OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.79
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / signal / po / ja.po
index 6c281c5..7a1097e 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-11 03:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 22:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:28+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "2013-10-22"
 #: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man3/profil.3:28 build/C/man3/psignal.3:30
 #: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/restart_syscall.2:33
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
-#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:49
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man7/sigevent.7:26
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:31 build/C/man2/signal.2:36
 #: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man2/prctl.2:55 build/C/man3/profil.3:29 build/C/man3/psignal.3:31
 #: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/restart_syscall.2:34
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
-#: build/C/man2/sgetmask.2:27 build/C/man2/sigaction.2:48
+#: build/C/man2/sgetmask.2:27 build/C/man2/sigaction.2:50
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:28 build/C/man7/sigevent.7:27
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:32 build/C/man2/signal.2:37
 #: build/C/man7/signal.7:47 build/C/man2/signalfd.2:21
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "bsd_signal - BSD 方式のシグナル処理"
 #: build/C/man2/prctl.2:57 build/C/man3/profil.3:31 build/C/man3/psignal.3:33
 #: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/restart_syscall.2:36
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28
-#: build/C/man2/sgetmask.2:29 build/C/man2/sigaction.2:50
+#: build/C/man2/sgetmask.2:29 build/C/man2/sigaction.2:52
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:30 build/C/man7/sigevent.7:29
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34 build/C/man2/signal.2:39
 #: build/C/man2/signalfd.2:23 build/C/man3/sigpause.3:28
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/prctl.2:64 build/C/man3/profil.3:46 build/C/man3/psignal.3:56
 #: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/restart_syscall.2:41
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34
-#: build/C/man2/sgetmask.2:36 build/C/man2/sigaction.2:70
+#: build/C/man2/sgetmask.2:36 build/C/man2/sigaction.2:72
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:51 build/C/man7/sigevent.7:52
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:55 build/C/man2/signal.2:45
 #: build/C/man7/signal.7:49 build/C/man2/signalfd.2:27
@@ -181,21 +181,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "両者の違いは、 B<bsd_signal>()  では信頼性のあるシグナル処理方式の提供が保証"
 "されていることである。 信頼性のあるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95 (disposition) ã\81\8c ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ª"
-"ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\81 b) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8a"
-"ã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81\8c ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\81 c) ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\81\9c止中ã\81® (blocking ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b) ã\82·ã\82¹"
-"ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92 ä¸­æ\96­ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dé\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81\8c"
-"必要なアプリケーションでは、 B<signal>(2)  でこれらが保証されることを前提にす"
-"べきではない。"
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95 (disposition) ã\81\8c ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«"
+"ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\81 b) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\82·"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81\8c ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\81 c) ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\81\9c止中ã\81® (blocking ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8b) ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92 ä¸­æ\96­ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dé\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
+"移植性が必要なアプリケーションでは、 B<signal>(2)  でこれらが保証されることを"
+"前提にすべきではない。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54 build/C/man2/eventfd.2:222
 #: build/C/man2/getitimer.2:129 build/C/man2/kill.2:100
-#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:884
+#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:892
 #: build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:88 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54 build/C/man2/sgetmask.2:59
-#: build/C/man2/sigaction.2:694 build/C/man2/sigaltstack.2:133
+#: build/C/man2/sigaction.2:728 build/C/man2/sigaltstack.2:133
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73 build/C/man2/signal.2:97
 #: build/C/man2/signalfd.2:251 build/C/man3/sigpause.3:48
 #: build/C/man2/sigpending.2:53 build/C/man2/sigprocmask.2:93
@@ -217,16 +217,16 @@ msgid ""
 "The B<bsd_signal>()  function returns the previous value of the signal "
 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
 msgstr ""
-"B<bsd_signal>()  関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
+"B<bsd_signal>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ç\9b´å\89\8dã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
 "B<SIG_ERR> を返す。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
 #: build/C/man2/getitimer.2:134 build/C/man2/kill.2:105
-#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:904
+#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:912
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:92 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65 build/C/man2/sgetmask.2:64
-#: build/C/man2/sigaction.2:699 build/C/man2/sigaltstack.2:137
+#: build/C/man2/sigaction.2:733 build/C/man2/sigaltstack.2:137
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:83 build/C/man2/signal.2:105
 #: build/C/man2/signalfd.2:265 build/C/man2/sigpending.2:59
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:99 build/C/man3/sigqueue.3:91
@@ -275,13 +275,13 @@ msgstr "B<bsd_signal>()  関数はスレッドセーフである。"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:68 build/C/man2/eventfd.2:266
 #: build/C/man2/getitimer.2:155 build/C/man3/gsignal.3:95
 #: build/C/man2/kill.2:121 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
-#: build/C/man2/prctl.2:1182 build/C/man3/profil.3:70
+#: build/C/man2/prctl.2:1190 build/C/man3/profil.3:70
 #: build/C/man3/psignal.3:99 build/C/man3/raise.3:69
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:100 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81 build/C/man2/sgetmask.2:73
-#: build/C/man2/sigaction.2:711 build/C/man2/sigaltstack.2:158
+#: build/C/man2/sigaction.2:745 build/C/man2/sigaltstack.2:158
 #: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:93
-#: build/C/man2/signal.2:110 build/C/man7/signal.7:872
+#: build/C/man2/signal.2:110 build/C/man7/signal.7:878
 #: build/C/man2/signalfd.2:307 build/C/man3/sigpause.3:61
 #: build/C/man2/sigpending.2:64 build/C/man2/sigprocmask.2:112
 #: build/C/man3/sigqueue.3:119 build/C/man2/sigreturn.2:68
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:71
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:102 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84 build/C/man2/sgetmask.2:75
-#: build/C/man2/sigaction.2:714 build/C/man2/sigaltstack.2:160
+#: build/C/man2/sigaction.2:748 build/C/man2/sigaltstack.2:160
 #: build/C/man2/signal.2:112 build/C/man2/signalfd.2:312
 #: build/C/man3/sigpause.3:65 build/C/man2/sigpending.2:66
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:114 build/C/man3/sigqueue.3:121
@@ -357,13 +357,13 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:417
 #: build/C/man2/getitimer.2:246 build/C/man3/gsignal.3:103
 #: build/C/man2/kill.2:171 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
-#: build/C/man2/prctl.2:1196 build/C/man3/profil.3:81
+#: build/C/man2/prctl.2:1204 build/C/man3/profil.3:81
 #: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:82
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:135 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88 build/C/man2/sgetmask.2:89
-#: build/C/man2/sigaction.2:827 build/C/man2/sigaltstack.2:234
+#: build/C/man2/sigaction.2:861 build/C/man2/sigaltstack.2:234
 #: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man3/siginterrupt.3:102
-#: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:884
+#: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:890
 #: build/C/man2/signalfd.2:433 build/C/man3/sigpause.3:111
 #: build/C/man2/sigpending.2:91 build/C/man2/sigprocmask.2:144
 #: build/C/man3/sigqueue.3:154 build/C/man2/sigreturn.2:123
@@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:104 build/C/man2/eventfd.2:428
 #: build/C/man2/getitimer.2:253 build/C/man3/gsignal.3:107
 #: build/C/man2/kill.2:181 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
-#: build/C/man2/prctl.2:1199 build/C/man3/profil.3:87
+#: build/C/man2/prctl.2:1207 build/C/man3/profil.3:87
 #: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:89
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:144 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91 build/C/man2/sgetmask.2:92
-#: build/C/man2/sigaction.2:848 build/C/man2/sigaltstack.2:241
+#: build/C/man2/sigaction.2:883 build/C/man2/sigaltstack.2:241
 #: build/C/man7/sigevent.7:142 build/C/man3/siginterrupt.3:104
-#: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:919
+#: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:925
 #: build/C/man2/signalfd.2:446 build/C/man3/sigpause.3:119
 #: build/C/man2/sigpending.2:99 build/C/man2/sigprocmask.2:155
 #: build/C/man3/sigqueue.3:162 build/C/man2/sigreturn.2:130
@@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:112 build/C/man2/eventfd.2:436
 #: build/C/man2/getitimer.2:261 build/C/man3/gsignal.3:115
 #: build/C/man2/kill.2:189 build/C/man2/killpg.2:148 build/C/man2/pause.2:72
-#: build/C/man2/prctl.2:1207 build/C/man3/profil.3:95
+#: build/C/man2/prctl.2:1215 build/C/man3/profil.3:95
 #: build/C/man3/psignal.3:126 build/C/man3/raise.3:97
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:152 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:204
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:99 build/C/man2/sgetmask.2:100
-#: build/C/man2/sigaction.2:856 build/C/man2/sigaltstack.2:249
+#: build/C/man2/sigaction.2:891 build/C/man2/sigaltstack.2:249
 #: build/C/man7/sigevent.7:150 build/C/man3/siginterrupt.3:112
-#: build/C/man2/signal.2:305 build/C/man7/signal.7:927
+#: build/C/man2/signal.2:305 build/C/man7/signal.7:933
 #: build/C/man2/signalfd.2:454 build/C/man3/sigpause.3:127
 #: build/C/man2/sigpending.2:107 build/C/man2/sigprocmask.2:163
 #: build/C/man3/sigqueue.3:170 build/C/man2/sigreturn.2:138
@@ -429,12 +429,21 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man2/timer_delete.2:83 build/C/man2/timer_getoverrun.2:149
 #: build/C/man2/timer_settime.2:224 build/C/man2/timerfd_create.2:568
 #: build/C/man2/tkill.2:137 build/C/man2/wait.2:655 build/C/man2/wait4.2:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
 "pages/."
-msgstr "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部である。 プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部であ"
+"る。 プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は \\%http://www.kernel.org/doc/"
+"man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/eventfd.2:22
@@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "2014-07-08"
 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
 #: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man3/profil.3:28
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:33 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
-#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:49
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man2/signal.2:36
 #: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
 #: build/C/man3/sigpause.3:25 build/C/man2/sigpending.2:29
@@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "Linux"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:25
 msgid "eventfd - create a file descriptor for event notification"
-msgstr "eventfd - イベント通知用のファイルディスクリプタを生成する"
+msgstr "eventfd - ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88é\80\9aç\9f¥ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:27
@@ -496,11 +505,11 @@ msgid ""
 "I<initval>."
 msgstr ""
 "B<eventfd>()  は \"eventfd オブジェクト\" を生成する。 eventfd オブジェクトは"
-"ユーザ空間アプリケーションがイベント待ち受け/通知用の 仕組みとして使うことが"
-"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ç©ºé\96\93ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81« ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«"
-"も使うことができる。 このオブジェクトには、unsigned の 64 ビット整数 "
-"(I<uint64_t>)  å\9e\8bã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8a管ç\90\86ã\81\95"
-"れる。 このカウンタは I<initval> 引き数で指定された値で初期化される。"
+"ユーザー空間アプリケーションがイベント待ち受け/通知用の 仕組みとして使うこと"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81« ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8bã\81\9f"
+"ã\82\81ã\81«ã\82\82使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\80\81unsigned ã\81® 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95´æ\95° "
+"(I<uint64_t>)  å\9e\8bã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8a管"
+"理される。 このカウンターは I<initval> 引き数で指定された値で初期化される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:44
@@ -525,8 +534,8 @@ msgid ""
 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
 "may be useful."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92"
-"セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  ã\83\95ã\83©ã\82°"
+"ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ç\90\86ç\94±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<open>(2)  ã\81® "
 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
 
 #. type: TP
@@ -559,8 +568,8 @@ msgid ""
 "Provide semaphore-like semantics for reads from the new file descriptor.  "
 "See below."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©é¢¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 "
-"下記参照。"
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©é¢¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92è¡\8c"
+"う。 下記参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:70 build/C/man2/signalfd.2:99
@@ -579,8 +588,8 @@ msgid ""
 "performed on the file descriptor:"
 msgstr ""
 "B<eventfd>()  は eventfd オブジェクトを参照するのに使用できる新しいファイル"
-"ディスクリプタ を返す。返されたファイルディスクリプタに対しては以下の操作を実"
-"行できる。"
+"ディスクリプター を返す。返されたファイルディスクリプターに対しては以下の操作"
+"を実行できる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:76 build/C/man2/signalfd.2:102
@@ -596,8 +605,8 @@ msgid ""
 "fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied buffer is less "
 "than 8 bytes."
 msgstr ""
-"B<read>(2) ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\818 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®æ\95´æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c 8 "
-"バイト未満の場合、 B<read>(2)  はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
+"B<read>(2) ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\818 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®æ\95´æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c "
+"バイト未満の場合、 B<read>(2)  はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:91
@@ -615,20 +624,20 @@ msgid ""
 "has a nonzero value and whether the B<EFD_SEMAPHORE> flag was specified when "
 "creating the eventfd file descriptor:"
 msgstr ""
-"B<read>(2) の動作は、 eventfd カウンタの現在の値が 0 以外であるかと、 "
-"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81« B<EFD_SEMAPHORE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95"
-"れたか、により変化する。"
+"B<read>(2) ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\80\81 eventfd ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\80¤ã\81\8c 0 ä»¥å¤\96ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81¨ã\80\81 "
+"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81« B<EFD_SEMAPHORE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9a"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81«ã\82\88ã\82\8aå¤\89å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/eventfd.2:99 build/C/man2/eventfd.2:106
 #: build/C/man2/eventfd.2:113 build/C/man2/eventfd.2:158
 #: build/C/man2/eventfd.2:168 build/C/man2/eventfd.2:178
-#: build/C/man2/prctl.2:970 build/C/man2/prctl.2:975 build/C/man2/prctl.2:980
-#: build/C/man2/prctl.2:990 build/C/man3/psignal.3:105
-#: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:316
-#: build/C/man2/sigaction.2:331 build/C/man2/sigaction.2:347
-#: build/C/man2/sigaction.2:362 build/C/man2/sigaction.2:409
-#: build/C/man2/sigaction.2:445 build/C/man2/sigaction.2:459
+#: build/C/man2/prctl.2:978 build/C/man2/prctl.2:983 build/C/man2/prctl.2:988
+#: build/C/man2/prctl.2:998 build/C/man3/psignal.3:105
+#: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:318
+#: build/C/man2/sigaction.2:333 build/C/man2/sigaction.2:349
+#: build/C/man2/sigaction.2:364 build/C/man2/sigaction.2:411
+#: build/C/man2/sigaction.2:458 build/C/man2/sigaction.2:472
 #: build/C/man2/signal.2:68 build/C/man2/signal.2:73 build/C/man2/signal.2:80
 #: build/C/man2/signal.2:224 build/C/man2/signal.2:228
 #: build/C/man2/signal.2:244 build/C/man7/signal.7:149
@@ -636,21 +645,21 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/signal.7:617 build/C/man7/signal.7:638
 #: build/C/man7/signal.7:672 build/C/man7/signal.7:676
 #: build/C/man7/signal.7:683 build/C/man7/signal.7:701
-#: build/C/man7/signal.7:707 build/C/man7/signal.7:714
-#: build/C/man7/signal.7:719 build/C/man7/signal.7:723
-#: build/C/man7/signal.7:742 build/C/man7/signal.7:756
-#: build/C/man7/signal.7:767 build/C/man7/signal.7:774
-#: build/C/man7/signal.7:783 build/C/man7/signal.7:791
-#: build/C/man7/signal.7:797 build/C/man7/signal.7:817
-#: build/C/man7/signal.7:831 build/C/man7/signal.7:842
-#: build/C/man7/signal.7:845 build/C/man7/signal.7:848
-#: build/C/man7/signal.7:851 build/C/man7/signal.7:858
-#: build/C/man7/signal.7:864 build/C/man7/signal.7:868
-#: build/C/man3/sigwait.3:62 build/C/man3/sigwait.3:67
-#: build/C/man2/timer_create.2:218 build/C/man2/timer_create.2:221
-#: build/C/man2/timer_create.2:224 build/C/man2/timer_create.2:228
-#: build/C/man2/timer_create.2:231 build/C/man2/timer_create.2:246
-#: build/C/man2/timer_create.2:250
+#: build/C/man7/signal.7:711 build/C/man7/signal.7:718
+#: build/C/man7/signal.7:723 build/C/man7/signal.7:725
+#: build/C/man7/signal.7:729 build/C/man7/signal.7:748
+#: build/C/man7/signal.7:762 build/C/man7/signal.7:773
+#: build/C/man7/signal.7:780 build/C/man7/signal.7:789
+#: build/C/man7/signal.7:797 build/C/man7/signal.7:803
+#: build/C/man7/signal.7:823 build/C/man7/signal.7:837
+#: build/C/man7/signal.7:848 build/C/man7/signal.7:851
+#: build/C/man7/signal.7:854 build/C/man7/signal.7:857
+#: build/C/man7/signal.7:864 build/C/man7/signal.7:870
+#: build/C/man7/signal.7:874 build/C/man3/sigwait.3:62
+#: build/C/man3/sigwait.3:67 build/C/man2/timer_create.2:218
+#: build/C/man2/timer_create.2:221 build/C/man2/timer_create.2:224
+#: build/C/man2/timer_create.2:228 build/C/man2/timer_create.2:231
+#: build/C/man2/timer_create.2:246 build/C/man2/timer_create.2:250
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -662,9 +671,9 @@ msgid ""
 "value, then a B<read>(2)  returns 8 bytes containing that value, and the "
 "counter's value is reset to zero."
 msgstr ""
-"B<EFD_SEMAPHORE> が指定されておらず、eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、 "
-"B<read>(2) はカウンタ値を格納した 8 バイトの値を返し、 カウンタ値は 0 にリ"
-"セットされる。"
+"B<EFD_SEMAPHORE> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81\9aã\80\81eventfd ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
+"B<read>(2) はカウンター値を格納した 8 バイトの値を返し、 カウンター値は 0 に"
+"ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:113
@@ -673,8 +682,8 @@ msgid ""
 "value, then a B<read>(2)  returns 8 bytes containing the value 1, and the "
 "counter's value is decremented by 1."
 msgstr ""
-"B<EFD_SEMAPHORE> が指定されていて eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、 "
-"B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
+"B<EFD_SEMAPHORE> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ eventfd ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
+"B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:123
@@ -684,10 +693,11 @@ msgid ""
 "B<read>(2)  proceeds as described above)  or fails with the error B<EAGAIN> "
 "if the file descriptor has been made nonblocking."
 msgstr ""
-"B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンタが 0 の場合、 B<read>(2) はカウ"
-"ンタが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で B<read>(2) は"
-"上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスクリプタが非停止 "
-"(nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
+"B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンターが 0 の場合、 B<read>(2) はカ"
+"ウンターが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で "
+"B<read>(2) は上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスクリプ"
+"ターが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗す"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:124
@@ -706,13 +716,13 @@ msgid ""
 "descriptor, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor has "
 "been made nonblocking."
 msgstr ""
-"B<write>(2)  ã\81¯ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9f 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81«å\8a ç®\97"
-"する。 カウンタに格納可能な最大値は unsigned の 64 ビット整数の最大値から 1 "
-"ã\82\92å¼\95ã\81\84ã\81\9få\80¤ (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ 0xfffffffffffffffe) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\8a ç®\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿å\80¤ã\81\8cæ\9c\80"
-"大å\80¤ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<read>(2)  ã\81\8cå®\9f"
-"行されるまで、 B<write>(2)  は停止 (block) する、 もしくはファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ã\81\8cé\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking)  ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EAGAIN> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99"
-"る。"
+"B<write>(2)  ã\81¯ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9f 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81«"
+"加算する。 カウンターに格納可能な最大値は unsigned の 64 ビット整数の最大値か"
+"ã\82\89 1 ã\82\92å¼\95ã\81\84ã\81\9få\80¤ (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ 0xfffffffffffffffe) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\8a ç®\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼"
+"å\80¤ã\81\8cæ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ "
+"B<read>(2)  が実行されるまで、 B<write>(2)  は停止 (block) する、 もしくは"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cé\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking)  ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
+"B<EAGAIN> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:148
@@ -721,7 +731,7 @@ msgid ""
 "supplied buffer is less than 8 bytes, or if an attempt is made to write the "
 "value 0xffffffffffffffff."
 msgstr ""
-"渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、もしくは 値 "
+"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\9cªæº\80ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ å\80¤ "
 "0xffffffffffffffff を書き込もうとした場合、 B<write>(2)  はエラー B<EINVAL> "
 "で失敗する。"
 
@@ -738,7 +748,7 @@ msgid ""
 "The returned file descriptor supports B<poll>(2)  (and analogously "
 "B<epoll>(7))  and B<select>(2), as follows:"
 msgstr ""
-"返されたファイルディスクリプタは、 B<poll>(2)  (B<epoll>(7)  も同じ) や "
+"è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<poll>(2)  (B<epoll>(7)  ã\82\82å\90\8cã\81\98) ã\82\84 "
 "B<select>(2)  をサポートしており、以下のような動作をする。"
 
