OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.79
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / signal / po / ja.po
index 6d3119b..7a1097e 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 19:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:28+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54 build/C/man2/eventfd.2:222
 #: build/C/man2/getitimer.2:129 build/C/man2/kill.2:100
-#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:884
+#: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:892
 #: build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:88 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54 build/C/man2/sgetmask.2:59
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
 #: build/C/man2/getitimer.2:134 build/C/man2/kill.2:105
-#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:904
+#: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:912
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:92 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65 build/C/man2/sgetmask.2:64
 #: build/C/man2/sigaction.2:733 build/C/man2/sigaltstack.2:137
@@ -275,13 +275,13 @@ msgstr "B<bsd_signal>()  関数はスレッドセーフである。"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:68 build/C/man2/eventfd.2:266
 #: build/C/man2/getitimer.2:155 build/C/man3/gsignal.3:95
 #: build/C/man2/kill.2:121 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
-#: build/C/man2/prctl.2:1182 build/C/man3/profil.3:70
+#: build/C/man2/prctl.2:1190 build/C/man3/profil.3:70
 #: build/C/man3/psignal.3:99 build/C/man3/raise.3:69
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:100 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81 build/C/man2/sgetmask.2:73
 #: build/C/man2/sigaction.2:745 build/C/man2/sigaltstack.2:158
 #: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:93
-#: build/C/man2/signal.2:110 build/C/man7/signal.7:872
+#: build/C/man2/signal.2:110 build/C/man7/signal.7:878
 #: build/C/man2/signalfd.2:307 build/C/man3/sigpause.3:61
 #: build/C/man2/sigpending.2:64 build/C/man2/sigprocmask.2:112
 #: build/C/man3/sigqueue.3:119 build/C/man2/sigreturn.2:68
@@ -357,13 +357,13 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:417
 #: build/C/man2/getitimer.2:246 build/C/man3/gsignal.3:103
 #: build/C/man2/kill.2:171 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
-#: build/C/man2/prctl.2:1196 build/C/man3/profil.3:81
+#: build/C/man2/prctl.2:1204 build/C/man3/profil.3:81
 #: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:82
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:135 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88 build/C/man2/sgetmask.2:89
 #: build/C/man2/sigaction.2:861 build/C/man2/sigaltstack.2:234
 #: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man3/siginterrupt.3:102
-#: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:884
+#: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:890
 #: build/C/man2/signalfd.2:433 build/C/man3/sigpause.3:111
 #: build/C/man2/sigpending.2:91 build/C/man2/sigprocmask.2:144
 #: build/C/man3/sigqueue.3:154 build/C/man2/sigreturn.2:123
@@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:104 build/C/man2/eventfd.2:428
 #: build/C/man2/getitimer.2:253 build/C/man3/gsignal.3:107
 #: build/C/man2/kill.2:181 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
-#: build/C/man2/prctl.2:1199 build/C/man3/profil.3:87
+#: build/C/man2/prctl.2:1207 build/C/man3/profil.3:87
 #: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:89
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:144 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91 build/C/man2/sgetmask.2:92
 #: build/C/man2/sigaction.2:883 build/C/man2/sigaltstack.2:241
 #: build/C/man7/sigevent.7:142 build/C/man3/siginterrupt.3:104
-#: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:919
+#: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:925
 #: build/C/man2/signalfd.2:446 build/C/man3/sigpause.3:119
 #: build/C/man2/sigpending.2:99 build/C/man2/sigprocmask.2:155
 #: build/C/man3/sigqueue.3:162 build/C/man2/sigreturn.2:130
@@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:112 build/C/man2/eventfd.2:436
 #: build/C/man2/getitimer.2:261 build/C/man3/gsignal.3:115
 #: build/C/man2/kill.2:189 build/C/man2/killpg.2:148 build/C/man2/pause.2:72
-#: build/C/man2/prctl.2:1207 build/C/man3/profil.3:95
+#: build/C/man2/prctl.2:1215 build/C/man3/profil.3:95
 #: build/C/man3/psignal.3:126 build/C/man3/raise.3:97
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:152 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:204
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:99 build/C/man2/sgetmask.2:100
 #: build/C/man2/sigaction.2:891 build/C/man2/sigaltstack.2:249
 #: build/C/man7/sigevent.7:150 build/C/man3/siginterrupt.3:112
-#: build/C/man2/signal.2:305 build/C/man7/signal.7:927
+#: build/C/man2/signal.2:305 build/C/man7/signal.7:933
 #: build/C/man2/signalfd.2:454 build/C/man3/sigpause.3:127
 #: build/C/man2/sigpending.2:107 build/C/man2/sigprocmask.2:163
 #: build/C/man3/sigqueue.3:170 build/C/man2/sigreturn.2:138
@@ -429,8 +429,14 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man2/timer_delete.2:83 build/C/man2/timer_getoverrun.2:149
 #: build/C/man2/timer_settime.2:224 build/C/man2/timerfd_create.2:568
 #: build/C/man2/tkill.2:137 build/C/man2/wait.2:655 build/C/man2/wait4.2:180
-msgid ""
-"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
 "pages/."
