msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:27+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
#: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
#: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
-#: build/C/man7/socket.7:56 build/C/man2/socketcall.2:25
+#: build/C/man7/socket.7:58 build/C/man2/socketcall.2:25
#: build/C/man2/socketpair.2:42
#, no-wrap
msgid "Linux"
#: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
#: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
#: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
-#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
+#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
#: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
#: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
#: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
#: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
-#: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:57
+#: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:59
#: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
#, no-wrap
msgid "NAME"
#: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
#: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
#: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
-#: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:59
+#: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:61
#: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
#: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
#: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
#: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
-#: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:63
+#: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:65
#: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
"B<accept>() システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
"B<SOCK_SEQPACKET>) で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
"ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
-"ã\81¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ (listen) ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82ã\81¨"
-"もとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
+"みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ (listen) ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82"
+"ã\81¨ã\82\82ã\81¨ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 I<sockfd> ã\81¯ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:81
"respective protocol man pages). When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
"in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
msgstr ""
-"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<sockaddr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aç\9b¸"
-"手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確な"
-"ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¨®å\88¥ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89ã\82\8fã\82\8b (B<socket>(2) ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\81\9d"
-"ã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81® man ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 I<addr> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addr> ã\81«"
-"ã\81¯ä½\95ã\82\82å\85¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addrlen> ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ NULL ã\81«ã\81\97ã\81¦"
-"おくべきである。"
+"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<sockaddr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ\8e¥ç¶\9a"
+"相手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確"
+"ã\81ªã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¨®å\88¥ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89ã\82\8fã\82\8b (B<socket>(2) ã\81\8aã\82\88ã\81³"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81® man ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 I<addr> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addr> "
+"ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82å\85¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addrlen> ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ NULL ã\81«ã\81\97"
+"ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:107
"this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
"call."
msgstr ""
-"渡されたバッファが小さ過ぎた場合は、返されるアドレスの末尾が切り詰められ"
+"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cå°\8fã\81\95é\81\8eã\81\8eã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c«å°¾ã\81\8cå\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8c"
"る。\n"
"この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
"される。"
msgstr ""
"明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
"は、 B<accept>() は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
-"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88ã\80\82æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿に対す"
+"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88ã\80\82æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼に対す"
"る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection) は新しいソ"
"ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
"セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
"the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this "
"may be useful."
msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92"
-"セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2) の "
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) ã\83\95ã\83©ã\82°"
+"ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ç\90\86ç\94±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<open>(2) ã\81® "
"B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
#. type: SH
#: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
#: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
-#: build/C/man2/recv.2:400 build/C/man2/recvmmsg.2:147
-#: build/C/man2/select.2:299 build/C/man2/select_tut.2:485
-#: build/C/man2/send.2:275 build/C/man2/sendmmsg.2:119
+#: build/C/man2/recv.2:408 build/C/man2/recvmmsg.2:148
+#: build/C/man2/select.2:300 build/C/man2/select_tut.2:485
+#: build/C/man2/send.2:294 build/C/man2/sendmmsg.2:119
#: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:310
#: build/C/man2/socketpair.2:69
#, no-wrap
"descriptor for the accepted socket. On error, -1 is returned, and I<errno> "
"is set appropriately."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bé\9d\9eè² ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨"
-"定する。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§"
+"ã\81\82ã\82\8bé\9d\9eè² ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«"
+"設定する。"
#. type: SS
#: build/C/man2/accept.2:187
#: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
#: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
-#: build/C/man2/recv.2:416 build/C/man2/recvmmsg.2:155
-#: build/C/man2/select.2:317 build/C/man2/send.2:280
+#: build/C/man2/recv.2:424 build/C/man2/recvmmsg.2:156
+#: build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:299
#: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
#: build/C/man2/socket.2:315 build/C/man2/socketpair.2:74
#, no-wrap
msgstr "エラー"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:421 build/C/man2/send.2:296
+#: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:429 build/C/man2/send.2:315
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
"ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:165
-#: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/getsockname.2:73
-#: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:91
-#: build/C/man2/recv.2:430 build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:304
+#: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:176
+#: build/C/man2/connect.2:176 build/C/man2/getsockname.2:73
+#: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:104
+#: build/C/man2/recv.2:438 build/C/man2/select.2:319 build/C/man2/send.2:336
#: build/C/man3/sockatmark.3:59
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:226
msgid "The descriptor is invalid."
-msgstr "ディスクリプタが不正。"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cä¸\8dæ£ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/accept.2:226
msgstr "接続が中止された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:191
-#: build/C/man2/connect.2:175 build/C/man2/getsockname.2:78
-#: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:439
-#: build/C/man2/send.2:313 build/C/man2/socketpair.2:78
+#: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:208
+#: build/C/man2/connect.2:182 build/C/man2/getsockname.2:78
+#: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:447
+#: build/C/man2/send.2:345 build/C/man2/socketpair.2:78
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#: build/C/man2/accept.2:234
msgid ""
"The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
-msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
+msgstr "I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½é \98å\9f\9fã\81«ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:203
-#: build/C/man2/recv.2:443 build/C/man2/select.2:323 build/C/man2/send.2:316
+#: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
+#: build/C/man2/recv.2:451 build/C/man2/select.2:324 build/C/man2/send.2:348
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
"た。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:169
-#: build/C/man2/bind.2:195 build/C/man2/getsockname.2:84
-#: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:448
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:159 build/C/man2/select.2:327
-#: build/C/man2/send.2:320 build/C/man3/sockatmark.3:63
-#: build/C/man2/socket.2:323 build/C/man2/socket.2:326
+#: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:180
+#: build/C/man2/bind.2:185 build/C/man2/getsockname.2:84
+#: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:456
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:160 build/C/man2/select.2:328
+#: build/C/man2/select.2:335 build/C/man2/send.2:352
+#: build/C/man3/sockatmark.3:63 build/C/man2/socket.2:323
+#: build/C/man2/socket.2:326
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:252
msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
-msgstr "1ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿数の上限に達した。"
+msgstr "1ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼数の上限に達した。"
#. type: TP
#: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is "
"limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
msgstr ""
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82 å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 ã\82½"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ª割り当ての制限である。"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82 å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼割り当ての制限である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:174
-#: build/C/man2/connect.2:215 build/C/man2/getsockname.2:92
-#: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:96
-#: build/C/man2/recv.2:463 build/C/man2/send.2:349
+#: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:191
+#: build/C/man2/connect.2:222 build/C/man2/getsockname.2:92
+#: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:109
+#: build/C/man2/recv.2:471 build/C/man2/send.2:381
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:263
msgid "The descriptor references a file, not a socket."
-msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
+#: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
#: build/C/man2/socketpair.2:89
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:270
msgid "Protocol error."
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82"
+msgstr "プロトコルエラー。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:274
#. type: SH
#: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:163
-#: build/C/man2/select.2:336 build/C/man2/sendmmsg.2:145
-#: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:913
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:164
+#: build/C/man2/select.2:343 build/C/man2/sendmmsg.2:145
+#: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:915
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
"サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:222
-#: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:225
+#: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:232
+#: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:237
#: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
#: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:92 build/C/man2/listen.2:106
-#: build/C/man2/recv.2:468 build/C/man2/recvmmsg.2:168
-#: build/C/man2/select.2:342 build/C/man2/send.2:368
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:92 build/C/man2/listen.2:119
+#: build/C/man2/recv.2:476 build/C/man2/recvmmsg.2:169
+#: build/C/man2/select.2:349 build/C/man2/send.2:400
#: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:78
#: build/C/man2/socket.2:348 build/C/man2/socketcall.2:42
#: build/C/man2/socketpair.2:95
"Linux では、 B<accept>() が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
"の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
"この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
-"グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に B<accept>"
-"() が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するように すべき"
-"である。"
+"グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に "
+"B<accept>() が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するよう"
+"ã\81« ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:234
-#: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:241
+#: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:244
+#: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:253
#: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
-#: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:111
-#: build/C/man2/recv.2:478 build/C/man2/select.2:357
-#: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:382
+#: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:124
+#: build/C/man2/recv.2:486 build/C/man2/select.2:364
+#: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:414
#: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:80
-#: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:927
+#: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:929
#: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:240
-#: build/C/man2/connect.2:247 build/C/man2/getsockopt.2:184
-#: build/C/man2/listen.2:137 build/C/man2/socket.2:368
+#: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:250
+#: build/C/man2/connect.2:259 build/C/man2/getsockopt.2:184
+#: build/C/man2/listen.2:150 build/C/man2/socket.2:368
#: build/C/man2/socketpair.2:124
msgid ""
"POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
"probably wise to include it."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
-"ã\81\9aã\80\81 Linux ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤"
-"ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85 (BSD ç³») ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼"
-"ションではこのファイルを インクルードするのが賢明であろう。"
+"ã\81\9aã\80\81 Linux ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8f"
+"ã\81¤ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85 (BSD ç³») ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ª"
+"ã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92 ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cè³¢æ\98\8eã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/accept.2:351
"なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
"は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
"う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
-"ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ã\81\84ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81° 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 size_t ã\81\8c \"int\" "
-"と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同じで"
-"ã\81ªã\81\8dã\82\83ã\80\8eã\83\80ã\83¡ã\80\8fã\81ªã\82\93ã\81 ã\80\82 BSD ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ã\82\82ã\81®ã\81ª"
-"ã\82\93ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\82 ã\81¾ã\81\82ã\81¨ã\82\82ã\81\8bã\81\8f POSIX ã\81®äººã\81\9fã\81¡ã\82\82ã\80\81 \"socklen_t\" ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86解決ç\96ã\82\92"
-"なんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 いじっ"
-"ã\81¡ã\82\83ã\81£ã\81\9f以ä¸\8aã\80\81 å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81ªã\81\8dã\82\83ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\81ã\80\82 ã\81ªã\82\93"
-"ã\81§ã\81\8bã\81¯ã\82\8fã\81\8bã\82\93ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81© (ã\81\8dã\81£ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\82\84ã\81£ã\81¡ã\81¾ã\81£ã\81\9f馬鹿ã\81ªé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81§é¡\94ã\82\92ã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9fã\81\8fã\81ª"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\81£ã\81\9dã\82\8aå\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91æ\9b¿ã\81\88ã\81¦è\87ªå\88\86ã\81\9fã\81¡ã\81®å¤§å¤±æ\95\97ã\82\92ã\81\94ã\81¾ã\81\8bã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\93ã\81 ã\82\8d"
-"う)。」"
+"ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ã\81\84ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81° 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 size_t ã\81\8c \"int"
+"\" と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同"
+"ã\81\98ã\81§ã\81ªã\81\8dã\82\83ã\80\8eã\83\80ã\83¡ã\80\8fã\81ªã\82\93ã\81 ã\80\82 BSD ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ã\82\82"
+"ã\81®ã\81ªã\82\93ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\82 ã\81¾ã\81\82ã\81¨ã\82\82ã\81\8bã\81\8f POSIX ã\81®äººã\81\9fã\81¡ã\82\82ã\80\81 \"socklen_t\" ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86解決"
+"策をなんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 い"
+"ã\81\98ã\81£ã\81¡ã\82\83ã\81£ã\81\9f以ä¸\8aã\80\81 å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81ªã\81\8dã\82\83ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\81ã\80\82 "
+"ã\81ªã\82\93ã\81§ã\81\8bã\81¯ã\82\8fã\81\8bã\82\93ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81© (ã\81\8dã\81£ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\82\84ã\81£ã\81¡ã\81¾ã\81£ã\81\9f馬鹿ã\81ªé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81§é¡\94ã\82\92ã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\81\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\81£ã\81\9dã\82\8aå\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91æ\9b¿ã\81\88ã\81¦è\87ªå\88\86ã\81\9fã\81¡ã\81®å¤§å¤±æ\95\97ã\82\92ã\81\94ã\81¾ã\81\8bã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\93"
+"ã\81 ã\82\8dã\81\86)ã\80\82ã\80\8d"
#. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:254
-#: build/C/man2/connect.2:258 build/C/man3/getifaddrs.3:207
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:166
-#: build/C/man2/recv.2:513 build/C/man2/recvmmsg.2:171
-#: build/C/man2/select.2:548 build/C/man2/select_tut.2:529
-#: build/C/man2/send.2:419 build/C/man2/sendmmsg.2:168
+#: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:264
+#: build/C/man2/connect.2:276 build/C/man3/getifaddrs.3:207
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:179
+#: build/C/man2/recv.2:511 build/C/man2/recvmmsg.2:172
+#: build/C/man2/select.2:555 build/C/man2/select_tut.2:529
+#: build/C/man2/send.2:438 build/C/man2/sendmmsg.2:168
#: build/C/man3/sockatmark.3:104 build/C/man2/socket.2:381
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:169
+#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:182
msgid "See B<bind>(2)."
msgstr "B<bind>(2) 参照。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:319
-#: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:263
+#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:329
+#: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:281
#: build/C/man3/getifaddrs.3:309 build/C/man2/getsockname.2:114
#: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:147
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:96 build/C/man2/listen.2:169
-#: build/C/man2/recv.2:518 build/C/man2/recvmmsg.2:266
-#: build/C/man2/select.2:585 build/C/man2/select_tut.2:821
-#: build/C/man2/send.2:424 build/C/man2/sendmmsg.2:236
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:96 build/C/man2/listen.2:182
+#: build/C/man2/recv.2:516 build/C/man2/recvmmsg.2:278
+#: build/C/man2/select.2:592 build/C/man2/select_tut.2:821
+#: build/C/man2/send.2:443 build/C/man2/sendmmsg.2:236
#: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:386
-#: build/C/man7/socket.7:958 build/C/man2/socketcall.2:53
+#: build/C/man7/socket.7:960 build/C/man2/socketcall.2:53
#: build/C/man2/socketpair.2:124
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
"B<socket>(7)"
#. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:332
-#: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:270
+#: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:342
+#: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:288
#: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
-#: build/C/man2/getsockopt.2:212 build/C/man3/if_nameindex.3:154
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:175
-#: build/C/man2/recv.2:529 build/C/man2/recvmmsg.2:273
-#: build/C/man2/select.2:599 build/C/man2/select_tut.2:840
-#: build/C/man2/send.2:439 build/C/man2/sendmmsg.2:241
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213 build/C/man3/if_nameindex.3:154
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:188
+#: build/C/man2/recv.2:527 build/C/man2/recvmmsg.2:285
+#: build/C/man2/select.2:607 build/C/man2/select_tut.2:840
+#: build/C/man2/send.2:458 build/C/man2/sendmmsg.2:241
#: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
-#: build/C/man7/socket.7:970 build/C/man2/socketcall.2:71
+#: build/C/man7/socket.7:972 build/C/man2/socketcall.2:71
#: build/C/man2/socketpair.2:131
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:395 build/C/man2/bind.2:339
-#: build/C/man3/bindresvport.3:123 build/C/man2/connect.2:277
-#: build/C/man3/getifaddrs.3:322 build/C/man2/getsockname.2:128
-#: build/C/man2/getsockopt.2:219 build/C/man3/if_nameindex.3:161
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:107 build/C/man2/listen.2:182
-#: build/C/man2/recv.2:536 build/C/man2/recvmmsg.2:280
-#: build/C/man2/select.2:606 build/C/man2/select_tut.2:847
-#: build/C/man2/send.2:446 build/C/man2/sendmmsg.2:248
-#: build/C/man3/sockatmark.3:151 build/C/man2/socket.2:422
-#: build/C/man7/socket.7:977 build/C/man2/socketcall.2:78
-#: build/C/man2/socketpair.2:138
-msgid ""
-"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+#: build/C/man2/accept.2:396 build/C/man2/bind.2:350
+#: build/C/man3/bindresvport.3:124 build/C/man2/connect.2:296
+#: build/C/man3/getifaddrs.3:323 build/C/man2/getsockname.2:129
+#: build/C/man2/getsockopt.2:221 build/C/man3/if_nameindex.3:162
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:108 build/C/man2/listen.2:196
+#: build/C/man2/recv.2:535 build/C/man2/recvmmsg.2:293
+#: build/C/man2/select.2:615 build/C/man2/select_tut.2:848
+#: build/C/man2/send.2:466 build/C/man2/sendmmsg.2:249
+#: build/C/man3/sockatmark.3:152 build/C/man2/socket.2:423
+#: build/C/man7/socket.7:980 build/C/man2/socketcall.2:79
+#: build/C/man2/socketpair.2:139
+msgid ""
+"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "BIND"
#. type: TH
-#: build/C/man2/bind.2:68
+#: build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/send.2:40
#, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:71
"address structure pointed to by I<addr>. Traditionally, this operation is "
"called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
msgstr ""
-"B<socket>(2) でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス・"
+"B<socket>(2) でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス"
"ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>() は、"
-"ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定された"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92"
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ ã\80\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\8d ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8c"
-"る。"
+"ファイルディスクリプター I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定され"
+"ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
+"ã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ ã\80\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\8d ã\81¨å\91¼ã\81°"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:99
"B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
"B<AF_X25> see B<x25>(7) and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
msgstr ""
-"å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\91ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ 第 7 "
-"章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7) を、 B<AF_INET6> は "
-"B<ipv6>(7) を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7) を、 B<AF_APPLETALK> は B<ddp>"
-"(7) を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7) を、 B<AF_X25> は B<x25>(7) を、 "
-"B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7) を参照。"
+"å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\91ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ 第 7 ç« "
+"の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7) を、 B<AF_INET6> は "
+"B<ipv6>(7) を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7) を、 B<AF_APPLETALK> は "
+"B<ddp>(7) を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7) を、 B<AF_X25> は B<x25>(7) "
+"を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:137
"The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
"address family. The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
msgstr ""
-"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«"
-"依存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
+"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ä¾\9d"
+"存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:144
"The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
"in I<addr> in order to avoid compiler warnings. See EXAMPLE below."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©"
-"の警告メッセージを抑えるためだけに存在する。 下記の「例」を参照。"
+"ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤"
+"ã\83©ã\81®è¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8a\91ã\81\88ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8cä¾\8bã\80\8dã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
"設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:182
+#: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:199
#: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
-#: build/C/man2/send.2:285 build/C/man2/socket.2:316
+#: build/C/man2/send.2:304 build/C/man2/socket.2:316
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:162
msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ではない。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man3/bindresvport.3:82
-#: build/C/man2/connect.2:148 build/C/man2/listen.2:88
+#: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
+#: build/C/man3/bindresvport.3:82 build/C/man2/connect.2:148
+#: build/C/man2/listen.2:88 build/C/man2/listen.2:91
#, no-wrap
msgid "B<EADDRINUSE>"
msgstr "B<EADDRINUSE>"
msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:169
+#: build/C/man2/bind.2:175
+msgid ""
+"(Internet domain sockets) The port number was specified as zero in the "
+"socket address structure, but, upon attempting to bind to an ephemeral port, "
+"it was determined that all port numbers in the ephemeral port range are "
+"currently in use. See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインソケットの場合) ソケットアドレス構造体でポート番号に "
+"0 が指定されたが、 一時ポート (ephemeral port) を割り当てようとした際に、 一"
+"時ポートとして使用する範囲のすべてのポート番号が使用中であった。 B<ip>(7) の "
+"I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/bind.2:180
msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
-msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
+msgstr "I<sockfd> ã\81\8cä¸\8dæ£ã\81ªã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. This may change in the future: see
#. .I linux/unix/sock.c for details.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:174
+#: build/C/man2/bind.2:185
msgid "The socket is already bound to an address."
msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:178
+#: build/C/man2/bind.2:191
+msgid ""
+"I<addrlen> is wrong, or I<addr> is not a valid address for this socket's "
+"domain."
+msgstr ""
+"I<addrlen> が間違っているか、 I<addr> がこのソケットのドメインで有効なアドレ"
+"スではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/bind.2:195
msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
msgstr ""
-"I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
+"I<sockfd> がファイルに対するディスクリプターで、ソケットに対するものではな"
+"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:182
+#: build/C/man2/bind.2:199
msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>) sockets:"
msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>) のソケット特有である:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:187
+#: build/C/man2/bind.2:204
msgid ""
"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also "
"B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
-"パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない (B<path_resolution>"
-"(7) も参照すること)。"
+"パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない "
+"(B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:187
+#: build/C/man2/bind.2:204 build/C/man2/connect.2:151
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:191
+#: build/C/man2/bind.2:208
msgid ""
"A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
msgstr ""
-"存在しないインタフェースが要求されたか、要求されたアドレスが ローカルではな"
+"å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ª"
"かった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:195
+#: build/C/man2/bind.2:212
msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
-msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:202
-msgid ""
-"The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
-msgstr "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
+msgstr "I<addr> がユーザーのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:202
+#: build/C/man2/bind.2:212
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:206
+#: build/C/man2/bind.2:216
msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
-msgstr "I<addr> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:206
+#: build/C/man2/bind.2:216
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:210
+#: build/C/man2/bind.2:220
msgid "I<addr> is too long."
msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:210
+#: build/C/man2/bind.2:220
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:213
+#: build/C/man2/bind.2:223
msgid "The file does not exist."
msgstr "ファイルが存在しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:213 build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/select.2:333
-#: build/C/man2/send.2:343
+#: build/C/man2/bind.2:223 build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/select.2:340
+#: build/C/man2/send.2:375
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:216
+#: build/C/man2/bind.2:226
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:216
+#: build/C/man2/bind.2:226
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:219
+#: build/C/man2/bind.2:229
msgid "A component of the path prefix is not a directory."
msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:219
+#: build/C/man2/bind.2:229
#, no-wrap
msgid "B<EROFS>"
msgstr "B<EROFS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:222
+#: build/C/man2/bind.2:232
msgid "The socket inode would reside on a read-only filesystem."
msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
#. .B EISDIR
#. UNIX-domain error conditions.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:234
+#: build/C/man2/bind.2:244
msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>() first appeared in 4.2BSD)."
msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>() は 4.2BSD で最初に現われた)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:251
+#: build/C/man2/bind.2:261
msgid ""
"The third argument of B<bind>() is in reality an I<int> (and this is what 4."
"x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion resulted in the "
"少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2) を参照のこと。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/bind.2:251 build/C/man2/getsockopt.2:199
-#: build/C/man2/select.2:485 build/C/man2/send.2:414
-#: build/C/man3/sockatmark.3:100 build/C/man7/socket.7:945
+#: build/C/man2/bind.2:261 build/C/man2/getsockopt.2:199
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:267 build/C/man2/select.2:492
+#: build/C/man2/send.2:433 build/C/man3/sockatmark.3:100
+#: build/C/man7/socket.7:947
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
-#. FIXME What *are* transparent proxy options?
+#. FIXME Document transparent proxy options
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:254
+#: build/C/man2/bind.2:264
msgid "The transparent proxy options are not described."
msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:259
+#: build/C/man2/bind.2:269
msgid ""
"An example of the use of B<bind>() with Internet domain sockets can be "
"found in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr ""
-"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81® B<bind>() ã\81®å\88©ç\94¨ä¾\8bã\81\8c B<getaddrinfo>"
-"(3) に記載されている。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81® B<bind>() ã\81®å\88©ç\94¨ä¾\8bã\81\8c B<getaddrinfo>(3) "
+"に記載されている。"
#. listen.7 refers to this example.
#. accept.7 refers to this example.
#. unix.7 refers to this example.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:266
+#: build/C/man2/bind.2:276
msgid ""
"The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
"(B<AF_UNIX>) domain, and accept connections:"
"を示したものである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:273
+#: build/C/man2/bind.2:283
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:276
+#: build/C/man2/bind.2:286
#, no-wrap
msgid ""
"#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
"#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:279
+#: build/C/man2/bind.2:289
#, no-wrap
msgid ""
"#define handle_error(msg) \\e\n"
" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:286
+#: build/C/man2/bind.2:296
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" socklen_t peer_addr_size;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:290
+#: build/C/man2/bind.2:300
#, no-wrap
msgid ""
" sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
" handle_error(\"socket\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:296
+#: build/C/man2/bind.2:306
#, no-wrap
msgid ""
" memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
" sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:300
+#: build/C/man2/bind.2:310
#, no-wrap
msgid ""
" if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
" handle_error(\"bind\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:303
+#: build/C/man2/bind.2:313
#, no-wrap
msgid ""
" if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
" handle_error(\"listen\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:306
+#: build/C/man2/bind.2:316
#, no-wrap
msgid ""
" /* Now we can accept incoming connections one\n"
" at a time using accept(2) */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:312
+#: build/C/man2/bind.2:322
#, no-wrap
msgid ""
" peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
" handle_error(\"accept\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:314
+#: build/C/man2/bind.2:324
#, no-wrap
msgid " /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
msgstr " /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:318
+#: build/C/man2/bind.2:328
#, no-wrap
msgid ""
" /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:332
+#: build/C/man2/bind.2:342
msgid ""
"B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
-"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
-"(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
+"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
-"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
-"(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
+"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/bindresvport.3:30
"anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
"range 512 to 1023."
msgstr ""
-"B<bindresvport>() ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を特権無名 (privileged "
+"B<bindresvport>() ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を特権無名 (privileged "
"anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
"番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
"obtained using B<getsockname>(2).)"
msgstr ""
"I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
-"暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 B<bindresvport>"
-"() は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り当てられたポー"
-"ト番号は、後で B<getsockname>(2) を使って取得できる)。"
+"暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 "
+"B<bindresvport>() は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り"
+"当てられたポート番号は、後で B<getsockname>(2) を使って取得できる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bindresvport.3:72
"The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
msgstr ""
-"呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 "
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f (ã\82\88ã\82\8aæ£ç¢ºã\81«è¨\80ã\81\86ã\81¨ã\80\81 "
"B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bindresvport.3:104
msgid ""
-"Since glibc 2.17, the B<bindresvport>() function uses a lock to protect "
+"Since glibc 2.17, the B<bindresvport>() function uses a lock to protect the "
"static variable, so it is thread-safe."
msgstr ""
"glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
msgstr "CONNECT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/connect.2:67 build/C/man2/getsockname.2:40
+#: build/C/man2/connect.2:67
#, no-wrap
-msgid "2008-12-03"
-msgstr "2008-12-03"
+msgid "2014-09-06"
+msgstr "2014-09-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/connect.2:70
"I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
"B<socket>(2) for further details."
msgstr ""
-"B<connect>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<sockfd> が参照してい"
-"るソケットを I<addr> で指定されたアドレスに接続する。 I<addrlen> 引き数は "
+"B<connect>() システムコールは、ファイルディスクリプター I<sockfd> が参照して"
+"ã\81\84ã\82\8bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ "
"I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
"I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2) を参照の"
"こと。"
"association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
"I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
msgstr ""
-"一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ B<connect>"
-"() が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対応を変更す"
-"るために何度も B<connect>() を使用できる。 非接続ソケットは I<sockaddr> の "
-"I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アドレスの対応を解消"
-"することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux でサポート)。"
+"一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ "
+"B<connect>() が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対"
+"応を変更するために何度も B<connect>() を使用できる。 非接続ソケットは "
+"I<sockaddr> の I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アド"
+"レスの対応を解消することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux で"
+"サポート)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/connect.2:132
"is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
"directories in the path prefix. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
-"UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§è\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±"
-"可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可"
-"ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 (B<path_resolution>(7) ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)"
+"UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§è\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯"
+"がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可が"
+"なかった。 (B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
#. type: TP
#: build/C/man2/connect.2:143
"broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
"firewall rule."
msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83ã\83¼ã\83\89ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82¶がブロード"
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83ã\83¼ã\83\89ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼がブロード"
"キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
"要求が失敗した。"
msgid "Local address is already in use."
msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/listen.2:104
+msgid ""
+"(Internet domain sockets) The socket referred to by I<sockfd> had not "
+"previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to an "
+"ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
+"port range are currently in use. See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケットがそれ以前"
+"にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバインドしようと"
+"した際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中であった。 "
+"B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照のこと。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:151 build/C/man2/socket.2:320
+#: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/socket.2:320
#: build/C/man2/socketpair.2:75
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:156
+#: build/C/man2/connect.2:169
msgid ""
"The passed address didn't have the correct address family in its "
"I<sa_family> field."
msgstr ""
-"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<sa_family> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ª"
+"渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレスファミリーではな"
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:156
+#: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/send.2:323
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:165
-msgid ""
-"No more free local ports or insufficient entries in the routing cache. For "
-"B<AF_INET> see the description of I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> "
-"B<ip>(7) for information on how to increase the number of local ports."
-msgstr ""
-"使用可能なローカルのポートがないか、 ルーティングキャッシュに十分なエントリが"
-"ない。 B<AF_INET> の場合に、ローカルポートの数を増やす方法については、 B<ip>"
-"(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照のこと。"
+#: build/C/man2/connect.2:172
+msgid "Insufficient entries in the routing cache."
+msgstr "ルーティングキャッシュにエントリーが十分にない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:165
+#: build/C/man2/connect.2:172
#, no-wrap
msgid "B<EALREADY>"
msgstr "B<EALREADY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:169
+#: build/C/man2/connect.2:176
msgid ""
"The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
"completed."
"ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:172
+#: build/C/man2/connect.2:179
msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
msgstr ""
"ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
"い。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:172 build/C/man2/recv.2:435
+#: build/C/man2/connect.2:179 build/C/man2/recv.2:443
#, no-wrap
msgid "B<ECONNREFUSED>"
msgstr "B<ECONNREFUSED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:175
+#: build/C/man2/connect.2:182
msgid "No-one listening on the remote address."
msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:178
+#: build/C/man2/connect.2:185
msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:178
+#: build/C/man2/connect.2:185
#, no-wrap
msgid "B<EINPROGRESS>"
msgstr "B<EINPROGRESS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:203
+#: build/C/man2/connect.2:210
msgid ""
"The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
"immediately. It is possible to B<select>(2) or B<poll>(2) for completion "
#. For TCP, the connection will complete asynchronously.
#. See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:209
+#: build/C/man2/connect.2:216
msgid ""
-"The system call was interrupted by a signal that was caught; see B<signal>"
-"(7)."
+"The system call was interrupted by a signal that was caught; see "
+"B<signal>(7)."
msgstr ""
"捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:209 build/C/man2/send.2:323
+#: build/C/man2/connect.2:216 build/C/man2/send.2:355
#, no-wrap
msgid "B<EISCONN>"
msgstr "B<EISCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:212
+#: build/C/man2/connect.2:219
msgid "The socket is already connected."
msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:212
+#: build/C/man2/connect.2:219
#, no-wrap
msgid "B<ENETUNREACH>"
msgstr "B<ENETUNREACH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:215
+#: build/C/man2/connect.2:222
msgid "Network is unreachable."
msgstr "到達できないネットワークである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:218
+#: build/C/man2/connect.2:225
msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:218
+#: build/C/man2/connect.2:225
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTOTYPE>"
+msgstr "B<EPROTOTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:230
+msgid ""
+"The socket type does not support the requested communications protocol. "
+"This error can occur, for example, on an attempt to connect a UNIX domain "
+"datagram socket to a stream socket."
+msgstr ""
+"ソケットタイプが要求された通信プロトコルではサポートされていない。 このエラー"
+"は、 例えば UNIX ドメインデータグラムソケットをストリームソケットに接続しよう"
+"とした場合などに起こり得る。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/connect.2:230
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:225
+#: build/C/man2/connect.2:237
msgid ""
"Timeout while attempting connection. The server may be too busy to accept "
"new connections. Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
#. It also
#. documents many additional error conditions not described here.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:241
+#: build/C/man2/connect.2:253
msgid ""
"SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>() function first appeared in 4.2BSD), "
"POSIX.1-2001."
"SVr4, 4.4BSD, (B<connect>() 関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:258
+#: build/C/man2/connect.2:270
msgid ""
"The third argument of B<connect>() is in reality an I<int> (and this is "
"what 4.x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion resulted in "
"glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2) も参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:263
+#: build/C/man2/connect.2:276
+msgid ""
+"If B<connect>() fails, consider the state of the socket as unspecified. "
+"Portable applications should close the socket and create a new one for "
+"reconnecting."