 #. type: Plain text
@@ -747,8 +757,8 @@ msgid ""
 "The file descriptor is readable (the B<select>(2)  I<readfds> argument; the "
 "B<poll>(2)  B<POLLIN> flag)  if the counter has a value greater than 0."
 msgstr ""
-"ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81\8c 0 ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84å\80¤ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b "
-"(B<select>(2)  の I<readfds> 引き数や B<poll>(2)  の B<POLLIN> フラグ)。"
+"ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c 0 ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84å\80¤ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨"
+"なる (B<select>(2)  の I<readfds> 引き数や B<poll>(2)  の B<POLLIN> フラグ)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:178
@@ -758,7 +768,7 @@ msgid ""
 "\"1\" without blocking."
 msgstr ""
 "少なくとも値 \"1\" を、停止 (block) を伴わずに書き込める場合、 ファイルディス"
-"クリプタは書き込み可能となる (B<select>(2)  の I<writefds> 引き数や "
+"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b (B<select>(2)  ã\81® I<writefds> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\84 "
 "B<poll>(2)  の B<POLLOUT> フラグ)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -773,13 +783,14 @@ msgid ""
 "B<read>(2)  will return that maximum I<uint64_t> value (i.e., "
 "0xffffffffffffffff)."
 msgstr ""
-"カウンタ値のオーバーフローが検出された場合、 B<select>(2)  はファイルディスク"
-"リプタは読み出し可能と書き込み可能の両方を通知し、 B<poll>(2)  は B<POLLERR> "
-"イベントを返す。 上述の通り、 B<write>(2)  でカウンタがオーバーフローすること"
-"は決してない。 しかしながら、 KAIO サブシステムによって 2^64 回の eventfd "
-"\"signal posts\" が 実行された場合にはオーバーフローが起こり得る (理論的には"
-"あり得るが、実用的にはあり得ない)。 オーバーフローが発生した場合、 "
-"B<read>(2)  は I<uint64_t> の最大値 (すなわち 0xffffffffffffffff) を返す。"
+"カウンター値のオーバーフローが検出された場合、 B<select>(2)  はファイルディス"
+"クリプターは読み出し可能と書き込み可能の両方を通知し、 B<poll>(2)  は "
+"B<POLLERR> イベントを返す。 上述の通り、 B<write>(2)  でカウンターがオーバー"
+"フローすることは決してない。 しかしながら、 KAIO サブシステムによって 2^64 回"
+"の eventfd \"signal posts\" が 実行された場合にはオーバーフローが起こり得る "
+"(理論的にはあり得るが、実用的にはあり得ない)。 オーバーフローが発生した場"
+"合、 B<read>(2)  は I<uint64_t> の最大値 (すなわち 0xffffffffffffffff) を返"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:205
@@ -787,8 +798,8 @@ msgid ""
 "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
 "multiplexing APIs: B<pselect>(2)  and B<ppoll>(2)."
 msgstr ""
-"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ å¤\9aé\87\8d API "
-"である B<pselect>(2) と B<ppoll>(2) もサポートしている。"
+"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ å¤\9aé\87\8d "
+"API である B<pselect>(2) と B<ppoll>(2) もサポートしている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:205 build/C/man2/signalfd.2:160
@@ -804,9 +815,9 @@ msgid ""
 "all file descriptors associated with the same eventfd object have been "
 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
 msgstr ""
-"ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
-"ã\82\8bã\80\82 å\90\8cã\81\98 eventfd ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\85¨ã\81¦ ã\82¯"
-"ローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 å\90\8cã\81\98 eventfd ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¨ã\81¦ "
+"ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ç\94¨ã\81®è³\87æº\90ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8a解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:222
@@ -817,10 +828,10 @@ msgid ""
 "preserved across B<execve>(2), unless the close-on-exec flag has been set."
 msgstr ""
 "B<fork>(2) で生成された子プロセスは、 B<eventfd>() で生成されたファイルディス"
-"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯å\90\8cã\81\98 eventfd "
-"オブジェクトに関連付けられる。 close-on-exec フラグが設定されていない場合、 "
-"B<execve>(2) の前後で B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタは保持さ"
-"れる。"
+"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯å\90\8cã\81\98 "
+"eventfd オブジェクトに関連付けられる。 close-on-exec フラグが設定されていない"
+"場合、 B<execve>(2) の前後で B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:229
@@ -828,19 +839,19 @@ msgid ""
 "On success, B<eventfd>()  returns a new eventfd file descriptor.  On error, "
 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<eventfd>()  ã\81¯æ\96°è¦\8fã\81® eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨"
-"ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<eventfd>()  ã\81¯æ\96°è¦\8fã\81® eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 "
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:230 build/C/man2/getitimer.2:142
-#: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:922
-#: build/C/man2/prctl.2:927 build/C/man2/prctl.2:939 build/C/man2/prctl.2:944
-#: build/C/man2/prctl.2:953 build/C/man2/prctl.2:963 build/C/man2/prctl.2:1003
-#: build/C/man2/prctl.2:1013 build/C/man2/prctl.2:1021
-#: build/C/man2/prctl.2:1032 build/C/man2/prctl.2:1041
-#: build/C/man2/prctl.2:1055 build/C/man2/prctl.2:1067
-#: build/C/man2/prctl.2:1078 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66 build/C/man2/sigaction.2:704
+#: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:930
+#: build/C/man2/prctl.2:935 build/C/man2/prctl.2:947 build/C/man2/prctl.2:952
+#: build/C/man2/prctl.2:961 build/C/man2/prctl.2:971 build/C/man2/prctl.2:1011
+#: build/C/man2/prctl.2:1021 build/C/man2/prctl.2:1029
+#: build/C/man2/prctl.2:1040 build/C/man2/prctl.2:1049
+#: build/C/man2/prctl.2:1063 build/C/man2/prctl.2:1075
+#: build/C/man2/prctl.2:1086 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66 build/C/man2/sigaction.2:738
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:142 build/C/man3/siginterrupt.3:84
 #: build/C/man2/signal.2:106 build/C/man2/signalfd.2:271
 #: build/C/man2/signalfd.2:279 build/C/man2/sigprocmask.2:107
@@ -872,7 +883,8 @@ msgstr "B<EMFILE>"
 #: build/C/man2/eventfd.2:237
 msgid "The per-process limit on open file descriptors has been reached."
 msgstr ""
-"オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
+"オープン済みのファイルディスクリプターの数がプロセスあたりの上限に 達してい"
+"た。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:237 build/C/man2/signalfd.2:289
@@ -913,10 +925,11 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
 #: build/C/man2/eventfd.2:253
 msgid "There was insufficient memory to create a new eventfd file descriptor."
 msgstr ""
-"新しい eventfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
+"新しい eventfd ファイルディスクリプターを生成するのに十分なメモリーがなかっ"
+"た。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:1177
+#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:1185
 #: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/restart_syscall.2:96
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
 #: build/C/man2/sgetmask.2:66 build/C/man2/signalfd.2:299
@@ -959,10 +972,10 @@ msgid ""
 "a pipe)."
 msgstr ""
 "アプリケーションは、パイプをイベントを通知するためだけに使用している 全ての場"
-"é\9d¢ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92 ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
-"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92使ã\81\86æ\96¹ã\81\8cã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«æ¯\94ã\81¹ã\81¦ "
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\81¯æ¯\94ã\81¹ã\82\8bã\81¨ã\81\9aã\81£ã\81¨å°\8fã\81\95ã\81\8fã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\82 ä¸\80ã\81¤"
-"しか必要としない (パイプの場合は二つ必要である)。"
+"é\9d¢ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92 ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ã\81\86æ\96¹ã\81\8cã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«æ¯\94ã\81¹"
+"ã\81¦ ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\81¯æ¯\94ã\81¹ã\82\8bã\81¨ã\81\9aã\81£ã\81¨å°\8fã\81\95ã\81\8fã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+"ã\82\82 ä¸\80ã\81¤ã\81\97ã\81\8bå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\84 (ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®å ´å\90\88ã\81¯äº\8cã\81¤å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #.  or eventually syslets/threadlets
 #. type: Plain text
@@ -972,10 +985,10 @@ msgid ""
 "from kernel to user space, allowing, for example, functionalities like KAIO "
 "(kernel AIO)  to signal to a file descriptor that some operation is complete."
 msgstr ""
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89ã\83¦ã\83¼"
-"ã\82¶ç©ºé\96\93ã\81¸ã\81®ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸æ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81° KAIO (kernel AIO)  ã\81®ã\82\88ã\81\86"
-"ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®æ\93\8dä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92 é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
-"とができる。"
+"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89"
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\81¸ã\81®ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸æ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81° KAIO (kernel AIO)  "
+"ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®æ\93\8dä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92 é\80\9a"
+"知することができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:302
@@ -988,13 +1001,13 @@ msgid ""
 "interface, these mechanisms could not be multiplexed via B<select>(2), "
 "B<poll>(2), or B<epoll>(7).)"
 msgstr ""
-"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®é\87\8dè¦\81ã\81ªç\82¹ã\81¯ã\80\81 eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
-"ã\81\8c B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
-"ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cæ§\98ã\81«ç\9b£è¦\96ã\81§ã\81\8dã\82\8bç\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\8cå¾\93æ\9d¥ã\81® "
-"(traditional)」 ファイルの状態変化と eventfd インタフェースをサポートする他の"
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ©\9fæ§\8bã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96ã\82\92å\90\8cæ\99\82ã\81«ç\9b£è¦\96 ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8b (B<eventfd>()  ã\82¤ã\83³ã\82¿"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81ªã\81\84æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ©\9fæ§\8bã\81¯ B<select>(2), B<poll>(2), "
-"B<epoll>(7)  経由で多重することはできなかった)。"
+"eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®é\87\8dè¦\81ã\81ªç\82¹ã\81¯ã\80\81 eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81\8c B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
+"ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cæ§\98ã\81«ç\9b£è¦\96ã\81§ã\81\8dã\82\8bç\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\8cå¾\93æ\9d¥"
+"の (traditional)」 ファイルの状態変化と eventfd インターフェースをサポートす"
+"ã\82\8bä»\96ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ©\9fæ§\8bã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96ã\82\92å\90\8cæ\99\82ã\81«ç\9b£è¦\96 ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8b (B<eventfd>()  "
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81ªã\81\84æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ©\9fæ§\8bã\81¯ B<select>(2), "
+"B<poll>(2), B<epoll>(7)  経由で多重することはできなかった)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/eventfd.2:302 build/C/man2/signalfd.2:326
@@ -1031,9 +1044,9 @@ msgid ""
 "to abstract some of the details of reading and writing on an eventfd file "
 "descriptor:"
 msgstr ""
-"GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81« ã\82\92é\96¢"
-"する詳細のいくつか抽象化するために、一つの型と、二つの関数を追加で 定義してい"
-"る。"
+"GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81« ã\82\92"
+"関する詳細のいくつか抽象化するために、一つの型と、二つの関数を追加で 定義して"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:324
@@ -1058,12 +1071,12 @@ msgid ""
 "descriptor, returning 0 if the correct number of bytes was transferred, or "
 "-1 otherwise."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b読ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81¨ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®æ\93\8d"
-"作を実行し、正しいバイト数が転送された場合には 0 を返し、そうでない場合は -1 "
-"を返す。"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b読ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81¨ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®"
+"操作を実行し、正しいバイト数が転送された場合には 0 を返し、そうでない場合は "
+"-1 を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:824
+#: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:858
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:217 build/C/man2/signalfd.2:360
 #: build/C/man3/sigwait.3:91 build/C/man2/timer_create.2:264
 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128 build/C/man2/timer_settime.2:209
@@ -1081,11 +1094,11 @@ msgid ""
 "eventfd file descriptor.  When the parent has finished sleeping, it reads "
 "from the eventfd file descriptor."
 msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®å¾\8c fork ã\82\92å®\9f"
-"行して子プロセスを生成する。 親プロセスが少しの間 sleep する間に、子プロセス"
-"は プログラムのコマンドライン引き数で指定された整数(列)をそれぞれ eventfd "
-"ファイルディスクリプタに書き込む。 親プロセスは sleep を完了すると eventfd "
-"ファイルディスクリプタから 読み出しを行う。"
+"以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ eventfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®å¾\8c fork ã\82\92"
+"実行して子プロセスを生成する。 親プロセスが少しの間 sleep する間に、子プロセ"
+"ã\82¹ã\81¯ ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\95´æ\95°(å\88\97\82\92ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c eventfd "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ sleep ã\82\92å®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ eventfd "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:345
@@ -1292,7 +1305,7 @@ msgstr "GETITIMER"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:15
 msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer"
-msgstr "getitimer, setitimer - ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getitimer, setitimer - インターバルタイマーの値を取得または設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:18
@@ -1324,10 +1337,10 @@ msgid ""
 "sent to the process, and the timer is reset to the specified interval (if "
 "nonzero)."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ 1 å\80\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\8d 3 å\80\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c"
-"ã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯å\88¥ã\80\85ã\81®æ\99\82é\96\93é \98å\9f\9fã\81§æ¸\9bå°\91ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæº\80äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»"
-"ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ (0 ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°) æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81«å\86\8d設"
-"される。"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ 1 å\80\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\8d 3 å\80\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9e"
+"ã\82\8cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯å\88¥ã\80\85ã\81®æ\99\82é\96\93é \98å\9f\9fã\81§æ¸\9bå°\91ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæº\80äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹"
+"ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ (0 ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°) æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81«å\86\8d設å®\9a"
+"される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getitimer.2:29
@@ -1486,8 +1499,8 @@ msgstr ""
 "切に設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/prctl.2:905
-#: build/C/man2/prctl.2:909 build/C/man2/sigaction.2:700
+#: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/prctl.2:913
+#: build/C/man2/prctl.2:917 build/C/man2/sigaction.2:734
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:138 build/C/man2/sigpending.2:60
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:100 build/C/man2/sigsuspend.2:77
 #: build/C/man2/timer_settime.2:184 build/C/man2/timerfd_create.2:349
@@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr "B<EFAULT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:142 build/C/man2/timerfd_create.2:356
 msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not valid a pointer."
-msgstr "I<new_value>, I<old_value>, I<curr_value> が有効なポインタではない。"
+msgstr "I<new_value>, I<old_value>, I<curr_value> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:155
@@ -1530,8 +1543,8 @@ msgid ""
 "A child created via B<fork>(2)  does not inherit its parent's interval "
 "timers.  Interval timers are preserved across an B<execve>(2)."
 msgstr ""
-"B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç¶\99"
-"承しない。 B<execve>(2)  の前後ではインターバル・タイマーは保存される。"
+"B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿"
+"しない。 B<execve>(2)  の前後ではインターバルタイマーは保存される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:181
@@ -1540,7 +1553,7 @@ msgid ""
 "interfaces B<alarm>(2), B<sleep>(3), and B<usleep>(3)  unspecified."
 msgstr ""
 "POSIX.1 では、 B<setitimer>()  と、 B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3)  "
-"という 3 つのインタフェースとの相互の影響については規定していない。"
+"ã\81¨ã\81\84ã\81\86 3 ã\81¤ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\81®ç\9b¸äº\92ã\81®å½±é\9f¿ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:183
@@ -1582,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man2/getitimer.2:196 build/C/man2/kill.2:161
 #: build/C/man3/profil.3:72 build/C/man3/psignal.3:101
-#: build/C/man2/sigaction.2:815 build/C/man2/signalfd.2:352
+#: build/C/man2/sigaction.2:849 build/C/man2/signalfd.2:352
 #: build/C/man2/sigpending.2:85 build/C/man3/sigset.3:232
 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115 build/C/man2/timerfd_create.2:380
 #: build/C/man2/wait.2:537
@@ -1681,11 +1694,11 @@ msgstr "2007-07-26"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:30
 msgid "gsignal, ssignal - software signal facility"
-msgstr "gsignal, ssignal - ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«æ©\9fè\83½"
+msgstr "gsignal, ssignal - ソフトウェアシグナル機能"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:33 build/C/man2/kill.2:52 build/C/man3/psignal.3:36
-#: build/C/man3/raise.3:35 build/C/man2/sigaction.2:53
+#: build/C/man3/raise.3:35 build/C/man2/sigaction.2:55
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:37 build/C/man3/sigpause.3:31
 #: build/C/man3/sigwait.3:32 build/C/man2/sigwaitinfo.2:31
 #, no-wrap
@@ -1713,7 +1726,7 @@ msgstr "B<sighandler_t ssignal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<action>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:44 build/C/man2/kill.2:59 build/C/man2/killpg.2:53
 #: build/C/man3/profil.3:42 build/C/man3/psignal.3:46
-#: build/C/man2/sigaction.2:61 build/C/man2/sigaltstack.2:38
+#: build/C/man2/sigaction.2:63 build/C/man2/sigaltstack.2:38
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:44 build/C/man2/sigpending.2:40
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:41 build/C/man3/sigqueue.3:39
 #: build/C/man3/sigset.3:45 build/C/man3/sigsetops.3:51
@@ -1759,8 +1772,8 @@ msgid ""
 "(often 1-15 or 1-17)."
 msgstr ""
 "一方、System V 風のシステムでは、これらの関数で、 従来の B<signal>(2)  や "
-"B<kill>(2)  ã\81®é\96¢æ\95°ç¾¤ã\81¨ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92å®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
-"ã\82\8bã\80\82 B<ssignal>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ç\95ªå\8f· I<signum> ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8c "
+"B<kill>(2)  の関数群とは完全に独立な、 ソフトウェアシグナリングを実現してい"
+"る。 B<ssignal>()  関数は、番号 I<signum> のソフトウェアシグナルが "
 "B<gsignal>()  関数を使って発生された時にとるべきアクションを定義する。 "
 "B<gsignal>()  の返り値は、一つ前に指定されていたアクション、もしくは "
 "B<SIG_DFL> である。 B<gsignal>()  は以下のような動作を行う: I<signum> に対し"
@@ -1831,8 +1844,8 @@ msgid ""
 "The B<kill>()  system call can be used to send any signal to any process "
 "group or process."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® B<kill>()  ã\81¯ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 é\80\81ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® B<kill>()  ã\81¯ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°"
+"ナルを 送るのに使われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:73
@@ -1849,8 +1862,8 @@ msgid ""
 "If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process "
 "group of the calling process."
 msgstr ""
-"I<pid> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"I<pid> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\81\99"
+"べてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:80
@@ -1869,8 +1882,8 @@ msgid ""
 "If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the "
 "process group whose ID is I<-pid>."
 msgstr ""
-"I<pid> ã\81« -1 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81ªå\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ID ã\81\8c I<-pid> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
-"属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
+"I<pid> ã\81« -1 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81ªå\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ID ã\81\8c I<-pid> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«"
+"属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:88
@@ -1915,9 +1928,9 @@ msgid "An invalid signal was specified."
 msgstr "無効なシグナルを指定した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:1090
-#: build/C/man2/prctl.2:1102 build/C/man2/prctl.2:1112
-#: build/C/man2/prctl.2:1120 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
+#: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:1098
+#: build/C/man2/prctl.2:1110 build/C/man2/prctl.2:1120
+#: build/C/man2/prctl.2:1128 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:153 build/C/man3/sigqueue.3:102
 #: build/C/man2/tkill.2:96
 #, no-wrap
@@ -1948,9 +1961,9 @@ msgid ""
 "might be a zombie, a process which already committed termination, but has "
 "not yet been B<wait>(2)ed for."
 msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å­\98"
-"在するプロセスとしてみなされる。 ゾンビプロセスとはすでに処理は終了している"
-"が、親プロセスによる B<wait>()  処理が行われていないプロセスのことである。"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å­\98å\9c¨"
+"するプロセスとしてみなされる。 ゾンビプロセスとはすでに処理は終了しているが、"
+"親プロセスによる B<wait>()  処理が行われていないプロセスのことである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:123 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:425
@@ -1965,8 +1978,8 @@ msgid ""
 "done to assure the system is not brought down accidentally."
 msgstr ""
 "プロセス番号 1 の I<init> プロセスに送ることができるシグナルは、 I<init> が明"
-"示ç\9a\84ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81誤ã\81£"
-"てシステムをダウンさせないようにするためである。"
+"示ç\9a\84ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81"
+"誤ってシステムをダウンさせないようにするためである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:137
@@ -2067,7 +2080,7 @@ msgstr "2010-09-20"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:45
 msgid "killpg - send signal to a process group"
-msgstr "killpg - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\8b"
+msgstr "killpg - シグナルをプロセスグループに送る"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:49
@@ -2096,8 +2109,8 @@ msgid ""
 "B<killpg>()  sends the signal I<sig> to the process group I<pgrp>.  See "
 "B<signal>(7)  for a list of signals."
 msgstr ""
-"B<killpg>()  ã\81¯ I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<pgrp> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°"
-"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å®\9a義ã\81®ä¸\80覧ã\81¯ B<signal>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"B<killpg>()  ã\81¯ I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<pgrp> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼"
+"プに送る。 シグナルの定義の一覧は B<signal>(7)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:78
@@ -2107,8 +2120,8 @@ msgid ""
 "behavior is undefined.)"
 msgstr ""
 "引き数 I<pgrp> に 0 を指定した場合には B<killpg>()  は呼び出し元のプロセスが"
-"å±\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\80\82 (POSIX ã\81§ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«"
-"è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b: I<pgrp> ã\81\8c 1 ä»¥ä¸\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82)"
+"å±\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\80\82 (POSIX ã\81§ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\98"
+"述されている: I<pgrp> が 1 以下である場合、動作は未定義である。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:89
@@ -2133,8 +2146,7 @@ msgstr "I<sig> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:107
 msgid "No process can be found in the process group specified by I<pgrp>."
-msgstr ""
-"I<pgrp> で指定されたプロセス・グループに属するプロセスが存在しなかった。"
+msgstr "I<pgrp> で指定されたプロセスグループに属するプロセスが存在しなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:111
@@ -2142,8 +2154,8 @@ msgid ""
 "The process group was given as 0 but the sending process does not have a "
 "process group."
 msgstr ""
-"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦ 0 ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81é\80\81ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
-"持っていない。"
+"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦ 0 ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81é\80\81ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92"
+"持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:115
@@ -2262,13 +2274,11 @@ msgid "PRCTL"
 msgstr "PRCTL"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man2/restart_syscall.2:33
-#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
-#: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/sigreturn.2:30
-#: build/C/man3/sigvec.3:26 build/C/man2/tkill.2:29
-#, no-wrap
-msgid "2014-12-31"
-msgstr "2014-12-31"
+#: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man7/signal.7:46
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2015-01-22"
+msgid "2015-02-01"
+msgstr "2015-01-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:57
@@ -2387,6 +2397,15 @@ msgid ""
 "living ancestor subreaper will receive a B<SIGCHLD> signal and be able to "
 "B<wait>(2)  on the process to discover its termination status."
 msgstr ""
+"I<arg2> が 0 以外の場合、 呼び出し元プロセスの \"child subreaper\" 属性をセッ"
+"トする。 I<arg2> が 0 の場合、 この属性をクリアする。 プロセスが child "
+"subreaper のマークが付いている場合、 このプロセスの子プロセスやその子孫にはす"
+"べて subreaper のマークが付与される。 subreaper は事実上その子孫のプロセスに"
+"対して B<init>(1) の役割を果たす。 孤児になったプロセス (直接の親プロセスがす"
+"でに終了しているプロセス) が終了した際、 そのプロセスに subreaper のマークが"
+"付いていると、 最も近い存在する先祖の subreaper プロセスに B<SIGCHLD> シグナ"
+"ルが送られ、 そのプロセスの B<wait> を使って終了ステータスを知ることができ"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:133
@@ -2400,6 +2419,8 @@ msgid ""
 "Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
 msgstr ""
+"呼び出し元の \"child subreaper\" 設定を、 I<(int\\ *) arg2> が指す場所に返"
+"す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:138
@@ -2625,15 +2646,6 @@ msgstr "B<PR_SET_NAME> (Linux 2.6.9 以降)"
 #.  TASK_COMM_LEN in include/linux/sched.h
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:257
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the name of the calling thread, using the value in the location "
-#| "pointed to by I<(char\\ *) arg2>.  The name can be up to 16 bytes long, "
-#| "and should be null-terminated if it contains fewer bytes.  This is the "
-#| "same attribute that can be set via B<pthread_setname_np>(3)  and "
-#| "retrieved using B<pthread_getname_np>(3).  The attribute is likewise "
-#| "accessible via I</proc/self/task/[tid]/comm>, where I<tid> is the name of "
-#| "the calling thread."
 msgid ""
 "Set the name of the calling thread, using the value in the location pointed "
 "to by I<(char\\ *) arg2>.  The name can be up to 16 bytes long, including "
@@ -2645,8 +2657,9 @@ msgid ""
 "the calling thread."
 msgstr ""
 "呼び出し元スレッドのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値"
-"を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場"
-"合はヌルで終端すべきである。 これは、 B<pthread_setname_np>(3) で設定でき、 "
+"を使って設定する。 名前は終端の NULL バイトを含めて最大で 16 バイトである (終"
+"端の NULL バイトを含めた文字列の長さが 16 バイトを超える場合、 文字列は黙って"
+"切り詰められる)。 これは、 B<pthread_setname_np>(3) で設定でき、 "
 "B<pthread_getname_np>(3) で取得できるのと同じ属性である。 同様に、 I<tid> が"
 "呼び出し元スレッドの ID の場合、 この属性は I</proc/self/task/[tid]/comm> 経"
 "由でもアクセス可能である。"
@@ -2665,8 +2678,8 @@ msgid ""
 "string will be null-terminated."
 msgstr ""
 "呼び出し元スレッドの名前を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。 バッ"
-"ã\83\95ã\82¡ã\81¯æ\9c\80大ã\81§ 16 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ã\83\8cã\83«çµ\82"
-"端される。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯æ\9c\80大ã\81§ 16 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ã\83\8cã\83«"
+"çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:264
@@ -2685,6 +2698,13 @@ msgid ""
 "The setting of this bit is inherited by children created by B<fork>(2)  and "
 "B<clone>(2), and preserved across B<execve>(2)."
 msgstr ""
+"呼び出し元プロセスの I<no_new_privs> ビットを I<arg2> の値に設定する。 "
+"I<no_new_privs> が 1 に設定されると、 B<execve>(2) は、 B<execve>(2) の呼び出"
+"しなしでは実行できなかったことに対する特権を許可しなくなる (例えば、 set-"
+"user-ID/set-group-ID 許可ビットやファイルケーパビリティが動作しなくなる)。 一"
+"度設定される、 このビットは解除することができない。 このビットの設定は "
+"B<fork>(2) や B<clone>(2) で作成された子プロセスに継承され、 B<execve>(2) の"
+"前後で保持される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:290
@@ -2709,6 +2729,9 @@ msgid ""
 "behavior.  A value of 1 indicates B<execve>(2)  will operate in the "
 "privilege-restricting mode described above."
 msgstr ""
+"現在のプロセスの I<no_new_privs> ビットの値を (関数の結果として) 返す。 値 0 "
+"は通常の B<execve>(2) の動作を意味する。 値 1 は B<execve>(2) が上記で述べた"
+"特権を制限する動作をすることを示す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:301
@@ -2770,6 +2793,15 @@ msgid ""
 "B<PR_SET_PTRACER_ANY>, the ptrace restrictions introduced by Yama are "
 "effectively disabled for the calling process."
 msgstr ""
+"この設定は Yama LSM が有効になっていてモード 1 (\"restricted ptrace\") の場合"
+"のみに意味を持つ (モードは I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope> で参照可"
+"能)。 \"ptrace プロセス ID\" が I<arg2> で渡された場合、 呼び出し元は "
+"ptracer プロセスがそのプロセスが直接のプロセスの先祖であるかのよう呼び出した"
+"プロセスを B<ptrace> できる、 と宣言しているということだ。 B<PR_SET_PTRACER> "
+"操作を行う毎に、 直前の \"ptracer プロセス ID\" は置きかえられる。 I<arg2> "
+"で B<PR_SET_PTRACER> を 0 に設定すると、 呼び出し元の \"ptracer プロセス ID"
+"\" がクリアされる。 I<arg2> が B<PR_SET_PTRACER> の場合、 Yama が導入した "
+"ptrace の制限は呼び出し元プロセスに対しては無効になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:347
@@ -2791,48 +2823,26 @@ msgstr "B<PR_SET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
 #.  andrea@cpushare.com
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:358
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit "
-#| "the available system calls.  The seccomp mode is selected via I<arg2>.  "
-#| "(The seccomp constants are defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
 msgid ""
 "Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit the "
 "available system calls.  The more recent B<seccomp>(2)  system call provides "
 "a superset of the functionality of B<PR_SET_SECCOMP>."
 msgstr ""
 "呼び出したスレッドのセキュアコンピューティング (seccomp) モードを設定する。 "
-"seccomp モードは利用できるシステムコールを制限するものである。 seccomp モード"
-"は I<arg2> で指定できる (seccomp 定数は I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>> で定義さ"
-"れている)。"
+"最近の B<seccomp>(2) システムコールは B<PR_SET_SECCOMP> の上位互換の機能を提"
+"供する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:363
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit "
-#| "the available system calls.  The seccomp mode is selected via I<arg2>.  "
-#| "(The seccomp constants are defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
 msgid ""
 "The seccomp mode is selected via I<arg2>.  (The seccomp constants are "
 "defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
 msgstr ""
-"呼び出したスレッドのセキュアコンピューティング (seccomp) モードを設定する。 "
-"seccomp モードは利用できるシステムコールを制限するものである。 seccomp モード"
-"は I<arg2> で指定できる (seccomp 定数は I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>> で定義さ"
-"れている)。"
+"seccomp モードは I<arg2> で指定できる (seccomp 定数は I<E<lt>linux/seccomp."
+"hE<gt>> で定義されている)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:384
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_STRICT> the only system calls that the "
-#| "thread is permitted to make are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and "
-#| "B<sigreturn>(2).  Other system calls result in the delivery of a "
-#| "B<SIGKILL> signal.  Strict secure computing mode is useful for number-"
-#| "crunching applications that may need to execute untrusted byte code, "
-#| "perhaps obtained by reading from a pipe or socket.  This operation is "
-#| "available only if the kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
 msgid ""
 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_STRICT>, the only system calls that the "
 "thread is permitted to make are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and "
@@ -2852,14 +2862,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:399
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_FILTER> (since Linux 3.5)  the system "
-#| "calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed "
-#| "in I<arg3>.  This argument is a pointer to I<struct sock_fprog>; it can "
-#| "be designed to filter arbitrary system calls and system call arguments.  "
-#| "This mode is available only if the kernel is configured with "
-#| "B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> enabled."
 msgid ""
 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_FILTER> (since Linux 3.5), the system "
 "calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed in "
@@ -2908,15 +2910,6 @@ msgstr "B<PR_GET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:435
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Return (as the function result)  the secure computing mode of the calling "
-#| "thread.  If the caller is not in secure computing mode, this operation "
-#| "returns 0; if the caller is in strict secure computing mode, then the "
-#| "B<prctl>()  call will cause a B<SIGKILL> signal to be sent to the "
-#| "process.  If the caller is in filter mode, and this system call is "
-#| "allowed by the seccomp filters, it returns 2.  This operation is "
-#| "available only if the kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
 msgid ""
 "Return (as the function result)  the secure computing mode of the calling "
 "thread.  If the caller is not in secure computing mode, this operation "
@@ -2929,11 +2922,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "呼び出したスレッドの secure computing モードを (関数の結果として) 返す。 呼び"
 "出したスレッドが secure computing モードでなかった場合、 この操作は 0 を返"
-"す。 呼び出したスレッドが secure computing モードの場合、 B<prctl>()  を呼び"
-"出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 呼び出したスレッドが"
-"フィルタモードで、 このシステムコールが seccomp フィルタにより許可されている"
-"場合、 2 を返す。 この操作が利用できるのは、カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有"
-"効にして作成されている場合だけである。"
+"し、 呼び出したスレッドが strict secure computing モードの場合、 B<prctl>()  "
+"を呼び出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 呼び出したスレッ"
+"ドがフィルタモードで、 このシステムコールが seccomp フィルタにより許可されて"
+"いる場合、 2 を返し、 そうでない場合プロセスは B<SIGKILL> シグナルで kill さ"
+"れづ。 この操作が利用できるのは、カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作"
+"成されている場合だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:443
@@ -2942,6 +2936,9 @@ msgid ""
 "provides a method of obtaining the same information, without the risk that "
 "the process is killed; see B<proc>(5)."
 msgstr ""
+"Linux 3.8 以降では、 I</proc/[pid]/status> の I<seccomp> フィールドからも同じ"
+"情報を取得できる。 この方法の場合はプロセスが kill される危険はない。 "
+"B<proc>(5) を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:443
@@ -3058,6 +3055,13 @@ msgid ""
 "will never expire early).  Grouping timer expirations can help reduce system "
 "power consumption by minimizing CPU wake-ups."
 msgstr ""
+"呼び出し元スレッドの現在の timer slack を I<arg2> で指定されたナノ秒に設定す"
+"る。 I<arg2> が 0 以下の場合、 現在の timer slack をそのスレッドのデフォルト"
+"の timer slack 値にリセットする。 カーネルは timer slack を使って、 呼び出し"
+"元スレッドのタイマー満了のうち、どのくらい近いものグルーピングする (一纏めに"
+"する) かを決める。 その結果、 そのスレッドのタイマーの満了は最大で指定された"
+"ナノ秒分だけ遅れる場合がある。 タイマー満了をグルーピングすることで、 CPU を"
+"起こす回数が最小化されシステムの消費電力を減らすことができる。"
 
 #.  List obtained by grepping for futex usage in glibc source
 #. type: Plain text
@@ -3071,6 +3075,14 @@ msgid ""
 "B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), and "
 "B<sem_timedwait>(3))."
 msgstr ""
+"timer slack の影響を受けるのは、 システムコール B<select>(2), B<pselect>(2), "
+"B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2), "
+"B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), B<futex>(2) により設定されたタイマー"
+"満了である \n"
+"(また、 futex を使って実装されているライブラリ関数 "
+"B<pthread_cond_timedwait>(3), B<pthread_mutex_timedlock>(3), "
+"B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), "
+"B<sem_timedwait>(3) も影響を受ける)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:534
@@ -3078,6 +3090,8 @@ msgid ""
 "Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a real-time "
 "scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2))."
 msgstr ""
+"timer slack はリアルタイムスケジューリングポリシーでスケジューリングされるス"
+"レッドには提供されない (B<sched_setscheduler>(2) 参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:551
@@ -3091,6 +3105,13 @@ msgid ""
 "(PID 1), the ancestor of all processes, are 50,000 nanoseconds (50 "
 "microseconds).  The timer slack values are preserved across B<execve>(2)."
 msgstr ""
+"各スレッドには timer slack に関連する値が 2 つある。 「デフォルト値」と「現在"
+"値」である。 現在値はタイマー満了のグルーピングを制御する。 新しいスレッドが"
+"作成される際、 2 つの timer slack 値はそのスレッドを作成したスレッドの現在値"
+"と同じに設定される。 その後、 スレッドは B<PR_SET_TIMERSLACK> で現在の timer "
+"slack 値を調整できる (デフォルト値は変更できない)。 すべてのプロセスの先祖と"
+"なる I<init> (PID 1) の timer slack 値は 50,000 ナノ秒 (50 ミリ秒) である。 "
+"timer slack 値は B<execve>(2) の前後で保持される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:551
@@ -3215,9 +3236,9 @@ msgid ""
 "read, or B<PR_TSC_SIGSEGV> to generate a B<SIGSEGV> when the process tries "
 "to read the timestamp counter."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿を読み出せるかを決定する フラグの状態を"
+"ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼を読み出せるかを決定する フラグの状態を"
 "設定する。 読み出しを許可する場合は I<arg2> に B<PR_TSC_ENABLE> を、そのプロ"
-"ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿を読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる"
+"ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼を読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる"
 "場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
 
 #. type: TP
@@ -3232,7 +3253,7 @@ msgid ""
 "Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can "
 "be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿を読み出せるかを決定する フラグの状態"
+"ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼を読み出せるかを決定する フラグの状態"
 "を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
 