@@ -626,8 +632,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/eventfd.2:99 build/C/man2/eventfd.2:106
 #: build/C/man2/eventfd.2:113 build/C/man2/eventfd.2:158
 #: build/C/man2/eventfd.2:168 build/C/man2/eventfd.2:178
-#: build/C/man2/prctl.2:970 build/C/man2/prctl.2:975 build/C/man2/prctl.2:980
-#: build/C/man2/prctl.2:990 build/C/man3/psignal.3:105
+#: build/C/man2/prctl.2:978 build/C/man2/prctl.2:983 build/C/man2/prctl.2:988
+#: build/C/man2/prctl.2:998 build/C/man3/psignal.3:105
 #: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:318
 #: build/C/man2/sigaction.2:333 build/C/man2/sigaction.2:349
 #: build/C/man2/sigaction.2:364 build/C/man2/sigaction.2:411
@@ -639,21 +645,21 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/signal.7:617 build/C/man7/signal.7:638
 #: build/C/man7/signal.7:672 build/C/man7/signal.7:676
 #: build/C/man7/signal.7:683 build/C/man7/signal.7:701
-#: build/C/man7/signal.7:707 build/C/man7/signal.7:714
-#: build/C/man7/signal.7:719 build/C/man7/signal.7:723
-#: build/C/man7/signal.7:742 build/C/man7/signal.7:756
-#: build/C/man7/signal.7:767 build/C/man7/signal.7:774
-#: build/C/man7/signal.7:783 build/C/man7/signal.7:791
-#: build/C/man7/signal.7:797 build/C/man7/signal.7:817
-#: build/C/man7/signal.7:831 build/C/man7/signal.7:842
-#: build/C/man7/signal.7:845 build/C/man7/signal.7:848
-#: build/C/man7/signal.7:851 build/C/man7/signal.7:858
-#: build/C/man7/signal.7:864 build/C/man7/signal.7:868
-#: build/C/man3/sigwait.3:62 build/C/man3/sigwait.3:67
-#: build/C/man2/timer_create.2:218 build/C/man2/timer_create.2:221
-#: build/C/man2/timer_create.2:224 build/C/man2/timer_create.2:228
-#: build/C/man2/timer_create.2:231 build/C/man2/timer_create.2:246
-#: build/C/man2/timer_create.2:250
+#: build/C/man7/signal.7:711 build/C/man7/signal.7:718
+#: build/C/man7/signal.7:723 build/C/man7/signal.7:725
+#: build/C/man7/signal.7:729 build/C/man7/signal.7:748
+#: build/C/man7/signal.7:762 build/C/man7/signal.7:773
+#: build/C/man7/signal.7:780 build/C/man7/signal.7:789
+#: build/C/man7/signal.7:797 build/C/man7/signal.7:803
+#: build/C/man7/signal.7:823 build/C/man7/signal.7:837
+#: build/C/man7/signal.7:848 build/C/man7/signal.7:851
+#: build/C/man7/signal.7:854 build/C/man7/signal.7:857
+#: build/C/man7/signal.7:864 build/C/man7/signal.7:870
+#: build/C/man7/signal.7:874 build/C/man3/sigwait.3:62
+#: build/C/man3/sigwait.3:67 build/C/man2/timer_create.2:218
+#: build/C/man2/timer_create.2:221 build/C/man2/timer_create.2:224
+#: build/C/man2/timer_create.2:228 build/C/man2/timer_create.2:231
+#: build/C/man2/timer_create.2:246 build/C/man2/timer_create.2:250
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -838,13 +844,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:230 build/C/man2/getitimer.2:142
-#: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:922
-#: build/C/man2/prctl.2:927 build/C/man2/prctl.2:939 build/C/man2/prctl.2:944
-#: build/C/man2/prctl.2:953 build/C/man2/prctl.2:963 build/C/man2/prctl.2:1003
-#: build/C/man2/prctl.2:1013 build/C/man2/prctl.2:1021
-#: build/C/man2/prctl.2:1032 build/C/man2/prctl.2:1041
-#: build/C/man2/prctl.2:1055 build/C/man2/prctl.2:1067
-#: build/C/man2/prctl.2:1078 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141
+#: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:930
+#: build/C/man2/prctl.2:935 build/C/man2/prctl.2:947 build/C/man2/prctl.2:952
+#: build/C/man2/prctl.2:961 build/C/man2/prctl.2:971 build/C/man2/prctl.2:1011
+#: build/C/man2/prctl.2:1021 build/C/man2/prctl.2:1029
+#: build/C/man2/prctl.2:1040 build/C/man2/prctl.2:1049
+#: build/C/man2/prctl.2:1063 build/C/man2/prctl.2:1075
+#: build/C/man2/prctl.2:1086 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141
 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66 build/C/man2/sigaction.2:738
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:142 build/C/man3/siginterrupt.3:84
 #: build/C/man2/signal.2:106 build/C/man2/signalfd.2:271
@@ -923,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:1177
+#: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:1185
 #: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/restart_syscall.2:96
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
 #: build/C/man2/sgetmask.2:66 build/C/man2/signalfd.2:299
@@ -1493,8 +1499,8 @@ msgstr ""
 "切に設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/prctl.2:905
-#: build/C/man2/prctl.2:909 build/C/man2/sigaction.2:734
+#: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/prctl.2:913
+#: build/C/man2/prctl.2:917 build/C/man2/sigaction.2:734
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:138 build/C/man2/sigpending.2:60
 #: build/C/man2/sigprocmask.2:100 build/C/man2/sigsuspend.2:77
 #: build/C/man2/timer_settime.2:184 build/C/man2/timerfd_create.2:349
@@ -1922,9 +1928,9 @@ msgid "An invalid signal was specified."
 msgstr "無効なシグナルを指定した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:1090
-#: build/C/man2/prctl.2:1102 build/C/man2/prctl.2:1112
-#: build/C/man2/prctl.2:1120 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
+#: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:1098
+#: build/C/man2/prctl.2:1110 build/C/man2/prctl.2:1120
+#: build/C/man2/prctl.2:1128 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:153 build/C/man3/sigqueue.3:102
 #: build/C/man2/tkill.2:96
 #, no-wrap
@@ -2268,13 +2274,11 @@ msgid "PRCTL"
 msgstr "PRCTL"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man2/restart_syscall.2:33
-#: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man7/signal.7:46
-#: build/C/man2/sigreturn.2:30 build/C/man3/sigvec.3:26
-#: build/C/man2/tkill.2:29
-#, no-wrap
-msgid "2014-12-31"
-msgstr "2014-12-31"
+#: build/C/man2/prctl.2:54 build/C/man7/signal.7:46
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2015-01-22"
+msgid "2015-02-01"
+msgstr "2015-01-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:57
@@ -2393,6 +2397,15 @@ msgid ""
 "living ancestor subreaper will receive a B<SIGCHLD> signal and be able to "
 "B<wait>(2)  on the process to discover its termination status."