+msgstr ""
+"B<connect>() が失敗した場合、そのソケットの状態は不定だと考えること。 移植性"
+"を考慮したアプリケーションでは、そのソケットをクローズし、再接続用に新しいソ"
+"ケットを作成すべきである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:281
msgid "An example of the use of B<connect>() is shown in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr "B<connect>() の利用例が B<getaddrinfo>(3) に記載されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:270
+#: build/C/man2/connect.2:288
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
"B<path_resolution>(7)"
"The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
"or NULL if this is the last item of the list."
msgstr ""
-"I<ifa_next> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ¬¡ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®è¦\81"
-"素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
+"I<ifa_next> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ¬¡ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"要素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
#. The constant
#. .B IF NAMESIZE
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:91
msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
-msgstr "I<ifa_name> は NULL 終端されたインターフェース名を指す。"
+msgstr "I<ifa_name> はヌル終端されたインターフェース名を指す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:100
"format of the address structure.) This field may contain a null pointer."
msgstr ""
"I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b (I<sa_family> ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®å½¢å¼\8fã\82\92å\88¤å\88¥"
-"すべきである)。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8b (I<sa_family> ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®å½¢å¼\8fã\82\92å\88¤"
+"別すべきである)。 このフィールドはヌルポインターとなる場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:116
"field may contain a null pointer."
msgstr ""
"I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
-"ã\81°ã\80\81 I<ifa_addr> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cå\85¥"
-"る。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
+"ã\81°ã\80\81 I<ifa_addr> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c"
+"入る。 このフィールドはヌルポインターとなる場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:131
"The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
"data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
msgstr ""
-"I<ifa_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®"
-"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®"
-"フィールドは NULL となる。"
+"I<ifa_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸"
+"ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ NULL ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:142
#: build/C/man3/getifaddrs.3:162
msgid ""
"B<getifaddrs>() may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
-"for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>"
-"(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
+"for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
+"B<sendto>(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
msgstr ""
-"B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には B<socket>"
-"(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>"
-"(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定される。"
+"B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には "
+"B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<malloc>(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定され"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:170
msgstr ""
"POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
"在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ¯\8eã\81« 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81\9f"
-"ない場合には I<ifa_addr> や他のフィールドは実際に NULL になり、 インター"
+"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ¯\8eã\81« 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\81"
+"ã\81\9fã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<ifa_addr> ã\82\84ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81« NULL ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
"フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
"されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
"どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
"スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
"フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
"rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
-"ã\82\8cã\82\8b I<struct net_device_stats>) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯ã\80\81"
-"インターフェースの様々な属性や統計情報が入る。"
+"ã\82\8cã\82\8b I<struct net_device_stats>) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ§\98ã\80\85ã\81ªå±\9eæ\80§ã\82\84çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\81\8cå\85¥ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getifaddrs.3:214
#. type: SS
#: build/C/man3/getifaddrs.3:237 build/C/man3/if_nameindex.3:121
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:204
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:205
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
msgid "GETSOCKNAME"
msgstr "GETSOCKNAME"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/getsockname.2:40
+#, no-wrap
+msgid "2008-12-03"
+msgstr "2008-12-03"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockname.2:43
msgid "getsockname - get socket name"
"by I<addr>. On return it contains the actual size of the socket address."
msgstr ""
"B<getsockname>() は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
-"ã\82\92ã\80\81 I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81\8c"
-"指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数が"
-"返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が格"
-"納される。"
+"ã\82\92ã\80\81 I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 I<addr> "
+"が指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数"
+"が返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が"
+"格納される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
-#: build/C/man2/listen.2:96
+#: build/C/man2/listen.2:109
msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
"The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
"address space."
msgstr ""
-"引き数 I<addr> の指しているメモリがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではな"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<addr> ã\81®æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªé\83¨å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ª"
"い。"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
-#: build/C/man2/send.2:335
+#: build/C/man2/send.2:367
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
msgid ""
"The third argument of B<getsockname>() is in reality an I<int\\ *> (and "
"this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion "
-"resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc. See also B<accept>"
-"(2)."
+"resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc. See also "
+"B<accept>(2)."
msgstr ""
"B<getsockname>() の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
"には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockname.2:121
msgid ""
-"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
-"(7)"
+"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
+"B<unix>(7)"
msgstr ""
-"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
-"(7)"
+"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
+"B<unix>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/getsockopt.2:44
#. type: TH
#: build/C/man2/getsockopt.2:44
#, no-wrap
-msgid "2014-01-24"
-msgstr "2014-01-24"
+msgid "2014-04-28"
+msgstr "2014-04-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockopt.2:47
"referred to by the file descriptor I<sockfd>. Options may exist at multiple "
"protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
msgstr ""
-"B<getsockopt>() と B<setsockopt>() は、ファイルディスクリプタ I<socket> で"
-"参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロト"
-"ã\82³ã\83«å±¤(level)ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¸¸ã\81«æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81¸ã\81¨è¨"
-"定される。"
+"B<getsockopt>() と B<setsockopt>() は、ファイルディスクリプター I<socket> "
+"で参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロ"
+"ã\83\88ã\82³ã\83«å±¤(level)ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¸¸ã\81«æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81¸ã\81¨"
+"設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockopt.2:86
"is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
"protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å±¤ (level) ã\81¨ ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®"
-"å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 API 層ã\81§ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bç\82ºã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å±¤ (level) ã\81¨ ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\90\8d"
+"前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 "
"I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
"は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
"る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
"below. Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
"the appropriate entries in section 4 of the manual."
msgstr ""
-"I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコル・モ"
-"ジュールに 渡されて解釈される。インクルード・ファイル I<E<lt>sys/socket."
-"hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル"
-"層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照す"
-"ること。"
+"I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコルモジュー"
+"ルに 渡されて解釈される。インクルードファイル I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> には"
+"後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル層では名前や"
+"形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリーを参照すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockopt.2:127
msgid ""
"SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
msgstr ""
-"SVr4, 4.4BSD (これらのシステム・コールは 4.2BSD で最初に現れた), "
-"POSIX.1-2001."
+"SVr4, 4.4BSD (これらのシステムコールは 4.2BSD で最初に現れた), POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getsockopt.2:199
"ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getsockopt.2:212
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213
msgid ""
"B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
-"B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
+"B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
-"B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
+"B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/if_nameindex.3:26
" char *if_name; /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
msgstr ""
" unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
-" char *if_name; /* NULL 終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
+" char *if_name; /*ヌル終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:65
"indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
msgstr ""
"I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
-"フィールドは NULL 終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
-"I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
+"フィールドはヌル終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
+"I<if_index> ã\81\8c 0 ã\81§ I<ifa_name> ã\81\8c NULL ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81§ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:71
"On success, B<if_nameindex>() returns pointer to the array; on error, NULL "
"is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"成功した場合には B<if_nameindex>() は配列へのポインタを返す。エラー時には "
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<if_nameindex>() ã\81¯é\85\8då\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82¨ã\83©ã\83¼æ\99\82ã\81«ã\81¯ "
"NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
#. type: Plain text
"B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
"B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
msgstr ""
-"B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定されているエラーの"
-"いずれかで失敗する場合がある。"
+"B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定され"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nameindex.3:104
msgstr " if_freenameindex(if_ni);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:584
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:591
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
msgstr ""
"B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
"応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
-"ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<IF_NAMESIZE> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<IF_NAMESIZE> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8cå¿\85è¦\81"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
#. type: TH
#: build/C/man2/listen.2:45
#, no-wrap
-msgid "2008-11-20"
-msgstr "2008-11-20"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/listen.2:48
"B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
msgstr ""
"I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
-"するファイルディスクリプタである。"
+"ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/listen.2:82
msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
+#: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:106
+#: build/C/man2/listen.2:119
msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>() operation."
msgstr "ソケットは B<listen>() がサポートしている型ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:111
+#: build/C/man2/listen.2:124
msgid ""
"4.4BSD, POSIX.1-2001. The B<listen>() function call first appeared in "
"4.2BSD."
msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001. B<listen>() 関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:113
+#: build/C/man2/listen.2:126
msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/select_tut.2:347
+#: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:347
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:117
+#: build/C/man2/listen.2:130
msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
msgstr "B<socket>(2) でソケットを作成する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:117 build/C/man2/select_tut.2:356
+#: build/C/man2/listen.2:130 build/C/man2/select_tut.2:356
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:123
+#: build/C/man2/listen.2:136
msgid ""
"The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
"sockets may be B<connect>(2)ed to it."
"のソケットに B<connect>(2) できるようにする。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:123 build/C/man2/select_tut.2:360
+#: build/C/man2/listen.2:136 build/C/man2/select_tut.2:360
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:127
+#: build/C/man2/listen.2:140
msgid ""
"A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
"connections are specified with B<listen>()."
"定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:367
+#: build/C/man2/listen.2:140 build/C/man2/select_tut.2:367
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:130
+#: build/C/man2/listen.2:143
msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
msgstr "B<accept>(2) を使って接続を受け付ける。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:153
+#: build/C/man2/listen.2:166
msgid ""
"The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
"2.2. Now it specifies the queue length for I<completely> established "
#. Don't rely on this value in portable applications since BSD
#. (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:166
+#: build/C/man2/listen.2:179
msgid ""
"If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
"somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
"埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:175
+#: build/C/man2/listen.2:188
msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgid "RECV"
msgstr "RECV"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/recv.2:41
-#, no-wrap
-msgid "2014-02-11"
-msgstr "2014-02-11"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:44
msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
"discarded depending on the type of socket the message is received from."
msgstr ""
"これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
-"ã\81\99ã\80\82 ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cé\95·é\81\8eã\81\8eã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«å\85¥ã\82\8aå\88\87ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83¡ã\83\83"
-"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ç¨®é¡\9eã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ä½\99å\88\86ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ª"
-"い。"
+"ã\81\99ã\80\82 ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cé\95·é\81\8eã\81\8eã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8aå\88\87ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ç¨®é¡\9eã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ä½\99å\88\86ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8c"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:86
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:93
msgid ""
-"An application can used B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7) to "
+"An application can use B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7) to "
"determine when more data arrives on a socket."
msgstr ""
"アプリケーションは B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って、ソケットに"
"さらにデータが到着しているかを判定することができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/recv.2:93
+#: build/C/man2/recv.2:93 build/C/man2/send.2:160
#, no-wrap
msgid "The flags argument"
msgstr "フラグ引き数"
"flag of B<open>(2)."
msgstr ""
"(B<unix>(7) で説明されている) B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
-"ファイルディスクリプタ経由で受信した ファイルディスクリプタについて close-on-"
-"exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラグと"
-"同じ理由で有用である。"
+"ファイルディスクリプター経由で受信した ファイルディスクリプターについて "
+"close-on-exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2) の "
+"B<O_CLOEXEC> フラグと同じ理由で有用である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/recv.2:108 build/C/man2/send.2:188
"このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
"取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
"補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99"
-"るより詳細な情報は B<cmsg>(3) および B<ip>(7) を参照のこと。 エラーの原因と"
-"なったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとし"
-"て渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 "
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«"
+"関するより詳細な情報は B<cmsg>(3) および B<ip>(7) を参照のこと。 エラーの原"
+"因となったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータ"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®å®\9bå\85\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ã\80\81 "
"I<msg_name> 経由で参照できる。"
#. type: Plain text
"(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
"受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
"エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
-"å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\86\8dç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81次ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®é\9a\9bã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"処理待ちのソケットエラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:153
"caused the error is passed as normal data."
msgstr ""
"I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
-"I<ee_origin> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83³ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89 (origin code) ã\81\8cå\85¥ã\81£"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ä¾\9då\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<SO_EE_OFFENDER> ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¯ã\80\81"
-"ã\81\93ã\81®è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§"
-"ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
+"I<ee_origin> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89 (origin code) ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ä¾\9då\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<SO_EE_OFFENDER> ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¯ã\80\81ã\81\93"
+"ã\81®è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯"
+"ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
"I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
"ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
"される。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:393 build/C/man2/send.2:230
+#: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:401 build/C/man2/send.2:230
#, no-wrap
msgid "B<MSG_OOB>"
msgstr "B<MSG_OOB>"
"the normal data stream. Some protocols place expedited data at the head of "
"the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 帯å\9f\9få¤\96 (out-of-band) "
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81«"
-"é\80\9fé\81\94ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ç½®ã\81\8fã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ª"
+"このフラグは、通常のデータストリームでは受信できない 帯域外 (out-of-band) "
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ã\81«é\80\9f"
+"達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できな"
"い。"
#. type: TP
msgstr ""
"raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
"以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
-"3.4 以é\99\8d) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c渡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\8bã\81£ã\81\9f"
-"場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
+"3.4 以é\99\8d) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c渡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\8bã\81£"
+"た場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:237
"B<recvfrom>() places the received message into the buffer I<buf>. The "
"caller must specify the size of the buffer in I<len>."
msgstr ""
-"B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファ I<buf> に格納する。 呼び出し元は"
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡サイズを I<len> で指定しなければならない。"
+"B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファー I<buf> に格納する。 呼び出し元"
+"ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズを I<len> で指定しなければならない。"
#. (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
#. .I src_addr
"value greater than was supplied to the call."
msgstr ""
"I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
-"分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファに格納される。 こ"
-"の場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元は "
-"I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初期化しておくべきである。 返ってく"
-"る時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡された"
-"バッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められる。この場"
-"合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返される。"
+"分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファーに格納される。 "
+"この場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元"
+"は I<src_addr> に割り当てたバッファーの大きさで初期化しておくべきである。 "
+"返ってくる時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡"
+"されたバッファーが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められ"
+"る。この場合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返"
+"される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:286
msgid ""
-"If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> should be "
-"specified as NULL and I<addrlen> should be specified as 0."
+"If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> and "
+"I<addrlen> should be specified as NULL."
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cé\80\81ä¿¡å\85\83ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 I<src_addr> ã\81«ã\81¯ NULL ã\82\92æ\8c\87å®\9a"
-"ã\81\97ã\80\81 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ 0 を指定すべきである。"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cé\80\81ä¿¡å\85\83ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 I<src_addr> ã\81¨ I<addrlen> ã\81«"
+"ã\81¯ NULL を指定すべきである。"
#. type: SS
#: build/C/man2/recv.2:286
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:322 build/C/man2/send.2:258
+#: build/C/man2/recv.2:322
#, no-wrap
msgid ""
"struct msghdr {\n"
" struct iovec *msg_iov; /* scatter/gather 配列 */\n"
" size_t msg_iovlen; /* msg_iov の要素数 */\n"
" void *msg_control; /* 補助データ (後述) */\n"
-" size_t msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
+" size_t msg_controllen; /* 補助データバッファー長 */\n"
" int msg_flags; /* 受信メッセージのフラグ */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:352
+#: build/C/man2/recv.2:338
+msgid ""
+"The I<msg_name> field points to a caller-allocated buffer that is used to "
+"return the source address if the socket is unconnected. The caller should "
+"set I<msg_namelen> to the size of this buffer before this call; upon return "
+"from a successful call, I<msg_namelen> will contain the length of the "
+"returned address. If the application does not need to know the source "
+"address, I<msg_name> can be specified as NULL."
+msgstr ""
+"フィールド I<msg_name> は、 ソケットが接続されていない場合に送信元アドレスを"
+"返すのに使用されるバッファーを指す。 このバッファーは呼び出し元が確保する。 "
+"呼び出し元は呼び出し前に I<msg_namelen> にこのバッファーの大きさを設定しなけ"
+"ればならない。 呼び出しが成功した場合、呼び出しから返って来た際には "
+"I<msg_namelen> には返されるアドレスの長さが入っている。 アプリケーションが送"
+"信元アドレスを知る必要がない場合には、 I<msg_name> に NULL を指定することがで"
+"きる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recv.2:345
msgid ""
-"Here I<msg_name> and I<msg_namelen> specify the source address if the socket "
-"is unconnected; I<msg_name> may be given as a null pointer if no names are "
-"desired or required. The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe "
-"scatter-gather locations, as discussed in B<readv>(2). The field "
-"I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a buffer for "
-"other protocol control-related messages or miscellaneous ancillary data. "
-"When B<recvmsg>() is called, I<msg_controllen> should contain the length of "
-"the available buffer in I<msg_control>; upon return from a successful call "
-"it will contain the length of the control message sequence."
