nanosleep() will contain the
+#. remaining unslept time **at the time when SIGTSTP was delivered**.
+#. The behavior at point 4 is odd, but doesn't violate the standards, which
+#. specify the treatment of 'rem' only when the system call returns with
+#. the error EINTR (i.e., the call was interrupted by a signal handler).
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:123
+msgid ""
+"From user space, the operation of B<restart_syscall>(2) is largely "
+"invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
+"appears as though that system call executed and returned in the usual "
+"fashion."
+msgstr ""
+
+#. FIXME select(2) should probably get the restart_syscall() treatment:
+#. If a select() call is suspended by stop-sig+SIGCONT, the time
+#. spent suspended is *not* deducted when the select() is restarted.
+#. FIXME: check whether recvmmsg() handles stop-sig+SIGCONT properly.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:131
+msgid "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
+msgstr "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
#, no-wrap
msgid "RT_SIGQUEUEINFO"
msgstr "RT_SIGQUEUEINFO"
#. type: TH
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
-#: build/C/man2/tkill.2:29
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/tkill.2:29
#, no-wrap
msgid "2012-07-13"
msgstr "2012-07-13"
#. type: TP
#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:79 build/C/man7/sigevent.7:88
-#: build/C/man2/wait.2:314
+#: build/C/man2/wait.2:316
#, no-wrap
msgid "I<si_code>"
msgstr "I<si_code>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95 build/C/man2/wait.2:293
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95 build/C/man2/wait.2:295
#, no-wrap
msgid "I<si_pid>"
msgstr "I<si_pid>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99 build/C/man2/wait.2:296
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99 build/C/man2/wait.2:298
#, no-wrap
msgid "I<si_uid>"
msgstr "I<si_uid>"
msgid "SGETMASK"
msgstr "SGETMASK"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/sgetmask.2:26
+#, no-wrap
+msgid "2014-02-25"
+msgstr "2014-02-25"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sgetmask.2:29
msgid "sgetmask, ssetmask - manipulation of signal mask (obsolete)"
msgid ""
"Glibc does not provide wrappers for these obsolete system calls; in the "
"unlikely event that you want to call them, use B<syscall>(2)."
-msgstr ""
-"glibc はこれらの古いシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
-"あまりないと思うが、これらを呼び出したい場合には B<syscall>(2) を使うこと。"
+msgstr "glibc はこれらの古いシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 あまりないと思うが、これらを呼び出したい場合には B<syscall>(2) を使うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sgetmask.2:75
"グナル) を扱えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sgetmask.2:80
+#: build/C/man2/sgetmask.2:77
+msgid "These system calls do not exist on x86-64."
+msgstr "これらのシステムコールは x86-64 には存在しない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sgetmask.2:82
msgid "It is not possible to block B<SIGSTOP> or B<SIGKILL>."
msgstr "B<SIGSTOP> や B<SIGKILL> をブロックすることはできない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sgetmask.2:83
+#: build/C/man2/sgetmask.2:85
msgid "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
msgstr "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
msgstr "SIGACTION"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man7/signal.7:46
+#: build/C/man2/sigreturn.2:29
#, no-wrap
-msgid "2013-02-12"
-msgstr "2013-02-12"
+msgid "2013-07-30"
+msgstr "2013-07-30"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:50
"to I<void\\ *>) as its third argument. (Commonly, the handler function "
"doesn't make any use of the third argument. See B<getcontext>(3) for "
"further information about I<ucontext_t>.)"
-msgstr ""
-"I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler> ではなく)\n"
-"I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラ関数が指定さ\n"
-"れる。指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き\n"
-"数として I<siginfo_t> へのポインタを、三番目の引き数として (I<void\\ *>\n"
-"にキャストした) I<ucontext_t> へのポインタを受けとる。 (一般的には、\n"
-"ハンドラ関数の三番目の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての\n"
-"詳しい情報は B<getcontext>(3) を参照。)"
+msgstr "I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler> ではなく) I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラ関数が指定される。指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き数として I<siginfo_t> へのポインタを、三番目の引き数として (I<void\\ *> にキャストした) I<ucontext_t> へのポインタを受けとる。 (一般的には、ハンドラ関数の三番目の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての詳しい情報は B<getcontext>(3) を参照。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:165
#: build/C/man2/sigaction.2:187
msgid ""
"If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes "
-"stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN> or "
+"stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, or "
"B<SIGTTOU>) or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>) (see B<wait>(2)). "
"This flag is meaningful only when establishing a handler for B<SIGCHLD>."
msgstr ""
"I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in I<si_int> "
"and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal; see "
"B<sigqueue>(3) for more details."
-msgstr ""
+msgstr "B<kill>(2) や B<sigqueue>(3) で送信されたシグナルでは I<si_pid> と I<si_uid> が設定される。 さらに、 B<sigqueue>(3) で送信されたシグナルでは I<si_int> と I<si_pid> にシグナルの送信者により指定された値が設定される。詳細は B<sigqueue>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:329
"B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun count; "
"this is the same information as is obtained by a call to B<timer_getoverrun>"
"(2). These fields are nonstandard Linux extensions."
-msgstr ""
-"POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を\n"
-"設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマを特定するのに\n"
-"使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではな"
-"い。\n"
-"I<si_overrun> フィールドはタイマが回り切った回数である。\n"
-"これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。\n"
-"これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
+msgstr "POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマを特定するのに使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではない。 I<si_overrun> フィールドはタイマが回り切った回数である。 これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。 これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:344
"of the message sender; and I<si_uid>, with the real user ID of the message "
"sender."
msgstr ""
+"メッセージキューの通知用に送信されたシグナル (B<mq_notify>(3) の "
+"B<SIGEV_SIGNAL> の説明を参照) では、 I<si_int>/I<si_ptr> に B<mq_notify>(3) "
+"に渡された I<sigev_value> が設定される。 I<si_pid> にはメッセージ送信者のプロ"
+"セス ID が設定され、 I<si_uid> にはメッセージ送信者の実ユーザ ID が設定され"
+"る。"
#. FIXME .
#. When si_utime and si_stime where originally implemented, the
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:391
msgid ""
-"B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime> and "
+"B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and "
"I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field is "
"the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. The "
"I<si_status> field contains the exit status of the child (if I<si_code> is "
"to 2.6, and since 2.6.27, these fields report CPU time in units of I<sysconf"
"(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6 kernels before 2.6.27, a bug meant that these fields "
"reported time in units of the (configurable) system jiffy (see B<time>(7))."
-msgstr ""
-"B<SIGCHLD> は I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>,\n"
-"I<si_stime> を設定し、子プロセスに関する情報を提供する。\n"
-"I<si_pid> フィールドは子プロセスのプロセス ID で、\n"
-"I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。\n"
-"I<si_stime> フィールドには、 (I<si_code> が B<CLD_EXITED> の場合は) \n"
-"子プロセスの終了ステータスが、それ以外の場合は状態が変化する原因と\n"
-"なったシグナル番号が格納される。\n"
-"I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ CPU 時間とシ\n"
-"ステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や B<time>(2) と\n"
-"異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用された時\n"
-"間は含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらのフィー\n"
-"ルドに格納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。\n"
-"2.6.27 より前の 2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの\n"
-"CPU 時間の単位が (カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy で\n"
-"あった (B<time>(7) 参照)。"
+msgstr "B<SIGCHLD> は I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, I<si_stime> を設定し、子プロセスに関する情報を提供する。 I<si_pid> フィールドは子プロセスのプロセス ID で、 I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。 I<si_stime> フィールドには、 (I<si_code> が B<CLD_EXITED> の場合は) 子プロセスの終了ステータスが、それ以外の場合は状態が変化する原因となったシグナル番号が格納される。 I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ CPU 時間とシステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や B<time>(2) と異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用された時間は含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらのフィールドに格納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。 2.6.27 より前の 2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの CPU 時間の単位が (カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy であった (B<time>(7) 参照)。"
#. FIXME SIGTRAP also sets the following for ptrace_notify() ?
#. info.si_code = exit_code;
msgid ""
"B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in "
"I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these "
-"signals also fill in the I<si_trapno> filed. Some suberrors of B<SIGBUS>, "
+"signals also fill in the I<si_trapno> field. Some suberrors of B<SIGBUS>, "
"in particular B<BUS_MCEERR_AO> and B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in "
"I<si_addr_lsb>. This field indicates the least significant bit of the "
"reported address and therefore the extent of the corruption. For example, "
"(_SC_PAGESIZE))>. B<BUS_MCERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific "
"extensions."
msgstr ""
+"B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, B<SIGTRAP> では、 I<si_addr> に "
+"fault が発生したアドレスが設定される。 いくつかのアーキテクチャでは、 これら"
+"のシグナルは I<si_trapno> フィールドにも設定される。 B<SIGBUS> が発生するエ"
+"ラーのいくつか、特に B<BUS_MCEERR_AO> と B<BUS_MCEERR_AR> では、 "
+"I<si_addr_lsb> も設定される。 このフィールドは報告されるアドレスの最下位ビッ"
+"トを示し、 これによりメモリ破壊の程度を知ることができる。 例えば、ページ全体"
+"が壊れている場合には I<si_addr_lsb> には I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> が入"
+"る。 B<BUS_MCERR_*> と I<si_addr_lsb> は Linux 固有の拡張である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:441
"I<si_fd> field indicates the file descriptor for which the I/O event "
"occurred."
msgstr ""
+"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (2 つの名前は Linux では同義語) では I<si_band> と "
+"I<si_fd> が設定される。 I<si_band> イベントは、 B<poll>(2) が I<revents> "
+"フィールドに設定するのと同じ値が入ったビットマスクである。 I<si_fd> フィール"
+"ドは I/O イベントが発生したファイルディスクリプタを示す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:448
"for any signal, along with reason that the signal was generated."
msgstr ""
"I<si_code> は、そのシグナルが送信された理由を示す値である (ビットマスクではな"
-"ã\81\84)ã\80\82 以ä¸\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82 I<si_code> ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81\86ã\82\8bå\80¤ã\82\92ã\80\81ã\82·ã\82°"
-"ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç\90\86ç\94±ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\99る。"
+"ã\81\84)ã\80\82 以ä¸\8bã\81¯ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\81§ã\82\82 I<si_code> ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81\86ã\82\8bå\80¤ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç\90\86ç\94±ã\82\82è¨\98è¼\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84る。"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:449
"Queued B<SIGIO> (only in kernels up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward "
"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)."
msgstr ""
+"B<SIGIO> がキューイングされた (Linux 2.2 以下のカーネルのみ; Linux 2.4 以降で"
+"は以下で説明する B<SIGIO>/B<SIGPOLL> の I<si_code> が入る)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:477
#: build/C/man2/sigaction.2:493
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:"
-msgstr "B<SIGILL> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGILL> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:494
#: build/C/man2/sigaction.2:525
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:"
-msgstr "B<SIGFPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGFPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:526
#: build/C/man2/sigaction.2:557
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:"
-msgstr "B<SIGSEGV> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGSEGV> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:558
#: build/C/man2/sigaction.2:571
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:"
-msgstr "B<SIGBUS> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGBUS> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:572
#: build/C/man2/sigaction.2:584
msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required."
msgstr ""
+"マシンチェックで使用中のハードウェアメモリのエラーが検出された。対応が必須。"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:584
msgid ""
"Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional."
msgstr ""
+"実行中にハードウェアメモリエラーが検出されたが、使用中のメモリではない。対応"
+"は必須ではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:594
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:"
-msgstr "B<SIGTRAP> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGTRAP> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:595
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:604
msgid "process taken branch trap"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスのブランチ・トラップ"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:604
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:607
msgid "hardware breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア・ブレークポイント/ウォッチポイント"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:614
msgid ""
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:"
-msgstr "B<SIGCHLD> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dる:"
+msgstr "B<SIGCHLD> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:615
"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> "
"signal:"
msgstr ""
-"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92\n"
-"指定できる:"
+"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<si_code> ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\81\8cå\85¥ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82"
+"る:"
#. type: TP
#: build/C/man2/sigaction.2:641
msgstr "デバイスが接続されていない"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:663
-msgid "B<sigaction>() returns 0 on success and -1 on error."