 msgstr ""
+"I<arg2> が 0 以外の場合、 呼び出し元プロセスの \"child subreaper\" 属性をセッ"
+"トする。 I<arg2> が 0 の場合、 この属性をクリアする。 プロセスが child "
+"subreaper のマークが付いている場合、 このプロセスの子プロセスやその子孫にはす"
+"べて subreaper のマークが付与される。 subreaper は事実上その子孫のプロセスに"
+"対して B<init>(1) の役割を果たす。 孤児になったプロセス (直接の親プロセスがす"
+"でに終了しているプロセス) が終了した際、 そのプロセスに subreaper のマークが"
+"付いていると、 最も近い存在する先祖の subreaper プロセスに B<SIGCHLD> シグナ"
+"ルが送られ、 そのプロセスの B<wait> を使って終了ステータスを知ることができ"
+"る。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:133
@@ -2406,6 +2419,8 @@ msgid ""
 "Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
 msgstr ""
+"呼び出し元の \"child subreaper\" 設定を、 I<(int\\ *) arg2> が指す場所に返"
+"す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:138
@@ -2683,6 +2698,13 @@ msgid ""
 "The setting of this bit is inherited by children created by B<fork>(2)  and "
 "B<clone>(2), and preserved across B<execve>(2)."
 msgstr ""
+"呼び出し元プロセスの I<no_new_privs> ビットを I<arg2> の値に設定する。 "
+"I<no_new_privs> が 1 に設定されると、 B<execve>(2) は、 B<execve>(2) の呼び出"
+"しなしでは実行できなかったことに対する特権を許可しなくなる (例えば、 set-"
+"user-ID/set-group-ID 許可ビットやファイルケーパビリティが動作しなくなる)。 一"
+"度設定される、 このビットは解除することができない。 このビットの設定は "
+"B<fork>(2) や B<clone>(2) で作成された子プロセスに継承され、 B<execve>(2) の"
+"前後で保持される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:290
@@ -2707,6 +2729,9 @@ msgid ""
 "behavior.  A value of 1 indicates B<execve>(2)  will operate in the "
 "privilege-restricting mode described above."
 msgstr ""
+"現在のプロセスの I<no_new_privs> ビットの値を (関数の結果として) 返す。 値 0 "
+"は通常の B<execve>(2) の動作を意味する。 値 1 は B<execve>(2) が上記で述べた"
+"特権を制限する動作をすることを示す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:301
@@ -2768,6 +2793,15 @@ msgid ""
 "B<PR_SET_PTRACER_ANY>, the ptrace restrictions introduced by Yama are "
 "effectively disabled for the calling process."
 msgstr ""
+"この設定は Yama LSM が有効になっていてモード 1 (\"restricted ptrace\") の場合"
+"のみに意味を持つ (モードは I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope> で参照可"
+"能)。 \"ptrace プロセス ID\" が I<arg2> で渡された場合、 呼び出し元は "
+"ptracer プロセスがそのプロセスが直接のプロセスの先祖であるかのよう呼び出した"
+"プロセスを B<ptrace> できる、 と宣言しているということだ。 B<PR_SET_PTRACER> "
+"操作を行う毎に、 直前の \"ptracer プロセス ID\" は置きかえられる。 I<arg2> "
+"で B<PR_SET_PTRACER> を 0 に設定すると、 呼び出し元の \"ptracer プロセス ID"
+"\" がクリアされる。 I<arg2> が B<PR_SET_PTRACER> の場合、 Yama が導入した "
+"ptrace の制限は呼び出し元プロセスに対しては無効になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:347
@@ -3021,6 +3055,13 @@ msgid ""
 "will never expire early).  Grouping timer expirations can help reduce system "
 "power consumption by minimizing CPU wake-ups."
 msgstr ""
+"呼び出し元スレッドの現在の timer slack を I<arg2> で指定されたナノ秒に設定す"
+"る。 I<arg2> が 0 以下の場合、 現在の timer slack をそのスレッドのデフォルト"
+"の timer slack 値にリセットする。 カーネルは timer slack を使って、 呼び出し"
+"元スレッドのタイマー満了のうち、どのくらい近いものグルーピングする (一纏めに"
+"する) かを決める。 その結果、 そのスレッドのタイマーの満了は最大で指定された"
+"ナノ秒分だけ遅れる場合がある。 タイマー満了をグルーピングすることで、 CPU を"
+"起こす回数が最小化されシステムの消費電力を減らすことができる。"
 
 #.  List obtained by grepping for futex usage in glibc source
 #. type: Plain text
@@ -3034,6 +3075,14 @@ msgid ""
 "B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), and "
 "B<sem_timedwait>(3))."
 msgstr ""
+"timer slack の影響を受けるのは、 システムコール B<select>(2), B<pselect>(2), "
+"B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2), "
+"B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), B<futex>(2) により設定されたタイマー"
+"満了である \n"
+"(また、 futex を使って実装されているライブラリ関数 "
+"B<pthread_cond_timedwait>(3), B<pthread_mutex_timedlock>(3), "
+"B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), "
+"B<sem_timedwait>(3) も影響を受ける)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:534
@@ -3041,6 +3090,8 @@ msgid ""
 "Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a real-time "
 "scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2))."