+"The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe scatter-gather locations, "
+"as discussed in B<readv>(2)."
+msgstr ""
+"I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは scatter-gather 用の場所を指定する。 "
+"B<readv>(2) に説明がある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recv.2:360
+msgid ""
+"The field I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a "
+"buffer for other protocol control-related messages or miscellaneous "
+"ancillary data. When B<recvmsg>() is called, I<msg_controllen> should "
+"contain the length of the available buffer in I<msg_control>; upon return "
+"from a successful call it will contain the length of the control message "
+"sequence."
msgstr ""
-"I<msg_name> と I<msg_namelen> は、ソケットが接続されていない場合に送信元のア"
-"ドレスを指定する。 名前が必要ない場合には I<msg_name> に NULL ポインタを指定"
-"する。 I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは B<readv>(2) に記述されている"
-"ような分解/結合用のベクトル (scatter-gather locations) を指定する。 "
"I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
-"御ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\84 種ã\80\85ã\81®è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿である。 "
-"B<recvmsg>() ã\82\92å\91¼ã\81¶é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<msg_controllen> ã\81« I<msg_control> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®"
-"長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の長"
-"さが入っている。"
+"御ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\84 種ã\80\85ã\81®è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼である。 "
+"B<recvmsg>() ã\82\92å\91¼ã\81¶é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<msg_controllen> ã\81« I<msg_control> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼"
+"の長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の"
+"長さが入っている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:354
+#: build/C/man2/recv.2:362
msgid "The messages are of the form:"
msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:364
+#: build/C/man2/recv.2:372
#, no-wrap
msgid ""
"struct cmsghdr {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:369
+#: build/C/man2/recv.2:377
msgid ""
"Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
msgstr ""
"補助データは、 B<cmsg>(3) に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:372
+#: build/C/man2/recv.2:380
msgid ""
"As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
"errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
msgstr ""
"例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
-"ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\84 IP ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿の受け渡しに利用して"
+"ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\84 IP ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼の受け渡しに利用して"
"いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:380
+#: build/C/man2/recv.2:388
msgid ""
"The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>(). "
"It can contain several flags:"
"れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:380
+#: build/C/man2/recv.2:388
#, no-wrap
msgid "B<MSG_EOR>"
msgstr "B<MSG_EOR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:385
+#: build/C/man2/recv.2:393
msgid ""
"indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
"used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
"であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:385
+#: build/C/man2/recv.2:393
#, no-wrap
msgid "B<MSG_TRUNC>"
msgstr "B<MSG_TRUNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:389
+#: build/C/man2/recv.2:397
msgid ""
"indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
"datagram was larger than the buffer supplied."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\81¯ã\81¿å\87ºã\81\97"
-"た部分が捨てられたことを示す。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\81¯ã\81¿å\87º"
+"ã\81\97ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:389
+#: build/C/man2/recv.2:397
#, no-wrap
msgid "B<MSG_CTRUNC>"
msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:393
+#: build/C/man2/recv.2:401
msgid ""
"indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
"buffer for ancillary data."
msgstr ""
-"è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 å\88¶å¾¡ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨"
-"を示す。"
+"è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 å\88¶å¾¡ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93"
+"ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:396
+#: build/C/man2/recv.2:404
msgid ""
"is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:396
+#: build/C/man2/recv.2:404
#, no-wrap
msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:400
+#: build/C/man2/recv.2:408
msgid ""
"indicates that no data was received but an extended error from the socket "
"error queue."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8c ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨"
-"を示す。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8c ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92"
+"示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:406
+#: build/C/man2/recv.2:414
msgid ""
"These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
"occurred. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error."
"にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:409
+#: build/C/man2/recv.2:417
msgid ""
"When a stream socket peer has performed an orderly shutdown, the return "
"value will be 0 (the traditional \"end-of-file\" return)."
"返り値は 0 (昔ながらの \"end-of-file\" の戻り値) となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:413
+#: build/C/man2/recv.2:421
msgid ""
"Datagram sockets in various domains (e.g., the UNIX and Internet domains) "
"permit zero-length datagrams. When such a datagram is received, the return "
"信した場合、 返り値は 0 となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:416
+#: build/C/man2/recv.2:424
msgid ""
"The value 0 may also be returned if the requested number of bytes to receive "
"from a stream socket was 0."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:421
+#: build/C/man2/recv.2:429
msgid ""
"These are some standard errors generated by the socket layer. Additional "
"errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
"see their manual pages."
msgstr ""
"これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
-"ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99"
-"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8b"
+"こと。"
#. Actually EAGAIN on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:430
+#: build/C/man2/recv.2:438
msgid ""
"The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
"receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
"が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:435
+#: build/C/man2/recv.2:443
msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
-msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
+msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81\8cä¸\8dæ£ã\81ªã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:439
+#: build/C/man2/recv.2:447
msgid ""
"A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
"is not running the requested service)."
"たサービスが起動されていないなどがある)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:443
+#: build/C/man2/recv.2:451
msgid ""
"The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿がプロセスのアドレス空間外を指している。"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼がプロセスのアドレス空間外を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:448
+#: build/C/man2/recv.2:456
msgid ""
"The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
"available; see B<signal>(7)."
"データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/send.2:323
+#: build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/send.2:355
msgid "Invalid argument passed."
msgstr "不正な引き数が渡された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:456
+#: build/C/man2/recv.2:464
msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
-msgstr "B<recvmsg>() のためのメモリが確保できなかった。"
+msgstr "B<recvmsg>() ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c確ä¿\9dã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:456 build/C/man2/send.2:346
+#: build/C/man2/recv.2:464 build/C/man2/send.2:378
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:463
+#: build/C/man2/recv.2:471
msgid ""
"The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
"been connected (see B<connect>(2) and B<accept>(2))."
"(B<connect>(2) と B<accept>(2) を参照のこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:468
+#: build/C/man2/recv.2:476
msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:471
+#: build/C/man2/recv.2:479
msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:478
+#: build/C/man2/recv.2:486
msgid ""
"POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
"flags."
"されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:494
-msgid ""
-"The prototypes given above follow glibc2. The Single UNIX Specification "
-"agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x BSD "
-"and libc4 and libc5 all have I<int>). The I<flags> argument is I<int> in 4."
-"x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5. The I<len> argument is "
-"I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5. The I<addrlen> "
-"argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5. The present I<socklen_t"
-"\\ *> was invented by POSIX. See also B<accept>(2)."
-msgstr ""
-"上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification でも"
-"同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や libc4 や "
-"libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> "
-"だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD で"
-"は I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は "
-"4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の I<socklen_t\\ *> は "
-"POSIX で発案された。 B<accept>(2) も参照すること。"
+#: build/C/man2/recv.2:492
+msgid "The I<socklen_t> type was invented by POSIX. See also B<accept>(2)."
+msgstr "I<socklen_t> 型は POSIX で発案された。 B<accept>(2) も参照。"
#. glibc bug raised 12 Mar 2006
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
#. __kernel_size_t type used to type this field varies
#. across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:508 build/C/man2/send.2:409
+#: build/C/man2/recv.2:506 build/C/man2/send.2:428
msgid ""
"According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
"structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:513
+#: build/C/man2/recv.2:511
msgid ""
"See B<recvmmsg>(2) for information about a Linux-specific system call that "
"can be used to receive multiple datagrams in a single call."
"固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:518
+#: build/C/man2/recv.2:516
msgid "An example of the use of B<recvfrom>() is shown in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr "B<recvfrom>() の利用例が B<getaddrinfo>(3) に記載されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:529
+#: build/C/man2/recv.2:527
msgid ""
"B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
"B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/recvmmsg.2:31
#, no-wrap
-msgid "2012-12-24"
-msgstr "2012-12-24"
+msgid "2014-06-13"
+msgstr "2014-06-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:34
#: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
#, no-wrap
msgid ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
"The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
"from."
msgstr ""
-"I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプターであ"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
"};\n"
msgstr ""
"struct mmsghdr {\n"
-" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダ */\n"
-" unsigned int msg_len; /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
+" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダー */\n"
+" unsigned int msg_len; /* ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81§å\8f\97ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95° */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recvmmsg.2:95
msgid ""
-"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
-"(2). The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
-"in the entry. This field has the same value as the return value of a single "
-"B<recvmsg>(2) on the header."
+"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
+"B<recvmsg>(2). The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the "
+"message in the entry. This field has the same value as the return value of "
+"a single B<recvmsg>(2) on the header."
msgstr ""
"I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
-"る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
-"で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入"
+"ã\82\8bã\80\82 I<msg_len> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°"
+"ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<recvmsg>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81\8cå\85¥"
"る。"
#. type: Plain text
msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:121
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:122
msgid ""
-"The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see B<clock_gettime>"
-"(2)) defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the receive "
-"operation. (This interval will be rounded up to the system clock "
-"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
-"may overrun by a small amount.) If I<timeout> is NULL, then the operation "
-"blocks indefinitely."
+"The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see "
+"B<clock_gettime>(2)) defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the "
+"receive operation (I<but see BUGS!>). (This interval will be rounded up to "
+"the system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the "
+"blocking interval may overrun by a small amount.) If I<timeout> is NULL, "
+"then the operation blocks indefinitely."
msgstr ""
"I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
-"ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88 (ç§\92ã\81¨ã\83\8aã\83\8eç§\92) ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81¯"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\81\85延ã\81«ã\82\88ã\82\8aå°\91"
-"ã\81\97ã\81 ã\81\91é\95·ã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 I<timeout>ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81¯ç\84¡æ\9c\9fé\99\90ã\81«å\81\9c"
-"止 (block) する。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88 (ç§\92ã\81¨ã\83\8aã\83\8eç§\92) ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (I<ã\81\9fã\81 "
+"ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨>) (å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼"
+"ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\81\85延ã\81«ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81\97ã\81 ã\81\91é\95·ã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 I<timeout>ã\81\8c "
+"NULL の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:132
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:133
msgid ""
"A blocking B<recvmmsg>() call blocks until I<vlen> messages have been "
"received or until the timeout expires. A nonblocking call reads as many "
"すぐに返る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:147
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:148
msgid ""
"On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
"to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
"数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:155
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:156
msgid ""
"On success, B<recvmmsg>() returns the number of messages received in "
"I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:159
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:160
msgid ""
"Errors are as for B<recvmsg>(2). In addition, the following error can occur:"
msgstr ""
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:163
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:164
msgid "I<timeout> is invalid."
msgstr "I<timeout> が無効である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:168
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:169
msgid ""
"The B<recvmmsg>() system call was added in Linux 2.6.33. Support in glibc "
"was added in version 2.12."
"はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:171
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:172
msgid "B<recvmmsg>() is Linux-specific."
msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:179
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:180
msgid ""
"The following program uses B<recvmmsg>() to receive multiple messages on a "
"socket and stores them in multiple buffers. The call returns if all buffers "
"are filled or if the timeout specified has expired."
msgstr ""
"以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
-"ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼"
-"ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
+"ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«ã\83¡ã\83\83"
+"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88æ\99\82é\96\93ã\81\8cçµ\8cé\81\8eã\81\99ã\82\8bã\81¨è¿\94ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:182
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:183
msgid ""
"The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
"random number:"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:187
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:188
#, no-wrap
msgid ""
"$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
"B<sleep 0.25; done>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:192
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:193
msgid ""
"These datagrams are read by the example application, which can give the "
"following output:"
"が得られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:202
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:203
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out>\n"
"5 28421\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:213
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:214
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:226
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:227
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" struct timespec timeout;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:232 build/C/man2/sendmmsg.2:201
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:233 build/C/man2/sendmmsg.2:201
#, no-wrap
msgid ""
" sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:240
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:241
#, no-wrap
msgid ""
" sa.sin_family = AF_INET;\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:248
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:249
#, no-wrap
msgid ""
" memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:251
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:252
#, no-wrap
msgid ""
" timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
" timeout.tv_nsec = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:257
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:258
#, no-wrap
msgid ""
" retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:265
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:266
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
+#. FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=75371
+#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/5677
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:278
+msgid ""
+"The I<timeout> argument does not work as intended. The timeout is checked "
+"only after the receipt of each datagram, so that if up to I<vlen-1> "
+"datagrams are received before the timeout expires, but then no further "
+"datagrams are received, the call will block forever."
+msgstr ""
+"I<timeout> 引き数は意図した通りには動作しない。 タイムアウトは各データグラム"
+"の受信後にのみチェックされる。 そのため、 タイムアウトが満了する前に "
+"I<vlen-1> 個のデータグラムを受信し、 その後全くデータグラムを受信しなかった場"
+"合、 呼び出しはずっと停止し続けてしまう。"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:273
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:285
msgid ""
-"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
-"(2), B<socket>(7)"
+"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
+"B<socket>(2), B<socket>(7)"
msgstr ""
-"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
-"(2), B<socket>(7)"
+"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
+"B<socket>(2), B<socket>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/select.2:38
#. type: TH
#: build/C/man2/select.2:38
#, no-wrap
-msgid "2014-01-31"
-msgstr "2014-01-31"
+msgid "2015-01-22"
+msgstr "2015-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
"600"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:92
+#: build/C/man2/select.2:93
msgid ""
"B<select>() and B<pselect>() allow a program to monitor multiple file "
"descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
"\" for some class of I/O operation (e.g., input possible). A file "
-"descriptor is considered ready if it is possible to perform the "
-"corresponding I/O operation (e.g., B<read>(2)) without blocking."
+"descriptor is considered ready if it is possible to perform a corresponding "
+"I/O operation (e.g., B<read>(2) without blocking, or a sufficiently small "
+"B<write>(2))."
msgstr ""
"B<select>() や B<pselect>() を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8b種ã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81® ã\80\8cready "
-"(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態) になるまで待つことが"
-"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f) ã\81¨ã\81¯ã\80\81 対å¿\9cã\81\99ã\82\8b I/O æ\93\8d"
-"作 (例えば B<read>(2) など) が停止 (block) なしに実行可能な状態にあることを"
-"意味する。"
+"ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8b種ã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81® "
+"「ready (準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態) になるまで待"
+"ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c ready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f) ã\81¨ã\81¯ã\80\81 "
+"(B<read>(2) などの) 対応する I/O 操作が停止 (block) なしに実行したり、 十分"
+"小さな B<write>(2) を実行したりできる状態にあることを意味する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:98
+#: build/C/man2/select.2:99
msgid ""
"The operation of B<select>() and B<pselect>() is identical, other than "
"these three differences:"
"B<select>() と B<pselect>() の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
#. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:98
+#: build/C/man2/select.2:99
#, no-wrap
msgid "(i)"
msgstr "(i)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:108
+#: build/C/man2/select.2:109
msgid ""
"B<select>() uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
"microseconds), while B<pselect>() uses a I<struct timespec> (with seconds "
"timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:108
+#: build/C/man2/select.2:109
#, no-wrap
msgid "(ii)"
msgstr "(ii)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:116
+#: build/C/man2/select.2:117
msgid ""
"B<select>() may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
"was left. B<pselect>() does not change this argument."
"B<pselect>() はこの引き数を変更しない。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:116
+#: build/C/man2/select.2:117
#, no-wrap
msgid "(iii)"
msgstr "(iii)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:125
+#: build/C/man2/select.2:126
msgid ""
"B<select>() has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>() called "
"with NULL I<sigmask>."
"指定した場合の B<pselect>() と同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:143
+#: build/C/man2/select.2:144
msgid ""
"Three independent sets of file descriptors are watched. Those listed in "
"I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
"(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
"descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
-"watched to see if a write will not block, and those in I<exceptfds> will be "
-"watched for exceptions. On exit, the sets are modified in place to indicate "
-"which file descriptors actually changed status. Each of the three file "
-"descriptor sets may be specified as NULL if no file descriptors are to be "
-"watched for the corresponding class of events."
