msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 17:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 02:27+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:39
msgid "getifaddrs, freeifaddrs - get interface addresses"
-msgstr ""
+msgstr "getifaddrs, freeifaddrs - インターフェースのアドレスを取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:43
"B<getifaddrs>() may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
"for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>"
"(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<getifaddrs>() may fail and set I<errno> for any of the errors specified for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:170
#: build/C/man2/recvmmsg.2:206
#, no-wrap
msgid "Program source"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:240
#: build/C/man3/if_nameindex.3:26
#, no-wrap
msgid "IF_NAMEINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "IF_NAMEINDEX"
#. type: TH
#: build/C/man3/if_nameindex.3:26
#: build/C/man3/if_nameindex.3:29
msgid ""
"if_nameindex, if_freenameindex - get network interface names and indexes"
-msgstr ""
+msgstr "if_nameindex, if_freenameindex - ネットワークインターフェースの名前とインデックスを取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:32 build/C/man3/if_nametoindex.3:32
"B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
"B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
+"B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:46
"structures, each containing information about one of the network interfaces "
"on the local system. The I<if_nameindex> structure contains at least the "
"following entries:"
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nameindex>() 関数は I<if_nameindex> 構造体の配列を返す。 各構造体にはローカルシステムのネットワークインターフェースのいずれかの情報が入る。 I<if_nameindex> 構造体には少なくとも以下のフィールドがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:51
" unsigned int if_index; /* Index of interface (1, 2, ...) */\n"
" char *if_name; /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
msgstr ""
+" unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
+" char *if_name; /* NULL 終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:65
"The I<if_index> field contains the interface index. The I<ifa_name> field "
"points to the null-terminated interface name. The end of the array is "
"indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
-msgstr ""
+msgstr "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> フィールドは NULL 終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:71
msgid ""
"The data structure returned by B<if_nameindex>() is dynamically allocated "
"and should be freed using B<if_freenameindex>() when no longer needed."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nameindex>() が返すデータ構造体は動的に確保される。 必要なくなった際には B<if_freenameindex>() で解放すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:78
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:83
msgid "B<if_nameindex>() may fail and set I<errno> if:"
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nameindex>() が失敗した場合には以下の I<errno> が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:86
"B<if_nameindex>() may also fail for any of the errors specified for "
"B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
"B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:104
"glibc 2.3.4, the implementation supported only interfaces with IPv4 "
"addresses. Support of interfaces that don't have IPv4 addresses is "
"available only on kernels that support netlink."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nameindex>() 関数は glibc 2.1 で初めて登場したが、 glibc 2.3.4 より前のバージョンの実装では IPv4 アドレスを持つインターフェースのみをサポートしていた。 IPv4 アドレスを持たないインターフェースがサポートされているのは、 netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:87
msgid ""
"The program below demonstrates the use of the functions described on this "
"page. An example of the output this program might produce is the following:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のプログラムはこのページで説明した関数の使い方を示している。このプログラムが生成する出力は以下のようになる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:118
"2: wlan0\n"
"3: em1>\n"
msgstr ""
+"$ B<./a.out>I<\n"
+"1: lo\n"
+"2: wlan0\n"
+"3: em1>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:126
" for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
" printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
msgstr ""
+" for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
+" printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:142
#, no-wrap
msgid " if_freenameindex(if_ni);\n"
-msgstr ""
+msgstr " if_freenameindex(if_ni);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:145 build/C/man2/select.2:573
msgid ""
"if_nametoindex, if_indextoname - mappings between network interface names "
"and indexes"
-msgstr ""
+msgstr "if_nametoindex, if_indextoname - ネットワークインターフェースの名前とインデックスのマッピングを行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:34
#, no-wrap
msgid "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
-msgstr ""
+msgstr "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:36
#, no-wrap
msgid "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
-msgstr ""
+msgstr "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:43
msgid ""
"The B<if_nametoindex>() function returns the index of the network interface "
"corresponding to the name I<ifname>."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nametoindex>() 関数は、 名前が I<ifname> のネットワークインターフェースのインデックスを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:54
"corresponding to the interface index I<ifindex>. The name is placed in the "
"buffer pointed to by I<ifname>. The buffer must allow for the storage of at "
"least B<IF_NAMESIZE> bytes."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッファに格納される。 バッファは少なくとも B<IF_NAMESIZE> バイトの領域が必要である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
msgid "B<if_indextoname>() may fail and set I<errno> if:"
-msgstr ""
+msgstr "B<if_indextoname>() は以下の I<errno> で失敗する場合がある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:77
msgid "No interface found for the index."