 #. type: TP
@@ -3251,11 +3272,11 @@ msgid ""
 "user access."
 msgstr ""
 "(ia64 では Linux 2.3.48 以降; parisc では Linux 2.6.15 以降; PowerPC では "
-"Linux 2.6.18 以降; Alpha では Linux 2.6.22 以降; これらのアーキテクチャの"
+"Linux 2.6.18 ä»¥é\99\8d; Alpha ã\81§ã\81¯ã\80\80Linux 2.6.22 ä»¥é\99\8d; ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®"
 "み)  unaligned アクセス制御ビットを I<arg2> で指定された値に設定する。 指定で"
-"ã\81\8dã\82\8bå\80¤ã\81¯ B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92é»\99ã\81£ã\81¦ ä¿®æ­£ã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81\8b B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88 B<SIGBUS> ã\82\92"
-"生成する) である。"
+"ã\81\8dã\82\8bå\80¤ã\81¯ B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92é»\99ã\81£ã\81¦ ä¿®æ­£ã\81\99"
+"ã\82\8b) ã\81\8b B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88 "
+"B<SIGBUS> を生成する) である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:632
@@ -3270,8 +3291,8 @@ msgid ""
 "Return unaligned access control bits, in the location pointed to by I<(int\\ "
 "*) arg2>."
 msgstr ""
-"(ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¨ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ B<PR_SET_UNALIGN> å\8f\82ç\85§)  unaligned ã\82¢ã\82¯ã\82»"
-"ス制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
+"(ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¨ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ B<PR_SET_UNALIGN> å\8f\82ç\85§)  unaligned ã\82¢ã\82¯"
+"ã\82»ã\82¹å\88¶å¾¡ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®å\80¤ã\82\92 I<(int\\ *) arg2> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å ´æ\89\80ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:639
@@ -3297,6 +3318,21 @@ msgid ""
 "The remaining unused B<prctl>()  arguments must be zero for future "
 "compatibility."
 msgstr ""
+"現在のスレッドの machine check memory corruption kill ポリシーを設定する。 "
+"I<arg2> が B<PR_MCE_KILL_CLEAR> の場合、 このスレッドの memory corruption "
+"kill ポリシーをクリアし、 システム全体のデフォルト値を使用する (システム全体"
+"のデフォルトは I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> で定義される。 "
+"B<proc>(5) 参照)。 I<arg2> が B<PR_MCE_KILL_SET> の場合、 スレッド固有の "
+"memory corruption kill ポリシーを使用する。 この場合、 I<arg3> によりこのポリ"
+"シーが I<early kill> (B<PR_MCE_KILL_EARLY> か、 I<late kill> "
+"(B<PR_MCE_KILL_LATE>) か、 システム全体のデフォルト値 "
+"(B<PR_MCE_KILL_DEFAULT>) が指定される。 early kill は、 ハードウェアメモリー"
+"破壊 (corruption) がスレッドのアドレス空間内で検出されるとすぐに、 そのスレッ"
+"ドが B<SIGBUS> シグナルを受信することを意味する。 late kill モードでは、 メモ"
+"リー破壊が起こったページにアクセスした場合にのみ、 そのプロセスが kill され"
+"る。 B<SIGBUS> シグナルの詳細は B<sigaction>(2) を参照。 このポリシーは子プロ"
+"セスに継承される。 未使用の残りの B<prctl>() の引き数は将来の互換性のため 0 "
+"にしなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:679
@@ -3310,6 +3346,8 @@ msgid ""
 "Return the current per-process machine check kill policy.  All unused "
 "B<prctl>()  arguments must be zero."
 msgstr ""
+"現在のプロセス単位の machine check kill ポリシーを返す。 未使用の B<prctl>() "
+"の引き数はすべて 0 にしなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:685
@@ -3331,11 +3369,11 @@ msgid ""
 "capability.  The value in I<arg2> is one of the options below, while I<arg3> "
 "provides a new value for the option."
 msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯é\80\9a常ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¨å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b (詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85"
-"報は B<ld.so> を参照)。 通常のアプリケーションはこの機能を利用すべきではな"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å¤\89æ\9b´"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯é\80\9a常ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¨å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b (詳ã\81\97ã\81\84"
+"報は B<ld.so> を参照)。 通常のアプリケーションはこの機能を利用すべきではな"
 "い。 しかしながら、自分を書き換えるプログラムなど、 プログラムが自分自身のメ"
-"モリマップを変更するのが有用な場面もある。 この機能はカーネルが "
+"ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cæ\9c\89ç\94¨ã\81ªå ´é\9d¢ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c "
 "B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> オプションを有効にして作成されている場合にのみ利"
 "用できる。 呼び出したプロセスは B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持ってい"
 "なければならない。 I<arg2> の値には以下のいずれかを指定し、 I<arg3> でそのオ"
@@ -3354,9 +3392,9 @@ msgid ""
 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable "
 "(see B<mprotect>(2)  and B<mmap>(2)  for more information)."
 msgstr ""
-"プログラムテキストを実行できるアドレスの上限を設定する。 対応するメモリ領域は"
-"読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能だっ"
-"たりしてはならない (詳しい情報は B<mprotect>(2) と B<mmap>(2) 参照)。"
+"プログラムテキストを実行できるアドレスの上限を設定する。 対応するメモリー領域"
+"は読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能"
+"ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\81¯ B<mprotect>(2) ã\81¨ B<mmap>(2) å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:716
@@ -3370,9 +3408,9 @@ msgid ""
 "Set the address below which the program text can run.  The corresponding "
 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable."
 msgstr ""
-"プログラムテキストを実行できるアドレスの下限を設定する。 対応するメモリ領域は"
-"読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能だっ"
-"たりしてはならない。"
+"プログラムテキストを実行できるアドレスの下限を設定する。 対応するメモリー領域"
+"は読み出し可能で実行可能でなければならないが、 書き込み可能だったり共有可能"
+"ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:721
@@ -3388,8 +3426,8 @@ msgid ""
 "not executable or sharable."
 msgstr ""
 "初期化済データや未初期化 (bss) データを配置する領域のアドレス上限を指定す"
-"る。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だったり"
-"共有可能だったりしてはならない。"
+"る。 対応するメモリー領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だった"
+"共有可能だったりしてはならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:727
@@ -3405,8 +3443,8 @@ msgid ""
 "not executable or sharable."
 msgstr ""
 "初期化済データや未初期化 (bss) データを配置する領域のアドレス下限を指定す"
-"る。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だったり"
-"共有可能だったりしてはならない。"
+"る。 対応するメモリー領域は読み書き可能でなければならないが、 実行可能だった"
+"共有可能だったりしてはならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:733
@@ -3420,8 +3458,8 @@ msgid ""
 "Set the start address of the stack.  The corresponding memory area must be "
 "readable and writable."
 msgstr ""
-"スタックの開始アドレスを設定する。 対応するメモリ領域は読み書き可能でなければ"
-"ならない。"
+"スタックの開始アドレスを設定する。 対応するメモリー領域は読み書き可能でなけれ"
+"ã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:737
@@ -3522,7 +3560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<PR_SET_MM_ARG_START>, B<PR_SET_MM_ARG_END>, B<PR_SET_MM_ENV_START>, "
 "B<PR_SET_MM_ENV_END> で指定されるアドレスはプロセスのスタック領域に属している"
-"必要がある。 したがって、これらのメモリ領域は読み書き可能でなければならな"
+"必要がある。 したがって、これらのメモリ領域は読み書き可能でなければならな"
 "い。 また、 (カーネル設定によっては) B<MAP_GROWSDOWN> 属性がセットされていな"
 "ければならない (B<mmap>(2) 参照)。"
 
@@ -3557,8 +3595,8 @@ msgid ""
 "call."
 msgstr ""
 "I</proc/pid/exe> シンボリックリンクを I<arg3> 引き数で渡された新しい実行可能"
-"ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹"
-"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿は通常の B<open>(2) コールで取得すべきである。"
+"ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£"
+"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼は通常の B<open>(2) コールで取得すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:813
@@ -3568,10 +3606,10 @@ msgid ""
 "kernel usually creates at least one executable memory area for the ELF I<."
 "text> section)."
 msgstr ""
-"シンボリックリンクを変更するには、 既存の実行可能なメモリ領域のすべてをアン"
+"シンボリックリンクを変更するには、 既存の実行可能なメモリ領域のすべてをアン"
 "マップする必要がある。これにはカーネル自身が作成した領域も含まれる (例えば、"
-"カーネルは通常 ELF I<.text> セクションに少なくとも一つの実行可能なメモリ領域"
-"を作成する)。"
+"カーネルは通常 ELF I<.text> セクションに少なくとも一つの実行可能なメモリー領"
+"を作成する)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:819
@@ -3588,23 +3626,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:820
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<PR_GET_THP_DISABLE> (since Linux 3.15)"
+#, no-wrap
 msgid "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (since Linux 3.19) "
-msgstr "B<PR_GET_THP_DISABLE> (Linux 3.15 以降)"
+msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (Linux 3.19 以降) "
 
 #.  commit fe3d197f84319d3bce379a9c0dc17b1f48ad358c
 #.  See also http://lwn.net/Articles/582712/
 #.  See also https://gcc.gnu.org/wiki/Intel%20MPX%20support%20in%20the%20GCC%20compiler
+#.  commit e9d1b4f3c60997fe197bf0243cb4a41a44387a88
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:827
+#: build/C/man2/prctl.2:835
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable or disable kernel management of Memory Protection eXtensions "
+#| "(MPX)  bounds tables."
 msgid ""
 "Enable or disable kernel management of Memory Protection eXtensions (MPX)  "
-"bounds tables."
+"bounds tables.  The I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, and I<arg5> arguments must be "
+"zero."
 msgstr ""
+"Memory Protection eXtensions (MPX) の境界テーブル (bounds table) のカーネル管"
+"理の有効化/無効化を行う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:840
+#: build/C/man2/prctl.2:848
 msgid ""
 "MPX is a hardware-assisted mechanism for performing bounds checking on "
 "pointers.  It consists of a set of registers storing bounds information and "
@@ -3615,9 +3660,16 @@ msgid ""
 "\"bounds tables\" and the MPX B<prctl>()  operations control whether the "
 "kernel manages their allocation and freeing."
 msgstr ""
+"MPX は、 ポインターの境界チェックを行うハードウェア支援機構である。 この機能"
+"は、 境界情報を格納するレジスター群と、 境界チェックをどの命令に課すかを CPU "
+"に教えるための特別な命令プレフィックスの集合で構成される。 これらのレジスター"
+"数は限られており、 レジスター数よりも多くのポインターがある場合には、 その内"
+"容をテーブル群に退避する (spilled) 必要がある。 これらのテーブル群は「境界"
+"テーブル (bounds tables)」と呼ばれ、 MPX B<prctl> 命令はカーネルがこれらの割"
+"り当てと解放を行うかどうかを制御する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:850
+#: build/C/man2/prctl.2:858
 msgid ""
 "When management is enabled, the kernel will take over allocation and freeing "
 "of the bounds tables.  It does this by trapping the #BR exceptions that "
@@ -3627,64 +3679,78 @@ msgid ""
 "checks to see if bounds tables are present for memory which is not "
 "allocated, and frees them if so."
 msgstr ""
+"管理が有効になっている場合、 カーネルが境界テーブルの割り当てと解放を担当す"
+"る。 最初に存在しない境界テーブルを使おうとした際に上がる #BR 例外を捕捉し、 "
+"ユーザー空間に例外を配送せずに、 テーブルの割り当てを行い、 新しいテーブルに"
+"境界情報 (bounds directory) を書き込む。 解放に関しては、 カーネルが割り当て"
+"られていないメモリーに対応する境界テーブルが存在するかを確認し、 そうであれば"
+"解放を行う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:857
+#: build/C/man2/prctl.2:865
 msgid ""
 "Before enabling MPX management using B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, the "
 "application must first have allocated a user-space buffer for the bounds "
 "directory and placed the location of that directory in the I<bndcfgu> "
 "register."
 msgstr ""
+"B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> を使って MPX 管理を有効にする前に、 アプリケー"
+"ションはまず境界情報管理用のユーザー空間バッファーを割り当て、 その管理情報の"
+"場所を I<bndcfgu> レジスターに設定しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:864
+#: build/C/man2/prctl.2:872
 msgid ""
 "These calls will fail if the CPU or kernel does not support MPX.  Kernel "
 "support for MPX is enabled via the B<CONFIG_X86_INTEL_MPX> configuration "
 "option.  You can check whether the CPU supports MPX by looking for the 'mpx' "
 "CPUID bit, like with the following command:"
 msgstr ""
+"CPU やカーネルが MPX をサポートしていない場合、 これらの呼び出しは失敗する。 "
+"カーネルによる MPX のサポートは B<CONFIG_X86_INTEL_MPX> 設定オプションで有効"
+"にできる。 CPU が MPX をサポートしているかを確認するには、 以下のように "
+"'mpx' CPUID ビットを見ればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:866
+#: build/C/man2/prctl.2:874
 msgid "  cat /proc/cpuinfo | grep ' mpx '"
-msgstr ""
+msgstr "  cat /proc/cpuinfo | grep ' mpx '"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:869
+#: build/C/man2/prctl.2:877
 msgid ""
 "A thread may not switch in or out of long (64-bit) mode while MPX is enabled."
 msgstr ""
+"MPX が有効になっている間は、 スレッドはロング (64 ビット) モードのオン/オフの"
+"切り替えはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:871
+#: build/C/man2/prctl.2:879
 msgid "All threads in a process are affected by these calls."
-msgstr ""
+msgstr "プロセス内のすべてのスレッドがこれらの呼び出しの影響を受ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:880
+#: build/C/man2/prctl.2:888
 msgid ""
 "The child of a B<fork>(2)  inherits the state of MPX management.  During "
 "B<execve>(2), MPX management is reset to a state as if "
 "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> had been called."
 msgstr ""
+"B<fork>(2) で作成された子プロセスは MPX 管理の状態を継承する。 B<execve>(2) "
+"の中で、 MPX 管理は B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> が呼ばれた場合と同じ状態がリ"
+"セットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:884
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For further information, see the kernel source file I<Documentation/"
-#| "security/Yama.txt>."
+#: build/C/man2/prctl.2:892
 msgid ""
 "For further information on Intel MPX, see the kernel source file "
 "I<Documentation/x86/intel_mpx.txt>."
 msgstr ""
-"詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/security/Yama.txt> を参"
-"照。"
+"Intel MPX についての詳しい情報は、カーネルソースファイル I<Documentation/x86/"
+"intel_mpx.txt> を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:904
+#: build/C/man2/prctl.2:912
 msgid ""
 "On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
 "B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, "
@@ -3701,31 +3767,28 @@ msgstr ""
 "合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:909
+#: build/C/man2/prctl.2:917
 msgid "I<arg2> is an invalid address."
 msgstr "I<arg2> が不正なアドレスである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:922
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
-#| "descriptor passed in I<arg4> is not valid."
+#: build/C/man2/prctl.2:930
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the "
 "system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid "
 "address."
 msgstr ""
-"I<option> が B<PR_SET_MM> で、 I<arg3> が B<PR_SET_MM_EXE_FILE> で、 I<arg4> "
-"で渡されたファイルディスクリプタが有効ではない。"
+"I<option> が B<PR_SET_SECCOMP> で、 I<arg2> が B<SECCOMP_MODE_FILTER> で、 "
+"カーネルが B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> を有効にして作成されており、 I<arg3> が無"
+"効なアドレスである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:927
+#: build/C/man2/prctl.2:935
 msgid "The value of I<option> is not recognized."
 msgstr "I<option> の値が理解できない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:939
+#: build/C/man2/prctl.2:947
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
 "unused B<prctl>()  arguments were not specified as zero."
@@ -3734,12 +3797,12 @@ msgstr ""
 "かつ未使用の B<prctl>() 引き数に 0 が指定されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:944
+#: build/C/man2/prctl.2:952
 msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
 msgstr "I<arg2> が指定された I<option> で有効な値ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:953
+#: build/C/man2/prctl.2:961
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
 "configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
@@ -3748,30 +3811,26 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:963
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was "
-#| "not configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
+#: build/C/man2/prctl.2:971
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the "
 "kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
 msgstr ""
-"I<option> ã\81\8c B<PR_SET_SECCOMP> ã\81\8b B<PR_GET_SECCOMP> ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c "
-"B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
+"I<option> ã\81\8c B<PR_SET_SECCOMP> ã\81§ã\80\81 I<arg2> ã\81\8c B<SECCOMP_MODE_FILTER> ã\81§ã\80\81 "
+"カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:969
+#: build/C/man2/prctl.2:977
 msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
 msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、以下のいずれかが真である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:975
+#: build/C/man2/prctl.2:983
 msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
 msgstr "I<arg4> が I<arg5> で 0 以外である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:980
+#: build/C/man2/prctl.2:988
 msgid ""
 "I<arg3> is greater than B<TASK_SIZE> (the limit on the size of the user "
 "address space for this architecture);"
@@ -3780,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "ユーザー空間アドレススペースの最大サイズである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:990
+#: build/C/man2/prctl.2:998
 msgid ""
 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
 "B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK>, "
@@ -3788,10 +3847,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<arg2> が B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
 "B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, B<PR_SET_MM_START_STACK> のど"
-"れかで、対応するメモリ領域のアクセス許可が要件を満たしていない。"
+"れかで、対応するメモリ領域のアクセス許可が要件を満たしていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1002
+#: build/C/man2/prctl.2:1010
 msgid ""
 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_BRK> or B<PR_SET_MM_BRK>, and I<arg3> is less "
 "than or equal to the end of the data segment or specifies a value that would "
@@ -3802,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "を超えてしまうような値が指定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1013
+#: build/C/man2/prctl.2:1021
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
 "or the PID of an existing process."
@@ -3811,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "ロセスの PID のいずれでもない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1021
+#: build/C/man2/prctl.2:1029
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
 msgstr ""
@@ -3819,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "番号である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1032
+#: build/C/man2/prctl.2:1040
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> "
 "nor B<SUID_DUMP_USER>."
@@ -3828,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "B<SUID_DUMP_USER> でもない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1041
+#: build/C/man2/prctl.2:1049
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
 msgstr ""
@@ -3836,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1055
+#: build/C/man2/prctl.2:1063
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
 "I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
@@ -3845,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "I<arg4>, I<arg5> のどれかが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1067
+#: build/C/man2/prctl.2:1075
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
 "I<arg5> is nonzero."
@@ -3854,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "のどれかが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1078
+#: build/C/man2/prctl.2:1086
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
 "nonzero."
@@ -3863,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1090
+#: build/C/man2/prctl.2:1098
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> "
 "is nonzero."
@@ -3872,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "ずれが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1102
+#: build/C/man2/prctl.2:1110
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
@@ -3884,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "(B<capabilities>(7)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1112
+#: build/C/man2/prctl.2:1120
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the callers's "
 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
@@ -3893,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> がセットされている (B<capabilities>(7)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1120
+#: build/C/man2/prctl.2:1128
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SETPCAP> capability."
@@ -3902,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1128
+#: build/C/man2/prctl.2:1136
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
@@ -3911,13 +3970,13 @@ msgstr ""
 "を持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1128
+#: build/C/man2/prctl.2:1136
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1138
+#: build/C/man2/prctl.2:1146
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is "
 "not executable."
@@ -3926,13 +3985,13 @@ msgstr ""
 "が実行可能ではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1138
+#: build/C/man2/prctl.2:1146
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1149
+#: build/C/man2/prctl.2:1157
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
 "second attempt to change the I</proc/pid/exe> symbolic link, which is "
@@ -3942,7 +4001,7 @@ msgstr ""
 "pid/exe> シンボリックリンクを変更しようとしたが、 禁止されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1149 build/C/man2/signalfd.2:266
+#: build/C/man2/prctl.2:1157 build/C/man2/signalfd.2:266
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:345
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
@@ -3957,53 +4016,55 @@ msgstr "B<EBADF>"
 #.  .BR PR_SET_SECCOMP ,
 #.  and secure computing mode is already 1.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1168
+#: build/C/man2/prctl.2:1176
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
 "descriptor passed in I<arg4> is not valid."
 msgstr ""
 "I<option> が B<PR_SET_MM> で、 I<arg3> が B<PR_SET_MM_EXE_FILE> で、 I<arg4> "
-"で渡されたファイルディスクリプタが有効ではない。"
+"ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1168
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENFILE>"
+#: build/C/man2/prctl.2:1176
+#, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
-msgstr "B<ENFILE>"
+msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1177
+#: build/C/man2/prctl.2:1185
 msgid ""
 "I<option> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
 "and the kernel or the CPU does not support MPX management.  Check that the "
 "kernel and processor have MPX support."
 msgstr ""
+"I<option> が B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> か B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
+"で、 カーネルか CPU が MPX の管理をサポートしていない。 カーネルとプロセスが "
+"MPX をサポートしているか確認すること。"
 
 #.  The library interface was added in glibc 2.0.6
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1182
+#: build/C/man2/prctl.2:1190
 msgid "The B<prctl>()  system call was introduced in Linux 2.1.57."
 msgstr "B<prctl>()  システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1189
+#: build/C/man2/prctl.2:1197
 msgid ""
 "This call is Linux-specific.  IRIX has a B<prctl>()  system call (also "
 "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
 "prototype"
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 IRIX ã\81«ã\81¯ B<prctl>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8b"
-"が (MIPS アーキテクチャにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入さ"
+"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 IRIX ã\81«ã\81¯ B<prctl>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c "
+"(MIPS アーキテクチャーにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入さ"
 "れた)、 そのプロトタイプは"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1191
+#: build/C/man2/prctl.2:1199
 msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
 msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1196
+#: build/C/man2/prctl.2:1204
 msgid ""
 "and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
 "number of processors the calling process can use, find out whether a "
@@ -4016,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 "うオプションなどがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1199
+#: build/C/man2/prctl.2:1207
 msgid "B<signal>(2), B<core>(5)"
 msgstr "B<signal>(2), B<core>(5)"
 
@@ -4066,11 +4127,11 @@ msgid ""
 "is disabled."
 msgstr ""
 "このルーティンはプログラムのどこの部分で時間を費やしているかを調べる 手段を提"
-"ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95° I<buf> ã\81¯ I<bufsiz> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä»®æ\83³ã\81® 10 ã\83\9fã\83ª"
-"秒ごとに、ユーザーの プログラム・カウンター (PC) が検査される: I<offset> が引"
+"ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95° I<buf> ã\81¯ I<bufsiz> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä»®æ\83³ã\81® 10 ã\83\9f"
+"リ秒ごとに、ユーザーの プログラムカウンター (PC) が検査される: I<offset> が引"
 "かれ、その結果が I<scale> 倍され 65536 で割られる。 結果が I<bufsiz> より小さ"
-"ã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ I<buf> ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81\8c NULL ã\81ª"
-"らば、プロファイル (profile) は無効にされる。"
+"ã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ I<buf> ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81\8c NULL "
+"ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (profile) ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:70
@@ -4088,8 +4149,8 @@ msgid ""
 "B<profil>()  cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> "
 "interval timers (see B<setitimer>(2))."
 msgstr ""
-"B<profil>()  ã\81¯ B<ITIMER_PROF> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\82使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
-"ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 (B<setitimer>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+"B<profil>()  ã\81¯ B<ITIMER_PROF> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\82使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§"
+"は使用できない (B<setitimer>(2)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:81
@@ -4097,7 +4158,7 @@ msgid ""
 "True kernel profiling provides more accurate results.  Libc 4.4 contained a "
 "kernel patch providing a system call profil."
 msgstr ""
-"æ\9c¬å½\93ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\82\88ã\82\8a正確ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82 libc 4.4 ã\81«ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+"本当のカーネルプロファイルはより正確な結果を与える。 libc 4.4 にはシステム"
 "コール profil を提供するための カーネルパッチが含まれていた。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4196,9 +4257,9 @@ msgstr ""
 "情報を表示する点が異なる。 I<pinfo> は有効な I<siginfo_t> 構造体を指している"
 "必要がある。 B<psiginfo>() は、 シグナルの説明だけでなく、 シグナルの送信元や"
 "そのシグナルに関連するその他の情報も表示する (例えば、ハードウェアが発生した"
-"シグナルの関連メモリアドレス、 B<SIGCHLD> の子プロセス ID、 I<kill>(2) や "
-"B<sigqueue>(3) を使って送信されたシグナルの送信元プロセスのユーザ ID とプロセ"
-"ス ID など)。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\96¢é\80£ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\81 B<SIGCHLD> ã\81®å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ IDã\80\81 I<kill>(2) ã\82\84 "
+"B<sigqueue>(3) を使って送信されたシグナルの送信元プロセスのユーザー ID とプロ"
+"ã\82»ã\82¹ ID ã\81ªã\81©)ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/psignal.3:89
@@ -4304,8 +4365,8 @@ msgid ""
 "If the signal causes a handler to be called, B<raise>()  will return only "
 "after the signal handler has returned."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«èµ·å\9b ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©が呼び出される場合には、 B<raise>()  が返"
-"ã\82\8bã\81®ã\81¯å¿\85ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©が返った後になる。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«èµ·å\9b ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼が呼び出される場合には、 B<raise>()  が返"
+"ã\82\8bã\81®ã\81¯å¿\85ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼が返った後になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/raise.3:64
@@ -4347,7 +4408,15 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:33
 #, no-wrap
 msgid "RESTART_SYSCALL"
-msgstr ""
+msgstr "RESTART_SYSCALL"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:33 build/C/man2/sgetmask.2:26
+#: build/C/man2/sigreturn.2:30 build/C/man3/sigvec.3:26
+#: build/C/man2/tkill.2:29
+#, no-wrap
+msgid "2014-12-31"
+msgstr "2014-12-31"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:36
@@ -4376,6 +4445,10 @@ msgid ""
 "B<SIGTSTP>)  is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal.  This "
 "system call is designed only for internal use by the kernel."
 msgstr ""
+"B<restart_syscall>() システムコールは、 シグナル (B<SIGSTOP> や B<SIGTSTP> な"
+"ど) によって停止されたプロセスが B<SIGCONT> シグナルを受信して再開された後"
+"に、 特定のシステムコールを再開するのに使用される。 このシステムコールはカー"
+"ネル内部での利用のみを想定している。"
 
 #.  These system calls correspond to the special internal errno value
 #.  ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
@@ -4399,6 +4472,16 @@ msgid ""
 "restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed "
 "time when the process continued execution."
 msgstr ""
+"B<restart_syscall>() は、 再開時に時刻関連のパラメーターを調整する必要がある"
+"システムコールを再開させる場合にのみ使用される。 概要するシステムコールは "
+"B<poll>(2) (Linux 2.6.24 以降)、 B<nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 "
+"B<clock_nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 B<FUTEX_WAIT> (Linux 2.6.22 以降) "
+"や B<FUTEX_WAIT_BITSET> (Linux 2.6.31 以降) 操作を利用した場合の B<futex>(2) "
+"である。 B<restart_syscall>() は、 中断されたシステムコールを、 経過した時間 "
+"(プロセスがシグナルにより停止されていた時間も含む) を考慮に入れて適切に調整し"
+"た時刻引き数で再開する。 B<restart_syscall>() の仕組みがないと、 これらのシス"
+"テムコールの再開で、 プロセスが実行を継続する際にすでに経過した時間を正しく減"
+"算できない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:92
@@ -4406,6 +4489,7 @@ msgid ""
 "The return value of B<restart_syscall>()  is the return value of whatever "
 "system call is being restarted."
 msgstr ""
+"B<restart_syscall>() の返り値は、 再開中のシステムコールの返り値となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:96
@@ -4413,6 +4497,8 @@ msgid ""
 "I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being "
 "restarted by B<restart_syscall>()."
 msgstr ""
+"I<errno> は B<restart_syscall>() が再開しているシステムコールのエラーに基づい"
+"て設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:100
@@ -4430,6 +4516,9 @@ msgid ""
 "There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for "
 "use only by the kernel and should never be called by applications."
 msgstr ""
+"このシステムコールには glibc のラッパー関数はない。 それはカーネルによる利用"
+"だけが想定されており、 アプリケーションは決してこのシステムコールを呼び出すべ"
+"きではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:128
@@ -4440,21 +4529,33 @@ msgid ""
 "counted against the timeout interval specified in the original system call.  "
 "In the case of system calls that take a timeout argument and automatically "
 "restart after a stop signal plus B<SIGCONT>, but which do not have the "
-"B<restart_syscall>(2)  mechanism built in, then, after the process resumes "
+"B<restart_syscall>()  mechanism built in, then, after the process resumes "
 "execution, the time that the process spent in the stop state is I<not> "
 "counted against the timeout value.  Notable examples of system calls that "
 "suffer this problem are B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
 msgstr ""
+"カーネルは B<restart_syscall>() を使用することで、 シグナルにより停止されたプ"
+"ロセスが B<SIGCONT> により再開された後にシステムコールが再開される際に、 元の"
+"システムコールに指定されたタイムアウト時間の計算に、 プロセスが停止中に経過し"
+"た時間が含まれることを保証する。 タイムアウト引き数を取り、停止シグナルの後"
+"に B<SIGCONT> があった場合自動的に再開するシステムコールだが、 そのシステム"
+"コールに B<restart_syscall>() の仕組みが組込まれていない場合には、 プロセスの"
+"実行が再開された後、 停止中にプロセスが消費した時間はタイムアウト値としてカウ"
+"ント「されない」。 この問題を持つ有名なシステムコールとしては B<ppoll>(2), "
+"B<select>(2), B<pselect>(2) がある。"
 