-msgstr ""
-"3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
-"たディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいう"
-"と、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-"
-"file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
-"I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、停止せずに書き込みが 可能か"
-"どうかを監視する。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。シ"
-"ステムコール終了時に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示す"
-"ために、 集合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディ"
-"スクリプタが一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を"
-"指定することができる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:156
+"watched to see if space is available for write (though a large write may "
+"still block), and those in I<exceptfds> will be watched for exceptions. On "
+"exit, the sets are modified in place to indicate which file descriptors "
+"actually changed status. Each of the three file descriptor sets may be "
+"specified as NULL if no file descriptors are to be watched for the "
+"corresponding class of events."
+msgstr ""
+"3 つの独立したファイルディスクリプター集合の監視を行う。 I<readfds> に入れら"
+"れたディスクリプターについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確に"
+"いうと、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-"
+"of-file) の場合も、 ファイルディスクリプターは読み込み可能として扱われる)。 "
+"I<writefds> に入れられたディスクリプターについては、書き込み用に利用可能な領"
+"域があるかを監視する (ただし、大きな書き込みの場合には停止する可能性はあ"
+"る)。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。システムコール終"
+"了時に、 どのファイルディスクリプターの状態が実際に変化したか示すために、 集"
+"合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディスクリプター"
+"が一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプター集合に NULL を指定する"
+"ことができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/select.2:157
msgid ""
"Four macros are provided to manipulate the sets. B<FD_ZERO>() clears a "
"set. B<FD_SET>() and B<FD_CLR>() respectively add and remove a given file "
msgstr ""
"集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>() は集合を消"
"去する。 B<FD_SET>() と B<FD_CLR>() はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
-"ã\82¿ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®è¿½å\8a ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<FD_ISSET>() ã\81¯é\9b\86å\90\88ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b調ã\81¹ã\82\8b; ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¯ B<select>() ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ä½¿ã\81\86ã\81¨ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®è¿½å\8a ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<FD_ISSET>() ã\81¯é\9b\86å\90\88ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b調ã\81¹ã\82\8b; ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81¯ B<select>() ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ä½¿ã\81\86ã\81¨ä¾¿å\88©"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:159
+#: build/C/man2/select.2:160
msgid ""
"I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
"plus 1."
msgstr ""
-"I<nfds> ã\81¯ 3 ã\81¤ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97ã\81\9fã\82\82"
-"のである。"
+"I<nfds> ã\81¯ 3 ã\81¤ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:166
+#: build/C/man2/select.2:167
msgid ""
"The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>() should "
"block waiting for a file descriptor to become ready. The call will block "
"until either:"
msgstr ""
-"I<timeout> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ready ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\82\92"
-"待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
+"I<timeout> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c ready ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®"
+"を待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
#. type: IP
-#: build/C/man2/select.2:166 build/C/man2/select.2:168
-#: build/C/man2/select.2:170
+#: build/C/man2/select.2:167 build/C/man2/select.2:169
+#: build/C/man2/select.2:171
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:168
+#: build/C/man2/select.2:169
msgid "a file descriptor becomes ready;"
-msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:170
+#: build/C/man2/select.2:171
msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
-msgstr "システムコールがシグナルハンドラにより割り込まれた。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:172
+#: build/C/man2/select.2:173
msgid "the timeout expires."
msgstr "タイムアウト時間が満了した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:189
+#: build/C/man2/select.2:190
msgid ""
"Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:199
+#: build/C/man2/select.2:200
msgid ""
"I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
"not NULL, then B<pselect>() first replaces the current signal mask by the "
"one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
"restores the original signal mask."
msgstr ""
-"I<sigmask> は、シグナルマスク (B<sigprocmask>(2) を参照) へのポインタであ"
+"I<sigmask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9eã\82¹ã\82¯ (B<sigprocmask>(2) ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82"
"る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>() は I<sigmask> が指している"
"シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
"し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:205
+#: build/C/man2/select.2:206
msgid ""
"Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
"following B<pselect>() call:"
"I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>() の呼び出しは、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:209
+#: build/C/man2/select.2:210
#, no-wrap
msgid ""
" ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
" timeout, &sigmask);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:214
+#: build/C/man2/select.2:215
msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:217
+#: build/C/man2/select.2:218
#, no-wrap
msgid " sigset_t origmask;\n"
msgstr " sigset_t origmask;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:221
+#: build/C/man2/select.2:222
#, no-wrap
msgid ""
" pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
" pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:242
+#: build/C/man2/select.2:243
msgid ""
"The reason that B<pselect>() is needed is that if one wants to wait for "
"either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
"one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
"B<pselect>() with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
msgstr ""
-"B<pselect>() ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96"
-"を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる から"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c大å\9f\9fã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦æ\88»ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\92è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®"
-"大域フラグのテストに続けて B<select>() を呼び出すと、 シグナルがテストの直後"
-"かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>() は永久にハングしてしまうかもし"
-"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81 B<pselect>() ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81¾ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\80\81å\85¥ã\81£"
-"てくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>() を呼び出すこと"
-"で、前記の競合を避けることができる。)"
+"B<pselect>() ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89"
+"化を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる か"
+"ã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c大å\9f\9fã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦æ\88»ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\92è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\82 "
+"この大域フラグのテストに続けて B<select>() を呼び出すと、 シグナルがテストの"
+"直後かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>() は永久にハングしてしまうか"
+"ã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81 B<pselect>() ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81¾ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\80\81"
+"入ってくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>() を呼び出すこ"
+"ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dè¨\98ã\81®ç«¶å\90\88ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82)"
#. type: SS
-#: build/C/man2/select.2:242
+#: build/C/man2/select.2:243
#, no-wrap
msgid "The timeout"
msgstr "タイムアウト"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:246
+#: build/C/man2/select.2:247
msgid ""
"The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
"like"
"これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:253
+#: build/C/man2/select.2:254
#, no-wrap
msgid ""
"struct timeval {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:257
+#: build/C/man2/select.2:258
msgid "and"
msgstr "や"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:264
+#: build/C/man2/select.2:265
#, no-wrap
msgid ""
"struct timespec {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:268
+#: build/C/man2/select.2:269
msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
msgstr ""
"のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
"照)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:276
+#: build/C/man2/select.2:277
msgid ""
"Some code calls B<select>() with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
"non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
#. - it is certainly true that:
#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:299
+#: build/C/man2/select.2:300
msgid ""
"On Linux, B<select>() modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
"slept; most other implementations do not do this. (POSIX.1-2001 permits "
"Linux では、 B<select>() は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
"うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
"(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
-"ã\81\84ã\82\8b Linux ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ 移æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·"
-"ã\81\93ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ä¸ã\81§ I<timeval> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\9bã\81\9aã\81«ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾å\86\8då\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ "
+"ã\81\84ã\82\8b Linux ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ 移æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93"
+"る。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して "
"B<select>() を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
"こる。 B<select>() から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:317
+#: build/C/man2/select.2:318
msgid ""
"On success, B<select>() and B<pselect>() return the number of file "
"descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
"undefined."
msgstr ""
"成功した場合、 B<select>() と B<pselect>() は更新された 3 つのディスクリプ"
-"タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
+"ター集合に含まれている ファイルディスクリプターの数 (つまり、 I<readfds>, "
"I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
-"ã\82\89ã\81\9aã\81«æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\95°ã\81¯ 0 ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼"
-"ã\81ªã\82\89ã\81° -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
-"ã\83\97ã\82¿集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
+"ã\82\89ã\81\9aã\81«æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\95°ã\81¯ 0 ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¨"
+"ã\83©ã\83¼ã\81ªã\82\89ã\81° -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹"
+"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:323
+#: build/C/man2/select.2:324
msgid ""
"An invalid file descriptor was given in one of the sets. (Perhaps a file "
"descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
msgstr ""
-"ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81§ã\81«"
-"ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿が指定された)。"
+"ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81§"
+"ã\81«ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼が指定された)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:327
+#: build/C/man2/select.2:328
msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
msgstr "シグナルを受信した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:333
+#: build/C/man2/select.2:335
msgid ""
-"I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
-msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
+"I<nfds> is negative or exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit (see "
+"B<getrlimit>(2))."
+msgstr ""
+"I<nfds> が負、 またはリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> (B<getrlimit>(2) 参照) よ"
+"り大きい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:336
+#: build/C/man2/select.2:340
+msgid "the value contained within I<timeout> is invalid."
+msgstr "I<timeout> に入っている値が不正である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/select.2:343
msgid "unable to allocate memory for internal tables."
-msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
+msgstr "å\86\85é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:342
+#: build/C/man2/select.2:349
msgid ""
-"B<pselect>() was added to Linux in kernel 2.6.16. Prior to this, B<pselect>"
-"() was emulated in glibc (but see BUGS)."
+"B<pselect>() was added to Linux in kernel 2.6.16. Prior to this, "
+"B<pselect>() was emulated in glibc (but see BUGS)."
msgstr ""
"B<pselect>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
"B<pselect>() は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:353
+#: build/C/man2/select.2:360
msgid ""
"B<select>() conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>() first "
"appeared in 4.2BSD). Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
-"clones of the BSD socket layer (including System V variants). However, note "
-"that the System V variant typically sets the timeout variable before exit, "
-"but the BSD variant does not."
+"clones of the BSD socket layer (including System\\ V variants). However, "
+"note that the System\\ V variant typically sets the timeout variable before "
+"exit, but the BSD variant does not."
msgstr ""
"B<select>() は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>() は 4.2BSD で最初に登場し"
"た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
-"(System V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System V 系では たい"
-"ã\81\8cã\81\84 timeout å¤\89æ\95°ã\82\92 exit ã\81®å\89\8dã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 BSD ç³»ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§æ³¨æ\84\8fã\81\99"
-"ること。"
+"(System\\ V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System\\ V 系では "
+"ã\81\9fã\81\84ã\81\8cã\81\84 timeout å¤\89æ\95°ã\82\92 exit ã\81®å\89\8dã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 BSD ç³»ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§æ³¨"
+"意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:357
+#: build/C/man2/select.2:364
msgid "B<pselect>() is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
msgstr "B<pselect>() は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:374
+#: build/C/man2/select.2:381
msgid ""
"An I<fd_set> is a fixed size buffer. Executing B<FD_CLR>() or B<FD_SET>() "
"with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
"B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior. Moreover, POSIX requires "
"I<fd> to be a valid file descriptor."
msgstr ""
-"I<fd_set> は固定サイズのバッファである。 負や B<FD_SETSIZE> 以上の値を持つ "
+"I<fd_set> ã\81¯å\9bºå®\9aã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è² ã\82\84 B<FD_SETSIZE> 以ä¸\8aã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ "
"I<fd> に対して B<FD_CLR>() や B<FD_SET>() を実行した場合、 どのような動作を"
"するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
-"プタでなければならないと規定されている。"
+"ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81¨è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:383
+#: build/C/man2/select.2:390
msgid ""
"Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
"fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
"定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:390
+#: build/C/man2/select.2:397
#, no-wrap
msgid ""
"struct timeval {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:401
+#: build/C/man2/select.2:408
msgid ""
"where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
"types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
"と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:413
+#: build/C/man2/select.2:420
msgid ""
"Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
"I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>(). The POSIX.1-2001 situation is that one "
"インクルードすればよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:425
+#: build/C/man2/select.2:431
msgid ""
-"Libc4 and libc5 do not have a I<E<lt>sys/select.hE<gt>> header; under glibc "
-"2.0 and later this header exists. Under glibc 2.0 it unconditionally gives "
-"the wrong prototype for B<pselect>(). Under glibc 2.1 to 2.2.1 it gives "
-"B<pselect>() when B<_GNU_SOURCE> is defined. Since glibc 2.2.2 the "
-"requirements are as shown in the SYNOPSIS."
+"Under glibc 2.0, I<E<lt>sys/select.hE<gt>> gives the wrong prototype for "
+"B<pselect>(). Under glibc 2.1 to 2.2.1, it gives B<pselect>() when "
+"B<_GNU_SOURCE> is defined. Since glibc 2.2.2, the requirements are as shown "
+"in the SYNOPSIS."
msgstr ""
-"ヘッダファイル I<E<lt>sys/select.hE<gt>> は libc4 と libc5 にはなく、glibc "
-"2.0 以降に存在する。 悪いことに glibc 2.0 以前では B<pselect>() のプロトタイ"
-"プが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されている"
-"場合に、 B<pselect>() が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>() を"
-"使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
+"glibc 2.0 では I<E<lt>sys/select.hE<gt>> が提供する B<pselect>() のプロトタ"
+"イプが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
+"る場合に、 B<pselect>() が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>() "
+"を使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/select.2:425
+#: build/C/man2/select.2:431
#, no-wrap
msgid "Multithreaded applications"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "マルチスレッドアプリケーション"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:441
+#: build/C/man2/select.2:448
msgid ""
"If a file descriptor being monitored by B<select>() is closed in another "
"thread, the result is unspecified. On some UNIX systems, B<select>() "
"summary, any application that relies on a particular behavior in this "
"scenario must be considered buggy."
msgstr ""
-"B<select>() ã\81§ç\9b£è¦\96ä¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\88¥ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´"
-"å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 "
-"B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプタが ready だ"
-"と報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間に、 別の"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\86\8d度ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\81\8aã\81\9d"
-"らく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別のスレッドで"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\82 B<select>() ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾"
-"ã\81¨ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81«ç\89¹å®\9aã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ä¾\9då\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\8cã\83\90ã\82°ã\81£"
-"ている」と考えなければならない。"
+"B<select>() ã\81§ç\9b£è¦\96ä¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\88¥ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+"å ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§"
+"は、 B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプターが "
+"ready だと報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間"
+"ã\81«ã\80\81 å\88¥ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\86\8d度ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® I/O "
+"操作はおそらく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別の"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\82 B<select>() ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8e"
+"ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81«ç\89¹å®\9aã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ä¾\9då\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+"ã\81¯ã\80\8cã\83\90ã\82°ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\8dã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: SS
-#: build/C/man2/select.2:441
+#: build/C/man2/select.2:448
#, no-wrap
-msgid "Linux notes"
-msgstr "Linux での注意"
+msgid "C library/kernel ABI differences"
+msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:449
+#: build/C/man2/select.2:456
msgid ""
"The B<pselect>() interface described in this page is implemented by glibc. "
"The underlying Linux system call is named B<pselect6>(). This system call "
"関数とは少し違った動作をする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:464
+#: build/C/man2/select.2:471
msgid ""
"The Linux B<pselect6>() system call modifies its I<timeout> argument. "
"However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
"これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:470
+#: build/C/man2/select.2:477
msgid ""
"The final argument of the B<pselect6>() system call is not a I<sigset_t\\ "
"*> pointer, but is instead a structure of the form:"
msgstr ""
"B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
-"ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:478
+#: build/C/man2/select.2:485
#, no-wrap
msgid ""
"struct {\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct {\n"
-" const sigset_t *ss; /* シグナル集合へのポインタ */\n"
+" const sigset_t *ss; /* シグナル集合へのポインター */\n"
" size_t ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
" (バイト数) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:485
+#: build/C/man2/select.2:492
msgid ""
"This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
"its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
"maximum of 6 arguments to a system call."
msgstr ""
-"このようにすることで、ほとんどのアーキテクチャがサポートしている\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\n"
"システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
-"B<pselect6>() システムコールがシグナル集合へのポインタとシグナル集合\n"
+"B<pselect6>() ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88\n"
"のサイズの両方を取得することができるのである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:491
+#: build/C/man2/select.2:498
msgid ""
"Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>() that did not take a I<sigmask> "
"argument."
"されていた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:504
+#: build/C/man2/select.2:511
msgid ""
"Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>() that "
"was implemented using B<sigprocmask>(2) and B<select>(). This "
-"implementation remained vulnerable to the very race condition that B<pselect>"
-"() was designed to prevent. Modern versions of glibc use the (race-free) "
-"B<pselect>() system call on kernels where it is provided."