-msgstr "B<sigaction>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
+#: build/C/man2/sigaction.2:665
+msgid ""
+"B<sigaction>() returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I<errno> "
+"is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"B<sigaction>() 関数は成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
+"I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:668
+#: build/C/man2/sigaction.2:670
msgid ""
"I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the "
"process address space."
"I<act> か I<oldact> が指しているメモリが正しいプロセスのアドレス空間にない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:675
+#: build/C/man2/sigaction.2:677
msgid ""
"An invalid signal was specified. This will also be generated if an attempt "
"is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be "
#. SVr4 does not document the EINTR condition.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:678
+#: build/C/man2/sigaction.2:680
msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:686 build/C/man7/signal.7:105
+#: build/C/man2/sigaction.2:688 build/C/man7/signal.7:105
msgid ""
"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal "
"dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals "
"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left "
"unchanged."
-msgstr ""
-"B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスのシグナルの処理方法の コ"
-"ピーを継承する。\n"
-"B<execve>(2) の前後で、ハンドラが設定されているシグナルの処理方法はデフォルト"
-"にリセットされ、\n"
-"無視が設定されているシグナルの処理方法は変更されずそのままとなる。"
+msgstr "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスのシグナルの処理方法の コピーを継承する。 B<execve>(2) の前後で、ハンドラが設定されているシグナルの処理方法はデフォルトにリセットされ、 無視が設定されているシグナルの処理方法は変更されずそのままとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:704 build/C/man2/signal.2:131
+#: build/C/man2/sigaction.2:706 build/C/man2/signal.2:134
msgid ""
"According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores "
"a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by "
"かもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:721
+#: build/C/man2/sigaction.2:723
msgid ""
"POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>. "
"POSIX.1-2001 allows this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> can be "
"シグナルを補足し、 B<wait>(2) などを実行するしかない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:734
+#: build/C/man2/sigaction.2:736
msgid ""
"POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 added "
"B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>. Use of "
"these latter values in I<sa_flags> may be less portable in applications "
"intended for older UNIX implementations."
-msgstr ""
-"POSIX.1-1990 の仕様では B<SA_NOCLDSTOP> のみが定義されている。\n"
-"POSIX.1-2001 では B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>,\n"
-"B<SA_SIGINFO> が追加された。 UNIX の古い実装で動かすアプリケーションで、\n"
-"他の I<sa_flags> フラグを使用すると移植性が下がる。"
+msgstr "POSIX.1-1990 の仕様では B<SA_NOCLDSTOP> のみが定義されている。 POSIX.1-2001 では B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, B<SA_SIGINFO> が追加された。 UNIX の古い実装で動かすアプリケーションで、 他の I<sa_flags> フラグを使用すると移植性が下がる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:738
+#: build/C/man2/sigaction.2:740
msgid ""
"The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name."
msgstr "B<SA_RESETHAND> フラグは SVr4 の同じ名前のフラグと互換性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:748
+#: build/C/man2/sigaction.2:750
msgid ""
"The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name "
"under kernels 1.3.9 and newer. On older kernels the Linux implementation "
"の設定により無効にできる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:754
+#: build/C/man2/sigaction.2:756
msgid ""
"B<sigaction>() can be called with a NULL second argument to query the "
"current signal handler. It can also be used to check whether a given signal "
"出すことで、 指定されたシグナルが現在のマシンで使えるかどうかチェックできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:760
+#: build/C/man2/sigaction.2:762
msgid ""
"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in "
"I<sa_mask>). Attempts to do so are silently ignored."
"禁止しようとしても黙って無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:764 build/C/man2/sigpending.2:67
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:141 build/C/man2/sigsuspend.2:106
+#: build/C/man2/sigaction.2:766 build/C/man2/sigpending.2:70
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:144 build/C/man2/sigsuspend.2:108
msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets."
msgstr "シグナル集合の操作に関する詳細は B<sigsetops>(3) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:769
+#: build/C/man2/sigaction.2:771
msgid ""
"See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
"safely called inside from inside a signal handler."
"照。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/sigaction.2:769
+#: build/C/man2/sigaction.2:771
#, no-wrap
msgid "Undocumented"
msgstr "非公式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:779
+#: build/C/man2/sigaction.2:781
msgid ""
"Before the introduction of B<SA_SIGINFO> it was also possible to get some "
"additional information, namely by using a I<sa_handler> with second argument "
"使用法は廃止されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:788
+#: build/C/man2/sigaction.2:790
msgid ""
"In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in "
"I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked during "
"2.6.14 で修正された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:791
+#: build/C/man2/sigaction.2:793
msgid "See B<mprotect>(2)."
msgstr "B<mprotect>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:810
+#: build/C/man2/sigaction.2:813
msgid ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaltstack>(2), "
-"B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), "
-"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>"
-"(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
+"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
+"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>"
+"(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
msgstr ""
-"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaltstack>(2),\n"
-"B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2),\n"
-"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3),\n"
-"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5),\n"
-"B<signal>(7)"
+"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
+"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>"
+"(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/sigaltstack.2:27
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaltstack.2:48 build/C/man3/siginterrupt.3:53
-#: build/C/man2/wait.2:78
+#: build/C/man2/wait.2:80
msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
"The I<ss> argument is used to specify a new alternate signal stack, while "
"the I<oss> argument is used to retrieve information about the currently "
"established signal stack. If we are interested in performing just one of "
-"these tasks then the other argument can be specified as NULL. Each of these "
-"arguments is a structure of the following type:"
+"these tasks, then the other argument can be specified as NULL. Each of "
+"these arguments is a structure of the following type:"
msgstr ""
"I<ss> 引き数は、新しいシグナルスタックを指定するために使う。 また I<oss> 引き"
"数は、現在確立されている シグナルスタックの情報を取得するために使う。 この操"
"リケーションは全て B<sigaltstack>() を使って書くべきである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/sigaltstack.2:208 build/C/man3/sigpause.3:61
+#: build/C/man2/sigaltstack.2:208 build/C/man3/sigpause.3:66
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "歴史"
msgstr "SIGEVENT"
#. type: TH
-#: build/C/man7/sigevent.7:26 build/C/man3/siginterrupt.3:31
+#: build/C/man7/sigevent.7:26
#, no-wrap
msgid "2011-09-09"
msgstr "2011-09-09"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:29
msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
-msgstr ""
+msgstr "sigevent - 非同期ルーチンからの通知用の構造体"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:36
"process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
"asynchronous request, expiration of a timer, or the arrival of a message)."
msgstr ""
+"I<sigevent> 構造体は、イベントに関する情報をプロセスに通知するために様々な "
+"API で使用される (イベントの例としては、 非同期処理要求の完了、 タイマーの満"
+"了、 メッセージの到着など)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:68
"should employ only those fields relevant to the value specified in "
"I<sigev_notify>."
msgstr ""
+"「書式」に記載されている定義はおおよそのものである。 I<sigevent> 構造体のいく"
+"つかのフィールドは、 共用体の一部として定義されているものもある。 プログラム"
+"は、 I<sigev_notify> で指定された値に応じたフィールドだけを利用すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:73
"The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. "
"This field can have one of the following values:"
msgstr ""
+"I<sigev_notify> フィールドは、通知をどのように処理すべきかを指定する。 この"
+"フィールドは、以下のいずれかの値である。"
#. type: TP
#: build/C/man7/sigevent.7:73 build/C/man2/timer_create.2:107
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:76
msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "「空 (null)」の通知。 イベントが発生時には何もしないこと。"
#. type: TP
#: build/C/man7/sigevent.7:76 build/C/man2/timer_create.2:112
#: build/C/man7/sigevent.7:80
msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
msgstr ""
+"I<sigev_signo> で指定されたシグナルを送信することで、プロセスへの通知を行う。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:87
"the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
"handler:"
msgstr ""
+"B<sigaction>(2) の B<SA_SIGINFO> フラグを使った登録されたシグナルハンドラによ"
+"りシグナルが捕捉されると、 シグナルハンドラの 2 番目の引き数として渡された "
+"I<siginfo_t> 構造体の以下のフィールドが設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:92
msgid ""
"This field is set to a value that depends on the API delivering the "
"notification."
-msgstr ""
+msgstr "このフィールドには通知を配送した API に応じた決まる値が設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/sigevent.7:92 build/C/man2/wait.2:300
+#: build/C/man7/sigevent.7:92 build/C/man2/wait.2:302
#, no-wrap
msgid "I<si_signo>"
msgstr "I<si_signo>"
"This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
"I<sigev_signo>)."
msgstr ""
+"このフィールドにはシグナル番号 (すなわち I<sigev_signo> と同じ値) が設定され"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:100
msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
-msgstr ""
+msgstr "このフィールドには I<sigev_value> で指定された値が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:105
"Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
"structure."
msgstr ""
+"API によっては I<siginfo_t> 構造体の他のフィールドが設定される場合もある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:108
"The same information is also available if the signal is accepted using "
"B<sigwaitinfo>(2)."
msgstr ""
+"シグナルを受け取ったときには B<sigwaitinfo>(2) でも同じ情報が得られる。"
#. type: TP
#: build/C/man7/sigevent.7:108 build/C/man2/timer_create.2:130
"I<pthread_attr_t> structure that defines attributes for the new thread (see "
"B<pthread_attr_init>(3))."
msgstr ""
+"「あたかも」新しいスレッドセーフの開始関数であるかのように "
+"I<sigev_notify_function> を起動することで、 プロセスへの通知を行う (実装の可"
+"能性としては、 タイマー通知の度に新しいスレッドセーフが作成される場合も、 一"
+"つのスレッドを作成してすべての通知を受信する場合もある)。 この関数は "
+"I<sigev_value> を唯一の引き数として起動される。 I<sigev_notify_attributes> "
+"は、 NULL 以外の場合は、 新しいスレッドセーフの属性を定義する "
+"I<pthread_attr_t> 構造体を指していなければならない (B<pthread_attr_init>(3) "
+"参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man7/sigevent.7:125 build/C/man2/timer_create.2:138
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sigevent.7:130
msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "現在のところ POSIX でのみ使用されている。 B<timer_create>(2) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man2/sigpending.2:63
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:111 build/C/man3/sigqueue.3:116
-#: build/C/man3/sigsetops.3:130 build/C/man2/sigsuspend.2:84
-#: build/C/man3/sigwait.3:82 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
+#: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man2/sigpending.2:66
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:114 build/C/man3/sigqueue.3:121
+#: build/C/man3/sigsetops.3:146 build/C/man2/sigsuspend.2:86
+#: build/C/man3/sigwait.3:87 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
#: build/C/man2/timer_create.2:195 build/C/man2/timer_delete.2:69
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:99 build/C/man2/timer_settime.2:209
msgid "POSIX.1-2001."
msgid "SIGINTERRUPT"
msgstr "SIGINTERRUPT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:31 build/C/man2/signal.2:36
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man2/sigsuspend.2:29
+#, no-wrap
+msgid "2013-04-19"
+msgstr "2013-04-19"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/siginterrupt.3:34
msgid "siginterrupt - allow signals to interrupt system calls"
"中断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:78
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:83
msgid ""
-"The B<siginterrupt>() function returns 0 on success, or -1 if the signal "
-"number I<sig> is invalid."