 #
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:135
 msgid ""
-"From user space, the operation of B<restart_syscall>(2)  is largely "
+"From user space, the operation of B<restart_syscall>()  is largely "
 "invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
 "appears as though that system call executed and returned in the usual "
 "fashion."
 msgstr ""
+"ユーザー空間からは B<restart_syscall>() の動作はほとんど見えない。 再開された"
+"システムコールを呼び出したプロセスには、 そのシステムコールが通常通り実行され"
+"返ったように見える。"
 
 #.  FIXME . ppoll(2), select(2), and pselect(2)
 #.      should probably get the restart_syscall() treatment:
@@ -4929,18 +5030,24 @@ msgid "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
 msgstr "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sigaction.2:47
+#: build/C/man2/sigaction.2:49
 #, no-wrap
 msgid "SIGACTION"
 msgstr "SIGACTION"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/sigaction.2:49
+#, no-wrap
+msgid "2015-01-22"
+msgstr "2015-01-22"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:50
+#: build/C/man2/sigaction.2:52
 msgid "sigaction - examine and change a signal action"
 msgstr "sigaction - シグナルの動作の確認と変更"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:56
+#: build/C/man2/sigaction.2:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *>I<act>B<,>\n"
@@ -4950,7 +5057,7 @@ msgstr ""
 "B<              struct sigaction *>I<oldact>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:66
+#: build/C/man2/sigaction.2:68
 msgid ""
 "B<sigaction>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
 "_POSIX_SOURCE"
@@ -4959,12 +5066,12 @@ msgstr ""
 "_POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:69
+#: build/C/man2/sigaction.2:71
 msgid "I<siginfo_t>: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L"
 msgstr "I<siginfo_t>: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:78
+#: build/C/man2/sigaction.2:80
 msgid ""
 "The B<sigaction>()  system call is used to change the action taken by a "
 "process on receipt of a specific signal.  (See B<signal>(7)  for an overview "
@@ -4974,7 +5081,7 @@ msgstr ""
 "を変更するのに使用される (シグナルの概要については B<signal>(7)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:84
+#: build/C/man2/sigaction.2:86
 msgid ""
 "I<signum> specifies the signal and can be any valid signal except B<SIGKILL> "
 "and B<SIGSTOP>."
@@ -4983,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:95
+#: build/C/man2/sigaction.2:97
 msgid ""
 "If I<act> is non-NULL, the new action for signal I<signum> is installed from "
 "I<act>.  If I<oldact> is non-NULL, the previous action is saved in I<oldact>."
@@ -4993,12 +5100,12 @@ msgstr ""
 "に格納される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:99
+#: build/C/man2/sigaction.2:101
 msgid "The I<sigaction> structure is defined as something like:"
 msgstr "I<sigaction> 構造体は以下のような感じに定義される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:109
+#: build/C/man2/sigaction.2:111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct sigaction {\n"
@@ -5018,16 +5125,16 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:116
+#: build/C/man2/sigaction.2:118
 msgid ""
 "On some architectures a union is involved: do not assign to both "
 "I<sa_handler> and I<sa_sigaction>."
 msgstr ""
-"アーキテクチャによっては共用体 (union) が用いられており、その場合には "
+"ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯å\85±ç\94¨ä½\93 (union) ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ "
 "I<sa_handler> と I<sa_sigaction> の両方を同時に割り当てることはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:125
+#: build/C/man2/sigaction.2:127
 msgid ""
 "The I<sa_restorer> field is not intended for application use.  (POSIX does "
 "not specify a I<sa_restorer> field.)  Some further details of purpose of "
@@ -5038,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 "目的については B<sigreturn>(2) に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:135
+#: build/C/man2/sigaction.2:137
 msgid ""
 "I<sa_handler> specifies the action to be associated with I<signum> and may "
 "be B<SIG_DFL> for the default action, B<SIG_IGN> to ignore this signal, or a "
@@ -5046,12 +5153,12 @@ msgid ""
 "number as its only argument."
 msgstr ""
 "I<sa_handler> は I<signum> に対応する動作を指定するもので、 デフォルトの動作"
-"を行う B<SIG_DFL>、 そのシグナルを無視する B<SIG_IGN>、 シグナルハンドラ関数"
-"へのポインタが設定できる。 シグナルハンドラ関数の引き数は一つであり、シグナル"
-"番号が引き数として 渡される。"
+"を行う B<SIG_DFL>、 そのシグナルを無視する B<SIG_IGN>、 シグナルハンドラー関"
+"数へのポインターが設定できる。 シグナルハンドラー関数の引き数は一つであり、シ"
+"グナル番号が引き数として 渡される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:157
+#: build/C/man2/sigaction.2:159
 msgid ""
 "If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> (instead "
 "of I<sa_handler>)  specifies the signal-handling function for I<signum>.  "
@@ -5062,45 +5169,45 @@ msgid ""
 "further information about I<ucontext_t>.)"
 msgstr ""
 "I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler> ではなく) "
-"I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラ関数が指定される。"
-"指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き数として "
-"I<siginfo_t> へのポインタを、三番目の引き数として (I<void\\ *> にキャストし"
-"ã\81\9f) I<ucontext_t> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\80\82 (ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©é\96¢æ\95°ã\81®ä¸\89ç\95ªç\9b®"
-"の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての詳しい情報は "
+"I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラー関数が指定され"
+"る。指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き数として "
+"I<siginfo_t> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\80\81ä¸\89ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ (I<void\\ *> ã\81«ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97"
+"ã\81\9f) I<ucontext_t> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\80\82 (ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81®ä¸\89"
+"番目の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての詳しい情報は "
 "B<getcontext>(3) を参照。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:167
+#: build/C/man2/sigaction.2:169
 msgid ""
 "I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added "
 "to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked)  "
 "during execution of the signal handler.  In addition, the signal which "
 "triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used."
 msgstr ""
-"I<sa_mask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©実行中に禁止 (block) すべきシグナルのマスク"
-"を指定する (ハンドラ実行中のシグナルの禁止は、シグナル・ハンドラが起動された"
-"スレッド のシグナルのマスクに追加することで行われる)。 さらに、 "
-"B<SA_NODEFER> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\8dã\81£ã\81\8bã\81\91ã\81¨ã\81ª"
-"る シグナルにも I<sa_mask> が適用される。"
+"I<sa_mask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼実行中に禁止 (block) すべきシグナルのマスク"
+"を指定する (ハンドラー実行中のシグナルの禁止は、シグナルハンドラーが起動され"
+"ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81 "
+"B<SA_NODEFER> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\8dã\81£ã\81\8bã\81\91ã\81¨"
+"ã\81ªã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\82 I<sa_mask> ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:171
+#: build/C/man2/sigaction.2:173
 msgid ""
 "I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the "
 "signal.  It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:"
 msgstr ""
-"I<sa_flags> ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©の動作を変更するためのフラグの集合を指定す"
+"I<sa_flags> ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の動作を変更するためのフラグの集合を指定す"
 "る。 I<sa_flags> には、以下に示すフラグの (0 個以上の) 論理和をとったものを指"
 "定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:172
+#: build/C/man2/sigaction.2:174
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_NOCLDSTOP>"
 msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:189
+#: build/C/man2/sigaction.2:191
 msgid ""
 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes "
 "stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, or "
@@ -5110,17 +5217,17 @@ msgstr ""
 "I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、 子プロセスが停止したり (子プロセスが "
 "B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, B<SIGTTOU> を受けたとき) 再開したり (子プ"
 "ロセスが B<SIGCONT> を受けたとき) したときに B<SIGCHLD> の通知を受けない。 こ"
-"のフラグは、 B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
+"ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81 B<SIGCHLD> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:189
+#: build/C/man2/sigaction.2:191
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_NOCLDWAIT> (since Linux 2.6)"
 msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (Linux 2.6 以降)"
 
 #.  To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:203
+#: build/C/man2/sigaction.2:205
 msgid ""
 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they "
 "terminate.  See also B<waitpid>(2).  This flag is meaningful only when "
@@ -5129,82 +5236,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(Linux 2.6 以降)  I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、子プロセスが終了したときに "
 "子プロセスをゾンビプロセスに変化させない (B<waitpid>(2)  も参照)。 このフラグ"
-"ã\81¯ã\80\81 B<SIGCHLD> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95"
-"を B<SIG_DFL> に設定する際にのみ意味を持つ。"
+"ã\81¯ã\80\81 B<SIGCHLD> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹"
+"を B<SIG_DFL> に設定する際にのみ意味を持つ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:215
+#: build/C/man2/sigaction.2:217
 msgid ""
 "If the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set when establishing a handler for "
 "B<SIGCHLD>, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B<SIGCHLD> signal is "
 "generated when a child process terminates.  On Linux, a B<SIGCHLD> signal is "
 "generated in this case; on some other implementations, it is not."
 msgstr ""
-"B<SIGCHLD> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81« B<SA_NOCLDWAIT> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9f"
-"場合、 子プロセスが終了した際に B<SIGCHLD> シグナルが生成されるかどうかは、 "
-"POSIX.1 では規定されていない。 Linux では、この状況で B<SIGCHLD> シグナルは生"
-"成される。 いくつかの他の実装では生成されない。"
+"B<SIGCHLD> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81« B<SA_NOCLDWAIT> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97"
+"た場合、 子プロセスが終了した際に B<SIGCHLD> シグナルが生成されるかどうか"
+"は、 POSIX.1 では規定されていない。 Linux では、この状況で B<SIGCHLD> シグナ"
+"ルは生成される。 いくつかの他の実装では生成されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:215
+#: build/C/man2/sigaction.2:217
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_NODEFER>"
 msgstr "B<SA_NODEFER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:222
+#: build/C/man2/sigaction.2:224
 msgid ""
 "Do not prevent the signal from being received from within its own signal "
 "handler.  This flag is meaningful only when establishing a signal handler.  "
 "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\86\85é\83¨ã\81«ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\81§ã\82\82 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88"
-"ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©を設定する際にのみ意味を持つ。 "
+"ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\86\85é\83¨ã\81«ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\81§ã\82\82 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86"
+"ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を設定する際にのみ意味を持つ。 "
 "B<SA_NOMASK> はこのフラグと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:222
+#: build/C/man2/sigaction.2:224
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_ONSTACK>"
 msgstr "B<SA_ONSTACK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:228
+#: build/C/man2/sigaction.2:230
 msgid ""
 "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by "
 "B<sigaltstack>(2).  If an alternate stack is not available, the default "
 "stack will be used.  This flag is meaningful only when establishing a signal "
 "handler."
 msgstr ""
-"B<sigaltstack>(2)  ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©を呼び"
-"å\87ºã\81\99ã\80\82 å\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8c ä½¿"
-"用される。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
+"B<sigaltstack>(2)  ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を呼び"
+"å\87ºã\81\99ã\80\82 å\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8c ä½¿ç\94¨"
+"される。 このフラグはシグナルハンドラーを設定する際にのみ意味を持つ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:228
+#: build/C/man2/sigaction.2:230
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_RESETHAND>"
 msgstr "B<SA_RESETHAND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:234
+#: build/C/man2/sigaction.2:236
 msgid ""
 "Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler.  "
 "This flag is meaningful only when establishing a signal handler.  "
 "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«æ\88»ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
-"ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 B<SA_ONESHOT> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¨"
-"同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«æ\88»ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©"
+"ã\82°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 B<SA_ONESHOT> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©"
+"グと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:234
+#: build/C/man2/sigaction.2:236
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_RESTART>"
 msgstr "B<SA_RESTART>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:242
+#: build/C/man2/sigaction.2:244
 msgid ""
 "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain "
 "system calls restartable across signals.  This flag is meaningful only when "
@@ -5213,17 +5320,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "いくつかのシステムコールをシグナルの通知の前後で再開できるようにして、 BSD シ"
 "グナル方式 (semantics) と互換性のある動作を提供する。 このフラグはシグナルハ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 B<signal>(7)  ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼"
-"ルの再開に関する議論を参照のこと。"
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 B<signal>(7)  ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å\86\8dé\96\8bã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bè­°è«\96ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:242
+#: build/C/man2/sigaction.2:244
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_RESTORER>"
 msgstr "B<SA_RESTORER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:251
+#: build/C/man2/sigaction.2:253
 msgid ""
 "I<Not intended for application use>.  This flag is used by C libraries to "
 "indicate that the I<sa_restorer> field contains the address of a \"signal "
@@ -5234,7 +5341,7 @@ msgstr ""
 "とを示すために使用される。 詳細は B<sigreturn>(2) を参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:251
+#: build/C/man2/sigaction.2:253
 #, no-wrap
 msgid "B<SA_SIGINFO> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<SA_SIGINFO> (Linux 2.2 以降)"
@@ -5243,31 +5350,31 @@ msgstr "B<SA_SIGINFO> (Linux 2.2 以降)"
 #.  .I sa_sigaction
 #.  field was added in Linux 2.1.86.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:262
+#: build/C/man2/sigaction.2:264
 msgid ""
 "The signal handler takes three arguments, not one.  In this case, "
 "I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>.  This flag is "
 "meaningful only when establishing a signal handler."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä¸\89ã\81¤ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ I<sa_handler> "
-"のかわりに I<sa_sigaction> を設定しなければならない このフラグはシグナルハン"
-"ã\83\89ã\83©を設定する際にのみ意味を持つ。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä¸\89ã\81¤ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ "
+"I<sa_handler> のかわりに I<sa_sigaction> を設定しなければならない このフラグ"
+"ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を設定する際にのみ意味を持つ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:269
+#: build/C/man2/sigaction.2:271
 msgid ""
 "The I<siginfo_t> argument to I<sa_sigaction> is a struct with the following "
 "fields:"
 msgstr ""
-"I<sa_sigaction> のパラメータ I<siginfo_t> は以下のフィールドを持つ構造体であ"
-"る:"
+"I<sa_sigaction> のパラメーター I<siginfo_t> は以下のフィールドを持つ構造体で"
+"ã\81\82ã\82\8b:"
 
 #.  FIXME
 #.  The siginfo_t 'si_trapno' field seems to be used only on SPARC and Alpha;
 #.  this page could use a little more detail on its purpose there.
 #.  In the kernel: si_tid
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:307
+#: build/C/man2/sigaction.2:309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "siginfo_t {\n"
@@ -5335,7 +5442,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:316
+#: build/C/man2/sigaction.2:318
 msgid ""
 "I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals.  "
 "(I<si_errno> is generally unused on Linux.)  The rest of the struct may be a "
@@ -5348,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 "味のあるフィールドのみを読み込む ことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:331
+#: build/C/man2/sigaction.2:333
 msgid ""
 "Signals sent with B<kill>(2)  and B<sigqueue>(3)  fill in I<si_pid> and "
 "I<si_uid>.  In addition, signals sent with B<sigqueue>(3)  fill in I<si_int> "
@@ -5361,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 "B<sigqueue>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:347
+#: build/C/man2/sigaction.2:349
 msgid ""
 "Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and "
 "I<si_timerid>.  The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel "
@@ -5370,15 +5477,15 @@ msgid ""
 "this is the same information as is obtained by a call to "
 "B<timer_getoverrun>(2).  These fields are nonstandard Linux extensions."
 msgstr ""
-"POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を設定す"
-"ã\82\8bã\80\82 I<si_timerid> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå\86\85é\83¨ ID "
-"であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではない。 I<si_overrun> "
-"フィールドはタイマが回り切った回数である。 これは B<timer_getoverrun>(2) の呼"
-"び出しで取得できる情報と同じである。 これらのフィールドは非標準で Linux によ"
-"る拡張である。"
+"POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を設定す"
+"ã\82\8bã\80\82 I<si_timerid> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå\86\85é\83¨ "
+"ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマー ID と同じではない。 "
+"I<si_overrun> フィールドはタイマーが回り切った回数である。 これは "
+"B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。 これらの"
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯é\9d\9eæ¨\99æº\96ã\81§ Linux ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\8b¡å¼µã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:362
+#: build/C/man2/sigaction.2:364
 msgid ""
 "Signals sent for message queue notification (see the description of "
 "B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3))  fill in I<si_int>/I<si_ptr>, with the "
@@ -5389,7 +5496,7 @@ msgstr ""
 "メッセージキューの通知用に送信されたシグナル (B<mq_notify>(3) の "
 "B<SIGEV_SIGNAL> の説明を参照) では、 I<si_int>/I<si_ptr> に B<mq_notify>(3) "
 "に渡された I<sigev_value> が設定される。 I<si_pid> にはメッセージ送信者のプロ"
-"セス ID が設定され、 I<si_uid> にはメッセージ送信者の実ユーザ ID が設定され"
+"セス ID が設定され、 I<si_uid> にはメッセージ送信者の実ユーザ ID が設定され"
 "る。"
 
 #.  FIXME .
@@ -5407,7 +5514,7 @@ msgstr ""
 #.  waited-for children (as is done by getrusage() and times()
 #.  and wait4()).  Solaris 8 does include child times.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:409
+#: build/C/man2/sigaction.2:411
 msgid ""
 "B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and "
 "I<si_stime>, providing information about the child.  The I<si_pid> field is "
@@ -5424,24 +5531,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<SIGCHLD> は I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, I<si_stime> を"
 "設定し、子プロセスに関する情報を提供する。 I<si_pid> フィールドは子プロセスの"
-"プロセス ID で、 I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。 "
+"プロセス ID で、 I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。 "
 "I<si_stime> フィールドには、 (I<si_code> が B<CLD_EXITED> の場合は) 子プロセ"
 "スの終了ステータスが、それ以外の場合は状態が変化する原因となったシグナル番号"
-"が格納される。 I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ CPU "
-"時間とシステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や B<times>(2) "
-"と異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用された時間は"
-"含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらのフィールドに格"
-"納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。 2.6.27 より前の "
-"2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの CPU 時間の単位が "
-"(カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy であった (B<time>(7) 参"
-"照)。"
+"が格納される。 I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ "
+"CPU 時間とシステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や "
+"B<times>(2) と異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用"
+"された時間は含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらの"
+"フィールドに格納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。 "
+"2.6.27 より前の 2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの CPU "
+"時間の単位が (カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy であった "
+"(B<time>(7) 参照)。"
 
-#.  FIXME . SIGTRAP also sets the following for ptrace_notify() ?
-#.      info.si_code = exit_code;
-#.      info.si_pid = task_pid_vnr(current);
-#.      info.si_uid = current_uid();  /* Real UID */
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:445
+#: build/C/man2/sigaction.2:458
 msgid ""
 "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in "
 "I<si_addr> with the address of the fault.  On some architectures, these "
@@ -5450,20 +5553,28 @@ msgid ""
 "I<si_addr_lsb>.  This field indicates the least significant bit of the "
 "reported address and therefore the extent of the corruption.  For example, "
 "if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> contains "
-"I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>.  B<BUS_MCERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-"
-"specific extensions."
+"I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>.  When B<SIGTRAP> is delivered in response to "
+"a B<ptrace>(2)  event (PTRACE_EVENT_foo), I<si_addr> is not populated, but "
+"I<si_pid> and I<si_uid> are populated with the respective process ID and "
+"user ID responsible for delivering the trap.  In the case of B<seccomp>(2), "
+"the tracee will be shown as delivering the event.  B<BUS_MCEERR_*> and "
+"I<si_addr_lsb> are Linux-specific extensions."
 msgstr ""
 "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, B<SIGTRAP> では、 I<si_addr> に "
-"fault ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89"
-"のシグナルは I<si_trapno> フィールドにも設定される。 B<SIGBUS> が発生するエ"
+"fault ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\82\8c"
+"ã\82\89ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ I<si_trapno> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\82\82設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<SIGBUS> ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82¨"
 "ラーのいくつか、特に B<BUS_MCEERR_AO> と B<BUS_MCEERR_AR> では、 "
 "I<si_addr_lsb> も設定される。 このフィールドは報告されるアドレスの最下位ビッ"
-"トを示し、 これによりメモリ破壊の程度を知ることができる。 例えば、ページ全体"
-"が壊れている場合には I<si_addr_lsb> には I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> が入"
-"る。 B<BUS_MCERR_*> と I<si_addr_lsb> は Linux 固有の拡張である。"
+"トを示し、 これによりメモリー破壊の程度を知ることができる。 例えば、ページ全"
+"体が壊れている場合には I<si_addr_lsb> には I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> が"
+"入る。 B<SIGTRAP> が B<ptrace>(2) イベント (PTRACE_EVENT_foo) に対応して配送"
+"される際、 I<si_addr> は設定されないが、 I<si_pid> と I<si_uid> にはトラップ"
+"の配送に責任を負うプロセス ID とユーザー ID がそれぞれ格納される。 "
+"B<seccomp>(2) の場合、 トレース対象はイベントを配送した元として示される。 "
+"B<BUS_MCEERR_*> と I<si_addr_lsb> は Linux 固有の拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:459
+#: build/C/man2/sigaction.2:472
 msgid ""
 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (the two names are synonyms on Linux)  fills in "
 "I<si_band> and I<si_fd>.  The I<si_band> event is a bit mask containing the "
@@ -5474,535 +5585,548 @@ msgstr ""
 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (2 つの名前は Linux では同義語) では I<si_band> と "
 "I<si_fd> が設定される。 I<si_band> イベントは、 B<poll>(2) が I<revents> "
 "フィールドに設定するのと同じ値が入ったビットマスクである。 I<si_fd> フィール"
-"ドは I/O イベントが発生したファイルディスクリプタを示す。"
+"ã\83\89ã\81¯ I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
 
 #.  commit a0727e8ce513fe6890416da960181ceb10fbfae6
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:472
+#: build/C/man2/sigaction.2:485
 msgid ""
-"The B<SIGSYS> signal that is (since Linux 3.5)  generated when a seccomp "
-"filter returns B<SECCOMP_RET_TRAP> fills in I<si_call_addr>, I<si_syscall>, "
-"I<si_arch>, and various other fields as described in B<seccomp>(2)."
-msgstr "seccomp フィルターが B<SECCOMP_RET_TRAP> を返す際に (Linux 3.5 以降で) 生成される B<SIGSYS> シグナルでは、 I<si_call_addr>, I<si_syscall>, I<si_arch> や B<seccomp>(2) で説明されている他の各種フィールドが設定される。"
+"B<SIGSYS>, generated (since Linux 3.5)  when a seccomp filter returns "
+"B<SECCOMP_RET_TRAP>, fills in I<si_call_addr>, I<si_syscall>, I<si_arch>, "
+"I<si_errno>, and other fields as described in B<seccomp>(2)."
+msgstr ""
+"seccomp フィルターが B<SECCOMP_RET_TRAP> を返す際に (Linux 3.5 以降で) 生成さ"
+"れる B<SIGSYS> シグナルでは、 I<si_call_addr>, I<si_syscall>, I<si_arch>, "
+"I<si_arch> や B<seccomp>(2) で説明されている他のフィールドが設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:479
+#: build/C/man2/sigaction.2:495
 msgid ""
-"I<si_code> is a value (not a bit mask)  indicating why this signal was "
-"sent.  The following list shows the values which can be placed in I<si_code> "
-"for any signal, along with reason that the signal was generated."
+"I<si_code> is a value (not a bit mask) indicating why this signal was sent.  "
+"For a B<ptrace>(2)  event, I<si_code> will contain B<SIGTRAP> and have the "
+"ptrace event in the high byte:"
 msgstr ""
 "I<si_code> は、そのシグナルが送信された理由を示す値である (ビットマスクではな"
-"い)。 以下は、どのシグナルの場合でも I<si_code> に入りうる値のリストである。"
-"シグナルが生成された理由も記載している。"
+"い)。 B<ptrace>(2) イベントでは、 I<si_code> には B<SIGTRAP> が入り、 上位バ"
+"イトには ptrace イベントが入る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:498
+#, no-wrap
+msgid "    (SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n"
+msgstr "    (SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:504
+msgid ""
+"For a regular signal, the following list shows the values which can be "
+"placed in I<si_code> for any signal, along with reason that the signal was "
+"generated."
+msgstr ""
+"通常のシグナルの場合には、 以下のリストに示す値がどのシグナルの場合でも "
+"I<si_code> に入りうる。シグナルが生成された理由も記載している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:480
+#: build/C/man2/sigaction.2:505
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_USER>"
 msgstr "B<SI_USER>"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:483 build/C/man7/signal.7:111
-#, no-wrap
-msgid "B<kill>(2)"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:508
+msgid "B<kill>(2)."
 msgstr "B<kill>(2)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:483
+#: build/C/man2/sigaction.2:508
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_KERNEL>"
 msgstr "B<SI_KERNEL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:486
+#: build/C/man2/sigaction.2:511
 msgid "Sent by the kernel."
 msgstr "カーネルにより送信された"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:486
+#: build/C/man2/sigaction.2:511
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_QUEUE>"
 msgstr "B<SI_QUEUE>"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:489 build/C/man7/signal.7:128
-#, no-wrap
-msgid "B<sigqueue>(3)"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:514
+msgid "B<sigqueue>(3)."
 msgstr "B<sigqueue>(3)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:489
+#: build/C/man2/sigaction.2:514
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_TIMER>"
 msgstr "B<SI_TIMER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:492
-msgid "POSIX timer expired"
-msgstr "POSIX タイマが満了した"
+#: build/C/man2/sigaction.2:517
+msgid "POSIX timer expired."
+msgstr "POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæº\80äº\86ã\81\97ã\81\9f"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:492
+#: build/C/man2/sigaction.2:517
 #, no-wrap
-msgid "B<SI_MESGQ>"
-msgstr "B<SI_MESGQ>"
+msgid "B<SI_MESGQ> (since Linux 2.6.6)"
+msgstr "B<SI_MESGQ> (Linux 2.6.6 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:496
-msgid ""
-"POSIX message queue state changed (since Linux 2.6.6); see B<mq_notify>(3)"
-msgstr ""
-"POSIX メッセージキューの状態が変化した (Linux 2.6.6 以降)。 B<mq_notify>(3)B<"
-"参照。>"
+#: build/C/man2/sigaction.2:521
+msgid "POSIX message queue state changed; see B<mq_notify>(3)."
+msgstr "POSIX メッセージキューの状態が変化した; B<mq_notify>(3) 参照"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:496
+#: build/C/man2/sigaction.2:521
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_ASYNCIO>"
 msgstr "B<SI_ASYNCIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:499
-msgid "AIO completed"
+#: build/C/man2/sigaction.2:524
+msgid "AIO completed."
 msgstr "非同期 IO (AIO) が完了した"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:499
+#: build/C/man2/sigaction.2:524
 #, no-wrap
 msgid "B<SI_SIGIO>"
 msgstr "B<SI_SIGIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:508
+#: build/C/man2/sigaction.2:533
 msgid ""
 "Queued B<SIGIO> (only in kernels up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward "
 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)."
 msgstr ""
 "B<SIGIO> がキューイングされた (Linux 2.2 以下のカーネルのみ; Linux 2.4 以降で"
-"は以下で説明する B<SIGIO>/B<SIGPOLL> の I<si_code> が入る)"
+"は以下で説明する B<SIGIO>/B<SIGPOLL> の I<si_code> が入る)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:508
+#: build/C/man2/sigaction.2:533
 #, no-wrap
-msgid "B<SI_TKILL>"
-msgstr "B<SI_TKILL>"
+msgid "B<SI_TKILL> (since Linux 2.4.19)"
+msgstr "B<SI_TKILL> (Linux 2.4.19 以降)"
 