-msgstr ""
+msgstr "インデックスに対応するインターフェースがない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:85
msgid ""
"B<if_nametoindex>() and B<if_indextoname>() may also fail for any of the "
"errors specified for B<socket>(2) or B<ioctl>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() は、 B<socket>(2) と B<ioctl>(2) に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:93
msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
-msgstr ""
+msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man2/listen.2:45
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:34
msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
-msgstr ""
+msgstr "recvmmsg - 複数のメッセージをソケットから受信する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
"call. (This has performance benefits for some applications.) A further "
"extension over B<recvmsg>(2) is support for a timeout on the receive "
"operation."
-msgstr ""
+msgstr "B<recvmmsg>() システムコールは B<recvmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを使うと一度の呼び出しでソケットから複数のメッセージを受信することができる (アプリケーションによっては性能上のメリットがある)。 他に B<recvmsg>(2) から拡張されている点としては、受信操作におけるタイムアウトのサポートがある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:59
msgid ""
"The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
"from."
-msgstr ""
+msgstr "I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
msgid ""
"The I<msgvec> argument is a pointer to an array of I<mmsghdr> structures. "
"The size of this array is specified in I<vlen>."
-msgstr ""
+msgstr "I<msgvec> 引き数は I<mmsghdr> 構造体の配列である。 この配列の大きさは I<vlen> で指定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:73 build/C/man2/sendmmsg.2:68
msgid "The I<mmsghdr> structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as:"
-msgstr ""
+msgstr "I<mmsghdr> 構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で次のように定義されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:80
"};\n"
msgstr ""
"struct mmsghdr {\n"
-" struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n"
-" unsigned int msg_len; /* Number of received bytes for header */\n"
+" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダ */\n"
+" unsigned int msg_len; /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
"(2). The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
"in the entry. This field has the same value as the return value of a single "
"B<recvmsg>(2) on the header."
-msgstr ""
+msgstr "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体である。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:102
msgid ""
"The I<flags> argument contains flags ORed together. The flags are the same "
"as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
-msgstr ""
+msgstr "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。 フラグは、 B<recvmsg>(2) で説明されているものに加えて、以下が使用できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/recvmmsg.2:102
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:107
msgid "Turns on B<MSG_DONTWAIT> after the first message has been received."
-msgstr ""
+msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:123
"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
"may overrun by a small amount.) If I<timeout> is I<NULL> then the operation "
"blocks indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポインタで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (待ち時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。 I<timeout>が I<NULL> の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:134
"received or until the timeout expires. A nonblocking call reads as many "
"messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>) and "
"returns immediately."
-msgstr ""
+msgstr "停止 (blocking) モードの B<recvmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージを受信するか、タイムアウトが満了するまで停止する。 非停止 (nonblocking) モードの呼び出しでは、 読み出し可能なメッセージ (最大で I<vlen> 個) を読み出し、 すぐに返る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:149
"size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> are updated as "
"described in B<recvmsg>(2). The return value of the call indicates the "
"number of elements of I<msgvec> that have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "B<recvmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> のうちデータが受信された要素には、受信したそれぞれのメッセージの情報が格納されている。 また、 I<msg_len> には受信したメッセージの大きさが入り、 I<msg_hdr> の各フィールドは B<recvmsg>(2) に書かれている通りに更新される。 呼び出しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素数である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:157
"On success, B<recvmmsg>() returns the number of messages received in "
"I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
-msgstr ""
+msgstr "成功すると、 B<recvmmsg>() は I<msgvec> に受信されたメッセージ数を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:161
msgid ""
"Errors are as for B<recvmsg>(2). In addition, the following error can occur:"
-msgstr ""
+msgstr "エラーは B<recvmsg>(2) と同じである。 これに加えて、以下のエラーが起こる場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:165
msgid "I<timeout> is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "I<timeout> が無効である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:170
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:173
msgid "B<recvmmsg>() is Linux-specific."
-msgstr ""
+msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:181
"The following program uses B<recvmmsg>() to receive multiple messages on a "
"socket and stores them in multiple buffers. The call returns if all buffers "
"are filled or if the timeout specified has expired."