+"The B<siginterrupt>() function returns 0 on success. It returns -1 if the "
+"signal number I<sig> is invalid, with I<errno> set to indicate the cause of "
+"the error."
msgstr ""
"B<siginterrupt>() 関数は成功した場合 0 を返す。 シグナル番号 I<sig> が不正な"
-"å ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99。"
+"å ´å\90\88ã\80\81 -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:82
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:87
msgid "The specified signal number is invalid."
msgstr "指定したシグナル番号が不正である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:91
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:96
msgid ""
"4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<siginterrupt>() as obsolete, "
"recommending the use of B<sigaction>(2) with the B<SA_RESTART> flag instead."
"を推奨している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/siginterrupt.3:93
+#: build/C/man3/siginterrupt.3:98
msgid "B<signal>(2)"
msgstr "B<signal>(2)"
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/signal.2:36
-#, no-wrap
-msgid "2013-02-09"
-msgstr "2013-02-09"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/signal.2:39
msgid "signal - ANSI C signal handling"
"シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> は捕捉できず、無視することもできない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:102
+#: build/C/man2/signal.2:105
msgid ""
"B<signal>() returns the previous value of the signal handler, or B<SIG_ERR> "
-"on error."
+"on error. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
msgstr ""
-"B<signal>() は、今までのシグナル・ハンドラの値を返す。エラーの場合は "
-"B<SIG_ERR> ã\82\92è¿\94ã\81\99。"
+"B<signal>() は、今までのシグナル・ハンドラの値を返す。 エラーの場合は "
+"B<SIG_ERR> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:107
+#: build/C/man2/signal.2:110
msgid "I<signum> is invalid."
msgstr "I<signum> が不正である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:113
+#: build/C/man2/signal.2:116
msgid "The effects of B<signal>() in a multithreaded process are unspecified."
msgstr ""
"マルチスレッドプロセスにおける B<signal>() の結果は、指定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:138
+#: build/C/man2/signal.2:141
msgid ""
"See B<sigaction>(2) for details on what happens when B<SIGCHLD> is set to "
"B<SIG_IGN>."
"B<sigaction>(2) を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:143
+#: build/C/man2/signal.2:146
msgid ""
"See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
"safely called from inside a signal handler."
#. libc4 and libc5 define
#. .IR SignalHandler ;
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:159
+#: build/C/man2/signal.2:162
msgid ""
"The use of I<sighandler_t> is a GNU extension, exposed if B<_GNU_SOURCE> is "
"defined; glibc also defines (the BSD-derived) I<sig_t> if B<_BSD_SOURCE> is "
"defined. Without use of such a type, the declaration of B<signal>() is the "
"somewhat harder to read:"
-msgstr ""
-"I<sighandler_t> の使用は GNU 拡張であり、 B<_GNU_SOURCE> が定義された\n"
-"場合に公開される。glibc では B<_BSD_SOURCE> が定義された場合には (BSD\n"
-"由来の) I<sig_t> も定義される。このような型を使用しないと、\n"
-"B<signal>() の宣言は読みにくいものとなる。"
+msgstr "I<sighandler_t> の使用は GNU 拡張であり、 B<_GNU_SOURCE> が定義された場合に公開される。glibc では B<_BSD_SOURCE> が定義された場合には (BSD 由来の) I<sig_t> も定義される。このような型を使用しないと、 B<signal>() の宣言は読みにくいものとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:163
+#: build/C/man2/signal.2:166
#, no-wrap
msgid "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
msgstr "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
#. type: SS
-#: build/C/man2/signal.2:165
+#: build/C/man2/signal.2:168
#, no-wrap
msgid "Portability"
msgstr "移植性"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:177
+#: build/C/man2/signal.2:180
msgid ""
"The only portable use of B<signal>() is to set a signal's disposition to "
"B<SIG_DFL> or B<SIG_IGN>. The semantics when using B<signal>() to "
"と。>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:183
+#: build/C/man2/signal.2:186
msgid ""
"POSIX.1 solved the portability mess by specifying B<sigaction>(2), which "
"provides explicit control of the semantics when a signal handler is invoked; "
"る。 B<signal>() の代わりにこのインターフェイスを使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:193
+#: build/C/man2/signal.2:196
msgid ""
"In the original UNIX systems, when a handler that was established using "
"B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of the "
"なかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:195
+#: build/C/man2/signal.2:198
#, no-wrap
msgid " sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n"
msgstr " sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:202
+#: build/C/man2/signal.2:205
msgid ""
"System V also provides these semantics for B<signal>(). This was bad "
"because the signal might be delivered again before the handler had a chance "
"と、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:217
+#: build/C/man2/signal.2:220
msgid ""
"BSD improved on this situation, but unfortunately also changed the semantics "
"of the existing B<signal>() interface while doing so. On BSD, when a "
"restarted if interrupted by a signal handler (see B<signal>(7)). The BSD "
"semantics are equivalent to calling B<sigaction>(2) with the following "
"flags:"
-msgstr "BSD はこの状況が改善したが、残念なことに、その過程で既存の B<signal>() の挙動も変更された。 BSD では、シグナルハンドラが起動された際、 シグナルの処理方法はリセットされず、 ハンドラの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送がブロックされる。 また、 シグナルハンドラが中断された場合、 停止中のシステムコールのいくつかは自動的に再スタートされる。 BSD の挙動は、 以下のフラグを指定した B<sigaction>(2) の呼び出しと等価である。"
+msgstr ""
+"BSD はこの状況が改善したが、残念なことに、その過程で既存の B<signal>() の挙動"
+"も変更された。 BSD では、シグナルハンドラが起動された際、 シグナルの処理方法"
+"はリセットされず、 ハンドラの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送がブ"
+"ロックされる。 また、 シグナルハンドラが中断された場合、 停止中のシステムコー"
+"ルのいくつかは自動的に再スタートされる。 BSD の挙動は、 以下のフラグを指定し"
+"た B<sigaction>(2) の呼び出しと等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:219
+#: build/C/man2/signal.2:222
#, no-wrap
msgid " sa.sa_flags = SA_RESTART;\n"
msgstr " sa.sa_flags = SA_RESTART;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:221
+#: build/C/man2/signal.2:224
msgid "The situation on Linux is as follows:"
msgstr "Linux での状況は以下の通りである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:225
+#: build/C/man2/signal.2:228
msgid "The kernel's B<signal>() system call provides System V semantics."
msgstr "カーネルの B<signal>() システムコールは System V 方式を提供している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:241
+#: build/C/man2/signal.2:244
msgid ""
"By default, in glibc 2 and later, the B<signal>() wrapper function does not "
"invoke the kernel system call. Instead, it calls B<sigaction>(2) using "
#. .BR sysv_signal (3)
#. function.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:264
+#: build/C/man2/signal.2:267
msgid ""
"On glibc 2 and later, if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is not "
"defined, then B<signal>() provides System V semantics. (The default "
"B<feature_test_macros>(7) を参照のこと。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:275
+#: build/C/man2/signal.2:278
msgid ""
"The B<signal>() function in Linux libc4 and libc5 provide System V "
"semantics. If one on a libc5 system includes I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> "
"B<signal>() は BSD 方式となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/signal.2:294
+#: build/C/man2/signal.2:297
msgid ""
"B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaction>"
"(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
"B<bsd_signal>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
-#. type: TH
-#: build/C/man7/signal.7:46
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-01"
-msgstr "2012-05-01"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:49
msgid "signal - overview of signals"
"(2) を使って、シグナルマスクを操作できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:192 build/C/man2/sigprocmask.2:123
+#: build/C/man7/signal.7:192 build/C/man2/sigprocmask.2:126
msgid ""
"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal mask; "
"the signal mask is preserved across B<execve>(2)."
"ド宛てのシグナルの両方から構成される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:222 build/C/man2/sigpending.2:78
+#: build/C/man7/signal.7:222 build/C/man2/sigpending.2:85
msgid ""
"A child created via B<fork>(2) initially has an empty pending signal set; "
"the pending signal set is preserved across an B<execve>(2)."
"for mips. (Values for parisc are I<not> shown; see the Linux kernel source "
"for signal numbering on that architecture.) A - denotes that a signal is "
"absent on the corresponding architecture.)"
-msgstr ""
-"Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアー\n"
-"キテクチャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれている\n"
-"ものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や\n"
-"他のほとんどのアーキテクチャでの有効な値、最後が mips での値である。\n"
-"(parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は\n"
-"Linux カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテ\n"
-"クチャにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
+msgstr "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアーキテクチャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれているものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や他のほとんどのアーキテクチャでの有効な値、最後が mips での値である。 (parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は Linux カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテクチャにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:236
"If the signal is sent using B<sigqueue>(3), an accompanying value (either an "
"integer or a pointer) can be sent with the signal. If the receiving process "
"establishes a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag to "
-"B<sigaction>(2) then it can obtain this data via the I<si_value> field of "
+"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_value> field of "
"the I<siginfo_t> structure passed as the second argument to the handler. "
"Furthermore, the I<si_pid> and I<si_uid> fields of this structure can be "
"used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal."
msgstr "POSIX.1 (注記した内容以外)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:883
+#: build/C/man7/signal.7:884
msgid ""
-"B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<rt_sigqueueinfo>"
-"(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), "
-"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
-"B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), "
-"B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), B<pthread_sigqueue>(3), "
-"B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), "
-"B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
-"B<sigevent>(7)"
-msgstr ""
-"B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<rt_sigqueueinfo>"
-"(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>(2), B<sigaction>(2), "
-"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
-"B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<abort>(3), "
-"B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), B<pthread_sigqueue>(3), "
-"B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), "
-"B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
-"B<sigevent>(7)"
+"B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<restart_syscall>"
+"(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>"
+"(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
+"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), "
+"B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), "
+"B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), "
+"B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<restart_syscall>"
+"(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>"
+"(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
+"B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), "
+"B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), "
+"B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), "
+"B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/signalfd.2:20
"であり、 I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタだった場合は I<fd> 自"
"身である。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
-#. type: TP
-#: build/C/man2/signalfd.2:266 build/C/man2/timerfd_create.2:338
-#, no-wrap
-msgid "B<EBADF>"
-msgstr "B<EBADF>"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/signalfd.2:271
msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
#. type: TH
#: build/C/man3/sigpause.3:25
#, no-wrap
-msgid "2010-09-12"
-msgstr "2010-09-12"
+msgid "2014-01-07"
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigpause.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigpause.3:33
#, no-wrap
-msgid "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD */>\n"
-msgstr "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD */>\n"
+msgid "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD (but see NOTES) */>\n"
+msgstr "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD (ただし「備考」を参照) */>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigpause.3:35
"り値は -1 で、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:60
+#: build/C/man3/sigpause.3:61
+msgid "The B<sigpause>() function is thread-safe."