 #.  SI_DETHREAD is defined in 2.6.9 sources, but isn't implemented
 #.  It appears to have been an idea that was tried during 2.5.6
 #.  through to 2.5.24 and then was backed out.
-#.  FIXME .
-#.  Eventually need to add the SYS_SECCOMP code here (see seccomp(2))
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:520
-msgid "B<tkill>(2)  or B<tgkill>(2)  (since Linux 2.4.19)"
-msgstr "B<tkill>(2)  または B<tgkill>(2)  (Linux 2.4.19 以降)"
+#: build/C/man2/sigaction.2:541
+msgid "B<tkill>(2)  or B<tgkill>(2)."
+msgstr "B<tkill>(2) または B<tgkill>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:527
+#: build/C/man2/sigaction.2:548
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:"
 msgstr "B<SIGILL> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:528
+#: build/C/man2/sigaction.2:549
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_ILLOPC>"
 msgstr "B<ILL_ILLOPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:531
-msgid "illegal opcode"
-msgstr "不正な命令コード (opcode)"
+#: build/C/man2/sigaction.2:552
+msgid "Illegal opcode."
+msgstr "不正な命令コード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:531
+#: build/C/man2/sigaction.2:552
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_ILLOPN>"
 msgstr "B<ILL_ILLOPN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:534
-msgid "illegal operand"
+#: build/C/man2/sigaction.2:555
+msgid "Illegal operand."
 msgstr "不正なオペランド"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:534
+#: build/C/man2/sigaction.2:555
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_ILLADR>"
 msgstr "B<ILL_ILLADR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:537
-msgid "illegal addressing mode"
+#: build/C/man2/sigaction.2:558
+msgid "Illegal addressing mode."
 msgstr "不正なアドレッシングモード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:537
+#: build/C/man2/sigaction.2:558
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_ILLTRP>"
 msgstr "B<ILL_ILLTRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:540
-msgid "illegal trap"
+#: build/C/man2/sigaction.2:561
+msgid "Illegal trap."
 msgstr "不正なトラップ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:540
+#: build/C/man2/sigaction.2:561
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_PRVOPC>"
 msgstr "B<ILL_PRVOPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:543
-msgid "privileged opcode"
-msgstr "特権が必要な命令コード (opcode)"
+#: build/C/man2/sigaction.2:564
+msgid "Privileged opcode."
+msgstr "特権が必要な命令コード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:543
+#: build/C/man2/sigaction.2:564
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_PRVREG>"
 msgstr "B<ILL_PRVREG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:546
-msgid "privileged register"
-msgstr "特権が必要なレジスタ"
+#: build/C/man2/sigaction.2:567
+msgid "Privileged register."
+msgstr "特権が必要なレジスタ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:546
+#: build/C/man2/sigaction.2:567
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_COPROC>"
 msgstr "B<ILL_COPROC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:549
-msgid "coprocessor error"
+#: build/C/man2/sigaction.2:570
+msgid "Coprocessor error."
 msgstr "コプロセッサのエラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:549
+#: build/C/man2/sigaction.2:570
 #, no-wrap
 msgid "B<ILL_BADSTK>"
 msgstr "B<ILL_BADSTK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:552
-msgid "internal stack error"
+#: build/C/man2/sigaction.2:573
+msgid "Internal stack error."
 msgstr "内部スタックエラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:559
+#: build/C/man2/sigaction.2:580
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:"
 msgstr "B<SIGFPE> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:560
+#: build/C/man2/sigaction.2:581
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_INTDIV>"
 msgstr "B<FPE_INTDIV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:563
-msgid "integer divide by zero"
+#: build/C/man2/sigaction.2:584
+msgid "Integer divide by zero."
 msgstr "整数の 0 による除算"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:563
+#: build/C/man2/sigaction.2:584
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_INTOVF>"
 msgstr "B<FPE_INTOVF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:566
-msgid "integer overflow"
+#: build/C/man2/sigaction.2:587
+msgid "Integer overflow."
 msgstr "整数のオーバーフロー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:566
+#: build/C/man2/sigaction.2:587
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTDIV>"
 msgstr "B<FPE_FLTDIV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:569
-msgid "floating-point divide by zero"
+#: build/C/man2/sigaction.2:590
+msgid "Floating-point divide by zero."
 msgstr "浮動小数点の 0 による除算"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:569
+#: build/C/man2/sigaction.2:590
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTOVF>"
 msgstr "B<FPE_FLTOVF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:572
-msgid "floating-point overflow"
+#: build/C/man2/sigaction.2:593
+msgid "Floating-point overflow."
 msgstr "浮動小数点のオーバーフロー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:572
+#: build/C/man2/sigaction.2:593
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTUND>"
 msgstr "B<FPE_FLTUND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:575
-msgid "floating-point underflow"
+#: build/C/man2/sigaction.2:596
+msgid "Floating-point underflow."
 msgstr "浮動小数点のアンダーフロー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:575
+#: build/C/man2/sigaction.2:596
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTRES>"
 msgstr "B<FPE_FLTRES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:578
-msgid "floating-point inexact result"
+#: build/C/man2/sigaction.2:599
+msgid "Floating-point inexact result."
 msgstr "浮動小数点の不正確な演算結果 (inexact result)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:578
+#: build/C/man2/sigaction.2:599
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTINV>"
 msgstr "B<FPE_FLTINV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:581
-msgid "floating-point invalid operation"
+#: build/C/man2/sigaction.2:602
+msgid "Floating-point invalid operation."
 msgstr "浮動小数点の不正な操作"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:581
+#: build/C/man2/sigaction.2:602
 #, no-wrap
 msgid "B<FPE_FLTSUB>"
 msgstr "B<FPE_FLTSUB>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:584
-msgid "subscript out of range"
+#: build/C/man2/sigaction.2:605
+msgid "Subscript out of range."
 msgstr "範囲外の添字 (subscript)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:591
+#: build/C/man2/sigaction.2:612
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:"
 msgstr "B<SIGSEGV> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:592
+#: build/C/man2/sigaction.2:613
 #, no-wrap
 msgid "B<SEGV_MAPERR>"
 msgstr "B<SEGV_MAPERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:595
-msgid "address not mapped to object"
+#: build/C/man2/sigaction.2:616
+msgid "Address not mapped to object."
 msgstr "オブジェクトにマッピングされていないアドレス"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:595
+#: build/C/man2/sigaction.2:616
 #, no-wrap
 msgid "B<SEGV_ACCERR>"
 msgstr "B<SEGV_ACCERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:598
-msgid "invalid permissions for mapped object"
+#: build/C/man2/sigaction.2:619
+msgid "Invalid permissions for mapped object."
 msgstr "マッピングされたオブジェクトに対するアクセス許可がない"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:605
+#: build/C/man2/sigaction.2:626
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:"
 msgstr "B<SIGBUS> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:606
+#: build/C/man2/sigaction.2:627
 #, no-wrap
 msgid "B<BUS_ADRALN>"
 msgstr "B<BUS_ADRALN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:609
-msgid "invalid address alignment"
-msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83¡ã\83³ã\83\88 (alignment)"
+#: build/C/man2/sigaction.2:630
+msgid "Invalid address alignment."
+msgstr "不正なアドレスアライメント (alignment)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:609
+#: build/C/man2/sigaction.2:630
 #, no-wrap
 msgid "B<BUS_ADRERR>"
 msgstr "B<BUS_ADRERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:612
-msgid "nonexistent physical address"
+#: build/C/man2/sigaction.2:633
+msgid "Nonexistent physical address."
 msgstr "存在しない物理アドレス"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:612
+#: build/C/man2/sigaction.2:633
 #, no-wrap
 msgid "B<BUS_OBJERR>"
 msgstr "B<BUS_OBJERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:615
-msgid "object-specific hardware error"
+#: build/C/man2/sigaction.2:636
+msgid "Object-specific hardware error."
 msgstr "オブジェクト固有のハードウェアエラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:615
+#: build/C/man2/sigaction.2:636
 #, no-wrap
 msgid "B<BUS_MCEERR_AR> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<BUS_MCEERR_AR> (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:618
+#: build/C/man2/sigaction.2:639
 msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required."
 msgstr ""
-"マシンチェックで使用中のハードウェアメモリのエラーが検出された。対応が必須。"
+"マシンチェックで使用中のハードウェアメモリーのエラーが検出された。対応が必"
+"須。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:618
+#: build/C/man2/sigaction.2:639
 #, no-wrap
 msgid "B<BUS_MCEERR_AO> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<BUS_MCEERR_AO> (Linux 2.6.32  以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:621
+#: build/C/man2/sigaction.2:642
 msgid ""
 "Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional."
 msgstr ""
-"å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81使ç\94¨ä¸­ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82対å¿\9c"
-"は必須ではない。"
+"å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81使ç\94¨ä¸­ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"対応は必須ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:628
+#: build/C/man2/sigaction.2:649
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:"
 msgstr "B<SIGTRAP> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:629
+#: build/C/man2/sigaction.2:650
 #, no-wrap
 msgid "B<TRAP_BRKPT>"
 msgstr "B<TRAP_BRKPT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:632
-msgid "process breakpoint"
+#: build/C/man2/sigaction.2:653
+msgid "Process breakpoint."
 msgstr "プロセスのブレークポイント"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:632
+#: build/C/man2/sigaction.2:653
 #, no-wrap
 msgid "B<TRAP_TRACE>"
 msgstr "B<TRAP_TRACE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:635
-msgid "process trace trap"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+#: build/C/man2/sigaction.2:656
+msgid "Process trace trap."
+msgstr "プロセスのトレーストラップ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:635
+#: build/C/man2/sigaction.2:656
 #, no-wrap
 msgid "B<TRAP_BRANCH> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TRAP_BRANCH> (Linux 2.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:638
-msgid "process taken branch trap"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\96ã\83©ã\83³ã\83\81ã\83»ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+#: build/C/man2/sigaction.2:659
+msgid "Process taken branch trap."
+msgstr "プロセスのブランチトラップ"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:638
+#: build/C/man2/sigaction.2:659
 #, no-wrap
 msgid "B<TRAP_HWBKPT> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (Linux 2.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:641
-msgid "hardware breakpoint/watchpoint"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ブレークポイント/ウォッチポイント"
+#: build/C/man2/sigaction.2:662
+msgid "Hardware breakpoint/watchpoint."
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®ブレークポイント/ウォッチポイント"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:648
+#: build/C/man2/sigaction.2:669
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:"
 msgstr "B<SIGCHLD> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:649
+#: build/C/man2/sigaction.2:670
 #, no-wrap
 msgid "B<CLD_EXITED>"
 msgstr "B<CLD_EXITED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:652
-msgid "child has exited"
+#: build/C/man2/sigaction.2:673
+msgid "Child has exited."
 msgstr "子プロセスが終了した (exited)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:652
+#: build/C/man2/sigaction.2:673
 #, no-wrap
 msgid "B<CLD_KILLED>"
 msgstr "B<CLD_KILLED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:655
-msgid "child was killed"
+#: build/C/man2/sigaction.2:676
+msgid "Child was killed."
 msgstr "子プロセスが kill された"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:655
+#: build/C/man2/sigaction.2:676
 #, no-wrap
 msgid "B<CLD_DUMPED>"
 msgstr "B<CLD_DUMPED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:658
-msgid "child terminated abnormally"
+#: build/C/man2/sigaction.2:679
+msgid "Child terminated abnormally."
 msgstr "子プロセスが異常終了した"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:658
+#: build/C/man2/sigaction.2:679
 #, no-wrap
 msgid "B<CLD_TRAPPED>"
 msgstr "B<CLD_TRAPPED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:661
-msgid "traced child has trapped"
+#: build/C/man2/sigaction.2:682
+msgid "Traced child has trapped."
 msgstr "トレース対象の子プロセスがトラップを上げた"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:661
+#: build/C/man2/sigaction.2:682
 #, no-wrap
 msgid "B<CLD_STOPPED>"
 msgstr "B<CLD_STOPPED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:664
-msgid "child has stopped"
+#: build/C/man2/sigaction.2:685
+msgid "Child has stopped."
 msgstr "子プロセスが停止 (stop) した"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:664
+#: build/C/man2/sigaction.2:685
 #, no-wrap
-msgid "B<CLD_CONTINUED>"
-msgstr "B<CLD_CONTINUED>"
+msgid "B<CLD_CONTINUED> (since Linux 2.6.9)"
+msgstr "B<CLD_CONTINUED> (Linux 2.6.9 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:667
-msgid "stopped child has continued (since Linux 2.6.9)"
-msgstr "停止していた子プロセスが再開した (Linux 2.6.9 以降)"
+#: build/C/man2/sigaction.2:688
+msgid "Stopped child has continued."
+msgstr "停止していた子プロセスが再開した"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:674
+#: build/C/man2/sigaction.2:695
 msgid ""
 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> "
 "signal:"
@@ -6011,73 +6135,89 @@ msgstr ""
 "る:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:675
+#: build/C/man2/sigaction.2:696
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_IN>"
 msgstr "B<POLL_IN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:678
-msgid "data input available"
+#: build/C/man2/sigaction.2:699
+msgid "Data input available."
 msgstr "入力データが利用可能"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:678
+#: build/C/man2/sigaction.2:699
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_OUT>"
 msgstr "B<POLL_OUT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:681
-msgid "output buffers available"
-msgstr "出力バッファが利用可能"
+#: build/C/man2/sigaction.2:702
+msgid "Output buffers available."
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:681
+#: build/C/man2/sigaction.2:702
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_MSG>"
 msgstr "B<POLL_MSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:684
-msgid "input message available"
+#: build/C/man2/sigaction.2:705
+msgid "Input message available."
 msgstr "入力メッセージが利用可能"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:684
+#: build/C/man2/sigaction.2:705
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_ERR>"
 msgstr "B<POLL_ERR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:687
-msgid "I/O error"
+#: build/C/man2/sigaction.2:708
+msgid "I/O error."
 msgstr "I/O エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:687
+#: build/C/man2/sigaction.2:708
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_PRI>"
 msgstr "B<POLL_PRI>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:690
-msgid "high priority input available"
+#: build/C/man2/sigaction.2:711
+msgid "High priority input available."
 msgstr "高優先の入力が利用可能"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/sigaction.2:690
+#: build/C/man2/sigaction.2:711
 #, no-wrap
 msgid "B<POLL_HUP>"
 msgstr "B<POLL_HUP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:693
-msgid "device disconnected"
+#: build/C/man2/sigaction.2:714
+msgid "Device disconnected."
 msgstr "デバイスが接続されていない"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:699
+#: build/C/man2/sigaction.2:721
+msgid "The following value can be placed in I<si_code> for a B<SIGSYS> signal:"
+msgstr "B<SIGSYS> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/sigaction.2:722
+#, no-wrap
+msgid "B<SYS_SECCOMP> (since Linux 3.5)"
+msgstr "B<SYS_SECCOMP> (Linux 3.5 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:727
+msgid "Triggered by a B<seccomp>(2)  filter rule."
+msgstr "B<seccomp>(2) のフィルタールールによる配送された"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/sigaction.2:733
 msgid ""
 "B<sigaction>()  returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I<errno> "
 "is set to indicate the error."
@@ -6086,15 +6226,16 @@ msgstr ""
 "I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:704
+#: build/C/man2/sigaction.2:738
 msgid ""
 "I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the "
 "process address space."
 msgstr ""
-"I<act> か I<oldact> が指しているメモリが正しいプロセスのアドレス空間にない。"
+"I<act> か I<oldact> が指しているメモリーが正しいプロセスのアドレス空間にな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:711
+#: build/C/man2/sigaction.2:745
 msgid ""
 "An invalid signal was specified.  This will also be generated if an attempt "
 "is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be "
@@ -6106,12 +6247,12 @@ msgstr ""
 
 #.  SVr4 does not document the EINTR condition.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:714
+#: build/C/man2/sigaction.2:748
 msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:722 build/C/man7/signal.7:105
+#: build/C/man2/sigaction.2:756 build/C/man7/signal.7:105
 msgid ""
 "A child created via B<fork>(2)  inherits a copy of its parent's signal "
 "dispositions.  During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals "
@@ -6119,12 +6260,12 @@ msgid ""
 "unchanged."
 msgstr ""
 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスのシグナルの処理方法の コ"
-"ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2) ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦"
-"理方法はデフォルトにリセットされ、 無視が設定されているシグナルの処理方法は変"
-"更されずそのままとなる。"
+"ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2) ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®"
+"処理方法はデフォルトにリセットされ、 無視が設定されているシグナルの処理方法は"
+"更されずそのままとなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:740 build/C/man2/signal.2:134
+#: build/C/man2/sigaction.2:774 build/C/man2/signal.2:134
 msgid ""
 "According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores "
 "a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by "
@@ -6141,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "かもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:757
+#: build/C/man2/sigaction.2:791
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>.  "
 "POSIX.1-2001 allows this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> can be "
@@ -6159,7 +6300,7 @@ msgstr ""
 "B<SIGCHLD> シグナルを補足し、 B<wait>(2)  などを実行するしかない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:770
+#: build/C/man2/sigaction.2:804
 msgid ""
 "POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>.  POSIX.1-2001 added "
 "B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>.  Use of "
@@ -6172,13 +6313,13 @@ msgstr ""
 "使用すると移植性が下がる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:774
+#: build/C/man2/sigaction.2:808
 msgid ""
 "The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name."
 msgstr "B<SA_RESETHAND> フラグは SVr4 の同じ名前のフラグと互換性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:784
+#: build/C/man2/sigaction.2:818
 msgid ""
 "The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name "
 "under kernels 1.3.9 and newer.  On older kernels the Linux implementation "
@@ -6191,7 +6332,7 @@ msgstr ""
 "の設定により無効にできる)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:790
+#: build/C/man2/sigaction.2:824
 msgid ""
 "B<sigaction>()  can be called with a NULL second argument to query the "
 "current signal handler.  It can also be used to check whether a given signal "
@@ -6199,11 +6340,12 @@ msgid ""
 "arguments."
 msgstr ""
 "B<sigaction>()  の二番目の引き数に NULL を指定して呼び出すと、現在のシグナル"
-"ハンドラを確認する ことができる。また、二番目と三番目の引き数を NULL にて呼び"
-"出すことで、 指定されたシグナルが現在のマシンで使えるかどうかチェックできる。"
+"ハンドラーを確認する ことができる。また、二番目と三番目の引き数を NULL にて呼"
+"び出すことで、 指定されたシグナルが現在のマシンで使えるかどうかチェックでき"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:796
+#: build/C/man2/sigaction.2:830
 msgid ""
 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in "
 "I<sa_mask>).  Attempts to do so are silently ignored."
@@ -6212,29 +6354,29 @@ msgstr ""
 "禁止しようとしても黙って無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:800 build/C/man2/sigpending.2:70
+#: build/C/man2/sigaction.2:834 build/C/man2/sigpending.2:70
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:144 build/C/man2/sigsuspend.2:108
 msgid "See B<sigsetops>(3)  for details on manipulating signal sets."
 msgstr "シグナル集合の操作に関する詳細は B<sigsetops>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:805
+#: build/C/man2/sigaction.2:839
 msgid ""
 "See B<signal>(7)  for a list of the async-signal-safe functions that can be "
 "safely called inside from inside a signal handler."
 msgstr ""
-"シグナルハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
+"シグナルハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7)  を参"
 "照。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/sigaction.2:805
+#: build/C/man2/sigaction.2:839
 #, no-wrap
 msgid "Undocumented"
 msgstr "非公式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:815
+#: build/C/man2/sigaction.2:849
 msgid ""
 "Before the introduction of B<SA_SIGINFO> it was also possible to get some "
 "additional information, namely by using a I<sa_handler> with second argument "
@@ -6247,7 +6389,7 @@ msgstr ""
 "使用法は廃止されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:824
+#: build/C/man2/sigaction.2:858
 msgid ""
 "In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in "
 "I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked during "
@@ -6255,29 +6397,29 @@ msgid ""
 "This bug was fixed in kernel 2.6.14."
 msgstr ""
 "2.6.13 以前のカーネルでは、 I<sa_flags> に B<SA_NODEFER> を指定した場合、 ハ"
-"ンドラが実行中に配送されたシグナル自身がマスクされなくなるだけでなく、 "
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå®\9fè¡\8c中ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«è\87ªèº«ã\81\8cã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
 "I<sa_mask> に指定されたシグナルもマスクされなくなる。 このバグは、カーネル "
 "2.6.14 で修正された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:827
+#: build/C/man2/sigaction.2:861
 msgid "See B<mprotect>(2)."
 msgstr "B<mprotect>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sigaction.2:848
+#: build/C/man2/sigaction.2:883
 msgid ""
 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
-"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
-"B<sigreturn>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), "
-"B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
-"B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
+"B<seccomp>(2)  B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<sigpending>(2), B<sigreturn>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
+"B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
+"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
 msgstr ""
 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
-"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
-"B<sigreturn>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), "
-"B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
-"B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
+"B<seccomp>(2)  B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<sigpending>(2), B<sigreturn>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
+"B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
+"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27
@@ -6321,9 +6463,9 @@ msgid ""
 "the establishment of that handler (see B<sigaction>(2))  requested it."
 msgstr ""
 "B<sigaltstack>()  を使うと、 プロセスは新しい代替シグナルスタックを定義した"
-"ã\82\8aã\80\81 æ\97¢å­\98ã\81®ä»£æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c代æ\9b¿ã\82·"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ (B<sigaction>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\81ã\83\8fã\83³"
-"ã\83\89ã\83©の実行中はそのシグナルスタックが使われる。"
+"ã\82\8aã\80\81 æ\97¢å­\98ã\81®ä»£æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c代æ\9b¿"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ (B<sigaction>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\81ã\83\8f"
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の実行中はそのシグナルスタックが使われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:63
@@ -6341,7 +6483,7 @@ msgstr "1."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67
 msgid "Allocate an area of memory to be used for the alternate signal stack."
-msgstr "代替シグナルスタックで使うメモリ領域を確保する。"
+msgstr "代替シグナルスタックで使うメモリ領域を確保する。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67 build/C/man7/signal.7:391
@@ -6371,9 +6513,9 @@ msgid ""
 "that the signal handler should be executed on the alternate signal stack by "
 "specifying the B<SA_ONSTACK> flag."
 msgstr ""
-"B<sigaction>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92確ç«\8bã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81 B<SA_ONSTACK> ã\83\95ã\83©ã\82°"
-"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
-"ことを システムに知らせる。"
+"B<sigaction>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92確ç«\8bã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81 B<SA_ONSTACK> ã\83\95ã\83©"
+"ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§å®\9fè¡\8c"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:88
@@ -6417,8 +6559,8 @@ msgstr ""
 "新規の代替シグナルスタックを確立するには、 I<ss.ss_flags> を 0 に設定し、 "
 "I<ss.ss_sp> と I<ss.ss_size> に スタックの開始アドレスとスタックサイズを指定"
 "する。 定数 B<SIGSTKSZ> は、代替シグナルスタックが通常必要する サイズよりも充"
-"å\88\86大ã\81\8dã\81\8få®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9få®\9aæ\95° B<MINSIGSTKSZ> ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å®\9fè¡\8c"
-"に必要な最小サイズに定義されている。"
+"å\88\86大ã\81\8dã\81\8få®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9få®\9aæ\95° B<MINSIGSTKSZ> ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å®\9f"
+"に必要な最小サイズに定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:111
@@ -6427,9 +6569,9 @@ msgid ""
 "automatically aligns the address given in I<ss.ss_sp> to a suitable address "
 "boundary for the underlying hardware architecture."
 msgstr ""
-"代æ\9b¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\80\81"
-"I<ss.ss_sp> で指定されたアドレスは 動作しているハードウェアアーキテクチャに適"
-"したアドレス境界に 調整される。"
+"代æ\9b¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\87ªå\8b\95ç\9a\84"
+"に、I<ss.ss_sp> で指定されたアドレスは 動作しているハードウェアアーキテク"
+"ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«é\81©ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¢\83ç\95\8cã\81« èª¿æ\95´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:116
@@ -6545,8 +6687,8 @@ msgstr ""
 "代替シグナルスタックを使用する最もよくある場面は、 B<SIGSEGV> シグナルを扱う"
 "ときである。 B<SIGSEGV> はプロセスの通常のスタックが利用できる空間が使い果た"
 "された際に 生成されるシグナルである。この場合には、 B<SIGSEGV> 用のシグナルハ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8a"
-"ルを扱おうとする場合には、 代替シグナルスタックを使用しなければならない。"
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°"
+"ã\83\8aã\83«ã\82\92æ\89±ã\81\8aã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ä»£æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:178
@@ -6575,9 +6717,9 @@ msgid ""
 "B<sigaltstack>()  automatically takes account of the direction of stack "
 "growth."
 msgstr ""
-"Linux ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¯ä¸\8bä½\8dã\82¢ã\83\89"
-"ã\83¬ã\82¹æ\96¹å\90\91ã\81«ç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<sigaltstack>()  ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8cç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bæ\96¹å\90\91ã\82\92è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ±ºå®\9a"
-"する。"
+"Linux ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¯ä¸\8bä½\8dã\82¢"
+"ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ\96¹å\90\91ã\81«ç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<sigaltstack>()  ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8cç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bæ\96¹å\90\91ã\82\92è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ±º"
+"する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:193
@@ -6589,12 +6731,12 @@ msgid ""
 "automatically extend the alternate signal stack.  Exceeding the allocated "
 "size of the alternate signal stack will lead to unpredictable results."
 msgstr ""
-"代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8bã\82\89å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bé\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81代"
-"替シグナルハンドラを使う (プロセスが代替シグナルスタック上で実行されている場"
-"合、 他のシグナルで呼び出されるハンドラもこの代替シグナルハンドラを使う)。 標"
-"準のスタックとは異なり、 システムは代替シグナルスタックを自動的に拡張しな"
-"ã\81\84ã\80\82 ä»£æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ç\94¨ã\81«ç¢ºä¿\9dã\81\97ã\81\9fã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¶\8aã\81\88ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 çµ\90æ\9e\9cã\81¯äº\88æ\83³ã\81§ã\81\8dã\81ª"
-"い。"
+"代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bé\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81"
+"代替シグナルハンドラーを使う (プロセスが代替シグナルスタック上で実行されてい"
+"る場合、 他のシグナルで呼び出されるハンドラーもこの代替シグナルハンドラーを使"
+"う)。 標準のスタックとは異なり、 システムは代替シグナルスタックを自動的に拡張"
+"ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ä»£æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ç\94¨ã\81«ç¢ºä¿\9dã\81\97ã\81\9fã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¶\8aã\81\88ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 çµ\90æ\9e\9cã\81¯äº\88æ\83³ã\81§ã\81\8d"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:201
@@ -6803,9 +6945,9 @@ msgid ""
 "the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
 "handler:"
 msgstr ""
-"B<sigaction>(2) ã\81® B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92使ã\81£ã\81\9fç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81«ã\82\88"
-"ã\82\8aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cæ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81® 2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9f "
-"I<siginfo_t> 構造体の以下のフィールドが設定される。"
+"B<sigaction>(2) ã\81® B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92使ã\81£ã\81\9fç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«"
+"ã\82\88ã\82\8aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cæ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81® 2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8c"
+"た I<siginfo_t> 構造体の以下のフィールドが設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/sigevent.7:92
@@ -6925,7 +7067,7 @@ msgstr "2014-06-13"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34
 msgid "siginterrupt - allow signals to interrupt system calls"
-msgstr "siginterrupt - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å\89²ã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\82\92許ã\81\99"
+msgstr "siginterrupt - シグナルでシステムコールに割り込むことを許す"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:39
@@ -6946,10 +7088,10 @@ msgid ""
 "(0), then system calls will be restarted if interrupted by the specified "
 "signal I<sig>.  This is the default behavior in Linux."
 msgstr ""
-"B<siginterrupt>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾"
-"ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81å\86\8då®\9fè¡\8cã\81®é\9a\9bã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå\81½ (0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹"
-"ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86"
-"ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ Linux ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"B<siginterrupt>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8c"
+"ã\81\9få¾\8cã\80\81å\86\8då®\9fè¡\8cã\81®é\9a\9bã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå\81½ (0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86"
+"ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼"
+"ルは 再実行される。これは Linux においてデフォルトの動作である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:69
@@ -6959,8 +7101,8 @@ msgid ""
 "will be set to B<EINTR>."
 msgstr ""
 "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が全く行なわれていないならば、 シグナル "
-"I<sig> ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81-1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> ã\81« B<EINTR> ã\81\8c"
-"定される。"
+"I<sig> ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81-1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> ã\81« B<EINTR> ã\81\8c設"
+"定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73
@@ -6969,8 +7111,8 @@ msgid ""
 "system call will be interrupted and will return the actual amount of data "
 "transferred."
 msgstr ""
-"I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cç\9c\9f (1) ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯"
-"断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
+"I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cç\9c\9f (1) ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­"
+"断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:83
@@ -7056,7 +7198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<signal>()  はシグナル I<signum> の処理方法を I<handler> に設定する。 "
 "I<handler> には、 B<SIG_IGN>、 B<SIG_DFL>、 プログラマが定義した関数 (「シグ"
-"ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©」) のアドレスの いずれかを指定する。"
+"ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼」) のアドレスの いずれかを指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:68
@@ -7091,8 +7233,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "処理方法として関数が設定されている場合、 まず最初に処理方法が B<SIG_DFL> にリ"
 "セットされるかそのシグナルのブロックが実行された後、 I<signum> を引き数とし"
-"ã\81¦ I<handler> ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8c"
-"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©が返る際にそのシグナルのブロックが解除される。"
+"ã\81¦ I<handler> ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼が返る際にそのシグナルのブロックが解除される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:97
@@ -7106,7 +7248,7 @@ msgid ""
 "B<signal>()  returns the previous value of the signal handler, or B<SIG_ERR> "
 "on error.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
 msgstr ""
-"B<signal>()  ã\81¯ã\80\81ä»\8aã\81¾ã\81§ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©の値を返す。 エラーの場合は "
+"B<signal>()  ã\81¯ã\80\81ä»\8aã\81¾ã\81§ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の値を返す。 エラーの場合は "
 "B<SIG_ERR> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7135,7 +7277,7 @@ msgid ""
 "See B<signal>(7)  for a list of the async-signal-safe functions that can be "
 "safely called from inside a signal handler."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7)  を参"
 "照。"
 