+"implementation remained vulnerable to the very race condition that "
+"B<pselect>() was designed to prevent. Modern versions of glibc use the "
+"(race-free) B<pselect>() system call on kernels where it is provided."
msgstr ""
"バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>() は B<sigprocmask>(2) と "
"B<select>() を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
"が使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:517
+#: build/C/man2/select.2:524
msgid ""
"On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
"trapping can be achieved using the self-pipe trick. In this technique, a "
msgstr ""
"B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
"性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
-"この方法では、シグナルハンドラはパイプへ 1 バイトのデータを書き込み、\n"
+"ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¸ 1 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\80\81\n"
"同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
"なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
"ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
#. returns successfully because of an intervening RST from the client.
#. Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:533
+#: build/C/man2/select.2:540
msgid ""
"Under Linux, B<select>() may report a socket file descriptor as \"ready for "
"reading\", while nevertheless a subsequent read blocks. This could for "
"descriptor is spuriously reported as ready. Thus it may be safer to use "
"B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ \"èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®æº\96å\82\99"
-"ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) することが"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ³\81ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ç\95°å¸¸ã\81\8c"
-"見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプタが準備でき"
-"ã\81\9fã\81¨é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81å\81\9cæ¢ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯"
-"ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ \"èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®æº\96"
+"備ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) すること"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ³\81ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ç\95°å¸¸"
+"が見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプターが準備"
+"ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\81¨é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81å\81\9cæ¢ã\81\99ã\81¹ã\81\8d"
+"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ B<O_NONBLOCK> ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\82\88ã\82\8aå®\89å\85¨ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:548
+#: build/C/man2/select.2:555
msgid ""
"On Linux, B<select>() also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
"by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return). This is not "
"the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
"call."
msgstr ""
-"Linux では、 B<select>() がシグナルハンドラにより割り込まれた場合 (つまり "
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a "
"B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
"認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>() システムコールも同じ挙動"
"をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
"数をシステムコールに渡している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:555
+#: build/C/man2/select.2:562
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:562
+#: build/C/man2/select.2:569
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int retval;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:566
+#: build/C/man2/select.2:573
#, no-wrap
msgid ""
" /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
" FD_SET(0, &rfds);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:570
+#: build/C/man2/select.2:577
#, no-wrap
msgid ""
" /* Wait up to five seconds. */\n"
" tv.tv_usec = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:573
+#: build/C/man2/select.2:580
#, no-wrap
msgid ""
" retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
" /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:581
+#: build/C/man2/select.2:588
#, no-wrap
msgid ""
" if (retval == -1)\n"
" printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:596
+#: build/C/man2/select.2:604
msgid ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
-"B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), "
+"B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<epoll>(7), B<time>(7)"
msgstr ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
-"B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), "
+"B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<epoll>(7), B<time>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:599
+#: build/C/man2/select.2:607
msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
msgstr ""
"考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2) がある。"
"occurred on any of the descriptors."
msgstr ""
"B<select>() (や B<pselect>()) を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
-"ã\82¿ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f)ã\80\8d"
-"状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプタのい"
-"ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b (exceptional condition)ã\80\8dã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"た)」状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b (exceptional condition)ã\80\8dã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:108
"present in a set and zero if it is not. B<FD_CLR>() removes a file "
"descriptor from a set."
msgstr ""
-"この関数の主要な引き数は、3種類のファイルディスクリプタの「集合」 "
+"ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81®ä¸»è¦\81ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\813種é¡\9eã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\80\8cé\9b\86å\90\88ã\80\8d "
"I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
"宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>() "
"といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
"B<FD_ZERO>() を使ってクリアすべきである。 B<select>() はこれらの集合の内容"
"を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>() を呼んだ後、ファイルディ"
-"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\81¾ã\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81 B<FD_ISSET>() ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦"
-"調べることができる。 B<FD_ISSET>() は指定されたディスクリプタが集合に存在し"
-"ていれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>() は集合から"
-"ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿の削除を行う。"
+"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81¾ã\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81 B<FD_ISSET>() ã\83\9eã\82¯ã\83ã\81«ã\82\88ã\81£"
+"て調べることができる。 B<FD_ISSET>() は指定されたディスクリプターが集合に存"
+"在していれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>() は集合"
+"ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼の削除を行う。"
#. type: SS
#: build/C/man2/select_tut.2:108
"cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
"available for reading."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯è\83½"
-"になったかどうかを監視する。 B<select>() から戻る時に、I<readfds> のうち、 "
-"直ちに読み込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯"
+"能になったかどうかを監視する。 B<select>() から戻る時に、I<readfds> のう"
+"ち、 直ちに読み込み可能なファイルディスクリプター以外は 集合から削除される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:118
"cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
"available for writing."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\82¹ã\83\9aã\83¼"
-"ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<select>() ã\81\8bã\82\89æ\88»ã\82\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81I<writefds> ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 "
-"直ちに書き込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\82¹"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<select>() ã\81\8bã\82\89æ\88»ã\82\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81I<writefds> ã\81®ã\81\86"
+"ち、 直ちに書き込み可能なファイルディスクリプター以外は 集合から削除される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:127
"has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
"for those for which an exceptional condition has occurred."
msgstr ""
-"この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 「例外状態 "
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b "
"(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
"に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
"of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
"は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7) を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
"ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>() が例外"
"状態を示すことがある。) B<select>() が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
-"状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
+"状態が発生したディスクリプター以外は集合から削除される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:149
"sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
"increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
msgstr ""
-"å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å\80¤ã\81\8cæ\9c\80大ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97"
-"ã\81\9fæ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を各集合に加える作業の途中"
-"で、 全てのファイルディスクリプタを見て最大値を求め、 それに 1 を加えて "
+"å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å\80¤ã\81\8cæ\9c\80大ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81« 1 ã\82\92足"
+"ã\81\97ã\81\9fæ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を各集合に加える作業の途中"
+"ã\81§ã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¦\8bã\81¦æ\9c\80大å\80¤ã\82\92æ±\82ã\82\81ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81« 1 ã\82\92å\8a ã\81\88ã\81¦ "
"I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
#. type: TP
"at the time of the call. The structure I<struct timeval> is defined as:"
msgstr ""
"(何も起こらなかった場合に) B<select>() が戻る前に待つ最大時間である。 この"
-"å\80¤ã\81« NULL ã\82\92渡ã\81\99ã\81¨ã\80\81 B<select>() ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ready "
-"(準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> は 0 秒"
-"ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<select>() ã\81¯ç\9b´ã\81¡ã\81«è¿\94ã\82\8aã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ç\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81« é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93 I<struct timeval> ã\81¯æ¬¡ã\81®"
-"ように定義されている:"
+"å\80¤ã\81« NULL ã\82\92渡ã\81\99ã\81¨ã\80\81 B<select>() ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c "
+"ready (準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> "
+"ã\81¯ 0 ç§\92ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<select>() ã\81¯ç\9b´ã\81¡ã\81«è¿\94ã\82\8aã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ç\82¹ã\81®"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81« é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93 I<struct "
+"timeval> は次のように定義されている:"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:176
"remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
"blocked inside the B<pselect>() call (see B<sigaddset>(3) and "
"B<sigprocmask>(2)). It may be NULL, in which case the call does not modify "
-"the signal mask on entry and exit to the function. In this case, B<pselect>"
-"() will then behave just like B<select>()."
+"the signal mask on entry and exit to the function. In this case, "
+"B<pselect>() will then behave just like B<select>()."
msgstr ""
"この引き数は、呼び出し側が B<pselect>() 内部で停止している間に、カーネルが通"
"知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
"削除すべきシグナル集合) を保持する (B<sigaddset>(3) と B<sigprocmask>(2) "
"を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
-"出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>() は B<select>"
-"() と全く同じ動作となる。"
+"出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>() は "
+"B<select>() と全く同じ動作となる。"
#. type: SS
#: build/C/man2/select_tut.2:213
"flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
"program. A signal will cause the B<select>() (or B<pselect>()) call to "
"return with I<errno> set to B<EINTR>. This behavior is essential so that "
-"signals can be processed in the main loop of the program, otherwise B<select>"
-"() would block indefinitely. Now, somewhere in the main loop will be a "
-"conditional to check the global flag. So we must ask: what if a signal "
+"signals can be processed in the main loop of the program, otherwise "
+"B<select>() would block indefinitely. Now, somewhere in the main loop will "
+"be a conditional to check the global flag. So we must ask: what if a signal "
"arrives after the conditional, but before the B<select>() call? The answer "
"is that B<select>() would block indefinitely, even though an event is "
"actually pending. This race condition is solved by the B<pselect>() call. "
"Our B<pselect>() call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
"mask. Our program would look like:"
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c I/O å\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\82å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84å ´"
-"合には、 B<pselect>() が便利である。 シグナルを受信するプログラムは、通常"
-"ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«ä½¿ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82°ã\83ã\83¼"
-"ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89"
-"ないことを示す。 シグナルを受けると B<select>() (や B<pselect>()) は "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c I/O å\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\82å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84"
+"å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<pselect>() ã\81\8c便å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81é\80\9a常"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\82°ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«ä½¿ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82°"
+"ã\83ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°"
+"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81¨ B<select>() (ã\82\84 B<pselect>()) ã\81¯ "
"I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
"ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>() は"
"永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
"another file descriptor is unused though ready for I/O. B<select>() "
"efficiently copes with this situation."
msgstr ""
-"実際のところ B<select>() の大事な点は何なのか? ディスクリプタは好きなときに"
-"読み書きできるんじゃないの? B<select>() の重要なところは、複数のディスクリ"
-"プタを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に移行"
-"するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプタの入出"
-"力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく"
-"出会う。 単に B<read>(2) や B<write>(2) コールのシーケンスを作るだけでは、"
-"それらのコールのどれかが ファイルディスクリプタからのデータを待ってブロックし"
-"ており、 別のファイルディスクリプタには I/O が可能なのに使えない、 ということ"
-"になってしまうだろう。 B<select>() を使うとこの状況に効果的に対処できる。"
+"実際のところ B<select>() の大事な点は何なのか? ディスクリプターは好きなとき"
+"に読み書きできるんじゃないの? B<select>() の重要なところは、複数のディスク"
+"リプターを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に"
+"移行するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプター"
+"の入出力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況"
+"によく出会う。 単に B<read>(2) や B<write>(2) コールのシーケンスを作るだけ"
+"では、それらのコールのどれかが ファイルディスクリプターからのデータを待ってブ"
+"ロックしており、 別のファイルディスクリプターには I/O が可能なのに使えない、 "
+"ということになってしまうだろう。 B<select>() を使うとこの状況に効果的に対処"
+"できる。"
#. type: SS
#: build/C/man2/select_tut.2:334
msgstr ""
"B<select>() を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
"できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
-"記のプログラムは、 集合に含まれるファイルディスクリプタを非停止 "
+"è¨\98ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\9d\9eå\81\9cæ¢ "
"(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
"れている。 微妙な間違いによって、 B<select>() を使う利点は簡単に失われてしま"
"う。 そこで、 B<select>() コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
"rule."
msgstr ""
"B<select>() コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
-"ファイルディスクリプタは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参照。"
+"ファイルディスクリプターは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参"
+"照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:373
"After B<select>() returns, all file descriptors in all sets should be "
"checked to see if they are ready."
msgstr ""
-"B<select>() ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«ã\81¤ã\81\84"
-"て 読み書き可能な状態になっているかをチェックすべきである。"
+"B<select>() ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¤"
+"ã\81\84ã\81¦ èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8då\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:373
"made larger."
msgstr ""
"処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\9aã\81¤èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®è¨±ã\81\99ã\81\8bã\81\8eã\82\8aã\81®ã\83\87ã\83¼"
-"ã\82¿ã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 é\9d\9e常ã\81«å\8a¹ç\8e\87ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\80\82ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¯ 1024 "
-"バイトにしているが、 このサイズを大きくするのは簡単だろう。"
+"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\9aã\81¤èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®è¨±ã\81\99ã\81\8bã\81\8eã\82\8aã\81®"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 é\9d\9e常ã\81«å\8a¹ç\8e\87ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\80\82ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼"
+"ã\81¯ 1024 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:396
"Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2) with a buffer "
"length of zero."
msgstr ""
-"決ã\81\97ã\81¦ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«é\95·ã\81\95 0 ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<read>(2), B<recv>(2), B<write>"
-"(2), B<send>(2) を呼び出してはならない。"
+"決ã\81\97ã\81¦ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«é\95·ã\81\95 0 ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<read>(2), B<recv>(2), "
+"B<write>(2), B<send>(2) を呼び出してはならない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:427
msgstr ""
"B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2) が B<7.> に示した以外のエ"
"ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
-"は、 そのディスクリプタをもう一度 select に渡してはI<ならない>。 下記の例で"
-"ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ã\81\9fã\81 ã\81¡ã\81«ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ -1 ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\9dã\82\8c"
-"が集合に含まれ続けるのを許さないようにしている。"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82\82ã\81\86ä¸\80度 select ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81¦ã\81¯I<ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84>ã\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§"
+"ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\81\9fã\81 ã\81¡ã\81«ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ -1 ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\9d"
+"ã\82\8cã\81\8cé\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81®ã\82\92許ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/select_tut.2:443
"Since B<select>() modifies its file descriptor sets, if the call is being "
"used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
msgstr ""
-"B<select>() はファイルディスクリプタ集合を変更するので、 B<select>() がルー"
-"ã\83\97ã\81®ä¸ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«æ¯\8eå\9b\9e ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿é\9b\86å\90\88ã\82\92å\88\9d"
-"期化し直さなければならない。"
+"B<select>() はファイルディスクリプター集合を変更するので、 B<select>() が"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ä¸ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«æ¯\8eå\9b\9e ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼é\9b\86"
+"合を初期化し直さなければならない。"
#. type: SS
#: build/C/man2/select_tut.2:469
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:476
msgid ""
-"On systems that do not have a B<usleep>(3) function, you can call B<select>"
-"() with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
+"On systems that do not have a B<usleep>(3) function, you can call "
+"B<select>() with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
msgstr ""
"B<usleep>(3) 関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
-"ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92å\85¨ã\81\8fã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\9bã\81\9aã\81« B<select>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92代ç\94¨"
-"できる。 以下のようにする。"
+"ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85¨ã\81\8fã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\9bã\81\9aã\81« B<select>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92代"
+"用できる。 以下のようにする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:482
"On success, B<select>() returns the total number of file descriptors still "
"present in the file descriptor sets."
msgstr ""
-"成功すると、 B<select>() はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
-"ディスクリプタの総数を返す。"
+"成功すると、 B<select>() はファイルディスクリプター集合に残っている ファイル"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç·\8fæ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:496
"descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
msgstr ""
"B<select>() がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
-"クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
+"クリプター集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:503
msgstr ""
"一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
"B<select>() もサポートしている。 B<select>() を使うと、プログラマがスレッ"
-"ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリ共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解決"
-"しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
+"ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリー共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解"
+"決しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:521
"B<select>()."
msgstr ""
"B<poll>(2) システムコールは B<select>() と同じ機能を持っており、 まばらな"
-"ファイルディスクリプタ集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広く"
-"利用可能であるが、以前は B<select>() より移植性の面で劣っていた。"
+"ファイルディスクリプター集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広"
+"く利用可能であるが、以前は B<select>() より移植性の面で劣っていた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:529
"efficient than B<select>(2) and B<poll>(2) when monitoring large numbers "
"of file descriptors."
msgstr ""
-"Linux 独自の B<epoll>(7) API は、多数のファイルディスクリプタを監視する場合"
-"に B<select>(2) や B<poll>(2) よりも効率的なインタフェースを提供している。"
+"Linux 独自の B<epoll>(7) API は、多数のファイルディスクリプターを監視する場"
+"合に B<select>(2) や B<poll>(2) よりも効率的なインターフェースを提供してい"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:534
msgid ""
-"Here is an example that better demonstrates the true utility of B<select>"
-"(). The listing below is a TCP forwarding program that forwards from one "
-"TCP port to another."