+msgstr "B<sigpause>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigpause.3:65
msgid "The System V version of B<sigpause>() is standardized in POSIX.1-2001."
msgstr "System V 版の B<sigpause>() は POSIX.1-2001 で標準化されている。"
#. __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:77
+#: build/C/man3/sigpause.3:82
msgid ""
"The classical BSD version of this function appeared in 4.2BSD. It sets the "
"process's signal mask to I<sigmask>. UNIX 95 standardized the incompatible "
"System V version of this function, which removes only the specified signal "
"I<sig> from the process's signal mask. The unfortunate situation with two "
"incompatible functions with the same name was solved by the B<\\%sigsuspend>"
-"(2) function, that takes a I<sigset_t *> argument (instead of an I<int>)."
+"(2) function, that takes a I<sigset_t\\ *> argument (instead of an I<int>)."
msgstr ""
"この関数の古典的な BSD 版は 4.2BSD で登場した。 この関数はプロセスのシグナル"
"マスクを I<sigmask> に設定する。 UNIX 95 では BSD 版と互換性のない System V "
"版のこの関数が標準化された。 UNIX 95 版は、指定されたシグナル I<sig> をプロセ"
"スのシグナルマスクから削除するだけである。 同じ名前で互換性のない 2 つの関数"
"があるという不幸な事態は、 B<\\%sigsuspend>(2) 関数によって解消された。 この"
-"関数は (I<int> の代わりに) B<sigset_t *> 引き数をとる。"
+"関数は (I<int> の代わりに) B<sigset_t\\ *> 引き数をとる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:80
+#: build/C/man3/sigpause.3:85
msgid ""
"On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64) "
"architecture."
"ルとなっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:82
+#: build/C/man3/sigpause.3:87
msgid "Libc4 and libc5 know only about the BSD version."
msgstr "libc4 と libc5 には BSD 版しかない。"
#. .I sigmask
#. to indicate that no signals are to be blocked.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:98
+#: build/C/man3/sigpause.3:111
msgid ""
"Glibc uses the BSD version if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
"defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined. Otherwise, the System V "
-"version is used."
+"version is used (and B<_XOPEN_SOURCE> must be defined to obtain the "
+"declaration). Since glibc 2.19, only the System V version is exposed by "
+"I<E<lt>signal.hE<gt>>; applications that formerly used the BSD B<sigpause>"
+"() should be amended to use B<sigsuspend>(2)."
msgstr ""
"機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義され、 B<_POSIX_SOURCE>, "
"B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> のいず"
"れも定義されていない場合、 glibc は BSD 版を使う。 それ以外の場合には、"
-"System V 版を使用する。"
+"System V 版を使用する (宣言を得るためには B<_XOPEN_SOURCE> が定義されていなけ"
+"ればならない)。 glibc 2.19 以降では、 I<E<lt>signal.hE<gt>> では System V 版"
+"だけが公開される。 BSD 版の B<sigpause>() を使用していたアプリケーションは "
+"B<sigsuspend>(2) を使用するように修正すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigpause.3:106
+#: build/C/man3/sigpause.3:119
msgid ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigblock>"
"(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/sigpending.2:29
#, no-wrap
-msgid "2008-10-04"
-msgstr "2008-10-04"
+msgid "2013-12-11"
+msgstr "2013-12-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigpending.2:32
"スクが I<set> に格納される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigpending.2:56
-msgid "B<sigpending>() returns 0 on success and -1 on error."
-msgstr "B<sigpending>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
+#: build/C/man2/sigpending.2:59
+msgid ""
+"B<sigpending>() returns 0 on success and -1 on error. In the event of an "
+"error, I<errno> is set to indicate the cause."
+msgstr ""
+"B<sigpending>() は成功した場合 0 を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、I<errno> "
+"にエラーの原因を示す値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigpending.2:61
+#: build/C/man2/sigpending.2:64
msgid ""
"I<set> points to memory which is not a valid part of the process address "
"space."
"I<set> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigpending.2:72
+#: build/C/man2/sigpending.2:74
+msgid ""
+"If a signal is both blocked and has a disposition of \"ignored\", it is "
+"I<not> added to the mask of pending signals when generated."
+msgstr ""
+"シグナルが禁止 (ブロック) されており、かつ配送方法が \"ignored\" (無視) に"
+"なっている場合、そのシグナルが発生した場合に処理待ちシグナルのマスクにそのシ"
+"グナルは追加I<されない>。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigpending.2:79
msgid ""
"The set of signals that is pending for a thread is the union of the set of "
"signals that is pending for that thread and the set of signals that is "
"る。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigpending.2:84
+#: build/C/man2/sigpending.2:91
msgid ""
"In versions of glibc up to and including 2.2.1, there is a bug in the "
"wrapper function for B<sigpending>() which means that information about "
"待ちのリアルタイムシグナルに関する情報が 正しく返されないというバグがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigpending.2:92
+#: build/C/man2/sigpending.2:99
msgid ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>"
"(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
msgid "SIGPROCMASK"
msgstr "SIGPROCMASK"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:29
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-15"
-msgstr "2012-04-15"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigprocmask.2:32
msgid "sigprocmask - examine and change blocked signals"
"いない。 B<pthread_sigmask>(3) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:96
-msgid "B<sigprocmask>() returns 0 on success and -1 on error."
-msgstr "B<sigprocmask>() は成功すれば 0 を返し、エラーならば -1 を返す。"
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:99
+msgid ""
+"B<sigprocmask>() returns 0 on success and -1 on error. In the event of an "
+"error, I<errno> is set to indicate the cause."
+msgstr ""
+"B<sigprocmask>() は成功した場合 0 を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、 "
+"I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:104
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:107
msgid ""
"the I<set> or I<oldset> argument points outside the process's allocated "
"address space."
-msgstr ""
-"引き数 I<set> か I<oldset> がプロセスに割り当てられた\n"
-"アドレス空間の外を指している。"
+msgstr "引き数 I<set> か I<oldset> がプロセスに割り当てられたアドレス空間の外を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:109
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:112
msgid "The value specified in I<how> was invalid."
msgstr "I<how> に指定された値が有効ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:115
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:118
msgid ""
"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>. Attempts to do so are "
"silently ignored."
"無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:117
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:120
msgid "Each of the threads in a process has its own signal mask."
msgstr "プロセス内の各スレッドはそれぞれ専用のシグナルマスクを持つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:137
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:140
msgid ""
"If B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> are generated while they "
"are blocked, the result is undefined, unless the signal was generated by "
"て生成されたものでないときには、 その後の動作は未定義である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigprocmask.2:152
+#: build/C/man2/sigprocmask.2:155
msgid ""
"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
msgstr "SIGQUEUE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/sigqueue.3:28
+#: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man3/sigwait.3:26
#, no-wrap
-msgid "2012-03-25"
-msgstr "2012-03-25"
+msgid "2013-12-16"
+msgstr "2013-12-16"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigqueue.3:31
msgstr "このシステムコールは Linux 2.2 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigqueue.3:124
+#: build/C/man3/sigqueue.3:119
+msgid "The B<sigqueue>() function is thread-safe."
+msgstr "B<sigqueue>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigqueue.3:129
msgid ""
"If this function results in the sending of a signal to the process that "
"invoked it, and that signal was not blocked by the calling thread, and no "
"に対してシグナルが配送されていなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigqueue.3:139
+#: build/C/man3/sigqueue.3:144
msgid ""
"On Linux, this function is implemented using the B<rt_sigqueueinfo>(2) "
"system call. The system call differs in its third argument, which is the "
"() ラッパー関数内部では、 この引き数 I<uinfo> は以下のように初期化される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigqueue.3:147
+#: build/C/man3/sigqueue.3:152
#, no-wrap
msgid ""
"uinfo.si_signo = sig; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
"uinfo.si_value = val; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigqueue.3:157
+#: build/C/man3/sigqueue.3:162
msgid ""
"B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), "
"B<pthread_sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
msgid "SIGRETURN"
msgstr "SIGRETURN"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/sigreturn.2:29
-#, no-wrap
-msgid "2008-06-26"
-msgstr "2008-06-26"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigreturn.2:32
msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
"数がどのように使われるかはそのアーキテクチャに依存して変化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigreturn.2:79
-msgid "B<kill>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
-msgstr "B<kill>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
+#: build/C/man2/sigreturn.2:80
+msgid ""
+"B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>"
+"(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>"
+"(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/sigset.3:26
"なる詳細については B<signal>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigset.3:232 build/C/man3/sigvec.3:252
+#: build/C/man3/sigset.3:232 build/C/man3/sigvec.3:265
msgid ""
"In order to wait for a signal, BSD and System V both provided a function "
"named B<sigpause>(3), but this function has a different argument on the two "
msgid "SIGSETOPS"
msgstr "SIGSETOPS"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/sigsetops.3:31
-#, no-wrap
-msgid "2008-09-01"
-msgstr "2008-09-01"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigsetops.3:35
msgid ""
"sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX signal "
-"set operations."
+"set operations"
msgstr ""
"sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX シグナル集"
"合の操作"
"ば 0 を、エラーの場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:123
+#: build/C/man3/sigsetops.3:126
msgid ""
"B<sigismember>() returns 1 if I<signum> is a member of I<set>, 0 if "
-"I<signum> is not a member, and -1 on error."
+"I<signum> is not a member, and -1 on error. On error, these functions set "
+"I<errno> to indicate the cause."
msgstr ""
-"B<sigismember>() は I<signum> が I<set> に含まれていれば 1 を返し、含まれて"
-"いなければ 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返す。"
+"B<sigismember>() は I<signum> が I<set> のメンバの場合 1 を返し、メンバでな"
+"い場合 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値"
+"を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:128
+#: build/C/man3/sigsetops.3:131
msgid "I<sig> is not a valid signal."
msgstr "I<sig> が有効なシグナルではない。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigsetops.3:144
+msgid ""
+"The B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
+"B<sigismember>(), B<sigisemptyset>(), B<sigorset>(), and B<sigandset>() "
+"functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), B<sigismember>(), B<sigisemptyset>(), B<sigorset>(), B<sigandset>() はスレッドセーフである。"
+
#. type: SS
-#: build/C/man3/sigsetops.3:131
+#: build/C/man3/sigsetops.3:147
#, no-wrap
msgid "Glibc notes"
msgstr "glibc での注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:137
+#: build/C/man3/sigsetops.3:153
msgid ""
"If the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined, then I<E<lt>signal."
-"hE<gt>> exposes three other functions for manipulating signal sets."