 msgstr ""
+"timer slack はリアルタイムスケジューリングポリシーでスケジューリングされるス"
+"レッドには提供されない (B<sched_setscheduler>(2) 参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:551
@@ -3054,6 +3105,13 @@ msgid ""
 "(PID 1), the ancestor of all processes, are 50,000 nanoseconds (50 "
 "microseconds).  The timer slack values are preserved across B<execve>(2)."
 msgstr ""
+"各スレッドには timer slack に関連する値が 2 つある。 「デフォルト値」と「現在"
+"値」である。 現在値はタイマー満了のグルーピングを制御する。 新しいスレッドが"
+"作成される際、 2 つの timer slack 値はそのスレッドを作成したスレッドの現在値"
+"と同じに設定される。 その後、 スレッドは B<PR_SET_TIMERSLACK> で現在の timer "
+"slack 値を調整できる (デフォルト値は変更できない)。 すべてのプロセスの先祖と"
+"なる I<init> (PID 1) の timer slack 値は 50,000 ナノ秒 (50 ミリ秒) である。 "
+"timer slack 値は B<execve>(2) の前後で保持される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:551
@@ -3260,6 +3318,21 @@ msgid ""
 "The remaining unused B<prctl>()  arguments must be zero for future "
 "compatibility."
 msgstr ""
+"現在のスレッドの machine check memory corruption kill ポリシーを設定する。 "
+"I<arg2> が B<PR_MCE_KILL_CLEAR> の場合、 このスレッドの memory corruption "
+"kill ポリシーをクリアし、 システム全体のデフォルト値を使用する (システム全体"
+"のデフォルトは I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> で定義される。 "
+"B<proc>(5) 参照)。 I<arg2> が B<PR_MCE_KILL_SET> の場合、 スレッド固有の "
+"memory corruption kill ポリシーを使用する。 この場合、 I<arg3> によりこのポリ"
+"シーが I<early kill> (B<PR_MCE_KILL_EARLY> か、 I<late kill> "
+"(B<PR_MCE_KILL_LATE>) か、 システム全体のデフォルト値 "
+"(B<PR_MCE_KILL_DEFAULT>) が指定される。 early kill は、 ハードウェアメモリー"
+"破壊 (corruption) がスレッドのアドレス空間内で検出されるとすぐに、 そのスレッ"
+"ドが B<SIGBUS> シグナルを受信することを意味する。 late kill モードでは、 メモ"
+"リー破壊が起こったページにアクセスした場合にのみ、 そのプロセスが kill され"
+"る。 B<SIGBUS> シグナルの詳細は B<sigaction>(2) を参照。 このポリシーは子プロ"
+"セスに継承される。 未使用の残りの B<prctl>() の引き数は将来の互換性のため 0 "
+"にしなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:679
@@ -3273,6 +3346,8 @@ msgid ""
 "Return the current per-process machine check kill policy.  All unused "
 "B<prctl>()  arguments must be zero."
 msgstr ""
+"現在のプロセス単位の machine check kill ポリシーを返す。 未使用の B<prctl>() "
+"の引き数はすべて 0 にしなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:685
@@ -3558,15 +3633,23 @@ msgstr "B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> (Linux 3.19 
 #.  commit fe3d197f84319d3bce379a9c0dc17b1f48ad358c
 #.  See also http://lwn.net/Articles/582712/
 #.  See also https://gcc.gnu.org/wiki/Intel%20MPX%20support%20in%20the%20GCC%20compiler
+#.  commit e9d1b4f3c60997fe197bf0243cb4a41a44387a88
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:827
+#: build/C/man2/prctl.2:835
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable or disable kernel management of Memory Protection eXtensions "
+#| "(MPX)  bounds tables."
 msgid ""
 "Enable or disable kernel management of Memory Protection eXtensions (MPX)  "
-"bounds tables."
+"bounds tables.  The I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, and I<arg5> arguments must be "
+"zero."
 msgstr ""
+"Memory Protection eXtensions (MPX) の境界テーブル (bounds table) のカーネル管"
+"理の有効化/無効化を行う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:840
+#: build/C/man2/prctl.2:848
 msgid ""
 "MPX is a hardware-assisted mechanism for performing bounds checking on "
 "pointers.  It consists of a set of registers storing bounds information and "
@@ -3577,9 +3660,16 @@ msgid ""
 "\"bounds tables\" and the MPX B<prctl>()  operations control whether the "
 "kernel manages their allocation and freeing."
 msgstr ""
+"MPX は、 ポインターの境界チェックを行うハードウェア支援機構である。 この機能"
+"は、 境界情報を格納するレジスター群と、 境界チェックをどの命令に課すかを CPU "
+"に教えるための特別な命令プレフィックスの集合で構成される。 これらのレジスター"
+"数は限られており、 レジスター数よりも多くのポインターがある場合には、 その内"
+"容をテーブル群に退避する (spilled) 必要がある。 これらのテーブル群は「境界"
+"テーブル (bounds tables)」と呼ばれ、 MPX B<prctl> 命令はカーネルがこれらの割"
+"り当てと解放を行うかどうかを制御する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:850
+#: build/C/man2/prctl.2:858
 msgid ""
 "When management is enabled, the kernel will take over allocation and freeing "
 "of the bounds tables.  It does this by trapping the #BR exceptions that "
@@ -3589,51 +3679,69 @@ msgid ""
 "checks to see if bounds tables are present for memory which is not "
 "allocated, and frees them if so."
 msgstr ""
+"管理が有効になっている場合、 カーネルが境界テーブルの割り当てと解放を担当す"
+"る。 最初に存在しない境界テーブルを使おうとした際に上がる #BR 例外を捕捉し、 "
+"ユーザー空間に例外を配送せずに、 テーブルの割り当てを行い、 新しいテーブルに"
+"境界情報 (bounds directory) を書き込む。 解放に関しては、 カーネルが割り当て"
+"られていないメモリーに対応する境界テーブルが存在するかを確認し、 そうであれば"
+"解放を行う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:857
+#: build/C/man2/prctl.2:865
 msgid ""
 "Before enabling MPX management using B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT>, the "
 "application must first have allocated a user-space buffer for the bounds "
 "directory and placed the location of that directory in the I<bndcfgu> "
 "register."