+"Here is an example that better demonstrates the true utility of "
+"B<select>(). The listing below is a TCP forwarding program that forwards "
+"from one TCP port to another."
msgstr ""
"B<select>() の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
"TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
msgstr ""
"上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
"サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
-"タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 B<fork>"
-"(2) コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効率的"
-"だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこし"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦é\9d\9eã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ I/O ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\81ã\81¨ã\81\84"
-"ã\81\86ã\82¢ã\82¤ã\83\87ã\82¢ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\8cé\9d\9eå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«"
-"起こってしまう。"
+"タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 "
+"B<fork>(2) コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効"
+"率的だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこ"
+"ã\81\97ã\81\84ã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2) ã\82\92使ã\81£ã\81¦é\9d\9eã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ I/O ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\81ã\81¨"
+"ã\81\84ã\81\86ã\82¢ã\82¤ã\83\87ã\82¢ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\8cé\9d\9eå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84"
+"に起こってしまう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:821
"current connection to be dropped."
msgstr ""
"このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
-"張するのは簡単で、バッファのリンクリストを (接続ごとにひとつずつ) 使えばよ"
+"å¼µã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81§ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92 (æ\8e¥ç¶\9aã\81\94ã\81¨ã\81«ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81\9aã\81¤) 使ã\81\88ã\81°ã\82\88"
"い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
#. .SH AUTHORS
#. type: Plain text
#: build/C/man2/select_tut.2:840
msgid ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
-"(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
-"(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
-"(3), B<epoll>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
+"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
+"B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
msgstr ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
-"(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
-"(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
-"(3), B<epoll>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
+"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
+"B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/send.2:40
msgid "SEND"
msgstr "SEND"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/send.2:40
-#, no-wrap
-msgid "2013-12-12"
-msgstr "2013-12-12"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:43
msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
"following call"
msgstr ""
"B<send>() は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
-"できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>() と B<write>"
-"(2) の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 I<flags> "
-"にフラグが指定されない場合、 B<send>() は B<write>(2) と等価である。 また、"
+"できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>() と "
+"B<write>(2) の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 "
+"I<flags> にフラグが指定されない場合、 B<send>() は B<write>(2) と等価であ"
+"る。 また、"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:86
#: build/C/man2/send.2:94
msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
msgstr ""
-"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿であ"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼であ"
"る。"
#. type: Plain text
"視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
"る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
"返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
-"I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 B<sendmsg>"
-"() では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズは I<msg."
-"msg_namelen> で指定される。"
+"I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 "
+"B<sendmsg>() では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズ"
+"は I<msg.msg_namelen> で指定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:138
"in this case. The B<select>(2) call may be used to determine when it is "
"possible to send more data."
msgstr ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<send>() ã\81¯"
-"通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<send>() "
+"は通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
"合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
"つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2) コールを使"
"用することができる。"
-#. FIXME ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
+#. FIXME . ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:166
msgid ""
"sockets don't."
msgstr ""
"パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
-"ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81 ã\81\91ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è¨ºæ\96 (diagnostic) ã\82\84ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\83\97"
-"ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81« ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81çµ\8cè·¯å\88¶å¾¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«"
-"ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81 ã\81\91ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è¨ºæ\96 (diagnostic) ã\82\84ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\97ã\83"
+"ã\82°ã\83©ã\83 ã\81« ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81çµ\8cè·¯å\88¶å¾¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡"
+"ミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:199
"with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
msgstr ""
"呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
-"もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる (B<tcp>"
-"(7) を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位で この"
-"機能を有効にできる点である。"
+"もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる "
+"(B<tcp>(7) を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位"
+"で この機能を有効にできる点である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:221
"B<SOCK_STREAM>) で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
"をサポートしている必要がある。"
+#. type: SS
+#: build/C/man2/send.2:239
+#, no-wrap
+msgid "sendmsg()"
+msgstr "sendmsg()"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:245
+msgid ""
+"The definition of the I<msghdr> structure employed by B<sendmsg>() is as "
+"follows:"
+msgstr "B<sendmsg>() で利用されている I<msghdr> 構造体は以下の通り。"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:246
+#: build/C/man2/send.2:257
+#, no-wrap
msgid ""
-"The definition of the I<msghdr> structure follows. See B<recv>(2) and "
-"below for an exact description of its fields."
+"struct msghdr {\n"
+" void *msg_name; /* optional address */\n"
+" socklen_t msg_namelen; /* size of address */\n"
+" struct iovec *msg_iov; /* scatter/gather array */\n"
+" size_t msg_iovlen; /* # elements in msg_iov */\n"
+" void *msg_control; /* ancillary data, see below */\n"
+" size_t msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
+" int msg_flags; /* flags (unused) */\n"
+"};\n"
msgstr ""
-"I<msghdr> 構造体の内容は以下の通り。 各フィールドの正確な記述については "
-"B<recv>(2) と以下の説明を参照すること。"
+"struct msghdr {\n"
+" void *msg_name; /* 追加のアドレス */\n"
+" socklen_t msg_namelen; /* アドレスのサイズ */\n"
+" struct iovec *msg_iov; /* scatter/gather 配列 */\n"
+" size_t msg_iovlen; /* msg_iov の要素数 */\n"
+" void *msg_control; /* 補助データ (後述) */\n"
+" size_t msg_controllen; /* 補助データバッファー長 */\n"
+" int msg_flags; /* フラグ (未使用) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:269
+msgid ""
+"The I<msg_name> field is used on an unconnected socket to specify the target "
+"address for a datagram. It points to a buffer containing the address; the "
+"I<msg_namelen> field should be set to the size of the address. For a "
+"connected socket, these fields should be specified as NULL and 0, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"フィールド I<msg_name> は、 未接続のソケットでデータグラムの宛先アドレスを指"
+"定するのに使用される。 このフィールドはアドレスを格納したバッファーを指す。 "
+"フィールド I<msg_namelen> にはアドレスの大きさを設定しなければならない。 接続"
+"済のソケットについては、これらのフィールドにはそれぞれ NULL と 0 を指定しなけ"
+"ればならない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:276
+msgid ""
+"The I<msg_iov> and I<msg_iovlen> fields specify scatter-gather locations, as "
+"for B<writev>(2)."
+msgstr ""
+"フィールド B<msg_iov> と I<msg_iovlen> は scatter-gather 用の場所を指定す"
+"る。 B<writev>(2) と同じ。"
-#. Still to be documented:
-#. Send file descriptors and user credentials using the
-#. msg_control* fields.
-#. The flags returned in msg_flags.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:275
+#: build/C/man2/send.2:287
msgid ""
"You may send control information using the I<msg_control> and "
"I<msg_controllen> members. The maximum control buffer length the kernel can "
"process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
"optmem_max>; see B<socket>(7)."
msgstr ""
-"I<msg_control> と I<msg_controllen> メンバーを使用して制御情報を送信すること"
-"ができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
-"proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7) を参照。"
+"フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信するこ"
+"とができる。 カーネルが処理できる制御バッファーのソケットあたりの最大長は、 "
+"I</proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7) を参"
+"照。"
+
+#. Still to be documented:
+#. Send file descriptors and user credentials using the
+#. msg_control* fields.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:294
+msgid "The I<msg_flags> field is ignored."
+msgstr "フィールド I<msg_flags> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:280
+#: build/C/man2/send.2:299
msgid ""
"On success, these calls return the number of bytes sent. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set appropriately."
"合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:285
+#: build/C/man2/send.2:304
msgid ""
"These are some standard errors generated by the socket layer. Additional "
"errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
"see their respective manual pages."
msgstr ""
"これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
-"ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\9d"
-"ã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c"
+"ぞれのマニュアルを参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:293
+#: build/C/man2/send.2:312
msgid ""
"(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname) Write "
"permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
-"denied for one of the directories the path prefix. (See B<path_resolution>"
-"(7).)"
+"denied for one of the directories the path prefix. (See "
+"B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
"(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
"\n"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¸å\88°é\81\94ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®\n"
+"ソケットファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
"ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
"(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:296
+#: build/C/man2/send.2:315
msgid ""
"(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
"as though it was a unicast address."
#. Actually EAGAIN on Linux
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:304
+#: build/C/man2/send.2:323
msgid ""
"The socket is marked nonblocking and the requested operation would block. "
"POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
"両方の可能性を 確認すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:307
+#: build/C/man2/send.2:336
+msgid ""
+"(Internet domain datagram sockets) The socket referred to by I<sockfd> had "
+"not previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to "
+"an ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
+"port range are currently in use. See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインデータグラムソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケッ"
+"トがそれ以前にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバイ"
+"ンドしようとした際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中"
+"であった。 B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照"
+"のこと。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:339
msgid "An invalid descriptor was specified."
msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:307
+#: build/C/man2/send.2:339
#, no-wrap
msgid "B<ECONNRESET>"
msgstr "B<ECONNRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:310
+#: build/C/man2/send.2:342
msgid "Connection reset by peer."
msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:310
+#: build/C/man2/send.2:342
#, no-wrap
msgid "B<EDESTADDRREQ>"
msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:313
+#: build/C/man2/send.2:345
msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
msgstr ""
"ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
"ていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:316
+#: build/C/man2/send.2:348
msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:320
+#: build/C/man2/send.2:352
msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:329
+#: build/C/man2/send.2:361
msgid ""
"The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
"specified. (Now either this error is returned, or the recipient "
"いずれかとなる)"
#. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:329
+#: build/C/man2/send.2:361
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"
#. (e.g., SOCK_DGRAM )
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:335
+#: build/C/man2/send.2:367
msgid ""
"The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
"the message to be sent made this impossible."
"るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:343
+#: build/C/man2/send.2:375
msgid ""
"The output queue for a network interface was full. This generally indicates "
"that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
"congestion. (Normally, this does not occur in Linux. Packets are just "
"silently dropped when a device queue overflows.)"
msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82ã\83¥ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ª"
-"輻輳 (congestion) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c é\80\81ä¿¡ã\82\92æ¢ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99"
-"る。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバー"
-"ã\83\95ã\83ã\83¼ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯é»\99ã\81£ã\81¦æ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b)"
+"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82ã\83¥ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªè¼»"
+"è¼³ (congestion) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c é\80\81ä¿¡ã\82\92æ¢ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"(通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバーフ"
+"ローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:346
+#: build/C/man2/send.2:378
msgid "No memory available."
-msgstr "メモリが足りない。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:349
+#: build/C/man2/send.2:381
msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:359
+#: build/C/man2/send.2:391
msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
msgstr ""
"引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
"る。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:359
+#: build/C/man2/send.2:391
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:368
+#: build/C/man2/send.2:400
msgid ""
"The local end has been shut down on a connection oriented socket. In this "
"case, the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
"が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:371
+#: build/C/man2/send.2:403
msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001. These function calls appeared in 4.2BSD."
msgstr ""
"4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001. (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:382
+#: build/C/man2/send.2:414
msgid ""
"POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags. "
"POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>. The B<MSG_CONFIRM> "
"ラグは Linux での拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:395
-msgid ""
-"The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as glibc2 "
-"also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> "
-"in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4, but "
-"I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4 "
-"and libc5. See also B<accept>(2)."
-msgstr ""
-"上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同様で"
-"ある。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 では "
-"I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では I<int> であ"
-"り、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD と libc4 と "
-"libc5 では I<int> である。 B<accept>(2) も参照すること。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:414
+#: build/C/man2/send.2:433
msgid ""
"See B<sendmmsg>(2) for information about a Linux-specific system call that "
"can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
"Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:419
+#: build/C/man2/send.2:438
msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:424
+#: build/C/man2/send.2:443
msgid "An example of the use of B<sendto>() is shown in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr "B<sendto>() の利用例が B<getaddrinfo>(3) に記載されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:439
+#: build/C/man2/send.2:458
msgid ""
"B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
-"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
-"(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
+"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
+"B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
msgstr ""
"B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
-"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
-"(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
+"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
+"B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/sendmmsg.2:28
msgstr "SENDMMSG"
#. type: TH
-#: build/C/man2/sendmmsg.2:28
+#: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man7/socket.7:58
#, no-wrap
-msgid "2012-12-16"
-msgstr "2012-12-16"
+msgid "2014-07-08"
+msgstr "2014-07-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:31
"The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
"to be transmitted."
msgstr ""
-"I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプターであ"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:75
"};\n"
msgstr ""
"struct mmsghdr {\n"
-" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダ */\n"
+" struct msghdr msg_hdr; /* メッセージヘッダー */\n"
" unsigned int msg_len; /* 送信されたバイト数 */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:91
msgid ""
-"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<sendmsg>"
-"(2). The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
-"the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
-"B<sendmsg>(2) call)."
+"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
+"B<sendmsg>(2). The I<msg_len> field is used to return the number of bytes "
+"sent from the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from "
+"a single B<sendmsg>(2) call)."
msgstr ""
"I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
"る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
-"è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<sendmsg>(2) ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få ´"
-"合の返り値と同じである。"
+"è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<sendmsg>(2) ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9f"
+"å ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:97
#. If less than the requested number of messages were sent, the application
#. must retry starting at the first failed one and if the problem is
#. persistent the error will be returned.
-#. This matches the behaviour of other syscalls like read/write - it
+#. This matches the behavior of other syscalls like read/write - it
#. is not an error if less than the requested number of elements are sent.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:145
msgstr ""
"以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
"と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
-"の内容は、二つのバッファから取得される。"
+"ã\81®å\86\85容ã\81¯ã\80\81äº\8cã\81¤ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sendmmsg.2:186
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
-#: build/C/man7/socket.7:61 build/C/man2/socketpair.2:49
+#: build/C/man7/socket.7:63 build/C/man2/socketpair.2:49
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
"the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
"mark, 0 is returned. This function does not remove the out-of-band mark."
msgstr ""
-"B<sockatmark>() はファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに帯"
-"å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88"
-"は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返される。 "
-"この関数は帯域外マークを削除しない。"
+"B<sockatmark>() はファイルディスクリプター I<sockfd> で参照されるソケットに"
+"帯å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´"
+"合は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返され"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sockatmark.3:58
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sockatmark.3:63
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<sockfd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. POSIX.1 says ENOTTY for this case
#. type: Plain text
msgid ""
"I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>() can be applied."
msgstr ""
-"I<sockfd> は B<sockatmark>() が適用できないファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> ã\81¯ B<sockatmark>() ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sockatmark.3:73
"B<sockatmark>() can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
"signal."
msgstr ""
-"B<sockatmark>() ã\81¯ B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8bã\82\89å®\89å\85¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"B<sockatmark>() ã\81¯ B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89å®\89å\85¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
+"ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sockatmark.3:100
msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
+#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
#, no-wrap
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
"defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>. The currently understood formats "
"include:"
msgstr ""
-"I<domain> å¼\95æ\95°ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b; ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81©ã\81® ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9f"
-"リ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは "
+"I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコルファミ"
+"リー(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリーは "
"I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
"下の通り。"
#: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
#: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
#: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
-#: build/C/man7/socket.7:192
+#: build/C/man7/socket.7:194
#, no-wrap
msgid "T}:T{\n"
msgstr "T}:T{\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
#: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
-#: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:171
-#: build/C/man7/socket.7:175 build/C/man7/socket.7:178
-#: build/C/man7/socket.7:184 build/C/man7/socket.7:187
-#: build/C/man7/socket.7:196 build/C/man7/socket.7:203
+#: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:173
+#: build/C/man7/socket.7:177 build/C/man7/socket.7:180
+#: build/C/man7/socket.7:186 build/C/man7/socket.7:189
+#: build/C/man7/socket.7:198 build/C/man7/socket.7:205
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"
#: build/C/man2/socket.2:76
#, no-wrap
msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv4 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv4 インターネットプロトコル:T{\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:77
#: build/C/man2/socket.2:81
#, no-wrap
msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv6 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv6 インターネットプロトコル:T{\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:82
#: build/C/man2/socket.2:90
#, no-wrap
msgid "Kernel user interface device\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»デバイス\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹デバイス\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:92
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:109
#, no-wrap
-msgid "T}:Appletalk:T{\n"
-msgstr "T}:アップルトーク:T{\n"
+msgid "T}:AppleTalk:T{\n"
+msgstr "T}:AppleTalk:T{\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/socket.2:110
"Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams. An "
"out-of-band data transmission mechanism may be supported."
msgstr ""
-"é \86åº\8fæ\80§ã\81¨ä¿¡é ¼æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 (byte stream)ã\82\92"
-"提供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
+"é \86åº\8fæ\80§ã\81¨ä¿¡é ¼æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 (byte stream)ã\82\92æ\8f\90"
+"供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/socket.2:130
"an entire packet with each input system call."
msgstr ""
"固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
-"å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aå\81´ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å\85¥å\8a\9b ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83\91ã\82±ã\83\83"
-"ト全体を読み取ることが要求される。"
+"å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aå\81´ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å\85¥å\8a\9b ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+"全体を読み取ることが要求される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/socket.2:139
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:142
msgid "Provides raw network protocol access."