+"hE<gt>> exposes three other functions for manipulating signal sets:"
msgstr ""
"B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義されていると、 I<E<lt>signal.hE<gt>> でシ"
-"グナル集合を操作する 3つの関数が追加で公開される。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/sigsetops.3:137
-#, no-wrap
-msgid "B<int sigisemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
-msgstr "B<int sigisemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
+"グナル集合を操作する 3 つの関数が追加で公開される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:142
-msgid "returns 1 if I<set> contains no signals, and 0 otherwise."
-msgstr ""
-"I<set> にシグナルが一つも含まれていなければ 1 を返し、 それ以外は 0 を返す。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/sigsetops.3:142
-#, no-wrap
-msgid "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
-msgstr "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:151
-msgid "places the union of the sets I<left> and I<right> in I<dest>."
-msgstr "シグナル集合 I<left> と I<left> の和集合を I<dest> に書き込む。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/sigsetops.3:151
+#: build/C/man3/sigsetops.3:160
#, no-wrap
-msgid "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
-msgstr "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, sigset_t *>I<left>B<, sigset_t *>I<right>B<);>"
+msgid ""
+"B<int sigisemptyset(const sigset_t *>I<set>B<);>\n"
+"B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
+"B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
+"B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
+"B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sigisemptyset(const sigset_t *>I<set>B<);>\n"
+"B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
+"B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
+"B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
+"B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:160
-msgid "places the intersection of the sets I<left> and I<right> in I<dest>."
-msgstr "シグナル集合 I<left> と I<left> の積集合を I<dest> に書き込む。"
+#: build/C/man3/sigsetops.3:166
+msgid ""
+"B<sigisemptyset>() returns 1 if I<set> contains no signals, and 0 otherwise."
+msgstr ""
+"B<sigisemptyset>() は I<set> にシグナルが一つも含まれていなければ 1 を返し、 "
+"それ以外は 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:165
+#: build/C/man3/sigsetops.3:182
msgid ""
-"B<sigorset>() and B<sigandset>() return 0 on success, and -1 on failure."
+"B<sigorset>() places the union of the sets I<left> and I<right> in "
+"I<dest>. B<sigandset>() places the intersection of the sets I<left> and "
+"I<right> in I<dest>. Both functions return 0 on success, and -1 on failure."
msgstr ""
-"B<sigorset>() と B<sigandset>() は成功すると 0 を、失敗すると -1 を返す。"
+"B<sigorset>() は集合 I<left> と I<right> の和集合を I<dest> に設定する。 "
+"B<sigandset>() は集合 I<left> と I<right> の積集合を I<dest> に設定する。 ど"
+"ちらの関数も成功すると 0 を返し、失敗時には -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:168
+#: build/C/man3/sigsetops.3:185
msgid ""
"These functions are nonstandard (a few other systems provide similar "
"functions) and their use should be avoided in portable applications."
"かはあるが) 移植性を考慮したアプリケーションでは使用を避けるべき である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigsetops.3:173
+#: build/C/man3/sigsetops.3:190
msgid "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
msgstr "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
msgid "SIGSUSPEND"
msgstr "SIGSUSPEND"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:29
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-29"
-msgstr "2008-08-29"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigsuspend.2:32
msgid "sigsuspend - wait for a signal"
"を I<mask> に指定しても、プロセスのシグナルマスクは影響を受けない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:74
-msgid "B<sigsuspend>() always returns -1, normally with the error B<EINTR>."
-msgstr "B<sigsuspend>() は常に -1 を返し、通常は B<EINTR> エラーが発生する。"
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:76
+msgid ""
+"B<sigsuspend>() always returns -1, with I<errno> set to indicate the error "
+"(normally, B<EINTR>)."
+msgstr ""
+"B<sigsuspend>() は常に -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値 (通常は "
+"B<EINTR>) を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:79
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:81
msgid ""
"I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address "
"space."
"I<mask> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:82
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:84
msgid "The call was interrupted by a signal."
msgstr "システムコールはシグナルにより割り込まれた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:102
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:104
msgid ""
"Normally, B<sigsuspend>() is used in conjunction with B<sigprocmask>(2) in "
"order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical "
"ナルを待つことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigsuspend.2:116
+#: build/C/man2/sigsuspend.2:118
msgid ""
"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/sigvec.3:26
#, no-wrap
-msgid "2012-09-06"
-msgstr "2012-09-06"
+msgid "2014-03-24"
+msgstr "2014-03-24"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigvec.3:29
"I<ovec> is not NULL, it points to a I<sigvec> structure that is used to "
"return the previous disposition of I<sig>. To obtain the current "
"disposition of I<sig> without changing it, specify NULL for I<vec>, and a "
-"non-NULL pointer for I<ovec>."
+"non-null pointer for I<ovec>."
msgstr ""
"関数 B<sigvec>() は、(POSIX の B<sigaction>(2) と同様に) シグナル I<sig> の"
"動作の設定・取得を行う。 I<vec> は、NULL 以外の場合、 I<sig> の新しい動作を定"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigvec.3:165
msgid ""
-"The B<sigmask>() function constructs and returns a \"signal mask\" for "
+"The B<sigmask>() macro constructs and returns a \"signal mask\" for "
"I<signum>. For example, we can initialize the I<vec.sv_mask> field given to "
"B<sigvec>() using code such as the following:"
msgstr ""
-"関数 B<sigmask>() は I<signum> に対する「シグナルマスク」を構成して返す。 例"
-"えば、以下のようなコードを使うと、 B<sigvec>() に渡す I<vec.sv_mask> を初期"
-"化できる。"
+"マクロ B<sigmask>() は I<signum> に対する「シグナルマスク」を構成して返す。 "
+"例えば、以下のようなコードを使うと、 B<sigvec>() に渡す I<vec.sv_mask> を初"
+"期化できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigvec.3:170
#, no-wrap
msgid ""
-" vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigpause(SIGABRT);\n"
+" vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
" /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
" handler execution */\n"
msgstr ""
-" vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigpause(SIGABRT);\n"
+" vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
" /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
" handler execution */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigvec.3:216
-msgid "The B<sigmask>() function returns the signal mask for I<signum>."
-msgstr "B<sigmask>() 関数は I<signum> のシグナルマスクを返す。"
+msgid "The B<sigmask>() macro returns the signal mask for I<signum>."
+msgstr "B<sigmask>() マクロは I<signum> のシグナルマスクを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigvec.3:221
msgstr "B<sigaction>(2) と B<sigprocmask>(2) の「エラー」の節を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigvec.3:227
+#: build/C/man3/sigvec.3:230
+msgid ""
+"The B<sigvec>(), B<sigblock>(), B<sigsetmask>(), and B<siggetmask>() "
+"functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<sigvec>(), B<sigblock>(), B<sigsetmask>(), B<siggetmask>() はスレッド"
+"セーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigvec.3:234
+msgid "The B<sigmask>() macro is thread-safe."
+msgstr "B<sigmask>() マクロはスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigvec.3:240
msgid ""
"All of these functions were in 4.3BSD, except B<siggetmask>(), whose origin "
"is unclear. These functions are obsolete: do not use them in new programs."
"いプログラムでは使用しないこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigvec.3:244
+#: build/C/man3/sigvec.3:257
msgid ""
"On 4.3BSD, the B<signal>() function provided reliable semantics (as when "
"calling B<sigvec>() with I<vec.sv_mask> equal to 0). On System V, B<signal>"
"なっている。 さらなる詳細については B<signal>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigvec.3:262
+#: build/C/man3/sigvec.3:275
msgid ""
"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
"B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
msgid "SIGWAIT"
msgstr "SIGWAIT"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/sigwait.3:26 build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
-#, no-wrap
-msgid "2012-07-21"
-msgstr "2012-07-21"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigwait.3:29
msgid "sigwait - wait for a signal"
msgstr "I<set> に無効なシグナル番号が入っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigwait.3:86
+#: build/C/man3/sigwait.3:85
+msgid "The B<sigwait>() function is thread-safe."
+msgstr "B<sigwait>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sigwait.3:91
msgid "B<sigwait>() is implemented using B<sigtimedwait>(2)."
msgstr "B<sigwait>() は B<sigtimedwait>(2) を使って実装されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigwait.3:89
+#: build/C/man3/sigwait.3:94
msgid "See B<pthread_sigmask>(3)."
msgstr "B<pthread_sigmask>(3) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sigwait.3:97
+#: build/C/man3/sigwait.3:102
msgid ""
"B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigsuspend>(2), "
"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
msgid "SIGWAITINFO"
msgstr "SIGWAITINFO"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man2/wait.2:49
+#, no-wrap
+msgid "2013-09-04"
+msgstr "2013-09-04"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:28
msgid "sigwaitinfo, sigtimedwait - synchronously wait for queued signals"
"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
"retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering "
"rules; see B<signal>(7) for further details."
-msgstr "呼び出し元に対して I<set> の複数のシグナルが処理待ちの場合、 B<sigwaitinfo>() で取得するシグナルは通常の順序決定ルールに基づいて決定される。 詳細は B<signal>(7) を参照のこと。"
+msgstr ""
+"呼び出し元に対して I<set> の複数のシグナルが処理待ちの場合、 B<sigwaitinfo>"
+"() で取得するシグナルは通常の順序決定ルールに基づいて決定される。 詳細は "
+"B<signal>(7) を参照のこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:88
msgid ""
"B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() "
-"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies a "
-"minimum interval for which the thread is suspended waiting for a signal. "
-"(This interval will be rounded up to the system clock granularity, and "
-"kernel scheduling delays mean that the interval may overrun by a small "
-"amount.) This argument is of the following type:"
-msgstr ""
-"B<sigtimedwait>() は、 B<sigwaitinfo>() と次の点を除いて全く同じように\n"
-"動作する。この関数にはもう 1 つの引き数 I<timeout> があり、シグナル待ち\n"
-"でスレッドが一時停止する最小時間を指定することができる(この時間はシステ\n"
-"ムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により\n"
-"少しだけ長くなる可能性がある)。この引き数の型は以下のとおりである:"
+"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the "
+"interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This "
+"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel "
+"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) "
+"This argument is of the following type:"
+msgstr "B<sigtimedwait>() は、 B<sigwaitinfo>() と次の点を除いて全く同じように動作する。この関数にはもう 1 つの引き数 I<timeout> があり、シグナル待ちでスレッドが一時停止する時間を指定することができる(この時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。この引き数の型は以下のとおりである:"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigwaitinfo.2:95
#. type: TH
#: build/C/man3/sysv_signal.3:25
#, no-wrap
-msgid "2007-05-04"
-msgstr "2007-05-04"
+msgid "2014-01-06"
+msgstr "2014-01-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysv_signal.3:28
"B<SIG_ERR> を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:62
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:65
+msgid "The B<sysv_signal>() function is thread-safe."
+msgstr "B<sysv_signal>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:67
msgid "This function is nonstandard."
msgstr "この関数は非標準である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:68
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:73
msgid ""
"Use of B<sysv_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
msgstr ""
"こと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:79
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:84
msgid ""
"On older Linux systems, B<sysv_signal>() and B<signal>(2) were "
"equivalent. But on newer systems, B<signal>(2) provides reliable signal "
"式を提供している。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysv_signal.3:92
+#: build/C/man3/sysv_signal.3:97
msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/timer_create.2:31
#, no-wrap
-msgid "2010-09-27"
-msgstr "2010-09-27"
+msgid "2014-01-20"
+msgstr "2014-01-20"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_create.2:34
#: build/C/man2/timer_create.2:44 build/C/man2/timer_delete.2:37
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:37 build/C/man2/timer_settime.2:41
msgid "Link with I<-lrt>."