@@ -7175,7 +7317,7 @@ msgid ""
 "permits this variation); B<do not use it for this purpose.>"
 msgstr ""
 "移植性のある B<signal>()  の使い方は、シグナルの処理方法を B<SIG_DFL> か "
-"B<SIG_IGN> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©を設定するのに "
+"B<SIG_IGN> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を設定するのに "
 "B<signal>()  を使ったときの動作はシステムにより異なる (POSIX.1 は明示的にこの"
 "違いを認めている)。 B<移植性が必要なときはこのシステムコールを使用しないこ"
 "と。>"
@@ -7188,7 +7330,7 @@ msgid ""
 "use that interface instead of B<signal>()."
 msgstr ""
 "POSIX.1 は、 B<sigaction>(2)  を規定することで移植性に関する混乱を解決した。 "
-"B<sigaction>(2)  ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©が起動される際の挙動を明示的に制御でき"
+"B<sigaction>(2)  ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼が起動される際の挙動を明示的に制御でき"
 "る。 B<signal>()  の代わりにこのインターフェイスを使うこと。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7200,10 +7342,11 @@ msgid ""
 "of further instances of the signal.  This is equivalent to calling "
 "B<sigaction>(2)  with the following flags:"
 msgstr ""
-"オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>()  を使って設定されたハンドラがシ"
-"グナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセッ"
-"トされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックし"
-"なかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価である。"
+"オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>()  を使って設定されたハンドラーが"
+"シグナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリ"
+"セットされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロッ"
+"クしなかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価であ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:198
@@ -7220,9 +7363,9 @@ msgid ""
 "could result in recursive invocations of the handler."
 msgstr ""
 "System\\ V でも、 B<signal>()  に対してこれらの挙動を規定している。 こうした"
-"æ\8c\99å\8b\95ã\81¯ã\81¾ã\81\9aã\81\8fã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©è\87ªèº«ã\82\92å\86\8d設å®\9aã\81\99ã\82\8bæ©\9fä¼\9aã\81\8c æ\9d¥ã\82\8bã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81«ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°"
-"ã\83\8aã\83«ã\81\8cã\81¾ã\81\9fé\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç«\8bã\81¦ç¶\9aã\81\91ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
-"ã\81¨ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8c ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©を繰り返し起動されることになる。"
+"æ\8c\99å\8b\95ã\81¯ã\81¾ã\81\9aã\81\8fã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼è\87ªèº«ã\82\92å\86\8d設å®\9aã\81\99ã\82\8bæ©\9fä¼\9aã\81\8c æ\9d¥ã\82\8bã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81«ã\80\81å\90\8cã\81\98"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cã\81¾ã\81\9fé\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç«\8bã\81¦ç¶\9aã\81\91ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95"
+"ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8c ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼を繰り返し起動されることになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:220
@@ -7237,11 +7380,11 @@ msgid ""
 "flags:"
 msgstr ""
 "BSD はこの状況が改善したが、残念なことに、その過程で既存の B<signal>() の挙動"
-"ã\82\82å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 BSD ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9a\9bã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95"
-"はリセットされず、 ハンドラの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送がブ"
-"ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c中æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\81\9c止中ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼"
-"ã\83«ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 BSD ã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\81¯ã\80\81 ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
-"た B<sigaction>(2) の呼び出しと等価である。"
+"ã\82\82å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 BSD ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9a\9bã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹"
+"法はリセットされず、 ハンドラーの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送が"
+"ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c中æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\81\9c止中ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 BSD ã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\81¯ã\80\81 ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87"
+"定した B<sigaction>(2) の呼び出しと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:222
@@ -7358,8 +7501,8 @@ msgid ""
 "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the default "
 "disposition for each signal, as follows:"
 msgstr ""
-"å¾\8cè¿°ã\81®è¡¨ã\81® \"å\8b\95ä½\9c\" ã\81®æ¬\84ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯å\90\84ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81® å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95ã\82\92示ã\81\97ã\81¦"
-"おり、以下のような意味を持つ。"
+"å¾\8cè¿°ã\81®è¡¨ã\81® \"å\8b\95ä½\9c\" ã\81®æ¬\84ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯å\90\84ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81® å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95ã\82\92示ã\81\97"
+"ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man7/signal.7:60
@@ -7432,15 +7575,15 @@ msgid ""
 "a discussion of how to do this and when it might be useful.)"
 msgstr ""
 "プロセスは、 B<sigaction>(2)  や B<signal>(2)  を使って、シグナルの処理方法を"
-"å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (B<signal>(2)  ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ç§»æ¤\8d"
-"æ\80§ã\81\8cä½\8eã\81\84; è©³ç´°ã\81¯ B<signal>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81æ\99\82ã\81«èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8b\95ä½\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ "
-"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81次ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\81 I<ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83© (signal handler)> ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92æ\8d\95"
-"捉する。シグナルハンドラとは、シグナル配送時に 自動的に起動されるプログラマ定"
-"義の関数である。 (デフォルトでは、シグナルハンドラは通常のプロセスのスタック"
-"上で起動される。 シグナルハンドラが代替スタック (alternate stack) を使用する"
-"ã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82代æ\9b¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81¨ã\80\81ã\81©ã\81®"
-"ような際に 代替スタックが役に立つかについての議論については "
+"å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (B<signal>(2)  ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ç§»"
+"æ¤\8dæ\80§ã\81\8cä½\8eã\81\84; è©³ç´°ã\81¯ B<signal>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81æ\99\82ã\81«èµ·ã\81\93ã\82\8bå\8b\95ä½\9cã\81¨ã\81\97"
+"ã\81¦ ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81次ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å®\9fè¡\8c"
+"ã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\81 I<ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ (signal handler)> ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
+"を捕捉する。シグナルハンドラーとは、シグナル配送時に 自動的に起動されるプログ"
+"ラマ定義の関数である。 (デフォルトでは、シグナルハンドラーは通常のプロセスの"
+"スタック上で起動される。 シグナルハンドラーが代替スタック (alternate stack) "
+"ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82代æ\9b¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bæ\96¹"
+"法と、どのような際に 代替スタックが役に立つかについての議論については "
 "B<sigaltstack>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7479,6 +7622,12 @@ msgstr "B<raise>(3)"
 msgid "Sends a signal to the calling thread."
 msgstr "呼び出したスレッドにシグナルを送る。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man7/signal.7:111
+#, no-wrap
+msgid "B<kill>(2)"
+msgstr "B<kill>(2)"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:116
 msgid ""
@@ -7527,6 +7676,12 @@ msgstr ""
 "指定されたプロセス内の指定されたスレッドにシグナルを送る (このシステムコール"
 "を使って B<pthread_kill>(3)  は実装されている)。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man7/signal.7:128
+#, no-wrap
+msgid "B<sigqueue>(3)"
+msgstr "B<sigqueue>(3)"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:131
 msgid "Sends a real-time signal with accompanying data to a specified process."
@@ -7546,8 +7701,8 @@ msgid ""
 "process):"
 msgstr ""
 "以下のシステムコールを使って、シグナルが捕捉されるまで 呼び出したプロセスやス"
-"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92中æ\96­ (suspend) ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82·ã\82°"
-"ナルによりそのプロセスが終了した 場合にも実行の停止は終了する)。"
+"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92中æ\96­ (suspend) ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82·"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9f å ´å\90\88ã\81«ã\82\82å®\9fè¡\8cã\81®å\81\9cæ­¢ã\81¯çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/signal.7:135
@@ -7589,11 +7744,11 @@ msgid ""
 "until the signal is delivered, at which point the kernel returns information "
 "about the signal to the caller.  There are two general ways to do this:"
 msgstr ""
-"シグナルハンドラ経由でシグナルを非同期 (asynchronously) で捕捉する以外にも、 "
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f (synchronously) ã\81\97ã\81¦å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\90\8cæ\9c\9fã\81\97ã\81¦å\8f\97ã\81\91ä»\98け"
-"るとは、シグナルが配送されるまで実行を停止 (block)  するということである。シ"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97è\80\85ã\81«è¿\94"
-"す。 これを行う一般的な方法が二つある。"
+"シグナルハンドラー経由でシグナルを非同期 (asynchronously) で捕捉する以外に"
+"ã\82\82ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\90\8cæ\9c\9f (synchronously) ã\81\97ã\81¦å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\90\8cæ\9c\9fã\81\97ã\81¦å\8f\97け"
+"付けるとは、シグナルが配送されるまで実行を停止 (block)  するということであ"
+"ã\82\8bã\80\82ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97è\80\85"
+"ã\81«è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92è¡\8cã\81\86ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81ªæ\96¹æ³\95ã\81\8cäº\8cã\81¤ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:157
@@ -7615,11 +7770,11 @@ msgid ""
 "set specified in the B<signalfd>(2)  call is delivered to the caller.  The "
 "buffer returned by B<read>(2)  contains a structure describing the signal."
 msgstr ""
-"B<signalfd>(2)  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\81\9f "
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89"
-"ã\81® B<read>(2)  ã\81¯ã\80\81 B<signalfd>(2)  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\81®ã\82·"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81« é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<read>(2)  ã\81\8cè¿\94"
-"ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡にはシグナルに関する情報を格納した構造体が入っている。"
+"B<signalfd>(2)  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81«é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8c"
+"ã\81\9f ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+"ã\81\8bã\82\89ã\81® B<read>(2)  ã\81¯ã\80\81 B<signalfd>(2)  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88"
+"ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81« é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<read>(2)  "
+"ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼にはシグナルに関する情報を格納した構造体が入っている。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/signal.7:170
@@ -7724,11 +7879,11 @@ msgid ""
 "absent on the corresponding architecture.)"
 msgstr ""
 "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアーキテク"
-"チャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれているものは、 1"
-"つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や他のほとんどのアー"
-"ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81\8c mips ã\81§ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (parisc ã\81§ã\81®å\80¤ã\81¯è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦"
-"I<いない>。 parisc でのシグナル番号は Linux カーネルソースを参照してほし"
-"ã\81\84\80\82 - ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£において対応するシグナルがないことを示す。)"
+"チャー依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれているものは、 "
+"1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や他のほとんどの"
+"ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\80\81æ\9c\80å¾\8cã\81\8c mips ã\81§ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (parisc ã\81§ã\81®å\80¤ã\81¯è¨\98è¼\89"
+"されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は Linux カーネルソースを参照してほ"
+"ã\81\97ã\81\84\80\82 - ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼において対応するシグナルがないことを示す。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:236
@@ -7794,7 +7949,7 @@ msgstr "SIGKILL\t\\09\tTerm\tKill シグナル\n"
 #: build/C/man7/signal.7:249
 #, no-wrap
 msgid "SIGSEGV\t11\tCore\tInvalid memory reference\n"
-msgstr "SIGSEGV\t11\tCore\t不正なメモリ参照\n"
+msgstr "SIGSEGV\t11\tCore\t不正なメモリ参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:250
@@ -7824,13 +7979,13 @@ msgstr "SIGTERM\t15\tTerm\t終了 (termination) シグナル\n"
 #: build/C/man7/signal.7:254
 #, no-wrap
 msgid "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tUser-defined signal 1\n"
-msgstr "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tユーザ定義シグナル 1\n"
+msgstr "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tユーザ定義シグナル 1\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:255
 #, no-wrap
 msgid "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tUser-defined signal 2\n"
-msgstr "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tユーザ定義シグナル 2\n"
+msgstr "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tユーザ定義シグナル 2\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:256
@@ -7887,7 +8042,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/signal.7:277
 #, no-wrap
 msgid "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tBus error (bad memory access)\n"
-msgstr "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tバスエラー (不正なメモリアクセス)\n"
+msgstr "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tã\83\90ã\82¹ã\82¨ã\83©ã\83¼ (ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:278
@@ -7905,7 +8060,7 @@ msgstr "\t\t\tB<SIGIO> と同義\n"
 #: build/C/man7/signal.7:280
 #, no-wrap
 msgid "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tProfiling timer expired\n"
-msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling タイマの時間切れ\n"
+msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8c\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:281
@@ -7955,8 +8110,8 @@ msgid ""
 "core dump."
 msgstr ""
 "Linux 2.2 以前では、 B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> および SPARC と MIPS "
-"以å¤\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81® B<SIGBUS> ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\81¯ (ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97å\87ºå\8a\9bã\81ª"
-"しの) プロセス終了であった。 (他の UNIX システムにも B<SIGXCPU> と "
+"以å¤\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81® B<SIGBUS> ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\81¯ (ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97å\87ºå\8a\9b"
+"ã\81ªã\81\97ã\81®) ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹çµ\82äº\86ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82 (ä»\96ã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\82 B<SIGXCPU> ã\81¨ "
 "B<SIGXFSZ> のデフォルトの動作がコアダンプなしのプロセス終了のものがある。)  "
 "Linux 2.4 では、POSIX.1-2001 での要求仕様に準拠して、 これらのシグナルで、プ"
 "ロセスを終了させ、コアダンプを出力する ようになっている。"
@@ -8070,8 +8225,8 @@ msgid ""
 "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most "
 "architectures."
 msgstr ""
-"B<SIGUNUSED> ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ B<SIGSYS> "
-"の同義語となっている。"
+"B<SIGUNUSED> ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ "
+"B<SIGSYS> の同義語となっている。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/signal.7:346
@@ -8167,12 +8322,12 @@ msgid ""
 "used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal."
 msgstr ""
 "シグナルが B<sigqueue>(3)  を用いて送信された場合、 付属データ (整数かポイン"
-"タ) をシグナルと共に送信できる。 受信側プロセスが B<sigaction>(2)  に "
-"B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ "
-"I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールド経由でハンドラの第 2 引き数として"
-"渡され、 利用することができる。 さらに、この構造体の I<si_pid> と I<si_uid> "
-"フィールドでシグナルを送信したプロセスの PID と実ユーザ ID を 得ることができ"
-"る。"
+"タ) をシグナルと共に送信できる。 受信側プロセスが B<sigaction>(2)  に "
+"B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+"は I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールド経由でハンドラーの第 2 引き数"
+"として渡され、 利用することができる。 さらに、この構造体の I<si_pid> と "
+"I<si_uid> フィールドでシグナルを送信したプロセスの PID と実ユーザー ID を 得"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:420
@@ -8225,7 +8380,7 @@ msgstr ""
 "ることで、いくつのリアルタイムシグナルが現在キューに入っているかを 知ることが"
 "できる。 Linux 2.6.8 で、これらの I</proc> 経由のインターフェースは、 "
 "B<RLIMIT_SIGPENDING> リソース制限に置き換えられた。 これは、キューに入るシグ"
-"ナル数に関してユーザ単位に 上限を指定するものである。 詳しくは "
+"ナル数に関してユーザ単位に 上限を指定するものである。 詳しくは "
 "B<setrlimit>(2)  を参照。"
 
 #. type: SS
@@ -8243,9 +8398,9 @@ msgid ""
 "execution of an unsafe function, and I<handler> calls an unsafe function, "
 "then the behavior of the program is undefined."
 msgstr ""
-"シグナルハンドラ関数には非常に注意しなければならない。 他の場所の処理はプログ"
-"ã\83©ã\83 å®\9fè¡\8cã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ç®\87æ\89\80ã\81§ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX ã\81«ã\81¯ã\80\8cå®\89å\85¨ã\81ªé\96¢"
-"数 (safe function)」という概念がある。 シグナルが安全でない関数の実行を中断"
+"シグナルハンドラー関数には非常に注意しなければならない。 他の場所の処理はプロ"
+"ã\82°ã\83©ã\83 å®\9fè¡\8cã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ç®\87æ\89\80ã\81§ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX ã\81«ã\81¯ã\80\8cå®\89å\85¨ã\81ª"
+"数 (safe function)」という概念がある。 シグナルが安全でない関数の実行を中断"
 "し、かつ I<handler> が安全でない関数を呼び出した場合、プログラムの挙動は未定"
 "義である。"
 
@@ -8257,8 +8412,8 @@ msgid ""
 "called inside a signal handler:"
 msgstr ""
 "POSIX.1-2004 (POSIX.1-2001 Technical Corrigendum (正誤表) 2 とも言う) では、 "
-"シグナルハンドラ内での安全な呼び出しを保証することが必須の関数として 以下が規"
-"定されている。"
+"シグナルハンドラー内での安全な呼び出しを保証することが必須の関数として 以下が"
+"定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:582
@@ -8561,7 +8716,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/signal.7:612
 #, no-wrap
 msgid "Interruption of system calls and library functions by signal handlers"
-msgstr "シグナルハンドラによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
+msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªé\96¢æ\95°ã\81¸ã\81®å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:615
@@ -8569,8 +8724,8 @@ msgid ""
 "If a signal handler is invoked while a system call or library function call "
 "is blocked, then either:"
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8cå\81\9cæ­¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c èµ·å\8b\95"
-"されると、以下のどちらかとなる。"
+"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8cå\81\9cæ­¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c èµ·"
+"されると、以下のどちらかとなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:617
@@ -8592,9 +8747,9 @@ msgid ""
 "for Linux."
 msgstr ""
 "これらの二つの挙動のうちどちらが起こるかは、インターフェイスにより依存し、 シ"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c B<SA_RESTART> ã\83\95ã\83©ã\82° (B<sigaction>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\81«ã\82\82ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81¯ UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b"
-"詳細を以下で説明する。"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c B<SA_RESTART> ã\83\95ã\83©ã\82° (B<sigaction>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9a"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\81«ã\82\82ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81¯ UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81«ã\81\8aã\81\91"
+"詳細を以下で説明する。"
 
 #.  The following system calls use ERESTARTSYS,
 #.  so that they are restartable
@@ -8606,10 +8761,10 @@ msgid ""
 "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the "
 "call will fail with the error B<EINTR>:"
 msgstr ""
-"以下のインターフェイスのいずれかの呼び出しが停止している間に シグナルハンド"
-"ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<SA_RESTART> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³"
-"ã\83\89ã\83©ã\81\8cè¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81« ã\81\9dã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96"
-"の場合は、その呼び出しはエラー B<EINTR> で失敗することになる。"
+"以下のインターフェイスのいずれかの呼び出しが停止している間に シグナルハンド"
+"ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<SA_RESTART> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
+"ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81« ã\81\9dã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\9d"
+"ã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EINTR> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #.  commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06
 #. type: Plain text
@@ -8633,13 +8788,13 @@ msgstr ""
 "しが無期限に停止 (block) する 可能性のあるデバイスのことで、例としては端末、"
 "パイプ、ソケットがある (この定義では、ディスクは遅いデバイスではない)。 "
 "B<eventfd>(2), B<signalfd>(2), B<timerfd>(2), B<fanotify>(7), B<inotify>(7) "
-"のファイルディスクリプタに対する B<read>(2) も「遅い」操作と考えられる。 "
-"(Linux 3.8 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81§ã\81\82ï½\88ï¼\8c B<inotify>(7) ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97"
-"ã\81¯å\86\8dé\96\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<read>(2) "
-"は常にエラー B<EINTR> で失敗していた。) 遅いデバイスに対する I/O 呼び出し"
-"が、 シグナルハンドラにより割り込まれた時点までに何らかのデータを すでに転送"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ (é\80\9a常ã\81¯ã\80\81転é\80\81ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°) ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨"
-"だろう。"
+"ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b B<read>(2) ã\82\82ã\80\8cé\81\85ã\81\84ã\80\8dæ\93\8dä½\9cã\81¨è\80\83ã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
+"(Linux 3.8 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81§ã\81\82ï½\88ï¼\8c B<inotify>(7) ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿å\87º"
+"ã\81\97ã\81¯å\86\8dé\96\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 "
+"B<read>(2) は常にエラー B<EINTR> で失敗していた。) 遅いデバイスに対する I/O "
+"呼び出しが、 シグナルハンドラーにより割り込まれた時点までに何らかのデータを "
+"ã\81\99ã\81§ã\81«è»¢é\80\81ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ (é\80\9a常ã\81¯ã\80\81転é\80\81ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°) "
+"ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/signal.7:676
@@ -8672,13 +8827,17 @@ msgstr ""
 "照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:707
-msgid "File locking interfaces: B<flock>(2)  and B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
+#: build/C/man7/signal.7:711
+#, fuzzy
+#| msgid "File locking interfaces: B<flock>(2)  and B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
+msgid ""
+"File locking interfaces: B<flock>(2)  and the B<F_SETLKW> and "
+"B<F_OFD_SETLKW> operations of B<fcntl>(2)"
 msgstr ""
 "ファイルロック用インターフェイス: B<flock>(2), B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:714
+#: build/C/man7/signal.7:718
 msgid ""
 "POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), "
 "B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)."
@@ -8687,7 +8846,7 @@ msgstr ""
 "B<mq_timedreceive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_timedsend>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:719
+#: build/C/man7/signal.7:723
 msgid ""
 "B<futex>(2)  B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed "
 "with B<EINTR>)."
@@ -8696,12 +8855,19 @@ msgstr ""
 "していた)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:723
+#: build/C/man7/signal.7:725
+#, fuzzy
+#| msgid "B<read>(2)"
+msgid "B<getrandom>(2)."
+msgstr "B<read>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/signal.7:729
 msgid "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3), and related APIs."
 msgstr "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3) と関連 API。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:730
+#: build/C/man7/signal.7:736
 msgid ""
 "POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3)  and B<sem_timedwait>(3)  (since "
 "Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)."
@@ -8712,18 +8878,18 @@ msgstr ""
 #.  These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
 #.  on interruption by a signal handler.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:741
+#: build/C/man7/signal.7:747
 msgid ""
 "The following interfaces are never restarted after being interrupted by a "
 "signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail "
 "with the error B<EINTR> when interrupted by a signal handler:"
 msgstr ""
 "以下のインターフェイスは、 B<SA_RESTART> を使っているどうかに関わらず、シグナ"
-"ã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81 å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\80\81"
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©により割り込まれると、常にエラー B<EINTR> で失敗する。"
+"ã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81 å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼により割り込まれると、常にエラー B<EINTR> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:756 build/C/man7/signal.7:831
+#: build/C/man7/signal.7:762 build/C/man7/signal.7:837
 msgid ""
 "\"Input\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>)  has been set "
 "on the socket using B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), "
@@ -8737,7 +8903,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME . What about sendmmsg()?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:767 build/C/man7/signal.7:842
+#: build/C/man7/signal.7:773 build/C/man7/signal.7:848
 msgid ""
 "\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_SNDTIMEO>)  has been set "
 "on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), "
@@ -8748,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:774
+#: build/C/man7/signal.7:780
 msgid ""
 "Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
 "B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)."
@@ -8757,17 +8923,17 @@ msgstr ""
 "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:783
+#: build/C/man7/signal.7:789
 msgid ""
 "File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), "
 "B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
 msgstr ""
-"ファイルディスクリプタ多重インターフェイス: B<epoll_wait>(2), "
+"ファイルディスクリプタ多重インターフェイス: B<epoll_wait>(2), "
 "B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), B<pselect>(2)."
 
 #.  On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:791
+#: build/C/man7/signal.7:797
 msgid ""
 "System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and "
 "B<semtimedop>(2)."
@@ -8776,7 +8942,7 @@ msgstr ""
 "B<semtimedop>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:797
+#: build/C/man7/signal.7:803
 msgid ""
 "Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)."
 msgstr ""
@@ -8784,69 +8950,69 @@ msgstr ""
 "B<usleep>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:799
+#: build/C/man7/signal.7:805
 msgid "B<io_getevents>(2)."
 msgstr "B<io_getevents>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:805
+#: build/C/man7/signal.7:811
 msgid ""
 "The B<sleep>(3)  function is also never restarted if interrupted by a "
 "handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to "
 "sleep."
 msgstr ""
-"B<sleep>(3)  é\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81決ã\81\97ã\81¦å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93"
-"とはない。 しかし、成功となり、残っている停止時間を返す。"
+"B<sleep>(3)  é\96¢æ\95°ã\82\82ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81決ã\81\97ã\81¦å\86\8dã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\81\9cæ­¢æ\99\82é\96\93ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/signal.7:805
+#: build/C/man7/signal.7:811
 #, no-wrap
 msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals"
 msgstr "一時停止シグナルによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:814
+#: build/C/man7/signal.7:820
 msgid ""
 "On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking "
 "interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by "
 "one of the stop signals and then resumed via B<SIGCONT>.  This behavior is "
 "not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems."
 msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82­ã\83³"
-"ã\82°å\9e\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢ (stop) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\81\9cæ­¢"
-"され、 B<SIGCONT> により再開された後に、エラー B<EINTR> で失敗する可能性があ"
-"る。 この挙動は POSIX.1 で認められておらず、他のシステムでは起こらない。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\80\81 ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82­"
+"ã\83³ã\82°å\9e\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢ (stop) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\81\9c"
+"止され、 B<SIGCONT> により再開された後に、エラー B<EINTR> で失敗する可能性が"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\81¯ POSIX.1 ã\81§èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81\9aã\80\81ä»\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯èµ·ã\81\93ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:816
+#: build/C/man7/signal.7:822
 msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:"
 msgstr "この挙動を示す Linux のインターフェイスは以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:845
+#: build/C/man7/signal.7:851
 msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
 msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:848
+#: build/C/man7/signal.7:854
 msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
 msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:851
+#: build/C/man7/signal.7:857
 msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 
 #.  commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:858
+#: build/C/man7/signal.7:864
 msgid ""
 "Linux 3.7 and earlier: B<read>(2)  from an B<inotify>(7)  file descriptor."
 msgstr ""
-"Linux 3.7 以前: B<inotify>(7)  ファイルディスクリプタからの B<read>(2)."
+"Linux 3.7 ä»¥å\89\8d: B<inotify>(7)  ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81® B<read>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:864
+#: build/C/man7/signal.7:870
 msgid ""
 "Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2)  B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
 "B<sem_wait>(3)."
@@ -8855,12 +9021,12 @@ msgstr ""
 "B<sem_wait>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:868
+#: build/C/man7/signal.7:874
 msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
 msgstr "Linux 2.6.8 以前: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:871
+#: build/C/man7/signal.7:877
 msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)."
 msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
 