 msgstr ""
+"B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> を使って MPX 管理を有効にする前に、 アプリケー"
+"ションはまず境界情報管理用のユーザー空間バッファーを割り当て、 その管理情報の"
+"場所を I<bndcfgu> レジスターに設定しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:864
+#: build/C/man2/prctl.2:872
 msgid ""
 "These calls will fail if the CPU or kernel does not support MPX.  Kernel "
 "support for MPX is enabled via the B<CONFIG_X86_INTEL_MPX> configuration "
 "option.  You can check whether the CPU supports MPX by looking for the 'mpx' "
 "CPUID bit, like with the following command:"
 msgstr ""
+"CPU やカーネルが MPX をサポートしていない場合、 これらの呼び出しは失敗する。 "
+"カーネルによる MPX のサポートは B<CONFIG_X86_INTEL_MPX> 設定オプションで有効"
+"にできる。 CPU が MPX をサポートしているかを確認するには、 以下のように "
+"'mpx' CPUID ビットを見ればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:866
+#: build/C/man2/prctl.2:874
 msgid "  cat /proc/cpuinfo | grep ' mpx '"
 msgstr "  cat /proc/cpuinfo | grep ' mpx '"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:869
+#: build/C/man2/prctl.2:877
 msgid ""
 "A thread may not switch in or out of long (64-bit) mode while MPX is enabled."
 msgstr ""
+"MPX が有効になっている間は、 スレッドはロング (64 ビット) モードのオン/オフの"
+"切り替えはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:871
+#: build/C/man2/prctl.2:879
 msgid "All threads in a process are affected by these calls."
-msgstr ""
+msgstr "プロセス内のすべてのスレッドがこれらの呼び出しの影響を受ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:880
+#: build/C/man2/prctl.2:888
 msgid ""
 "The child of a B<fork>(2)  inherits the state of MPX management.  During "
 "B<execve>(2), MPX management is reset to a state as if "
 "B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> had been called."
 msgstr ""
+"B<fork>(2) で作成された子プロセスは MPX 管理の状態を継承する。 B<execve>(2) "
+"の中で、 MPX 管理は B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> が呼ばれた場合と同じ状態がリ"
+"セットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:884
+#: build/C/man2/prctl.2:892
 msgid ""
 "For further information on Intel MPX, see the kernel source file "
 "I<Documentation/x86/intel_mpx.txt>."
@@ -3642,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "intel_mpx.txt> を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:904
+#: build/C/man2/prctl.2:912
 msgid ""
 "On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
 "B<PR_GET_THP_DISABLE>, B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, "
@@ -3659,12 +3767,12 @@ msgstr ""
 "合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:909
+#: build/C/man2/prctl.2:917
 msgid "I<arg2> is an invalid address."
 msgstr "I<arg2> が不正なアドレスである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:922
+#: build/C/man2/prctl.2:930
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, the "
 "system was built with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>, and I<arg3> is an invalid "
@@ -3675,12 +3783,12 @@ msgstr ""
 "効なアドレスである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:927
+#: build/C/man2/prctl.2:935
 msgid "The value of I<option> is not recognized."
 msgstr "I<option> の値が理解できない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:939
+#: build/C/man2/prctl.2:947
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
 "unused B<prctl>()  arguments were not specified as zero."
@@ -3689,12 +3797,12 @@ msgstr ""
 "かつ未使用の B<prctl>() 引き数に 0 が指定されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:944
+#: build/C/man2/prctl.2:952
 msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
 msgstr "I<arg2> が指定された I<option> で有効な値ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:953
+#: build/C/man2/prctl.2:961
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
 "configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
@@ -3703,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:963
+#: build/C/man2/prctl.2:971
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP>, I<arg2> is B<SECCOMP_MODE_FILTER>, and the "
 "kernel was not configured with B<CONFIG_SECCOMP_FILTER>."
@@ -3712,17 +3820,17 @@ msgstr ""
 "カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:969
+#: build/C/man2/prctl.2:977
 msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
 msgstr "I<option> が B<PR_SET_MM> で、以下のいずれかが真である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:975
+#: build/C/man2/prctl.2:983
 msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
 msgstr "I<arg4> が I<arg5> で 0 以外である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:980
+#: build/C/man2/prctl.2:988
 msgid ""
 "I<arg3> is greater than B<TASK_SIZE> (the limit on the size of the user "
 "address space for this architecture);"
@@ -3731,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "ユーザー空間アドレススペースの最大サイズである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:990
+#: build/C/man2/prctl.2:998
 msgid ""
 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
 "B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK>, "
@@ -3742,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "れかで、対応するメモリー領域のアクセス許可が要件を満たしていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1002
+#: build/C/man2/prctl.2:1010
 msgid ""
 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_BRK> or B<PR_SET_MM_BRK>, and I<arg3> is less "
 "than or equal to the end of the data segment or specifies a value that would "
@@ -3753,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "を超えてしまうような値が指定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1013
+#: build/C/man2/prctl.2:1021
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
 "or the PID of an existing process."
@@ -3762,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "ロセスの PID のいずれでもない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1021
+#: build/C/man2/prctl.2:1029
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_PDEATHSIG> and I<arg2> is not a valid signal number."
 msgstr ""
@@ -3770,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "番号である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1032
+#: build/C/man2/prctl.2:1040
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_DUMPABLE> and I<arg2> is neither B<SUID_DUMP_DISABLE> "
 "nor B<SUID_DUMP_USER>."