-msgstr ""
+msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_create.2:52
msgid ""
"B<timer_create>() creates a new per-process interval timer. The ID of the "
"new timer is returned in the buffer pointed to by I<timerid>, which must be "
-"a non-NULL pointer. This ID is unique within the process, until the timer "
+"a non-null pointer. This ID is unique within the process, until the timer "
"is deleted. The new timer is initially disarmed."
msgstr ""
#: build/C/man2/timer_create.2:193 build/C/man2/timer_delete.2:67
#: build/C/man2/timer_getoverrun.2:97
msgid "This system call is available since Linux 2.6."
-msgstr ""
+msgstr "このシステムコールは Linux 2.6 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_create.2:198
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:265
+#: build/C/man2/timer_create.2:261
+msgid ""
+"Since Linux 3.10, the I</proc/[pid]/timers> file can be used to list the "
+"POSIX timers for the process with PID I<pid>. See B<proc>(5) for further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/timer_create.2:273
msgid ""
"The program below takes two arguments: a sleep period in seconds, and a "
"timer frequency in nanoseconds. The program establishes a handler for the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:270
+#: build/C/man2/timer_create.2:278
msgid ""
"In the following example run, the program sleeps for 1 second, after "
"creating a timer that has a frequency of 100 nanoseconds. By the time the "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:282
+#: build/C/man2/timer_create.2:290
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out 1 100>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:292
+#: build/C/man2/timer_create.2:300
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:295
+#: build/C/man2/timer_create.2:303
#, no-wrap
msgid ""
"#define CLOCKID CLOCK_REALTIME\n"
"#define SIG SIGRTMIN\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:298
+#: build/C/man2/timer_create.2:306
#, no-wrap
msgid ""
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:304
+#: build/C/man2/timer_create.2:312
#, no-wrap
msgid ""
"static void\n"
" int or;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:306
+#: build/C/man2/timer_create.2:314
#, no-wrap
msgid " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
msgstr " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:309
+#: build/C/man2/timer_create.2:317
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\" sival_ptr = %p; \", si-E<gt>si_value.sival_ptr);\n"
" printf(\" *sival_ptr = 0x%lx\\en\", (long) *tidp);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:316
+#: build/C/man2/timer_create.2:324
#, no-wrap
msgid ""
" or = timer_getoverrun(*tidp);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:323
+#: build/C/man2/timer_create.2:331
#, no-wrap
msgid ""
"static void\n"
" see signal(7) */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:328
+#: build/C/man2/timer_create.2:336
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Caught signal %d\\en\", sig);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:338
+#: build/C/man2/timer_create.2:346
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" struct sigaction sa;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:344
+#: build/C/man2/timer_create.2:352
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 3) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:346
+#: build/C/man2/timer_create.2:354
#, no-wrap
msgid " /* Establish handler for timer signal */\n"
msgstr " /* Establish handler for timer signal */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:353
+#: build/C/man2/timer_create.2:361
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Establishing handler for signal %d\\en\", SIG);\n"
" errExit(\"sigaction\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:355
+#: build/C/man2/timer_create.2:363
#, no-wrap
msgid " /* Block timer signal temporarily */\n"
msgstr " /* Block timer signal temporarily */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:361
+#: build/C/man2/timer_create.2:369
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Blocking signal %d\\en\", SIG);\n"
" errExit(\"sigprocmask\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:363
+#: build/C/man2/timer_create.2:371
#, no-wrap
msgid " /* Create the timer */\n"
msgstr " /* Create the timer */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:369
+#: build/C/man2/timer_create.2:377
#, no-wrap
msgid ""
" sev.sigev_notify = SIGEV_SIGNAL;\n"
" errExit(\"timer_create\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:371
+#: build/C/man2/timer_create.2:379
#, no-wrap
msgid " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
msgstr " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:373
+#: build/C/man2/timer_create.2:381
#, no-wrap
msgid " /* Start the timer */\n"
msgstr " /* Start the timer */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:379
+#: build/C/man2/timer_create.2:387
#, no-wrap
msgid ""
" freq_nanosecs = atoll(argv[2]);\n"
" its.it_interval.tv_nsec = its.it_value.tv_nsec;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:382
+#: build/C/man2/timer_create.2:390
#, no-wrap
msgid ""
" if (timer_settime(timerid, 0, &its, NULL) == -1)\n"
" errExit(\"timer_settime\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:385
+#: build/C/man2/timer_create.2:393
#, no-wrap
msgid ""
" /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
" multiple times */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:388
+#: build/C/man2/timer_create.2:396
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Sleeping for %d seconds\\en\", atoi(argv[1]));\n"
" sleep(atoi(argv[1]));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:391
+#: build/C/man2/timer_create.2:399
#, no-wrap
msgid ""
" /* Unlock the timer signal, so that timer notification\n"
" can be delivered */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:395
+#: build/C/man2/timer_create.2:403
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Unblocking signal %d\\en\", SIG);\n"
" errExit(\"sigprocmask\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:398 build/C/man2/timerfd_create.2:540
+#: build/C/man2/timer_create.2:406 build/C/man2/timerfd_create.2:540
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timer_create.2:414
+#: build/C/man2/timer_create.2:422
msgid ""
"B<clock_gettime>(2), B<setitimer>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
"(2), B<timer_settime>(2), B<timerfd_create>(2), B<clock_getcpuclockid>(3), "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_delete.2:29
msgid "timer_delete - delete a POSIX per-process timer"
-msgstr ""
+msgstr "timer_delete - プロセス単位の POSIX タイマーを削除する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_delete.2:32 build/C/man2/timer_getoverrun.2:32
"deleted. The treatment of any pending signal generated by the deleted timer "
"is unspecified."
msgstr ""
+"B<timer_delete>() は I<timerid> で指定された ID のタイマーを削除する。 "
+"B<timer_delete>() が呼び出された時点でタイマーが開始されている場合は、 削除す"
+"る前にタイマーの解除が行われる。 削除されるタイマーにより生成された処理待ちシ"
+"グナルの扱いは不定 (unspecified) である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_delete.2:60
"On success, B<timer_delete>() returns 0. On failure, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
+"成功すると、 B<timer_delete>() は 0 を返す。 失敗すると、 -1 が返り、 "
+"I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
msgid "I<timerid> is not a valid timer ID."
-msgstr ""
+msgstr "I<timerid> が有効なタイマー ID ではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_delete.2:75
"Timer overruns can also occur when expiration notifications are delivered "
"via invocation of a thread, since there may be an arbitrary delay between an "
"expiration of the timer and the invocation of the notification thread, and "
-"in that delay interval, additional timer expirations may occur"
+"in that delay interval, additional timer expirations may occur."
msgstr ""
#. type: Plain text
"in seconds and nanoseconds. If this field is nonzero, then each time that "
"an armed timer expires, the timer is reloaded from the value specified in "
"I<new_value-E<gt>it_interval>. If I<new_value-E<gt>it_interval> specifies a "
-"zero value then the timer expires just once, at the time specified by "
+"zero value, then the timer expires just once, at the time specified by "
"I<it_value>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_settime.2:207
msgid "These system calls are available since Linux 2.6."
-msgstr ""
+msgstr "これらのシステムコールは Linux 2.6 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timer_settime.2:216
"timer (I<new_value.it_value> specifies an absolute time for the clock "
"specified by I<clockid>; that is, the timer will expire when the value of "
"that clock reaches the value specified in I<new_value.it_value>)."
-msgstr ""
-"I<flags> 引き数には 0 か B<TFD_TIMER_ABSTIME> を指定する。 0 は相対時刻\n"
-"タイマーを意味し、 I<new_value.it_value> では I<clockid> で指定された\n"
-"クロックの現在の値からの相対的な時刻を指定する。 B<TFD_TIMER_ABSTIME>\n"
-"は絶対時刻タイマーを意味し、 I<new_value.it_interval> では I<clockid>\n"
-"で指定されたクロックの絶対時刻を指定する。\n"
-"つまり、クロックの値が I<new_value.it_interval> で指定された時刻に\n"
-"達したら、タイマーが満了する。"
+msgstr "I<flags> 引き数には 0 か B<TFD_TIMER_ABSTIME> を指定する。 0 は相対時刻タイマーを意味し、 I<new_value.it_value> では I<clockid> で指定されたクロックの現在の値からの相対的な時刻を指定する。 B<TFD_TIMER_ABSTIME> は絶対時刻タイマーを意味し、 I<new_value.it_interval> では I<clockid> で指定されたクロックの絶対時刻を指定する。 つまり、クロックの値が I<new_value.it_interval> で指定された時刻に達したら、タイマーが満了する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/timerfd_create.2:181
"that it points to is used to return the setting of the timer that was "
"current at the time of the call; see the description of B<timerfd_gettime>"
"() following."
-msgstr ""
-"I<old_value> 引き数が NULL でない場合、 I<old_value> 引き数が指す\n"
-"I<itimerspec> 構造体は、 B<timerfd_settime>() を呼び出した時点での\n"
-"タイマーの設定を返すのに使用される。\n"
-"下記の B<timerfd_gettime>() の説明を参照。"
+msgstr "I<old_value> 引き数が NULL でない場合、 I<old_value> 引き数が指す I<itimerspec> 構造体は、 B<timerfd_settime>() を呼び出した時点でのタイマーの設定を返すのに使用される。 下記の B<timerfd_gettime>() の説明を参照。"
#. type: SS
#: build/C/man2/timerfd_create.2:181
"last modified using B<timerfd_settime>(), or since the last successful "
"B<read>(2), then the buffer given to B<read>(2) returns an unsigned 8-byte "
"integer (I<uint64_t>) containing the number of expirations that have "
-"occurred. (The returned value is in host byte order, i.e., the native byte "
-"order for integers on the host machine.)"