-msgstr ""
+msgstr "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信し、それらを複数のバッファに格納する。 呼び出しは、すべてのバッファにメッセージが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:184
msgid ""
"The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
"random number:"
-msgstr ""
+msgstr "以下のコマンドは、 ランダムな数字が入った UDP データグラムを定期的に生成する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:189
"$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
"B<sleep 0.25; done>\n"
msgstr ""
+"$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
+"B<sleep 0.25; done>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:194
msgid ""
"These datagrams are read by the example application, which can give the "
"following output:"
-msgstr ""
+msgstr "生成されたデータグラムをサンプルアプリケーションが読み出し、以下のような出力が得られる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:204
"4 13514\n"
"5 28421\n"
msgstr ""
+"$B< ./a.out>\n"
+"5 messages received\n"
+"1 11782\n"
+"2 11345\n"
+"3 304\n"
+"4 13514\n"
+"5 28421\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:215
" char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
" struct timespec timeout;\n"
msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+"#define VLEN 10\n"
+"#define BUFSIZE 200\n"
+"#define TIMEOUT 1\n"
+" int sockfd, retval, i;\n"
+" struct sockaddr_in sa;\n"
+" struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
+" struct iovec iovecs[VLEN];\n"
+" char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
+" struct timespec timeout;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:234 build/C/man2/sendmmsg.2:201
" msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
" }\n"
msgstr ""
+" memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
+" for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
+" iovecs[i].iov_base = bufs[i];\n"
+" iovecs[i].iov_len = BUFSIZE;\n"
+" msgs[i].msg_hdr.msg_iov = &iovecs[i];\n"
+" msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:253
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+" printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
+" for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
+" bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
+" printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
+" }\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:275
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:31
msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket"
-msgstr ""
+msgstr "sendmmsg - 複数のメッセージをソケットへ送信する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:39
"The B<sendmmsg>() system call is an extension of B<sendmsg>(2) that allows "
"the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system "
"call. (This has performance benefits for some applications.)"
-msgstr ""
+msgstr "B<sendmmsg>() システムコールは B<sendmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを使うと一度の呼び出しでソケットに複数のメッセージを送信できる (アプリケーションによっては性能上のメリットがある)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:54
msgid ""
"The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
"to be transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:75
" unsigned int msg_len; /* Number of bytes transmitted */\n"
"};\n"
msgstr ""
+"struct mmsghdr {\n"
+" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダ */\n"
+" unsigned int msg_len; /* 送信されたバイト数 */\n"
+"};\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:91
"(2). The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
"the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
"B<sendmsg>(2) call)."
-msgstr ""
+msgstr "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体である。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を返すのに使用される。 この値は B<sendmsg>(2) をこのヘッダに対して呼び出した場合の返り値と同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:97
msgid ""
"The I<flags> argument contains flags ORed together. The flags are the same "
"as for B<sendmsg>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。フラグは B<sendmsg>(2) と同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:107
"A blocking B<sendmmsg>() call blocks until I<vlen> messages have been "
"sent. A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the "
"limit specified by I<vlen>) and returns immediately."
-msgstr ""
+msgstr "停止 (blocking) モードの B<sendmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージが送信されるまで停止する。 非停止 (nonblocking) モードの呼び出しでは、 送信できるだけのメッセージ (最大で I<vlen> 個) を送信し、 すぐに返る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:119
"of I<msgvec> are updated to contain the number of bytes transmitted from the "
"corresponding I<msg_hdr>. The return value of the call indicates the number "
"of elements of I<msgvec> that have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "B<sendmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> の送信が行われた要素の I<msg_len> フィールドは、対応する I<msg_hdr> から送信されたバイト数が入っている。 呼び出しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素数である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:129
"On success, B<sendmmsg>() returns the number of messages sent from "
"I<msgvec>; if this is less than I<vlen>, the caller can retry with a further "
"B<sendmmsg>() call to send the remaining messages."
-msgstr ""
+msgstr "成功すると、 B<sendmmsg>() は I<msgvec> から送信されたメッセージ数を返す。 返り値が I<vlen> よりも小さい場合、 呼び出した側では再度 B<sendmmsg> を呼び出して残りのメッセージを送信することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:133
msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
+msgstr "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#
#. commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe
msgid ""
"Errors are as for B<sendmsg>(2). An error is returned only if no datagrams "
"could be sent."
-msgstr ""
+msgstr "エラーは B<sendmsg>(2) と同じである。 エラーが返されるのは、 データグラムが全く送信できなかった場合のみである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:150
msgid ""
"The B<sendmmsg>() system call was added in Linux 3.0. Support in glibc was "
"added in version 2.14."
-msgstr ""
+msgstr "B<sendmmsg>() システムコールは Linux 3.0 で追加された。 glibc でのサポートはバージョン 2.14 で追加された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:153
msgid "B<sendmmsg>() is Linux-specific."
-msgstr ""
+msgstr "B<sendmmsg>() は Linux 固有である。"
#
#
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:168
msgid "The value specified in I<vlen> is capped to B<UIO_MAXIOV> (1024)."
-msgstr ""
+msgstr "I<vlen> に指定できる値の最大値は B<UIO_MAXIOV> (1024) である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:177
"The example below uses B<sendmmsg>() to send I<onetwo> and I<three> in two "
"distinct UDP datagrams using one system call. The contents of the first "
"datagram originates from a pair of buffers."
-msgstr ""
+msgstr "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラムの内容は、二つのバッファから取得される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:186