@@ -3779,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 "B<SUID_DUMP_USER> でもない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1041
+#: build/C/man2/prctl.2:1049
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_TIMING> and I<arg2> is not B<PR_TIMING_STATISTICAL>."
 msgstr ""
@@ -3787,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1055
+#: build/C/man2/prctl.2:1063
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2> is not equal to 1 or "
 "I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is nonzero."
@@ -3796,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "I<arg4>, I<arg5> のどれかが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1067
+#: build/C/man2/prctl.2:1075
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or "
 "I<arg5> is nonzero."
@@ -3805,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "のどれかが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1078
+#: build/C/man2/prctl.2:1086
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_THP_DISABLE> and I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> is "
 "nonzero."
@@ -3814,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1090
+#: build/C/man2/prctl.2:1098
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_GET_THP_DISABLE> and I<arg2>, I<arg3>, I<arg4>, or I<arg5> "
 "is nonzero."
@@ -3823,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "ずれが 0 ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1102
+#: build/C/man2/prctl.2:1110
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
@@ -3835,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "(B<capabilities>(7)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1112
+#: build/C/man2/prctl.2:1120
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the callers's "
 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
@@ -3844,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> がセットされている (B<capabilities>(7)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1120
+#: build/C/man2/prctl.2:1128
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SETPCAP> capability."
@@ -3853,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1128
+#: build/C/man2/prctl.2:1136
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
 "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
@@ -3862,13 +3970,13 @@ msgstr ""
 "を持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1128
+#: build/C/man2/prctl.2:1136
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1138
+#: build/C/man2/prctl.2:1146
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is "
 "not executable."
@@ -3877,13 +3985,13 @@ msgstr ""
 "が実行可能ではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1138
+#: build/C/man2/prctl.2:1146
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1149
+#: build/C/man2/prctl.2:1157
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
 "second attempt to change the I</proc/pid/exe> symbolic link, which is "
@@ -3893,7 +4001,7 @@ msgstr ""
 "pid/exe> シンボリックリンクを変更しようとしたが、 禁止されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1149 build/C/man2/signalfd.2:266
+#: build/C/man2/prctl.2:1157 build/C/man2/signalfd.2:266
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:345
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
@@ -3908,7 +4016,7 @@ msgstr "B<EBADF>"
 #.  .BR PR_SET_SECCOMP ,
 #.  and secure computing mode is already 1.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1168
+#: build/C/man2/prctl.2:1176
 msgid ""
 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
 "descriptor passed in I<arg4> is not valid."
@@ -3917,13 +4025,13 @@ msgstr ""
 "で渡されたファイルディスクリプターが有効ではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/prctl.2:1168
+#: build/C/man2/prctl.2:1176
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1177
+#: build/C/man2/prctl.2:1185
 msgid ""
 "I<option> was B<PR_MPX_ENABLE_MANAGEMENT> or B<PR_MPX_DISABLE_MANAGEMENT> "
 "and the kernel or the CPU does not support MPX management.  Check that the "
@@ -3935,12 +4043,12 @@ msgstr ""
 
 #.  The library interface was added in glibc 2.0.6
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1182
+#: build/C/man2/prctl.2:1190
 msgid "The B<prctl>()  system call was introduced in Linux 2.1.57."
 msgstr "B<prctl>()  システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1189
+#: build/C/man2/prctl.2:1197
 msgid ""
 "This call is Linux-specific.  IRIX has a B<prctl>()  system call (also "
 "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
@@ -3951,12 +4059,12 @@ msgstr ""
 "れた)、 そのプロトタイプは"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1191
+#: build/C/man2/prctl.2:1199
 msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
 msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1196
+#: build/C/man2/prctl.2:1204
 msgid ""
 "and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
 "number of processors the calling process can use, find out whether a "
@@ -3969,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 "うオプションなどがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/prctl.2:1199
+#: build/C/man2/prctl.2:1207
 msgid "B<signal>(2), B<core>(5)"
 msgstr "B<signal>(2), B<core>(5)"
 
@@ -4302,6 +4410,14 @@ msgstr ""
 msgid "RESTART_SYSCALL"
 msgstr "RESTART_SYSCALL"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/restart_syscall.2:33 build/C/man2/sgetmask.2:26
+#: build/C/man2/sigreturn.2:30 build/C/man3/sigvec.3:26
+#: build/C/man2/tkill.2:29
+#, no-wrap
+msgid "2014-12-31"
+msgstr "2014-12-31"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:36
 msgid ""
@@ -4328,7 +4444,11 @@ msgid ""
 "calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
 "B<SIGTSTP>)  is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal.  This "
 "system call is designed only for internal use by the kernel."
-msgstr "B<restart_syscall>() システムコールは、 シグナル (B<SIGSTOP> や B<SIGTSTP> など) によって停止されたプロセスが B<SIGCONT> シグナルを受信して再開された後に、 特定のシステムコールを再開するのに使用される。 このシステムコールはカーネル内部での利用のみを想定している。"
+msgstr ""
+"B<restart_syscall>() システムコールは、 シグナル (B<SIGSTOP> や B<SIGTSTP> な"
+"ど) によって停止されたプロセスが B<SIGCONT> シグナルを受信して再開された後"
+"に、 特定のシステムコールを再開するのに使用される。 このシステムコールはカー"
+"ネル内部での利用のみを想定している。"
 
 #.  These system calls correspond to the special internal errno value
 #.  ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
@@ -4351,21 +4471,34 @@ msgid ""
 "stopped by a signal).  Without the B<restart_syscall>()  mechanism, "
 "restarting these system calls would not correctly deduct the already elapsed "
 "time when the process continued execution."