+"occurred. (The returned value is in host byte order\\(emthat is, the native "
+"byte order for integers on the host machine.)"
msgstr ""
"B<timerfd_settime>() を使ってタイマーの設定が最後変更されて以降、または "
"B<read>(2) の呼び出しに最後に成功して以降に、タイマーの満了が一回以上発生し"
"る。 第二引き数と第三引き数は省略可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/timerfd_create.2:390 build/C/man2/wait.2:555
+#: build/C/man2/timerfd_create.2:390 build/C/man2/wait.2:569
msgid "The following shell session demonstrates the use of the program:"
msgstr "以下のシェルのセッションはこのプログラムの使用例を示したものである。"
msgid "WAIT"
msgstr "WAIT"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/wait.2:49
-#, no-wrap
-msgid "2012-12-21"
-msgstr "2012-12-21"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/wait.2:52
msgid "wait, waitpid, waitid - wait for process to change state"
"B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:63
+#: build/C/man2/wait.2:65
+#, no-wrap
msgid ""
-"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, "
-"int >I<options>B<);>"
+"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
+" /* This is the glibc and POSIX interface; see\n"
+" NOTES for information on the raw system call. */\n"
msgstr ""
-"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, "
-"int >I<options>B<);>"
+"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
+" /* これは glibc と POSIX のインターフェイスである。\n"
+" 生のシステムコールについての情報は「注意」の節を参照。 */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:72
+#: build/C/man2/wait.2:74
msgid "B<waitid>():"
msgstr "B<waitid>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:76
+#: build/C/man2/wait.2:78
msgid ""
"_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:91
+#: build/C/man2/wait.2:93
msgid ""
"All of these system calls are used to wait for state changes in a child of "
"the calling process, and obtain information about the child whose state has "
"ける (下記の注意の章を参照のこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:103
+#: build/C/man2/wait.2:105
msgid ""
"If a child has already changed state, then these calls return immediately. "
"Otherwise they block until either a child changes state or a signal handler "
"ち可能) と呼ぶ。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/wait.2:103
+#: build/C/man2/wait.2:105
#, no-wrap
msgid "wait() and waitpid()"
msgstr "wait() と waitpid()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:111
+#: build/C/man2/wait.2:113
msgid ""
"The B<wait>() system call suspends execution of the calling process until "
"one of its children terminates. The call I<wait(&status)> is equivalent to:"
"プロセスの実行を一時停止する。 呼び出し I<wait(&status)> は以下と等価である:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:114
+#: build/C/man2/wait.2:116
#, no-wrap
msgid " waitpid(-1, &status, 0);\n"
msgstr " waitpid(-1, &status, 0);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:128
+#: build/C/man2/wait.2:130
msgid ""
"The B<waitpid>() system call suspends execution of the calling process "
"until a child specified by I<pid> argument has changed state. By default, "
"より変更可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:132
+#: build/C/man2/wait.2:134
msgid "The value of I<pid> can be:"
msgstr "I<pid> に指定できる値は以下の通り:"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:132
+#: build/C/man2/wait.2:134
#, no-wrap
msgid "E<lt> -1"
msgstr "E<lt> -1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:136
+#: build/C/man2/wait.2:138
msgid ""
"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to the "
"absolute value of I<pid>."
"でを待つ。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:136
+#: build/C/man2/wait.2:138
#, no-wrap
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:138
+#: build/C/man2/wait.2:140
msgid "meaning wait for any child process."
msgstr "子プロセスのどれかが終了するまで待つ。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:138
+#: build/C/man2/wait.2:140
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:141
+#: build/C/man2/wait.2:143
msgid ""
"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to that "
"of the calling process."
"プロセスグループID が呼び出したプロセスのものと等しい 子プロセスを待つ。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:141
+#: build/C/man2/wait.2:143
#, no-wrap
msgid "E<gt> 0"
msgstr "E<gt> 0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:145
+#: build/C/man2/wait.2:147
msgid ""
"meaning wait for the child whose process ID is equal to the value of I<pid>."
msgstr "プロセスID が I<pid> に等しい子プロセスを待つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:149
+#: build/C/man2/wait.2:151
msgid ""
"The value of I<options> is an OR of zero or more of the following constants:"
msgstr "I<options> の値は次の定数の 0 個以上の論理和である:"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:149 build/C/man2/wait.2:278
+#: build/C/man2/wait.2:151 build/C/man2/wait.2:280
#, no-wrap
msgid "B<WNOHANG>"
msgstr "B<WNOHANG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:152
+#: build/C/man2/wait.2:154
msgid "return immediately if no child has exited."
msgstr "状態変化が起こった子プロセスがない場合にすぐに復帰する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:152
+#: build/C/man2/wait.2:154
#, no-wrap
msgid "B<WUNTRACED>"
msgstr "B<WUNTRACED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:161
+#: build/C/man2/wait.2:163
msgid ""
"also return if a child has stopped (but not traced via B<ptrace>(2)). "
"Status for I<traced> children which have stopped is provided even if this "
"セスが 「トレース (traced)」されていれば、子プロセスの状態が報告される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:161
+#: build/C/man2/wait.2:163
#, no-wrap
msgid "B<WCONTINUED> (since Linux 2.6.10)"
msgstr "B<WCONTINUED> (Linux 2.6.10 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:165
+#: build/C/man2/wait.2:167
msgid ""
"also return if a stopped child has been resumed by delivery of B<SIGCONT>."
msgstr "停止した子プロセスが B<SIGCONT> の配送により再開した場合にも復帰する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:167
+#: build/C/man2/wait.2:169
msgid "(For Linux-only options, see below.)"
msgstr "(Linux 専用オプションについては後述する)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:181
+#: build/C/man2/wait.2:183
msgid ""
"If I<status> is not NULL, B<wait>() and B<waitpid>() store status "
"information in the I<int> to which it points. This integer can be inspected "
"のものを指定する。ポインタではない!)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:181
+#: build/C/man2/wait.2:183
#, no-wrap
msgid "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:189
+#: build/C/man2/wait.2:191
msgid ""
"returns true if the child terminated normally, that is, by calling B<exit>"
"(3) or B<_exit>(2), or by returning from main()."
"B<_exit>(2) が呼び出された場合、もしくは main() から復帰した場合である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:189
+#: build/C/man2/wait.2:191
#, no-wrap
msgid "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:202
+#: build/C/man2/wait.2:204
msgid ""
"returns the exit status of the child. This consists of the least "
"significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a "
"ロを使用するのは B<WIFEXITED> が真を返した場合だけにすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:202
+#: build/C/man2/wait.2:204
#, no-wrap
msgid "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:205
+#: build/C/man2/wait.2:207
msgid "returns true if the child process was terminated by a signal."
msgstr "子プロセスがシグナルにより終了した場合に真を返す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:205
+#: build/C/man2/wait.2:207
#, no-wrap
msgid "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:212
+#: build/C/man2/wait.2:214
msgid ""
"returns the number of the signal that caused the child process to "
"terminate. This macro should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned "
"B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:212
+#: build/C/man2/wait.2:214
#, no-wrap
msgid "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:221
+#: build/C/man2/wait.2:223
msgid ""
"returns true if the child produced a core dump. This macro should be "
"employed only if B<WIFSIGNALED> returned true. This macro is not specified "
"装では利用できない。 必ず #ifdef WCOREDUMP ... #endif で括って使用すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:221
+#: build/C/man2/wait.2:223
#, no-wrap
msgid "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:228
+#: build/C/man2/wait.2:230
msgid ""
"returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this "
"is possible only if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
"レースされている場合 (B<ptrace>(2) 参照) だけである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:228
+#: build/C/man2/wait.2:230
#, no-wrap
msgid "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:234
+#: build/C/man2/wait.2:236
msgid ""
"returns the number of the signal which caused the child to stop. This macro "
"should be employed only if B<WIFSTOPPED> returned true."
"B<WIFSTOPPED> が 0 以外を返した場合だけにすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:234
+#: build/C/man2/wait.2:236
#, no-wrap
msgid "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
msgstr "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:239
+#: build/C/man2/wait.2:241
msgid ""
"(since Linux 2.6.10) returns true if the child process was resumed by "
"delivery of B<SIGCONT>."
"す。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/wait.2:239
+#: build/C/man2/wait.2:241
#, no-wrap
msgid "waitid()"
msgstr "waitid()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:244
+#: build/C/man2/wait.2:246
msgid ""
"The B<waitid>() system call (available since Linux 2.6.9) provides more "
"precise control over which child state changes to wait for."
"スのどの状態変化を待つかについてより細かな制御ができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:250
+#: build/C/man2/wait.2:252
msgid ""
"The I<idtype> and I<id> arguments select the child(ren) to wait for, as "
"follows:"
msgstr "引き数 I<idtype> と I<id> でどの子プロセスを待つかを選択する:"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:250
+#: build/C/man2/wait.2:252
#, no-wrap
msgid "I<idtype> == B<P_PID>"
msgstr "I<idtype> == B<P_PID>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:253
+#: build/C/man2/wait.2:255
msgid "Wait for the child whose process ID matches I<id>."
msgstr "プロセスID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:253
+#: build/C/man2/wait.2:255
#, no-wrap
msgid "I<idtype> == B<P_PGID>"
msgstr "I<idtype> == B<P_PGID>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:256
+#: build/C/man2/wait.2:258
msgid "Wait for any child whose process group ID matches I<id>."
msgstr "プロセスグループID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/wait.2:256
+#: build/C/man2/wait.2:258
#, no-wrap
msgid "I<idtype> == B<P_ALL>"
msgstr "I<idtype> == B<P_ALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:260
+#: build/C/man2/wait.2:262
msgid "Wait for any child; I<id> is ignored."
msgstr "子プロセス全部を対象に待つ。 I<id> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:264
+#: build/C/man2/wait.2:266
msgid ""
"The child state changes to wait for are specified by ORing one or more of "
"the following flags in I<options>:"
"以上のフラグの論理和をとって指定する):"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:264
+#: build/C/man2/wait.2:266
#, no-wrap
msgid "B<WEXITED>"
msgstr "B<WEXITED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:267
+#: build/C/man2/wait.2:269
msgid "Wait for children that have terminated."
msgstr "子プロセスの終了を待つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:267
+#: build/C/man2/wait.2:269
#, no-wrap
msgid "B<WSTOPPED>"
msgstr "B<WSTOPPED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:270
+#: build/C/man2/wait.2:272
msgid "Wait for children that have been stopped by delivery of a signal."
msgstr "子プロセスがシグナルの配送により停止するのを待つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:270
+#: build/C/man2/wait.2:272
#, no-wrap
msgid "B<WCONTINUED>"
msgstr "B<WCONTINUED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:275
+#: build/C/man2/wait.2:277
msgid ""
"Wait for (previously stopped) children that have been resumed by delivery of "
"B<SIGCONT>."
msgstr "(停止していた) 子プロセスが B<SIGCONT> が配送されて再開するのを待つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:278
+#: build/C/man2/wait.2:280
msgid "The following flags may additionally be ORed in I<options>:"
msgstr "さらに以下のフラグを論理和の形で I<options> に指定できる:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:282
+#: build/C/man2/wait.2:284
msgid "As for B<waitpid>()."
msgstr "B<waitpid>() と同様。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:282
+#: build/C/man2/wait.2:284
#, no-wrap
msgid "B<WNOWAIT>"
msgstr "B<WNOWAIT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:286
+#: build/C/man2/wait.2:288
msgid ""
"Leave the child in a waitable state; a later wait call can be used to again "
"retrieve the child status information."
"子プロセスの状態情報をもう一度取得することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:293
+#: build/C/man2/wait.2:295
msgid ""
"Upon successful return, B<waitid>() fills in the following fields of the "
"I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop>:"
"のフィールドを設定する:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:296
+#: build/C/man2/wait.2:298
msgid "The process ID of the child."
msgstr "子プロセスのプロセスID。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:300
+#: build/C/man2/wait.2:302
msgid ""
"The real user ID of the child. (This field is not set on most other "
"implementations.)"