@@ -8875,12 +9041,12 @@ msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
 #.  signal 29 is
 #.  .BR SIGLOST .
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:884
+#: build/C/man7/signal.7:890
 msgid "POSIX.1, except as noted."
 msgstr "POSIX.1 (注記した内容以外)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:919
+#: build/C/man7/signal.7:925
 msgid ""
 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), "
 "B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), "
@@ -8911,7 +9077,7 @@ msgstr "SIGNALFD"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:23
 msgid "signalfd - create a file descriptor for accepting signals"
-msgstr "signalfd - シグナル受け付け用のファイルディスクリプタを生成する"
+msgstr "signalfd - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:25
@@ -8934,9 +9100,9 @@ msgid ""
 "may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7)."
 msgstr ""
 "B<signalfd>()  は、呼び出し元宛てのシグナルを受け付けるために使用されるファイ"
-"ã\83« ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©や "
+"ã\83« ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼や "
 "B<sigwaitinfo>(2)  を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスク"
-"リプタを B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  で監視できるという利点があ"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  ã\81§ç\9b£è¦\96ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86å\88©ç\82¹ã\81\8cã\81\82"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8951,14 +9117,14 @@ msgid ""
 "B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> signals via a signalfd file descriptor; these "
 "signals are silently ignored if specified in I<mask>."
 msgstr ""
-"I<mask> 引き数には、呼び出し元がこのファイルディスクリプタ経由で受け付けたい "
-"シグナル集合を指定する。この引き数で指定するシグナル集合の内容は、 "
+"I<mask> 引き数には、呼び出し元がこのファイルディスクリプター経由で受け付けた"
+"ã\81\84 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\81®å\86\85容ã\81¯ã\80\81 "
 "B<sigsetops>(3)  で説明されているマクロを使って初期化することができる。 通"
-"常、ファイルディスクリプタ経由で受信するシグナル集合は、 そのシグナルがデフォ"
-"ã\83«ã\83\88ã\81®é\85\8dé\80\81æ\96¹æ³\95ã\81«å\9fºã\81\84ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<sigprocmask>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦"
-"ブロックしておくべきである。 シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を signalfd "
-"ファイルディスクリプタ経由で受信することはできない。 これらのシグナルが "
-"I<mask> で指定された場合には黙って無視される。"
+"常、ファイルディスクリプター経由で受信するシグナル集合は、 そのシグナルがデ"
+"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®é\85\8dé\80\81æ\96¹æ³\95ã\81«å\9fºã\81\84ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<sigprocmask>(2)  ã\82\92"
+"使ってブロックしておくべきである。 シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を "
+"signalfd ファイルディスクリプター経由で受信することはできない。 これらのシグ"
+"ナルが I<mask> で指定された場合には黙って無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:72
@@ -8969,11 +9135,11 @@ msgid ""
 "descriptor, and I<mask> is used to replace the signal set associated with "
 "that descriptor."
 msgstr ""
-"I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8c -1 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<signalfd>()  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\94\9f"
-"成し、 I<mask> で指定されたシグナル集合をそのファイルディスクリプタに関連付け"
-"る。 I<fd> 引き数が -1 以外の場合、 I<fd> には有効な既存の signalfd ファイル"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"シグナル集合は I<mask> を使って置き換えられる。"
+"I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8c -1 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<signalfd>()  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92"
+"生成し、 I<mask> で指定されたシグナル集合をそのファイルディスクリプターに関連"
+"付ける。 I<fd> 引き数が -1 以外の場合、 I<fd> には有効な既存の signalfd ファ"
+"ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\81¯ I<mask> ã\82\92使ã\81£ã\81¦ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:77
@@ -9002,7 +9168,7 @@ msgid ""
 "B<signalfd>()  returns a file descriptor that supports the following "
 "operations:"
 msgstr ""
-"B<signalfd>()  が返すファイルディスクリプタは以下の操作をサポートしている。"
+"B<signalfd>()  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:121
@@ -9017,11 +9183,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<mask> に指定されているシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して 処理待"
 "ち (pending) であれば、それらのシグナルの情報が B<read>(2)  に渡されたバッ"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81 I<signalfd_siginfo> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<read>(2)  "
-"は、バッファに格納可能な範囲でできるだけ多くの処理待ちのシグナルに ついての情"
-"報を返す。 バッファは最低でも I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> バイトの大き"
-"さがなければならない。 B<read>(2)  の返り値は読み出されたトータルのバイト数で"
-"ある。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81 I<signalfd_siginfo> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
+"B<read>(2)  は、バッファーに格納可能な範囲でできるだけ多くの処理待ちのシグナ"
+"ルに ついての情報を返す。 バッファーは最低でも I<sizeof(struct "
+"signalfd_siginfo)> バイトの大きさがなければならない。 B<read>(2)  の返り値は"
+"読み出されたトータルのバイト数である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:129
@@ -9031,8 +9197,8 @@ msgid ""
 "handlers, and cannot be accepted using B<sigwaitinfo>(2))."
 msgstr ""
 "B<read>(2)  が行われた結果、シグナルは消費され、 これらのシグナルはそのプロセ"
-"ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81§æ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82"
-"なく、 B<sigwaitinfo>(2)  を使って受け取ることもできなくなる)。"
+"ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81§æ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨"
+"ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81 B<sigwaitinfo>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:140
@@ -9044,8 +9210,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<mask> に指定されているシグナルがそのプロセスに対して一つも処理待ちでなけれ"
 "ば、 B<read>(2)  は、 I<mask> で指定されたシグナルのうちいずれか一つがそのプ"
-"ロセスに対して発生するまで 停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプタ"
-"が非停止 (nonblocking)  に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
+"ロセスに対して発生するまで 停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプ"
+"ターが非停止 (nonblocking)  に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗す"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:153
@@ -9055,7 +9222,7 @@ msgid ""
 "pending for the process."
 msgstr ""
 "I<mask> に指定されたシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して処理待ちであ"
-"れば、 ファイルディスクリプタは読み出し可能となる (B<select>(2)  の "
+"ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b (B<select>(2)  ã\81® "
 "I<readfds> 引き数や B<poll>(2)  の B<POLLIN> フラグ)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -9064,8 +9231,8 @@ msgid ""
 "The signalfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
 "multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
 msgstr ""
-"signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ å¤\9aé\87\8d API "
-"である B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7)  もサポートしている。"
+"signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ å¤\9aé\87\8d "
+"API である B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7)  もサポートしている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:165
@@ -9074,9 +9241,9 @@ msgid ""
 "all file descriptors associated with the same signalfd object have been "
 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
 msgstr ""
-"ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
-"ã\82\8bã\80\82 å\90\8cã\81\98 signalfd ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\85¨ã\81¦ "
-"クローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 å\90\8cã\81\98 signalfd ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¨"
+"ã\81¦ ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ç\94¨ã\81®è³\87æº\90ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8a解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/signalfd.2:165
@@ -9090,7 +9257,7 @@ msgid ""
 "The format of the I<signalfd_siginfo> structure(s) returned by B<read>(2)s "
 "from a signalfd file descriptor is as follows:"
 msgstr ""
-"signalfd ファイルディスクリプタからの B<read>(2)  で返される "
+"signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81® B<read>(2)  ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8b "
 "I<signalfd_siginfo> 構造体のフォーマットは以下の通りである。"
 
 #.  ssi_trapno is unused on most arches
@@ -9129,15 +9296,15 @@ msgstr ""
 "    int32_t  ssi_code;    /* シグナルコード */\n"
 "    uint32_t ssi_pid;     /* 送信元の PID */\n"
 "    uint32_t ssi_uid;     /* 送信元の実 UID */\n"
-"    int32_t  ssi_fd;      /* ファイルディスクリプタ (SIGIO) */\n"
-"    uint32_t ssi_tid;     /* カーネルタイマ ID (POSIX タイマ)\n"
+"    int32_t  ssi_fd;      /* ファイルディスクリプタ (SIGIO) */\n"
+"    uint32_t ssi_tid;     /* カーネルタイマー ID (POSIX タイマー)\n"
 "    uint32_t ssi_band;    /* Band イベント (SIGIO) */\n"
-"    uint32_t ssi_overrun; /* POSIX タイマのオーバーラン回数 */\n"
+"    uint32_t ssi_overrun; /* POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³å\9b\9eæ\95° */\n"
 "    uint32_t ssi_trapno;  /* シグナルの原因となったトラップ番号 */\n"
 "    int32_t  ssi_status;  /* 終了ステータスかシグナル (SIGCHLD) */\n"
 "    int32_t  ssi_int;     /* sigqueue(3) から送られた整数 */\n"
-"    uint64_t ssi_ptr;     /* sigqueue(3) から送られたポインタ */\n"
-"    uint64_t ssi_utime;   /* 消費したユーザ CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
+"    uint64_t ssi_ptr;     /* sigqueue(3) から送られたポインタ */\n"
+"    uint64_t ssi_utime;   /* 消費したユーザ CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
 "    uint64_t ssi_stime;   /* 消費したシステム CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
 "    uint64_t ssi_addr;    /* シグナルを生成したアドレス\n"
 "                             (ハードウェアが生成したシグナルの場合) */\n"
@@ -9177,9 +9344,9 @@ msgid ""
 "descriptor.  A B<read>(2)  from the file descriptor in the child will return "
 "information about signals queued to the child."
 msgstr ""
-"B<fork>(2)  が行われると、子プロセスは signalfd ファイルディスクリプタのコ"
-"ã\83\94ã\83¼ã\82\92 ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89 B<read>(2)  ã\82\92è¡\8c"
-"うと、子プロセスに対するキューに入っているシグナルに関する 情報が返される。"
+"B<fork>(2)  ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\82³"
+"ã\83\94ã\83¼ã\82\92 ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89 B<read>(2)  ã\82\92"
+"うと、子プロセスに対するキューに入っているシグナルに関する 情報が返される。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/signalfd.2:229 build/C/man2/timerfd_create.2:288
@@ -9197,13 +9364,13 @@ msgid ""
 "analogous to traditional signal semantics, where a blocked signal that is "
 "pending remains pending across an B<execve>(2).)"
 msgstr ""
-"ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81 signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\82 "
-"B<execve>(2)  の前後でオープンされたままとなる。但し、そのファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ã\81« close-on-exec ã\81®ã\83\9eã\83¼ã\82¯ (B<fcntl>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82º"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å\89\8dã\81«èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\8fèµ·"
-"動されたプログラム でも引き続き読み出し可能である (これは伝統的なシグナルの扱"
-"ã\81\84ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<execve>(2)  ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§å\87¦"
-"理待ちのままとなる)。"
+"ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81 signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+"も B<execve>(2)  の前後でオープンされたままとなる。但し、そのファイルディスク"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« close-on-exec ã\81®ã\83\9eã\83¼ã\82¯ (B<fcntl>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\82¯"
+"ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å\89\8dã\81«èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯æ\96°"
+"しく起動されたプログラム でも引き続き読み出し可能である (これは伝統的なシグナ"
+"ã\83«ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<execve>(2)  ã\81®å\89\8d"
+"後で処理待ちのままとなる)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/signalfd.2:241
@@ -9221,10 +9388,10 @@ msgid ""
 "the entire thread group).  (A thread will not be able to read signals that "
 "are directed to other threads in the process.)"
 msgstr ""
-"ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81¯ ã\82·ã\82°"
-"ナルの標準的な扱いと全く同じである。 言い換えると、あるスレッドが signalfd "
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89è\87ªèº«å®\9bã\81¦ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¨"
-"プロセス (すなわち スレッドグループ全体) 宛てのシグナルが読み出される。 (ス"
+"ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81¯ ã\82·"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®æ¨\99æº\96ç\9a\84ã\81ªæ\89±ã\81\84ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¨\80ã\81\84æ\8f\9bã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c signalfd "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89è\87ªèº«å®\9bã\81¦ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
+"ã\81¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\85¨ä½\93) å®\9bã\81¦ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8c読ã\81¿å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 (ã\82¹"
 "レッドは同じプロセスの他のスレッド宛てのシグナルを読み出すことはできない。)"
 
 #. type: Plain text
@@ -9235,15 +9402,17 @@ msgid ""
 "valid signalfd file descriptor.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
 "set to indicate the error."
 msgstr ""
-"成功すると、 B<signalfd>()  は signalfd ファイルディスクリプタを返す。 返され"
-"るファイルディスクリプタは、 I<fd> が -1 の場合は新規のファイルディスクリプタ"
-"であり、 I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタだった場合は I<fd> 自"
-"身である。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+"成功すると、 B<signalfd>()  は signalfd ファイルディスクリプターを返す。 返さ"
+"れるファイルディスクリプターは、 I<fd> が -1 の場合は新規のファイルディスクリ"
+"プターであり、 I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプターだった場合は "
+"I<fd> 自身である。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定"
+"する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:271
 msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
-msgstr "ファイルディスクリプタ I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr ""
+"ファイルディスクリプター I<fd> が有効なファイルディスクリプターでない。"
 
 #.  or, the
 #.  .I sizemask
@@ -9252,7 +9421,7 @@ msgstr "ファイルディスクリプタ I<fd> が有効なファイルディ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:279
 msgid "I<fd> is not a valid signalfd file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタではない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ª signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:286 build/C/man2/timerfd_create.2:327
@@ -9266,13 +9435,15 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/signalfd.2:289 build/C/man2/timerfd_create.2:330
 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
 msgstr ""
-"オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
+"オープン済みのファイルディスクリプターの数がプロセスあたりの上限に 達してい"
+"た。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:299
 msgid "There was insufficient memory to create a new signalfd file descriptor."
 msgstr ""
-"新しい signalfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
+"新しい signalfd ファイルディスクリプターを生成するのに十分なメモリーがなかっ"
+"た。"
 
 #.  signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
 #. type: Plain text
@@ -9303,14 +9474,14 @@ msgid ""
 "than one of the file descriptors, then occurrences of that signal can be "
 "read (once) from any one of the descriptors."
 msgstr ""
-"一つのプロセスは複数の signalfd ファイルディスクリプタを生成することができ"
-"る。 これにより、異なるファイルディスクリプタで異なるシグナルを受け取ること"
+"ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81® signalfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
 "が できる (この機能は B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  を使ってファイル"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«æ\9c\89ç\94¨ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81"
-"異なるファイルディスクリプタが利用可能に なるからだ)。 一つのシグナルが二つ以"
-"ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® I<mask> ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81¯"
-"ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<mask> ã\81«å\90«ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bä¸\80ã\81¤ã\81\8bã\82\89読ã\81¿"
-"出すことができる。"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«æ\9c\89ç\94¨ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\99ã\82\8b"
+"と、異なるファイルディスクリプターが利用可能に なるからだ)。 一つのシグナルが"
+"äº\8cã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81® I<mask> ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
+"ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<mask> ã\81«å\90«ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bä¸\80"
+"つから読み出すことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signalfd.2:336
@@ -9359,7 +9530,7 @@ msgid ""
 "program:"
 msgstr ""
 "下記のプログラムは、シグナル B<SIGINT> と B<SIGQUIT> を signalfd ファイルディ"
-"スクリプタ経由で受信する。 シグナル B<SIGQUIT> 受信後にプログラムは終了す"
+"スクリプタ経由で受信する。 シグナル B<SIGQUIT> 受信後にプログラムは終了す"
 "る。 以下に示すシェルセッションにこのプログラムの使い方を示す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -9599,8 +9770,8 @@ msgid ""
 "On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64)  "
 "architecture."
 msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯ Sparc (sparc64) ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81®ã\81¿ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼"
-"ルとなっている。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯ Sparc (sparc64) ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  Libc4 and libc5 know only about the BSD version.
 #.  For the BSD version, one usually uses a zero
@@ -9691,7 +9862,7 @@ msgid ""
 "I<set> points to memory which is not a valid part of the process address "
 "space."
 msgstr ""
-"I<set> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
+"I<set> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªé\83¨å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigpending.2:74
@@ -9954,8 +10125,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<sigqueue>()  は I<sig> で指定されたシグナルを、PID が I<pid> であるプロセス"
 "に送る。 シグナルを送るのに必要な権限は B<kill>(2)  と同じである。 "
-"B<kill>(2)  ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\83\8cã\83«ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (0) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f PID ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98"
-"するかをチェックすることができる。"
+"B<kill>(2)  ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\83\8cã\83«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (0) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f PID ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨"
+"するかをチェックすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigqueue.3:60
@@ -9965,7 +10136,7 @@ msgid ""
 "the following type:"
 msgstr ""
 "I<value> 引き数はシグナルと一緒に送るデータの付属アイテムを指定する。 "
-"I<value> は (整数またはポインタの値であり) 以下のような型である。"
+"I<value> ã\81¯ (æ\95´æ\95°ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8a) ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigqueue.3:67
@@ -9990,11 +10161,11 @@ msgid ""
 "argument to the handler.  Furthermore, the I<si_code> field of that "
 "structure will be set to B<SI_QUEUE>."
 msgstr ""
-"受取先のプロセスに、このシグナルに対するハンドラを (B<sigaction>(2)  に "
-"B<SA_SIGINFO> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦) ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ç¬¬ 2 å¼\95ã\81\8dæ\95°"
-"に渡される I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールドによって、このデータを"
-"取得できる。 さらに、この構造体の I<si_code> フィールドは B<SI_QUEUE> に設定"
-"される。"
+"å\8f\97å\8f\96å\85\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 (B<sigaction>(2)  ã\81« "
+"B<SA_SIGINFO> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦) ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ç¬¬ 2 å¼\95ã\81\8d"
+"数に渡される I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールドによって、このデータ"
+"を取得できる。 さらに、この構造体の I<si_code> フィールドは B<SI_QUEUE> に設"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigqueue.3:91
@@ -10064,7 +10235,7 @@ msgstr ""
 "Linux では、この関数は B<rt_sigqueueinfo>(2)  システムコールを使って実装され"
 "ている。 両者には 3 番目の引き数に違いがあり、 B<rt_sigqueueinfo>(2)  では 3 "
 "番目の引き数は I<siginfo_t> 構造体である。 I<siginfo_t> 構造体は、シグナルを"
-"受信するプロセスのシグナルハンドラに渡されたり、 シグナル受信プロセスの "
+"å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«å\8f\97ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® "
 "B<sigtimedwait>(2)  システムコールから返されたりする。 glibc の "
 "B<sigqueue>()  ラッパー関数内部では、 この引き数 I<uinfo> は以下のように初期"
 "化される。"
@@ -10120,7 +10291,13 @@ msgid ""
 "the CPU), it saves various pieces of process context (processor status word, "
 "registers, signal mask, and signal stack settings)  into the user-space "
 "stack."
-msgstr "Linux カーネルがプロセスに対してブロックされていないシグナルが処理待ちと判定した場合、 そのプロセスの次回のユーザーモードへの遷移 (すなわち、システムコールからのリターン時やそのプロセスが CPU に再スケジュールされる際)、 カーネルはプロセスコンテキストの種々の値 (プロセッサーのステータスワード、 レジスタ、 シグナルマスク、 シグナルスタック設定) をユーザー空間のスタックに保存する。"
+msgstr ""
+"Linux カーネルがプロセスに対してブロックされていないシグナルが処理待ちと判定"
+"した場合、 そのプロセスの次回のユーザーモードへの遷移 (すなわち、システムコー"
+"ルからのリターン時やそのプロセスが CPU に再スケジュールされる際)、 カーネルは"
+"プロセスコンテキストの種々の値 (プロセッサーのステータスワード、 レジス"
+"ター、 シグナルマスク、 シグナルスタック設定) をユーザー空間のスタックに保存"
+"する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:52
@@ -10129,7 +10306,11 @@ msgid ""
 "signal handler is called, and that, upon return from the handler, control "
 "passes to a piece of user-space code commonly called the \"signal trampoline"
 "\".  The signal trampoline code in turn calls B<sigreturn>()."
-msgstr "また、 カーネルは、 ユーザーモードへの遷移時にシグナルハンドラーが呼び出され、 ハンドラーからのリターン時に、 制御が \"signal trampoline\" と呼ばれるユーザー空間コードブロックに渡されるように、準備を行う。 signal trampoline のコードが B<sigreturn>() を呼び出す。"
+msgstr ""
+"また、 カーネルは、 ユーザーモードへの遷移時にシグナルハンドラーが呼び出さ"
+"れ、 ハンドラーからのリターン時に、 制御が \"signal trampoline\" と呼ばれる"
+"ユーザー空間コードブロックに渡されるように、準備を行う。 signal trampoline の"
+"コードが B<sigreturn>() を呼び出す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:65
@@ -10141,7 +10322,13 @@ msgid ""
 "context (processor flags and registers, including the stack pointer and "
 "instruction pointer), so that the process resumes execution at the point "
 "where it was interrupted by the signal."
-msgstr "B<sigreturn>()  は、シグナルハンドラを起動するために行ったことの全て \\(em プロセスのシグナルマスクの変更、 シグナルスタックの切り替え (B<sigaltstack>(2)  参照) \\(em の取り消しを行う。 プロセスのシグナルマスクの復元、 スタックの切り替え、 プロセスのコンテキスト (プロセッサフラグ、 レジスタ (スタックポインター、 命令ポインターを含む)) の復元を行い、 プロセスがシグナルにより割り込まれた場所から実行を再開できるようにする。"
+msgstr ""
+"B<sigreturn>()  は、シグナルハンドラーを起動するために行ったことの全て \\(em "
+"プロセスのシグナルマスクの変更、 シグナルスタックの切り替え "
+"(B<sigaltstack>(2)  参照) \\(em の取り消しを行う。 プロセスのシグナルマスクの"
+"復元、 スタックの切り替え、 プロセスのコンテキスト (プロセッサフラグ、 レジス"
+"ター (スタックポインター、 命令ポインターを含む)) の復元を行い、 プロセスがシ"
+"グナルにより割り込まれた場所から実行を再開できるようにする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:68
@@ -10154,7 +10341,10 @@ msgid ""
 "Many UNIX-type systems have a B<sigreturn>()  system call or near "
 "equivalent.  However, this call is not specified in POSIX, and details of "
 "its behavior vary across systems."
-msgstr "多くの UNIX 系のシステムには B<sigreturn>() システムコールか似たようなシステムコールがある。 しかしながら、 このシステムコールは POSIX には規定されておらず、 その動作の詳細はシステムにより異なる。"
+msgstr ""
+"多くの UNIX 系のシステムには B<sigreturn>() システムコールか似たようなシステ"
+"ムコールがある。 しかしながら、 このシステムコールは POSIX には規定されておら"
+"ず、 その動作の詳細はシステムにより異なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:83
@@ -10162,7 +10352,10 @@ msgid ""
 "B<sigreturn>()  exists only to allow the implementation of signal handlers.  "
 "It should B<never> be called directly.  Details of the arguments (if any) "
 "passed to B<sigreturn>()  vary depending on the architecture."
-msgstr "B<sigreturn>() はシグナルハンドラーを実装するためだけに存在している。 これらを直接呼び出すのはB<決して>行うべきではない。 B<sigreturn>() に渡される引き数の詳細はアーキテクチャーにより異なる。"
+msgstr ""
+"B<sigreturn>() はシグナルハンドラーを実装するためだけに存在している。 これら"
+"を直接呼び出すのはB<決して>行うべきではない。 B<sigreturn>() に渡される引き数"
+"の詳細はアーキテクチャーにより異なる。"
 
 #.  See, for example, sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sigaction.c and
 #.  sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/sigaction.c in the glibc (2.20) source.
@@ -10177,7 +10370,14 @@ msgid ""
 "location of the trampoline code using the I<sa_restorer> field of the "
 "I<sigaction> structure that is passed to B<sigaction>(2), and sets the "
 "B<SA_RESTORER> flag in the I<sa_flags> field."
-msgstr "かつて、 UNIX システムでは signal trampoline コードがユーザースタックに置かれていた。 今日では、 ユーザースタックのページは保護され、 コードの実行は禁止されている。 したがって、 現代の Linux システムでは、 アーキテクチャー依存ではあるが、 signal trampoline コードは B<vdso>(7) 内もしくは C ライブラリ内に置かれる。 後者の場合、 C ライブラリは trampoline code の場所を B<sigaction>(2) に渡される I<sigaction> 構造体の I<sa_restorer> フィールドを使って渡し、 I<sa_flags> フィールドの B<SA_RESTORER> フラグをセットする。"
+msgstr ""
+"かつて、 UNIX システムでは signal trampoline コードがユーザースタックに置かれ"
+"ていた。 今日では、 ユーザースタックのページは保護され、 コードの実行は禁止さ"
+"れている。 したがって、 現代の Linux システムでは、 アーキテクチャー依存では"
+"あるが、 signal trampoline コードは B<vdso>(7) 内もしくは C ライブラリ内に置"
+"かれる。 後者の場合、 C ライブラリは trampoline code の場所を "
+"B<sigaction>(2) に渡される I<sigaction> 構造体の I<sa_restorer> フィールドを"
+"使って渡し、 I<sa_flags> フィールドの B<SA_RESTORER> フラグをセットする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:115
@@ -10186,7 +10386,11 @@ msgid ""
 "(see I<E<lt>sys/ucontext.hE<gt>>).  That structure is visible within the "
 "signal handler as the third argument of a handler established with the "
 "B<SA_SIGINFO> flag."
-msgstr "保存されたプロセスコンテキスト情報は I<ucontext_t>構造体に置かれる (I<E<lt>sys/ucontext.hE<gt>> 参照)。 この構造体は、 B<SA_SIGINFO> フラグを付けて設定されたシグナルハンドラーの第 3 引き数としてシングルハンドラー内で参照できる。"
+msgstr ""
+"保存されたプロセスコンテキスト情報は I<ucontext_t>構造体に置かれる "
+"(I<E<lt>sys/ucontext.hE<gt>> 参照)。 この構造体は、 B<SA_SIGINFO> フラグを付"
+"けて設定されたシグナルハンドラーの第 3 引き数としてシングルハンドラー内で参照"
+"できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:123
@@ -10196,7 +10400,11 @@ msgid ""
 "mode, the kernel passes control to the trampoline (rather than the signal "
 "handler), and the trampoline code calls the signal handler (and then calls "
 "B<sigreturn>()  once the handler returns)."
-msgstr "他のいくつかの UNIX システムでは、 signal trampoline の扱いは少し異なる。 特に、 いくつかのシステムでは、 ユーザーモードに戻る際に、 カーネルは制御を (シグナルハンドラーではなく) trampoline に渡し、 trampoline コードがシグナルハンドラーを呼び出す (その後ハンドラーが返ると B<sigreturn>() を呼び出す)。"
+msgstr ""
+"他のいくつかの UNIX システムでは、 signal trampoline の扱いは少し異なる。 特"
+"に、 いくつかのシステムでは、 ユーザーモードに戻る際に、 カーネルは制御を (シ"
+"グナルハンドラーではなく) trampoline に渡し、 trampoline コードがシグナルハン"
+"ドラーを呼び出す (その後ハンドラーが返ると B<sigreturn>() を呼び出す)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigreturn.2:130
@@ -10259,8 +10467,8 @@ msgid ""
 "B<sigprocmask>(2), etc.)"
 msgstr ""
 "これらの関数は、昔ながらの System V 版シグナル API を使用しているプログラム "
-"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 glibc ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® API ã\81¯"
-"過去のものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API "
+"ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 glibc ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® API "
+"過去のものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API "
 "(B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2)  など) を使用すべきである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -10270,9 +10478,9 @@ msgid ""
 "The I<disp> argument can be the address of a signal handler function, or one "
 "of the following constants:"
 msgstr ""
-"関数 B<sigset>()  はシグナル I<sig> のシグナルハンドラの動作を変更する。 "
-"I<disp> 引き数には、シグナルハンドラ関数のアドレスか、 以下の定数のいずれか一"
-"つを指定できる。"
+"é\96¢æ\95° B<sigset>()  ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"I<disp> 引き数には、シグナルハンドラー関数のアドレスか、 以下の定数のいずれか"
+"つを指定できる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sigset.3:74
@@ -10317,8 +10525,8 @@ msgid ""
 "If I<disp> specifies the address of a signal handler, then I<sig> is added "
 "to the process's signal mask during execution of the handler."
 msgstr ""
-"I<disp> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å®\9fè¡\8c"
-"中は、そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> が追加される。"
+"I<disp> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®"
+"実行中は、そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> が追加される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigset.3:104
@@ -10756,8 +10964,8 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr ""
 "B<sigsuspend>()  は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを I<mask> で指定され"
-"ã\81\9fã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81«ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\81\8cã\82¢"
-"クションとして 設定されたシグナルが配送されるまで、そのプロセスを停止する。"
+"ã\81\9fã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81«ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®çµ\82äº\86ã\81\8c"
+"ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81\97ã\81¦ è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\81\9cæ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:62
@@ -10768,9 +10976,9 @@ msgid ""
 "the call to B<sigsuspend>()."
 msgstr ""
 "シグナルがプロセスを終了させるものの場合、 B<sigsuspend>()  は返らない。シグ"
-"ã\83\8aã\83«ã\81\8cæ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81\9få¾\8cã\81« B<sigsuspend>()  "
-"は返り、シグナルマスクは B<sigsuspend>()  が呼び出される前の状態に復元され"
-"る。"
+"ã\83\8aã\83«ã\81\8cæ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81\9få¾\8cã\81« "
+"B<sigsuspend>()  は返り、シグナルマスクは B<sigsuspend>()  が呼び出される前の"
+"状態に復元される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:70
@@ -10796,7 +11004,7 @@ msgid ""
 "I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address "
 "space."
 msgstr ""
-"I<mask> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
+"I<mask> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªé\83¨å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:84
@@ -10813,13 +11021,13 @@ msgid ""
 "by calling B<sigsuspend>()  with the signal mask that was returned by "
 "B<sigprocmask>(2)  (in the I<oldset> argument)."
 msgstr ""
-"B<sigsuspend>()  ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»セクション (critical code "
+"B<sigsuspend>()  ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89セクション (critical code "
 "section) の 実行中にシグナルが配送されるのを防止するために、 "
 "B<sigprocmask>(2)  と組み合わせて使用される。 まず最初に、呼び出し元は "
-"B<sigprocmask>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99"
-"ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\81\8c (I<oldset> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§) è¿\94ã\81\99ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9e"
-"ã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sigsuspend>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89å®\9fè¡\8c中"
-"に発生した シグナルを待つことができる。"
+"B<sigprocmask>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\81\8c (I<oldset> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§) è¿\94ã\81\99ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9eã\82¹"
+"ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sigsuspend>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89å®\9fè¡\8c中ã\81«ç\99º"
+"生した シグナルを待つことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:118
@@ -10884,9 +11092,9 @@ msgid ""
 "B<sigprocmask>(2), etc.)."
 msgstr ""
 "これらの関数は、昔ながらの BSD 版シグナル API を使用しているプログラム に対し"
-"ã\81¦äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 glibc ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® API ã\81¯é\81\8eå\8e»ã\81®"
-"ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ POSIX ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« API (B<sigaction>(2), "
-"B<sigprocmask>(2)  など) を使用すべきである。"
+"ã\81¦äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 glibc ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® API ã\81¯é\81\8eå\8e»"
+"ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ POSIX ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« API "
+"(B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2)  など) を使用すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:81
@@ -10901,10 +11109,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "関数 B<sigvec>()  は、(POSIX の B<sigaction>(2)  と同様に) シグナル I<sig> の"
 "動作の設定・取得を行う。 I<vec> は、NULL 以外の場合、 I<sig> の新しい動作を定"
-"義した I<sigvec> 構造体へのポインタである。 I<ovec> は、NULL 以外の場合、 "
-"I<sig> ã\81®å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<sigvec> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bã\80\82 I<sig> ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\9bã\81\9aã\81«ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<vec> ã\81« NULL "
-"を指定し、 I<ovec> に NULL でないポインタを指定すればよい。"
+"義ã\81\97ã\81\9f I<sigvec> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<ovec> ã\81¯ã\80\81NULL ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
+"I<sig> ã\81®å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<sigvec> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<sig> ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\9bã\81\9aã\81«ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<vec> ã\81« "
+"NULL を指定し、 I<ovec> に NULL でないポインターを指定すればよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:91
@@ -10935,8 +11143,8 @@ msgid ""
 "default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN>, meaning that the "
 "signal is ignored."
 msgstr ""
-"I<sv_handler> フィールドはシグナルの動作を指定するもので、 シグナルハンドラ"
-"数のアドレスか、 B<SIG_DFL> と B<SIG_IGN> のいずれかを指定できる。 "
+"I<sv_handler> フィールドはシグナルの動作を指定するもので、 シグナルハンドラ"
+"数のアドレスか、 B<SIG_DFL> と B<SIG_IGN> のいずれかを指定できる。 "
 "B<SIG_DFL> はシグナルに適用されるデフォルトの動作を意味し、 B<SIG_IGN> はシグ"
 "ナルを無視することを意味する。"
 