-msgstr "B<restart_syscall>() は、 再開時に時刻関連のパラメーターを調整する必要があるシステムコールを再開させる場合にのみ使用される。 概要するシステムコールは B<poll>(2) (Linux 2.6.24 以降)、 B<nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 B<clock_nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 B<FUTEX_WAIT> (Linux 2.6.22 以降) や B<FUTEX_WAIT_BITSET> (Linux 2.6.31 以降) 操作を利用した場合の B<futex>(2) である。 B<restart_syscall>() は、 中断されたシステムコールを、 経過した時間 (プロセスがシグナルにより停止されていた時間も含む) を考慮に入れて適切に調整した時刻引き数で再開する。 B<restart_syscall>() の仕組みがないと、 これらのシステムコールの再開で、 プロセスが実行を継続する際にすでに経過した時間を正しく減算できない。"
+msgstr ""
+"B<restart_syscall>() は、 再開時に時刻関連のパラメーターを調整する必要がある"
+"システムコールを再開させる場合にのみ使用される。 概要するシステムコールは "
+"B<poll>(2) (Linux 2.6.24 以降)、 B<nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 "
+"B<clock_nanosleep>(2) (Linux 2.6 以降)、 B<FUTEX_WAIT> (Linux 2.6.22 以降) "
+"や B<FUTEX_WAIT_BITSET> (Linux 2.6.31 以降) 操作を利用した場合の B<futex>(2) "
+"である。 B<restart_syscall>() は、 中断されたシステムコールを、 経過した時間 "
+"(プロセスがシグナルにより停止されていた時間も含む) を考慮に入れて適切に調整し"
+"た時刻引き数で再開する。 B<restart_syscall>() の仕組みがないと、 これらのシス"
+"テムコールの再開で、 プロセスが実行を継続する際にすでに経過した時間を正しく減"
+"算できない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:92
 msgid ""
 "The return value of B<restart_syscall>()  is the return value of whatever "
 "system call is being restarted."
-msgstr "B<restart_syscall>() の返り値は、 再開中のシステムコールの返り値となる。"
+msgstr ""
+"B<restart_syscall>() の返り値は、 再開中のシステムコールの返り値となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:96
 msgid ""
 "I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being "
 "restarted by B<restart_syscall>()."
-msgstr "I<errno> は B<restart_syscall>() が再開しているシステムコールのエラーに基づいて設定される。"
+msgstr ""
+"I<errno> は B<restart_syscall>() が再開しているシステムコールのエラーに基づい"
+"て設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:100
@@ -4382,7 +4515,10 @@ msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
 msgid ""
 "There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for "
 "use only by the kernel and should never be called by applications."
-msgstr "このシステムコールには glibc のラッパー関数はない。 それはカーネルによる利用だけが想定されており、 アプリケーションは決してこのシステムコールを呼び出すべきではない。"
+msgstr ""
+"このシステムコールには glibc のラッパー関数はない。 それはカーネルによる利用"
+"だけが想定されており、 アプリケーションは決してこのシステムコールを呼び出すべ"
+"きではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:128
@@ -4393,21 +4529,33 @@ msgid ""
 "counted against the timeout interval specified in the original system call.  "
 "In the case of system calls that take a timeout argument and automatically "
 "restart after a stop signal plus B<SIGCONT>, but which do not have the "
-"B<restart_syscall>(2)  mechanism built in, then, after the process resumes "
+"B<restart_syscall>()  mechanism built in, then, after the process resumes "
 "execution, the time that the process spent in the stop state is I<not> "
 "counted against the timeout value.  Notable examples of system calls that "
 "suffer this problem are B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
-msgstr "カーネルは B<restart_syscall>() を使用することで、 シグナルにより停止されたプロセスが B<SIGCONT> により再開された後にシステムコールが再開される際に、 元のシステムコールに指定されたタイムアウト時間の計算に、 プロセスが停止中に経過した時間が含まれることを保証する。 タイムアウト引き数を取り、停止シグナルの後に B<SIGCONT> があった場合自動的に再開するシステムコールだが、 そのシステムコールに B<restart_syscall>() の仕組みが組込まれていない場合には、 プロセスの実行が再開された後、 停止中にプロセスが消費した時間はタイムアウト値としてカウント「されない」。 この問題を持つ有名なシステムコールとしては B<ppoll>(2), B<select>(2), B<pselect>(2) がある。"
+msgstr ""
+"カーネルは B<restart_syscall>() を使用することで、 シグナルにより停止されたプ"
+"ロセスが B<SIGCONT> により再開された後にシステムコールが再開される際に、 元の"
+"システムコールに指定されたタイムアウト時間の計算に、 プロセスが停止中に経過し"
+"た時間が含まれることを保証する。 タイムアウト引き数を取り、停止シグナルの後"
+"に B<SIGCONT> があった場合自動的に再開するシステムコールだが、 そのシステム"
+"コールに B<restart_syscall>() の仕組みが組込まれていない場合には、 プロセスの"
+"実行が再開された後、 停止中にプロセスが消費した時間はタイムアウト値としてカウ"
+"ント「されない」。 この問題を持つ有名なシステムコールとしては B<ppoll>(2), "
+"B<select>(2), B<pselect>(2) がある。"
 
 #
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/restart_syscall.2:135
 msgid ""
-"From user space, the operation of B<restart_syscall>(2)  is largely "
+"From user space, the operation of B<restart_syscall>()  is largely "
 "invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
 "appears as though that system call executed and returned in the usual "
 "fashion."