"子プロセスの実ユーザID (このフィールドは他のほとんどの実装では設定されない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:304
+#: build/C/man2/wait.2:306
msgid "Always set to B<SIGCHLD>."
msgstr "常に B<SIGCHLD> が設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:304
+#: build/C/man2/wait.2:306
#, no-wrap
msgid "I<si_status>"
msgstr "I<si_status>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:314
+#: build/C/man2/wait.2:316
msgid ""
"Either the exit status of the child, as given to B<_exit>(2) (or B<exit>"
"(3)), or the signal that caused the child to terminate, stop, or continue. "
"きる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:331
+#: build/C/man2/wait.2:333
msgid ""
"Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> "
"(child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped "
#. in this case, but at least one implementation (AIX 5.1)
#. does not -- MTK Nov 04
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:353
+#: build/C/man2/wait.2:355
msgid ""
"If B<WNOHANG> was specified in I<options> and there were no children in a "
"waitable state, then B<waitid>() returns 0 immediately and the state of the "
"ればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:357
+#: build/C/man2/wait.2:359
msgid ""
"B<wait>(): on success, returns the process ID of the terminated child; on "
"error, -1 is returned."
"-1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:366
+#: build/C/man2/wait.2:368
msgid ""
"B<waitpid>(): on success, returns the process ID of the child whose state "
"has changed; if B<WNOHANG> was specified and one or more child(ren) "
#. behavior that needs to be documented. See my Jan 2009 LKML mail
#. "waitid() return value strangeness when infop is NULL".
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:382
+#: build/C/man2/wait.2:384
msgid ""
"B<waitid>(): returns 0 on success or if B<WNOHANG> was specified and no child"
"(ren) specified by I<id> has yet changed state; on error, -1 is returned. "
"切な値を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:383 build/C/man2/wait.2:388
+#: build/C/man2/wait.2:385 build/C/man2/wait.2:390
#, no-wrap
msgid "B<ECHILD>"
msgstr "B<ECHILD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:388
+#: build/C/man2/wait.2:390
msgid ""
"(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children."
msgstr ""
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:408
+#: build/C/man2/wait.2:410
msgid ""
"(for B<waitpid>() or B<waitid>()) The process specified by I<pid> "
"(B<waitpid>()) or I<idtype> and I<id> (B<waitid>()) does not exist or is "
"すること)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:415
+#: build/C/man2/wait.2:417
msgid ""
"B<WNOHANG> was not set and an unblocked signal or a B<SIGCHLD> was caught; "
"see B<signal>(7)."
"B<SIGCHLD> を受信した。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:420
+#: build/C/man2/wait.2:422
msgid "The I<options> argument was invalid."
msgstr "I<options> 引き数が不正である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:435
+#: build/C/man2/wait.2:437
msgid ""
"A child that terminates, but has not been waited for becomes a \"zombie\". "
"The kernel maintains a minimal set of information about the zombie process "
"B<init>(8) は wait を自動的に実行し、ゾンビを削除する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:476
+#: build/C/man2/wait.2:478
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of B<SIGCHLD> is set to "
"B<SIG_IGN> or the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set for B<SIGCHLD> (see "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:492
+#: build/C/man2/wait.2:494
msgid ""
"In the Linux kernel, a kernel-scheduled thread is not a distinct construct "
"from a process. Instead, a thread is simply a process that is created using "
"るようになった。 そして将来はこれがデフォルトの動作になるであろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:499
+#: build/C/man2/wait.2:501
msgid ""
"The following Linux-specific I<options> are for use with children created "
"using B<clone>(2); they cannot be used with B<waitid>():"
"が使用できる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:499
+#: build/C/man2/wait.2:501
#, no-wrap
msgid "B<__WCLONE>"
msgstr "B<__WCLONE>"
#. since 0.99pl10
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:510
+#: build/C/man2/wait.2:512
msgid ""
-"Wait for \"clone\" children only. If omitted then wait for \"non-clone\" "
+"Wait for \"clone\" children only. If omitted, then wait for \"non-clone\" "
"children only. (A \"clone\" child is one which delivers no signal, or a "
"signal other than B<SIGCHLD> to its parent upon termination.) This option "
"is ignored if B<__WALL> is also specified."
"も指定された場合は無視される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:510
+#: build/C/man2/wait.2:512
#, no-wrap
msgid "B<__WALL> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<__WALL> (Linux 2.4 以降)"
#. since patch-2.3.48
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:515
+#: build/C/man2/wait.2:517
msgid "Wait for all children, regardless of type (\"clone\" or \"non-clone\")."
msgstr "\"clone\" であるかないかに関わらず、 全ての子プロセスを待つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/wait.2:515
+#: build/C/man2/wait.2:517
#, no-wrap
msgid "B<__WNOTHREAD> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<__WNOTHREAD> (Linux 2.4 以降)"
#. since patch-2.4.0-test8
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:521
+#: build/C/man2/wait.2:523
msgid ""
"Do not wait for children of other threads in the same thread group. This "
"was the default before Linux 2.4."
"はデフォルトであった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:536
+#: build/C/man2/wait.2:535
+msgid ""
+"The raw B<waitid>() system call takes a fith argument, of type I<struct "
+"rusage\\ *>. If this argument is non-NULL, then it is used to return "
+"resource usage information about the child, in the same manner as B<wait4>"
+"(2). See B<getrusage>(2) for details."
+msgstr ""
+"生の B<waitid>() システムコールは I<struct rusage\\ *> 型の第 5 引数を取る。 "
+"この引数が NULL 以外の場合、 この引数が子プロセスのリソース使用状況を返すのに"
+"使用される。 これは B<wait4>(2) と同じ方法である。 詳細は B<getrusage>(2) を"
+"参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/wait.2:550
msgid ""
"According to POSIX.1-2008, an application calling B<waitid>() must ensure "
"that I<infop> points to a I<siginfo_t> structure (i.e., that it is a non-"
-"NULL pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and "
+"null pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and "
"returns the process ID of the waited-for child. Applications should avoid "
"relying on this inconsistent, nonstandard, and unnecessary feature."
-msgstr "POSIX.1-2008 によると、 B<waitid>() を呼び出すアプリケーションは、 I<infop> が I<siginfo_t> 構造体を指していること (つまり I<infop> が NULL でないポインタであること) を保証しなければならない。 Linux では、 I<infop> が NULL の場合、 B<waitid>() は成功し、wait している子プロセスのプロセス ID を返す。 アプリケーションは、この食い違った、非標準で、不必要な機能に依存しないようにすべきである。"
+msgstr ""
+"POSIX.1-2008 によると、 B<waitid>() を呼び出すアプリケーションは、 I<infop> "
+"が I<siginfo_t> 構造体を指していること (つまり I<infop> が NULL でないポイン"
+"タであること) を保証しなければならない。 Linux では、 I<infop> が NULL の場"
+"合、 B<waitid>() は成功し、wait している子プロセスのプロセス ID を返す。 アプ"
+"リケーションは、この食い違った、非標準で、不必要な機能に依存しないようにすべ"
+"きである。"
#. fork.2 refers to this example program.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:553
+#: build/C/man2/wait.2:567
msgid ""
"The following program demonstrates the use of B<fork>(2) and B<waitpid>(). "
"The program creates a child process. If no command-line argument is "
"ループを実行する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:569
+#: build/C/man2/wait.2:583
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out &>\n"
"$\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:578
+#: build/C/man2/wait.2:592
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:584
+#: build/C/man2/wait.2:598
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int status;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:590
+#: build/C/man2/wait.2:604
#, no-wrap
msgid ""
" cpid = fork();\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:596
+#: build/C/man2/wait.2:610
#, no-wrap
msgid ""
" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
" _exit(atoi(argv[1]));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:604
+#: build/C/man2/wait.2:618
#, no-wrap
msgid ""
" } else { /* Code executed by parent */\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:618
+#: build/C/man2/wait.2:632
#, no-wrap
msgid ""
" if (WIFEXITED(status)) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/wait.2:631
+#: build/C/man2/wait.2:645
msgid ""
"B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), B<sigaction>"
"(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), B<credentials>(7), "
msgid ""
"These functions are obsolete; use B<waitpid>(2) or B<waitid>(2) in new "
"programs."
-msgstr "これらの関数は廃止予定である。 新しいプログラムでは B<waitpid>(2) や B<waitid>(2) を使用すること。"
+msgstr ""
+"これらの関数は廃止予定である。 新しいプログラムでは B<waitpid>(2) や "
+"B<waitid>(2) を使用すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/wait4.2:83
msgid ""
"SUSv1 included a specification of B<wait3>(); SUSv2 included B<wait3>(), but "
"marked it LEGACY; SUSv3 removed it."
-msgstr "SUSv1 には B<wait3>() の規定があった。 SUSv2 には B<wait3>() が含まれていたが、「過去の名残 (LEGACY)」となっていた。 SUSv3 では B<wait3>() は削除された。"
+msgstr ""
+"SUSv1 には B<wait3>() の規定があった。 SUSv2 には B<wait3>() が含まれていた"
+"が、「過去の名残 (LEGACY)」となっていた。 SUSv3 では B<wait3>() は削除され"
+"た。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/wait4.2:159
"B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
"B<signal>(7)"
-#~ msgid "2009-09-15"
-#~ msgstr "2009-09-15"
-
-#~ msgid "2011-09-18"
-#~ msgstr "2011-09-18"
-
-#~ msgid "2007-07-05"
-#~ msgstr "2007-07-05"
-
-#~ msgid "2012-04-26"
-#~ msgstr "2012-04-26"
-
-#~ msgid "2010-09-10"
-#~ msgstr "2010-09-10"
-
-#~ msgid "2012-05-02"
-#~ msgstr "2012-05-02"
-
-#~ msgid "2008-07-11"
-#~ msgstr "2008-07-11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<SIGIO> and B<SIGLOST> have the same value. The latter is commented out "
-#~ "in the kernel source, but the build process of some software still thinks "
-#~ "that signal 29 is B<SIGLOST>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<SIGIO> と B<SIGLOST> は同じ値を持っている。 B<SIGLOST> はカーネルのソー"
-#~ "スではコメントアウトされている。 しかし、ソフトウェアによってはビルドの過"
-#~ "程でシグナル 29 を B<SIGLOST> とみなしてしまうものがある。"
-
-#~ msgid "2011-10-03"
-#~ msgstr "2011-10-03"
-
-#~ msgid "B<kill>(2) or B<raise>(3)"
-#~ msgstr "B<kill>(2) または B<raise>(3)"
-
-#~ msgid "queued SIGIO"
-#~ msgstr "キューイングされた SIGIO"
-
-#~ msgid "EXAMPLES"
-#~ msgstr "例"
-
-#~ msgid "POSIX.1b signals and B<SIGCHLD> fill in I<si_pid> and I<si_uid>."
-#~ msgstr ""
-#~ "POSIX.1b シグナルと B<SIGCHLD> は I<si_pid> と I<si_uid> を設定する。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I<si_int> and I<si_ptr> are specified by the sender of the POSIX.1b "
-#~ "signal. See B<sigqueue>(2) for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<si_int> と I<si_ptr> は POSIX.1b シグナルの送信者によって指定される。 詳"
-#~ "細は B<sigqueue>(2) を参照のこと。"
+#~ msgid "2014-02-22"
+#~ msgstr "2014-02-22"
-#~ msgid ""
-#~ "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, and B<SIGBUS> fill in I<si_addr> with "
-#~ "the address of the fault. B<SIGPOLL> fills in I<si_band> and I<si_fd>."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS> は I<si_addr> にエラーが発生し"
-#~ "たアドレスを設定する。 SIGPOLL は I<si_band> と I<si_fd> を設定する。"
+#~ msgid "2013-09-24"
+#~ msgstr "2013-09-24"