@@ -10948,10 +11156,10 @@ msgid ""
 "executing.  In addition, the signal for which the handler is invoked is also "
 "blocked.  Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored."
 msgstr ""
-"I<sv_handler> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<sv_mask> ã\81¯ã\83\8fã\83³"
-"ã\83\89ã\83©ã\81\8cå®\9fè¡\8c中ã\81«ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92"
-"起動したシグナル自身はブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> をブロックし"
-"ようとした場合には、黙って無視される。"
+"I<sv_handler> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<sv_mask> ã\81¯ã\83\8f"
+"ã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå®\9fè¡\8c中ã\81«ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89"
+"ラーを起動したシグナル自身はブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> をブ"
+"ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81é»\99ã\81£ã\81¦ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:131
@@ -10960,9 +11168,9 @@ msgid ""
 "I<sv_flags> field specifies flags controlling what happens when the handler "
 "is called.  This field may contain zero or more of the following flags:"
 msgstr ""
-"I<sv_handler> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<sv_flags> ã\83\95ã\82£ã\83¼"
-"ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cã\81\9fé\9a\9bã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«"
-"は、0 か、以下のフラグを 1個以上指定できる:"
+"I<sv_handler> ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<sv_flags> "
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cã\81\9fé\9a\9bã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\80\810 ã\81\8bã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92 1å\80\8b以ä¸\8aæ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sigvec.3:131
@@ -10978,9 +11186,9 @@ msgid ""
 "with the error B<EINTR>.  If this flag is not specified, then system calls "
 "are restarted by default."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\81\9c止中ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8bã\82\89復帰ã\81\97ã\81¦"
-"ã\82\82ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å\86\8dé\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EINTR> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87"
-"定しなかった場合、システムコールは デフォルトで再開される。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\81\9c止中ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89復帰"
+"ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å\86\8dé\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EINTR> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°"
+"を指定しなかった場合、システムコールは デフォルトで再開される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sigvec.3:139
@@ -10996,10 +11204,10 @@ msgid ""
 "established until explicitly removed by a later call to B<sigvec>()  or "
 "until the process performs an B<execve>(2)."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99å\89\8dã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93"
-"ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80度 B<sigvec>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¦æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«å\89\8aé\99¤"
-"されるか、プロセスが B<execve>(2)  を実行するまで、ハンドラは設定されたままと"
-"なる。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99å\89\8dã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80度 B<sigvec>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¦æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«å\89\8a"
+"除されるか、プロセスが B<execve>(2)  を実行するまで、ハンドラーは設定されたま"
+"ã\81¾ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sigvec.3:148
@@ -11014,9 +11222,9 @@ msgid ""
 "under BSD using the obsolete B<sigstack>()  function; the POSIX replacement "
 "is B<sigaltstack>(2))."
 msgstr ""
-"代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b (æ­´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\80\81BSD ã\81§ã\81¯ä»£æ\9b¿ã\82·"
-"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¯å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96¢æ\95° B<sigstack>()  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82POSIX ã\81§ã\81¯ã\80\81"
-"代わりに B<sigaltstack>(2)  を使用する)。"
+"代æ\9b¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ä¸\8aã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b (æ­´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\80\81BSD ã\81§ã\81¯ä»£æ\9b¿"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¯å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96¢æ\95° B<sigstack>()  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82POSIX ã\81§"
+"は、代わりに B<sigaltstack>(2)  を使用する)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:165
@@ -11125,7 +11333,7 @@ msgstr ""
 "バージョン 2.21 以降では、 GNU C ライブラリはもはや B<sigvec>() 関数を ABI の"
 "一部として公開しなくなった。 (後方互換性を保証するために、glibc のシンボルの"
 "バージョン付け機構により、 古いバージョンのライブラリとリンクされたバイナリに"
-"対してはこのインタフェースが引き続き公開されている。)"
+"対ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cå¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8då\85¬é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:247
@@ -11313,7 +11521,7 @@ msgstr ""
 "B<sigwaitinfo>()  はそのシグナルを待機中のシグナルの集合から削除し、関数の結"
 "果としてシグナル番号を返す。 I<info> 引き数が NULL でない場合、配送されたシグ"
 "ナルの情報が入った I<siginfo_t> 型 (B<sigaction>(2)  を参照) の構造体を "
-"I<info> が指すバッファに入れて返す。"
+"I<info> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:76
@@ -11395,8 +11603,8 @@ msgid ""
 "The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7).  (This "
 "handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«å¾\85ã\81¡ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸­æ\96­ (interrupt) ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\93ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©"
-"は I<set> にあるシグナル以外のものである)。 B<signal>(7)  参照。"
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«å¾\85ã\81¡ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸­æ\96­ (interrupt) ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\93ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89"
+"ã\83©ã\83¼ã\81¯ I<set> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ä»¥å¤\96ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 B<signal>(7)  å\8f\82ç\85§ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
@@ -11419,10 +11627,10 @@ msgstr ""
 "B<sigprocmask>(2)  の呼び出すことにより I<set> に含まれるシグナルをブロック"
 "し (そのためにこれらのシグナルがこの後に続く B<sigwaitinfo>()  や "
 "B<sigtimedwait>()  の呼び出しの間に処理待ちになった場合には、デフォルトの動作"
-"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9a\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81¯è¨­å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97"
-"ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<sigwaitinfo>()  ã\82\84 B<sigtimedwait>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89以"
-"外のスレッドで、そのシグナルがデフォルトの動作に基いて処理されないように、全"
-"てのスレッドで該当シグナルをブロックすべきである。"
+"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9a\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯è¨­å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
+"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<sigwaitinfo>()  ã\82\84 B<sigtimedwait>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
+"以外のスレッドで、そのシグナルがデフォルトの動作に基いて処理されないように、"
+"てのスレッドで該当シグナルをブロックすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:158
@@ -11548,10 +11756,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "しかしながら、 B<sysv_signal>()  は System V の信頼性に欠けるシグナル処理方式"
 "を提供している。 信頼性に欠けるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハンド"
-"ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95 (disposition) ã\81\8c ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\81 b) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81\8c "
-"ブロックされない、 c) ハンドラが停止中の (blocking している) システムコールを"
-"中断した場合、 自動的に再開されないシステムコールがある。"
+"ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95 (disposition) ã\81\8c ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\81 b) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81«ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8d"
+"送が ブロックされない、 c) ハンドラーが停止中の (blocking している) システム"
+"コールを中断した場合、 自動的に再開されないシステムコールがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysv_signal.3:57
@@ -11559,7 +11767,7 @@ msgid ""
 "The B<sysv_signal>()  function returns the previous value of the signal "
 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
 msgstr ""
-"B<sysv_signal>()  関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
+"B<sysv_signal>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ç\9b´å\89\8dã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 "
 "B<SIG_ERR> を返す。"
 
 #. type: Plain text
@@ -12674,8 +12882,8 @@ msgid ""
 "timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - timers that notify via "
 "file descriptors"
 msgstr ""
-"timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - ファイルディスクリプタ経由"
-"で通知するタイマー"
+"timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - ファイルディスクリプター経"
+"で通知するタイマー"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:29
@@ -12716,10 +12924,11 @@ msgid ""
 "that the file descriptor may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and "
 "B<epoll>(7)."
 msgstr ""
-"これらのシステムコールは、満了通知をファイルディスクリプタ経由で配送する タイ"
-"マーの生成と操作を行う。 これらは、 B<setitimer>(2)  や B<timer_create>(2)  "
-"を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスクリプタを "
-"B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  で監視できるという利点がある。"
+"これらのシステムコールは、満了通知をファイルディスクリプター経由で配送する タ"
+"イマーの生成と操作を行う。 これらは、 B<setitimer>(2)  や "
+"B<timer_create>(2)  を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディス"
+"クリプターを B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)  で監視できるという利点が"
+"ある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:62
@@ -12759,13 +12968,13 @@ msgid ""
 "using B<clock_gettime>(2)."
 msgstr ""
 "B<timerfd_create>()  は新規のタイマーオブジェクトを生成し、そのタイマーを参照"
-"ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<clockid> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®é\80²æ\8d\97ã\82\92管ç\90\86"
-"するためのクロックを指定するもので、 B<CLOCK_REALTIME> か B<CLOCK_MONOTONIC> "
-"のいずれかでなければならない。 B<CLOCK_REALTIME> はシステム全体で使用されるク"
-"ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯å¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<CLOCK_MONOTONIC> ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-"のないクロックで、(システム時刻の手動での変更などの)  システムクロックの不連"
-"続な変化の影響を受けない。 これらのクロックの現在の値は B<clock_gettime>(2)  "
-"を使って取得できる。"
+"ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<clockid> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®é\80²æ\8d\97ã\82\92管"
+"理するためのクロックを指定するもので、 B<CLOCK_REALTIME> か "
+"B<CLOCK_MONOTONIC> のいずれかでなければならない。 B<CLOCK_REALTIME> はシステ"
+"ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯å¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 "
+"B<CLOCK_MONOTONIC> は変更されることのないクロックで、(システム時刻の手動での"
+"変更などの)  システムクロックの不連続な変化の影響を受けない。 これらのクロッ"
+"ã\82¯ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\80¤ã\81¯ B<clock_gettime>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:92
@@ -12809,7 +13018,7 @@ msgid ""
 "B<timerfd_settime>()  arms (starts) or disarms (stops)  the timer referred "
 "to by the file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
-"B<timerfd_settime>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> により参照されるタイ"
+"B<timerfd_settime>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> により参照されるタイ"
 "マーを開始したり停止したりする。"
 
 #. type: Plain text
@@ -12907,8 +13116,8 @@ msgid ""
 "that contains the current setting of the timer referred to by the file "
 "descriptor I<fd>."
 msgstr ""
-"B<timerfd_gettime>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるタイマーの"
-"現在の設定が入った I<itimerspec> 構造体を、 I<curr_value> に格納して返す。"
+"B<timerfd_gettime>()  は、ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるタイマー"
+"現在の設定が入った I<itimerspec> 構造体を、 I<curr_value> に格納して返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:207
@@ -12939,7 +13148,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:214
 #, no-wrap
 msgid "Operating on a timer file descriptor"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿に対する操作"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼に対する操作"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:218
@@ -12947,8 +13156,8 @@ msgid ""
 "The file descriptor returned by B<timerfd_create>()  supports the following "
 "operations:"
 msgstr ""
-"B<timerfd_create>()  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
-"る。"
+"B<timerfd_create>()  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:232
@@ -12962,9 +13171,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<timerfd_settime>()  を使ってタイマーの設定が最後変更されて以降、または "
 "B<read>(2)  の呼び出しに最後に成功して以降に、タイマーの満了が一回以上発生し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<read>(2)  ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼æº\80äº\86å\9b\9eæ\95°ã\82\92示ã\81\99 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
-"ã\81® unsigned å\9e\8bã\81®æ\95´æ\95° (I<uint64_t>)  ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼"
-"ダ、つまりそのホストマシンにおける 整数の通常のバイトオーダである)。"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<read>(2)  ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«ã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼æº\80äº\86å\9b\9eæ\95°ã\82\92示ã\81\99 8 ã\83\90ã\82¤"
+"ã\83\88ã\81® unsigned å\9e\8bã\81®æ\95´æ\95° (I<uint64_t>)  ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\80\81ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b æ\95´æ\95°ã\81®é\80\9a常ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\80ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:245
@@ -12975,8 +13184,8 @@ msgid ""
 "use of the B<fcntl>(2)  B<F_SETFL> operation to set the B<O_NONBLOCK> flag)."
 msgstr ""
 "B<read>(2)  を行った時点でタイマーの満了が発生していなければ、 B<read>(2)  は"
-"å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c é\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking) ã\81«è¨­"
-"定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する (非停止モードにするには、 "
+"å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c é\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking) ã\81«"
+"定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する (非停止モードにするには、 "
 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> 命令で B<O_NONBLOCK> フラグをセットする)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -12985,7 +13194,7 @@ msgid ""
 "A B<read>(2)  will fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied "
 "buffer is less than 8 bytes."
 msgstr ""
-"渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、 B<read>(2)  はエラー "
+"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\9cªæº\80ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<read>(2)  ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
 "B<EINVAL> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -12994,8 +13203,8 @@ msgid ""
 "The file descriptor is readable (the B<select>(2)  I<readfds> argument; the "
 "B<poll>(2)  B<POLLIN> flag)  if one or more timer expirations have occurred."
 msgstr ""
-"ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼æº\80äº\86ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½"
-"となる (B<select>(2)  の I<readfds> 引き数や B<poll>(2)  の B<POLLIN> フラ"
+"ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼æº\80äº\86ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯"
+"となる (B<select>(2)  の I<readfds> 引き数や B<poll>(2)  の B<POLLIN> フラ"
 "グ)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -13004,7 +13213,7 @@ msgid ""
 "The file descriptor also supports the other file-descriptor multiplexing "
 "APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿多重 API である "
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼多重 API である "
 "B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7)  もサポートしている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -13014,8 +13223,8 @@ msgid ""
 "all file descriptors associated with the same timer object have been closed, "
 "the timer is disarmed and its resources are freed by the kernel."
 msgstr ""
-"ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
-"る。 同じ timer オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て ク"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 å\90\8cã\81\98 timer ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¨ã\81¦ ã\82¯"
 "ローズされると、そのタイマーは解除され、 そのオブジェクト用の資源がカーネルに"
 "より解放される。"
 
@@ -13029,9 +13238,10 @@ msgid ""
 "timer."
 msgstr ""
 "B<fork>(2)  が行われると、子プロセスは B<timerfd_create>()  により生成された"
-"ファイルディスクリプタのコピーを 継承する。そのファイルディスクリプタは、親プ"
-"ロセスの対応する ファイルディスクリプタと同じタイマーオブジェクトを参照してお"
-"り、 子プロセスの B<read>(2)  でも同じタイマーの満了に関する情報が返される。"
+"ファイルディスクリプターのコピーを 継承する。そのファイルディスクリプターは、"
+"親プロセスの対応する ファイルディスクリプターと同じタイマーオブジェクトを参照"
+"しており、 子プロセスの B<read>(2)  でも同じタイマーの満了に関する情報が返さ"
+"れる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:294
@@ -13041,8 +13251,8 @@ msgid ""
 "armed."
 msgstr ""
 "B<execve>(2)  の前後で B<timerfd_create>()  により生成されたファイルディスク"
-"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®æº\80äº\86ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ç¶\9aã\81\91"
-"る。"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®æº\80äº\86ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ç¶\9a"
+"ã\81\91ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:301
@@ -13050,7 +13260,7 @@ msgid ""
 "On success, B<timerfd_create>()  returns a new file descriptor.  On error, "
 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"成功すると、 B<timerfd_create>()  は新しいファイルディスクリプタを返す。 エ"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<timerfd_create>()  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨"
 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -13077,7 +13287,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:340
 msgid "There was insufficient kernel memory to create the timer."
-msgstr "タイマーを作成するのに十分なカーネルメモリがなかった。"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:345
@@ -13091,12 +13301,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:349
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:360
 msgid "I<fd> is not a valid timerfd file descriptor."
-msgstr "I<fd> が有効な timerfd ファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ª timerfd ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:363
@@ -13507,9 +13717,9 @@ msgid ""
 "a signal only to a process (i.e., thread group)  as a whole, and the signal "
 "will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
 msgstr ""
-"B<tgkill>()  ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 I<tgid> ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID ã\81\8c I<tid> ã\81®ã\82¹"
+"B<tgkill>()  はスレッドグループ I<tgid> に属するスレッド ID が I<tid> のス"
 "レッドにシグナル I<sig> を送る。 (これに対し、 B<kill>(2)  は一つのプロセス "
-"(ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97) ã\81«ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 é\80\81ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81 ã\81\91å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
+"(すなわち、スレッドグループ) にまとめてシグナルを 送るのにだけ利用できる。 "
 "B<kill>(2)  で送信されたシグナルはプロセス内の任意のスレッドに配送される。)"
 
 #.  FIXME Maybe say something about the following:
@@ -13551,8 +13761,8 @@ msgid ""
 "These are the raw system call interfaces, meant for internal thread library "
 "use."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¸ã\81®ç\9b´æ\8e¥ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª"
-"部での使用を意図したものである。"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¸ã\81®ç\9b´æ\8e¥ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\86\85"
+"部での使用を意図したものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:96
@@ -13569,7 +13779,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/tkill.2:104
 msgid "No process with the specified thread ID (and thread group ID) exists."
 msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ID (ã\81¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID) ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"指定されたスレッドID (とスレッドグループID) を持つプロセスが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:109
@@ -13595,8 +13805,8 @@ msgid ""
 "See the description of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)  for an explanation of "
 "thread groups."
 msgstr ""
-"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<clone>(2)  ã\81® B<CLONE_THREAD> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82"
-"のこと。"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<clone>(2)  ã\81® B<CLONE_THREAD> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§"
+"のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:124
@@ -13701,8 +13911,8 @@ msgid ""
 "yet been waited upon by one of these system calls is termed I<waitable>."
 msgstr ""
 "子プロセスの状態変化がすでに発生していた場合、これらのコールは すぐに復帰す"
-"ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81«ã\82\88ã\82\8a"
-"システムコールが中断されるまで、 停止 (block) する (後者は、 "
+"ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88"
+"ã\82\8aã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8c中æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81 å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\99ã\82\8b (å¾\8cè\80\85ã\81¯ã\80\81 "
 "B<sigaction>(2)  の B<SA_RESTART> フラグによりシステムコールが自動的に再ス"
 "タートするようになっていない 場合の動作である)。 以下の説明では、状態変化が起"
 "こったがこれらのシステムコールのいずれかに よって待たれていない子プロセスを "
@@ -13861,7 +14071,7 @@ msgstr ""
 "I<status> が NULL でなければ、 B<wait>()  や B<waitpid>()  は I<status> で指"
 "す I<int> に状態情報を格納する。 この整数は以下のマクロを使って検査できる。 "
 "(これらのマクロの引き数には、 B<wait>()  や B<waitpid>()  が書き込んだ整数そ"
-"のものを指定する。ポインタではない!)"
+"ã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84!)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/wait.2:183
@@ -14135,7 +14345,8 @@ msgid ""
 "The real user ID of the child.  (This field is not set on most other "
 "implementations.)"
 msgstr ""
-"子プロセスの実ユーザID (このフィールドは他のほとんどの実装では設定されない)。"
+"子プロセスの実ユーザーID (このフィールドは他のほとんどの実装では設定されな"
+"い)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:306
@@ -14171,10 +14382,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "以下のいずれかが設定される: B<CLD_EXITED> (子プロセスが B<_exit>(2)  を呼び出"
 "した); B<CLD_KILLED> (シグナルにより子プロセスが kill された); B<CLD_DUMPED> "
-"(ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c kill ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83»ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9f); "
-"B<CLD_STOPPED> (シグナルにより子プロセスが停止した); B<CLD_TRAPPED> (トレース"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9f); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> ã\81«ã\82\88"
-"り子プロセスが再開された)。"
+"(ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c kill ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9f); B<CLD_STOPPED> "
+"(シグナルにより子プロセスが停止した); B<CLD_TRAPPED> (トレースされていた子プ"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9f); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c"
+"再開された)。"
 
 #.  POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most
 #.  implementations (including Linux) zero out the structure
@@ -14302,10 +14513,10 @@ msgstr ""
 "wait を実行して子プロセスについての情報を取得できるように、 カーネルはゾンビ"
 "プロセスについて最小限の情報 (PID、終了ステータス、 リソース使用状況) を保持"
 "する。 ゾンビプロセスは、 wait によってシステムから削除されない限り、 カーネ"
-"ã\83«ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81® 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ¶\88è²»ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8c ä¸\80æ\9d¯ã\81«ã\81ª"
-"ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®è¦ª"
-"プロセスの「ゾンビ」の 子プロセスは (もしあれば)  B<init>(1)  の養子となる。 "
-"B<init>(1)  は wait を自動的に実行し、ゾンビを削除する。"
+"ã\83«ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81® 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92æ¶\88è²»ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8c ä¸\80æ\9d¯ã\81«"
+"ã\81ªã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®"
+"親プロセスの「ゾンビ」の 子プロセスは (もしあれば)  B<init>(1)  の養子とな"
+"る。 B<init>(1)  は wait を自動的に実行し、ゾンビを削除する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:467
@@ -14451,7 +14662,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "POSIX.1-2008 によると、 B<waitid>() を呼び出すアプリケーションは、 I<infop> "
 "が I<siginfo_t> 構造体を指していること (つまり I<infop> が NULL でないポイン"
-"タであること) を保証しなければならない。 Linux では、 I<infop> が NULL の場"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨) ã\82\92ä¿\9d証ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<infop> ã\81\8c NULL ã\81®å ´"
 "合、 B<waitid>() は成功し、wait している子プロセスのプロセス ID を返す。 アプ"
 "リケーションは、この食い違った、非標準で、不必要な機能に依存しないようにすべ"
 "きである。"
@@ -14472,11 +14683,11 @@ msgstr ""
 "以下のプログラムは、 B<fork>(2)  と B<waitpid>()  の使用方法の例を示してい"
 "る。 このプログラムでは子プロセスを生成する。 コマンドライン引き数が指定され"
 "なかったときは、 子プロセスは B<pause>(2)  を使ってその実行を一時停止し、ユー"
-"ã\82¶ã\81\8cã\81\9dã\81®å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8c"
-"指定された場合は、 子プロセスは直ちに終了し、 コマンドラインで指定された整数"
-"を終了ステータスとして使用する。 親プロセスは、 B<waitpid>()  を使って子プロ"
-"ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 wait ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹å\80¤ã\82\92ä¸\8aè¨\98ã\81® W*() ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\82\92使ã\81£ã\81¦è§£æ\9e\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86 "
-"ループを実行する。"
+"ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\81®å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°"
+"が指定された場合は、 子プロセスは直ちに終了し、 コマンドラインで指定された整"
+"数を終了ステータスとして使用する。 親プロセスは、 B<waitpid>()  を使って子プ"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 wait ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹å\80¤ã\82\92ä¸\8aè¨\98ã\81® W*() ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\82\92使ã\81£ã\81¦è§£æ\9e\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84"
+"ã\81\86 ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:585
@@ -14827,108 +15038,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
 "B<signal>(7)"
-
-#~ msgid "2014-02-11"
-#~ msgstr "2014-02-11"
-
-#~ msgid "2014-02-25"
-#~ msgstr "2014-02-25"
-
-#~ msgid "2014-04-27"
-#~ msgstr "2014-04-27"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The I<sa_restorer> element is obsolete and should not be used.  POSIX "
-#~ "does not specify a I<sa_restorer> element."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<sa_restorer> 要素は廃止予定であり使用すべきではない。 POSIX には "
-#~ "I<sa_restorer> 要素に関する規定はない。"
-
-#~ msgid "2013-07-30"
-#~ msgstr "2013-07-30"
-
-#~ msgid "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
-#~ msgstr "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a "
-#~ "call to B<sigreturn>()  is inserted into the stack frame so that upon "
-#~ "return from the signal handler, B<sigreturn>()  will be called."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux カーネルは、 シグナル・ハンドラ用にスタック・フレームを作成する際、 "
-#~ "B<sigreturn>()  をスタック・フレームに挿入し、シグナル・ハンドラが返るとき"
-#~ "に B<sigreturn>()  が呼ばれるようにする。"
-
-#~ msgid "FILES"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#~ msgid "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
-#~ msgstr "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
-
-#~ msgid "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
-#~ msgstr "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<sigreturn>()  is specific to Linux and should not be used in programs "
-#~ "intended to be portable."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<sigreturn>()  は Linux 特有であり、移植を意図したプログラムでは使用して"
-#~ "はいけない。"
-
-#~ msgid "2014-05-28"
-#~ msgstr "2014-05-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If I<tgid> is specified as -1, B<tgkill>()  is equivalent to B<tkill>()."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<tgid> に -1 が指定された場合、 B<tgkill>()  は B<tkill>()  と等価であ"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid "2010-08-30"
-#~ msgstr "2010-08-30"
-
-#~ msgid "Underlying Linux system calls"
-#~ msgstr "下層にある Linux のシステムコール"
-
-#~ msgid "2012-10-01"
-#~ msgstr "2012-10-01"
-
-#~ msgid ""
-#~ "struct itimerval {\n"
-#~ "    struct timeval it_interval; /* next value */\n"
-#~ "    struct timeval it_value;    /* current value */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct itimerval {\n"
-#~ "    struct timeval it_interval; /* next value */\n"
-#~ "    struct timeval it_value;    /* current value */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The B<signal>()  function in Linux libc4 and libc5 provide System\\ V "
-#~ "semantics.  If one on a libc5 system includes I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> "
-#~ "instead of I<E<lt>signal.hE<gt>>, then B<signal>()  provides BSD "
-#~ "semantics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux の libc4 と libc5 の B<signal>()  関数は System\\ V 方式である。 "
-#~ "libc5 システムにおいて I<E<lt>signal.hE<gt>> のかわりに I<E<lt>bsd/signal."
-#~ "hE<gt>> をインクルードすると、 B<signal>()  は B<__bsd_signal>()  に再定義"
-#~ "され、 B<signal>()  は BSD 方式となる。"
-
-#~ msgid "2009-01-13"
-#~ msgstr "2009-01-13"
-
-#~ msgid "2014-01-07"
-#~ msgstr "2014-01-07"
-
-#~ msgid "Libc4 and libc5 know only about the BSD version."
-#~ msgstr "libc4 と libc5 には BSD 版しかない。"
-
-#~ msgid "2013-09-04"
-#~ msgstr "2013-09-04"
-
-#~ msgid "2014-01-20"
-#~ msgstr "2014-01-20"
-
-#~ msgid "2014-03-24"
-#~ msgstr "2014-03-24"