-msgstr "ユーザー空間からは B<restart_syscall>() の動作はほとんど見えない。 再開されたシステムコールを呼び出したプロセスには、 そのシステムコールが通常通り実行され返ったように見える。"
+msgstr ""
+"ユーザー空間からは B<restart_syscall>() の動作はほとんど見えない。 再開された"
+"システムコールを呼び出したプロセスには、 そのシステムコールが通常通り実行され"
+"返ったように見える。"
 
 #.  FIXME . ppoll(2), select(2), and pselect(2)
 #.      should probably get the restart_syscall() treatment:
@@ -8679,13 +8827,17 @@ msgstr ""
 "照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:707
-msgid "File locking interfaces: B<flock>(2)  and B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
+#: build/C/man7/signal.7:711
+#, fuzzy
+#| msgid "File locking interfaces: B<flock>(2)  and B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
+msgid ""
+"File locking interfaces: B<flock>(2)  and the B<F_SETLKW> and "
+"B<F_OFD_SETLKW> operations of B<fcntl>(2)"
 msgstr ""
 "ファイルロック用インターフェイス: B<flock>(2), B<fcntl>(2)  B<F_SETLKW>."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:714
+#: build/C/man7/signal.7:718
 msgid ""
 "POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), "
 "B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)."
@@ -8694,7 +8846,7 @@ msgstr ""
 "B<mq_timedreceive>(3), B<mq_send>(3), B<mq_timedsend>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:719
+#: build/C/man7/signal.7:723
 msgid ""
 "B<futex>(2)  B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed "
 "with B<EINTR>)."
@@ -8703,12 +8855,19 @@ msgstr ""
 "していた)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:723
+#: build/C/man7/signal.7:725
+#, fuzzy
+#| msgid "B<read>(2)"
+msgid "B<getrandom>(2)."
+msgstr "B<read>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/signal.7:729
 msgid "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3), and related APIs."
 msgstr "B<pthread_mutex_lock>(3), B<pthread_cond_wait>(3) と関連 API。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:730
+#: build/C/man7/signal.7:736
 msgid ""
 "POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3)  and B<sem_timedwait>(3)  (since "
 "Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)."
@@ -8719,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 #.  These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
 #.  on interruption by a signal handler.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:741
+#: build/C/man7/signal.7:747
 msgid ""
 "The following interfaces are never restarted after being interrupted by a "
 "signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail "
@@ -8730,7 +8889,7 @@ msgstr ""
 "は、シグナルハンドラーにより割り込まれると、常にエラー B<EINTR> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:756 build/C/man7/signal.7:831
+#: build/C/man7/signal.7:762 build/C/man7/signal.7:837
 msgid ""
 "\"Input\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_RCVTIMEO>)  has been set "
 "on the socket using B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), "
@@ -8744,7 +8903,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME . What about sendmmsg()?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:767 build/C/man7/signal.7:842
+#: build/C/man7/signal.7:773 build/C/man7/signal.7:848
 msgid ""
 "\"Output\" socket interfaces, when a timeout (B<SO_SNDTIMEO>)  has been set "
 "on the socket using B<setsockopt>(2): B<connect>(2), B<send>(2), "
@@ -8755,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:774
+#: build/C/man7/signal.7:780
 msgid ""
 "Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
 "B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)."
@@ -8764,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:783
+#: build/C/man7/signal.7:789
 msgid ""
 "File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), "
 "B<epoll_pwait>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
@@ -8774,7 +8933,7 @@ msgstr ""
 
 #.  On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:791
+#: build/C/man7/signal.7:797
 msgid ""
 "System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and "
 "B<semtimedop>(2)."
@@ -8783,7 +8942,7 @@ msgstr ""
 "B<semtimedop>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:797
+#: build/C/man7/signal.7:803
 msgid ""
 "Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)."
 msgstr ""
@@ -8791,12 +8950,12 @@ msgstr ""
 "B<usleep>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:799
+#: build/C/man7/signal.7:805
 msgid "B<io_getevents>(2)."
 msgstr "B<io_getevents>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:805
+#: build/C/man7/signal.7:811
 msgid ""
 "The B<sleep>(3)  function is also never restarted if interrupted by a "
 "handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to "
@@ -8806,13 +8965,13 @@ msgstr ""
 "ことはない。 しかし、成功となり、残っている停止時間を返す。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/signal.7:805
+#: build/C/man7/signal.7:811
 #, no-wrap
 msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals"
 msgstr "一時停止シグナルによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:814
+#: build/C/man7/signal.7:820
 msgid ""
 "On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking "
 "interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by "
@@ -8825,35 +8984,35 @@ msgstr ""
 "ある。 この挙動は POSIX.1 で認められておらず、他のシステムでは起こらない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:816
+#: build/C/man7/signal.7:822
 msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:"
 msgstr "この挙動を示す Linux のインターフェイスは以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:845
+#: build/C/man7/signal.7:851
 msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
 msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:848
+#: build/C/man7/signal.7:854
 msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
 msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:851
+#: build/C/man7/signal.7:857
 msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
 
 #.  commit 1ca39ab9d21ac93f94b9e3eb364ea9a5cf2aba06
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:858
+#: build/C/man7/signal.7:864
 msgid ""
 "Linux 3.7 and earlier: B<read>(2)  from an B<inotify>(7)  file descriptor."
 msgstr ""
 "Linux 3.7 以前: B<inotify>(7)  ファイルディスクリプターからの B<read>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:864
+#: build/C/man7/signal.7:870
 msgid ""
 "Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2)  B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
 "B<sem_wait>(3)."
@@ -8862,12 +9021,12 @@ msgstr ""
 "B<sem_wait>(3)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:868
+#: build/C/man7/signal.7:874
 msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
 msgstr "Linux 2.6.8 以前: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:871
+#: build/C/man7/signal.7:877
 msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)."
 msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
 
@@ -8882,12 +9041,12 @@ msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
 #.  signal 29 is
 #.  .BR SIGLOST .
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:884
+#: build/C/man7/signal.7:890
 msgid "POSIX.1, except as noted."
 msgstr "POSIX.1 (注記した内容以外)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/signal.7:919
+#: build/C/man7/signal.7:925
 msgid ""
 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), "
 "B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), "