-msgstr "ç\94\9fã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "生のネットワークプロトコルへのアクセスを提供する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/socket.2:142
#: build/C/man2/socket.2:152
msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
msgstr ""
-"ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8bã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªで実装されているわけではない。"
+"ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8bã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼で実装されているわけではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:160
"protocol name strings to protocol numbers."
msgstr ""
"I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
-"ã\81\9eã\82\8cã\81® ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªの種類ごとに一つのプロトコル"
+"ã\81\9eã\82\8cã\81® ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼の種類ごとに一つのプロトコル"
"のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
"のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
"ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:224
msgid ""
-"Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams, similar to "
-"pipes. They do not preserve record boundaries. A stream socket must be in "
-"a I<connected> state before any data may be sent or received on it. A "
-"connection to another socket is created with a B<connect>(2) call. Once "
-"connected, data may be transferred using B<read>(2) and B<write>(2) calls "
-"or some variant of the B<send>(2) and B<recv>(2) calls. When a session "
-"has been completed a B<close>(2) may be performed. Out-of-band data may "
-"also be transmitted as described in B<send>(2) and received as described in "
-"B<recv>(2)."
-msgstr ""
-"B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
-"これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
-"けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
-"続は B<connect>(2) コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>"
-"(2) と B<write>(2) コールや B<send>(2) と B<recv>(2) コールの変種を使用し"
-"て転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2) が行なわれる。帯域外データ"
-"の転送も B<send>(2) に記述されており、 受信も B<recv>(2) に記述されている。"
+"Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams. They do not "
+"preserve record boundaries. A stream socket must be in a I<connected> state "
+"before any data may be sent or received on it. A connection to another "
+"socket is created with a B<connect>(2) call. Once connected, data may be "
+"transferred using B<read>(2) and B<write>(2) calls or some variant of the "
+"B<send>(2) and B<recv>(2) calls. When a session has been completed a "
+"B<close>(2) may be performed. Out-of-band data may also be transmitted as "
+"described in B<send>(2) and received as described in B<recv>(2)."
+msgstr ""
+"B<SOCK_STREAM> 型のソケットは全二重バイトストリームである。 これらはレコード"
+"境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受けたりする前に "
+"I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接続は "
+"B<connect>(2) コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>(2) "
+"と B<write>(2) コールや B<send>(2) と B<recv>(2) コールの変種を使用して転"
+"送できる。 セッションが完了したら B<close>(2) が行なわれる。帯域外データの転"
+"送も B<send>(2) に記述されており、 受信も B<recv>(2) に記述されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:250
"をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
"場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
"いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
-"ã\83\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\94¯ä¸\80ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81¯ B<read>(2) ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95"
-"ã\82\8cã\81\9fé\87\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\82\92 æ\8d¨ã\81¦ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82"
+"ã\83\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\94¯ä¸\80ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81¯ B<read>(2) ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8c"
+"た量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことであ"
"る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
#. type: Plain text
"address of its sender."
msgstr ""
"B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2) コールで指定された相手"
-"へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に B<recvfrom>"
-"(2) で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと一緒に返"
-"す。"
+"へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に "
+"B<recvfrom>(2) で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと"
+"一緒に返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:267
"B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
msgstr ""
"B<fcntl>(2) の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
-"å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°"
-"着した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時"
-"に送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
-"(asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92"
-"設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
+"å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80"
+"した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時に"
+"送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
+"(asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92è¨"
+"定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
"B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2) を使用することと等価である。"
#. type: Plain text
"using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket. "
"The next operation on this socket will return the error code of the pending "
"error. For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
-"to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in B<ip>"
-"(7)."
+"to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
+"B<ip>(7)."
msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\81\9få ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81IP ã\81® "
-"ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cè¨å®\9a"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8c"
-"返される。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るために"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82ã\83¥ã\83¼ã\82\92 å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ip>(7) ã\81® "
-"B<IP_RECVERR> を参照すること。"
+"ネットワークがプロトコルモジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
+"ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8c"
+"ã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8c"
+"る。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るためにソケッ"
+"ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82ã\83¥ã\83¼ã\82\92 å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ip>(7) ã\81® B<IP_RECVERR> "
+"を参照すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:310
"B<setsockopt>(2) and B<getsockopt>(2) are used to set and get options, "
"respectively."
msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\83\99ã\83« I<options> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82ªã\83\97"
+"ソケットの操作はソケットレベル I<options> によって制御される。 これらのオプ"
"ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2) と "
"B<getsockopt>(2) 関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
"On success, a file descriptor for the new socket is returned. On error, -1 "
"is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9f"
-"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97"
+"た場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:320
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:326
msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
-msgstr "ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªである。"
+msgstr "ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼である。"
#. Since Linux 2.6.27
#. type: Plain text
"Insufficient memory is available. The socket cannot be created until "
"sufficient resources are freed."
msgstr ""
-"å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8d\81å\88\86ã\81ªè³\87æº\90ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8d"
-"ない。"
+"å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8d\81å\88\86ã\81ªè³\87æº\90ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§"
+"ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/socket.2:342 build/C/man2/socketpair.2:92
"The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
"domain."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8c ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦"
-"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8c ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
+"ない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:348
msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
-msgstr "ä¸\8bä½\8dã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "下位のプロトコルモジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:350
#: build/C/man2/socket.2:362
msgid ""
"B<socket>() appeared in 4.2BSD. It is generally portable to/from non-BSD "
-"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System V "
+"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System\\ V "
"variants)."
msgstr ""
-"B<socket>() は 4.2BSD で登場した。一般に、(System V の変種を含めて) BSD の"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81®äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b BSD 以å¤\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81BSD 以"
-"外のシステムからの移植ができる。"
+"B<socket>() は 4.2BSD で登場した。一般に、(System\\ V の変種を含めて) BSD "
+"ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81®äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b BSD 以å¤\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81BSD "
+"以外のシステムからの移植ができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:381
"\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
"subsequent standards use AF_* everywhere."
msgstr ""
-"4.x BSD ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
-"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> ç\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
+"4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコルファミリーには\n"
+"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレスファミリーには\n"
"B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
-"ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89 BSD ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81§ã\81¯ ã\80\8cä¸\80è\88¬ã\81«ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¯\n"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\80\8d ã\81¨ä¿\9d証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコルファミリーは\n"
+"アドレスファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
"それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
#. type: Plain text
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
-"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
-"(7), B<unix>(7)"
+"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
+"B<udp>(7), B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
-"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
-"(7), B<unix>(7)"
+"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
+"B<udp>(7), B<unix>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socket.2:415
"\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
"Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
-#. type: TH
-#: build/C/man7/socket.7:56
-#, no-wrap
-msgid "2014-02-21"
-msgstr "2014-02-21"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:59
+#: build/C/man7/socket.7:61
msgid "socket - Linux socket interface"
msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:63
+#: build/C/man7/socket.7:65
msgid ""
"I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
">I<protocol>B<);>"
">I<protocol>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:82
+#: build/C/man7/socket.7:84
msgid ""
"This manual page describes the Linux networking socket layer user "
"interface. The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
"and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
"B<SOCK_DGRAM>. See B<socket>(2) for more information on families and types."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85"
-"部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提"
-"供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol "
-"familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>) と I<ソケットタイプ "
-"(socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>) に分類できる。 これらに"
-"関するより詳しい情報は B<socket>(2) を参照のこと。"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82«ã\83¼"
+"ネル内部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェー"
+"スを提供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー "
+"(protocol familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>) と I<ソケット"
+"タイプ (socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>) に分類できる。 "
+"これらに関するより詳しい情報は B<socket>(2) を参照のこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:82
+#: build/C/man7/socket.7:84
#, no-wrap
msgid "Socket-layer functions"
msgstr "ソケット層の関数群"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:86
+#: build/C/man7/socket.7:88
msgid ""
"These functions are used by the user process to send or receive packets and "
"to do other socket operations. For more information see their respective "
"manual pages."
msgstr ""
-"これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を "
-"行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
+"これらの関数はユーザープロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作"
+"を 行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほし"
+"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:102
+#: build/C/man7/socket.7:104
msgid ""
"B<socket>(2) creates a socket, B<connect>(2) connects a socket to a remote "
"socket address, the B<bind>(2) function binds a socket to a local socket "
"リーでしか実装されていない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:124
+#: build/C/man7/socket.7:126
msgid ""
"B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2) send data over a socket, and "
"B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) receive data from a socket. "
"B<poll>(2) and B<select>(2) wait for arriving data or a readiness to send "
-"data. In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), B<writev>"
-"(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2) can be used to read and "
-"write data."
+"data. In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), "
+"B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2) can be used to "
+"read and write data."
msgstr ""
"B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2) はソケットを通してデータを送信し、 "
"B<recv>(2) B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) はソケットからデータを受信する。 "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:135
+#: build/C/man7/socket.7:137
msgid ""
"B<getsockname>(2) returns the local socket address and B<getpeername>(2) "
"returns the remote socket address. B<getsockopt>(2) and B<setsockopt>(2) "
"いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2) を使うことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:140
+#: build/C/man7/socket.7:142
msgid ""
"B<close>(2) is used to close a socket. B<shutdown>(2) closes parts of a "
"full-duplex socket connection."
"続を部分的にクローズする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:146
+#: build/C/man7/socket.7:148
msgid ""
"Seeking, or calling B<pread>(2) or B<pwrite>(2) with a nonzero position is "
"not supported on sockets."
"ではサポートされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:163
+#: build/C/man7/socket.7:165
msgid ""
"It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
"flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2). Then all operations "
"can then wait for various events via B<poll>(2) or B<select>(2)."
msgstr ""
"非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2) を使ってソ"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\82 ã\81\93"
-"ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81 (é\80\9a常) B<EAGAIN> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§æ\88»ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (å¾\8cã\81§"
-"処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2) では B<EINPROGRESS> "
-"エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2) や "
-"B<select>(2) を使って待つことができる。"
+"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\82 "
+"ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81 (é\80\9a常) B<EAGAIN> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§æ\88»ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (å¾\8c"
+"で処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2) では "
+"B<EINPROGRESS> エラーが返される。 この場合、ユーザーはさまざまなイベントを "
+"B<poll>(2) や B<select>(2) を使って待つことができる。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:167
+#: build/C/man7/socket.7:169
#, no-wrap
msgid "I/O events\n"
msgstr "I/O イベント\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:168
+#: build/C/man7/socket.7:170
#, no-wrap
msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:169 build/C/man7/socket.7:172
+#: build/C/man7/socket.7:171 build/C/man7/socket.7:174
#, no-wrap
msgid "Read:POLLIN:T{\n"
msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:170
+#: build/C/man7/socket.7:172
#, no-wrap
msgid "New data arrived.\n"
msgstr "新しいデータが到着した。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:173
+#: build/C/man7/socket.7:175
#, no-wrap
msgid "A connection setup has been completed\n"
msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:174
+#: build/C/man7/socket.7:176
#, no-wrap
msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
msgstr "接続の設定が終了した。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:176 build/C/man7/socket.7:179
+#: build/C/man7/socket.7:178 build/C/man7/socket.7:181
#, no-wrap
msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:177
+#: build/C/man7/socket.7:179
#, no-wrap
msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:180
+#: build/C/man7/socket.7:182
#, no-wrap
msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:181
+#: build/C/man7/socket.7:183
#, no-wrap
msgid "When the socket is written\n"
msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:182
+#: build/C/man7/socket.7:184
#, no-wrap
msgid "B<SIGPIPE>\n"
msgstr "B<SIGPIPE>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:183
+#: build/C/man7/socket.7:185
#, no-wrap
msgid "is also sent.\n"
msgstr "も送信される。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:185
+#: build/C/man7/socket.7:187
#, no-wrap
msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:186
+#: build/C/man7/socket.7:188
#, no-wrap
msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
-msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:188
+#: build/C/man7/socket.7:190
#, no-wrap
msgid "Read/Write:T{\n"
msgstr "Read/Write:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:189
+#: build/C/man7/socket.7:191
#, no-wrap
msgid "POLLIN|\n"
msgstr "POLLIN|\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:190
+#: build/C/man7/socket.7:192
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:191
+#: build/C/man7/socket.7:193
#, no-wrap
msgid "POLLOUT\n"
msgstr "POLLOUT\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:193
+#: build/C/man7/socket.7:195
#, no-wrap
msgid "An outgoing\n"
msgstr "外部向けの\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:194
+#: build/C/man7/socket.7:196
#, no-wrap
msgid "B<connect>(2)\n"
msgstr "B<connect>(2)\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:195
+#: build/C/man7/socket.7:197
#, no-wrap
msgid "finished.\n"
msgstr "が終了した。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:197
+#: build/C/man7/socket.7:199
#, no-wrap
msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:198
+#: build/C/man7/socket.7:200
#, no-wrap
msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:199
+#: build/C/man7/socket.7:201
#, no-wrap
msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:200
+#: build/C/man7/socket.7:202
#, no-wrap
msgid "Urgent data arrived.\n"
msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:201
+#: build/C/man7/socket.7:203
#, no-wrap
msgid "B<SIGURG>\n"
msgstr "B<SIGURG>\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:202
+#: build/C/man7/socket.7:204
#, no-wrap
msgid "is sent then.\n"
msgstr "が送信される。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:231
+#: build/C/man7/socket.7:233
msgid ""
"An alternative to B<poll>(2) and B<select>(2) is to let the kernel inform "
"the application about events via a B<SIGIO> signal. For that the B<O_ASYNC> "
msgstr ""
"B<poll>(2) や B<select>(2) を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
"イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
-"ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2) ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81« B<O_ASYNC> ã\83\95ã\83©"
-"ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\80\81 B<SIGIO> ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92 B<sigaction>(2) ã\81«"
-"よって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する議論も参考にするこ"
-"と。"
+"ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2) ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« B<O_ASYNC> ã\83\95"
+"ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\80\81 B<SIGIO> ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 "
+"B<sigaction>(2) によって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する"
+"議論も参考にすること。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:231
+#: build/C/man7/socket.7:233
#, no-wrap
msgid "Socket address structures"
msgstr "ソケットアドレス構造体"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:247
+#: build/C/man7/socket.7:249
msgid ""
"Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
"specific address structure. Each of these structures begins with an integer "
"\"family\" field (typed as I<sa_family_t>) that indicates the type of the "
-"address structure. This allows the various system calls (e.g., B<connect>"
-"(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), B<getpeername>(2)), which "
-"are generic to all socket domains, to determine the domain of a particular "
-"socket address."
+"address structure. This allows the various system calls (e.g., "
+"B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
+"B<getpeername>(2)), which are generic to all socket domains, to determine "
+"the domain of a particular socket address."
msgstr ""
"各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
"のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
"できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:257
+#: build/C/man7/socket.7:259
msgid ""
"To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
"sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined. The purpose of this "
"告を出すのを避けることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:267
+#: build/C/man7/socket.7:269
msgid ""
"In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
"sockaddr_storage>. This type is suitable to accommodate all supported "
msgstr ""
"これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
"ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
-"るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリ境界へ"
-"ã\81®) ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\82é\81©å\88\87ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ç\89¹ã\81«ã\80\81 IPv6 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8e容ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«"
-"ã\82\82å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92"
-"使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定することが"
-"できる。"
+"るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリー境界"
+"ã\81¸ã\81®) ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\82é\81©å\88\87ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ç\89¹ã\81«ã\80\81 IPv6 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8e容ã\81\99ã\82\8bã\81®"
+"ã\81«ã\82\82å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b)ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
+"を使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定すること"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:271
+#: build/C/man7/socket.7:273
#, no-wrap
msgid " sa_family_t ss_family;\n"
msgstr " sa_family_t ss_family;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:279
+#: build/C/man7/socket.7:281
msgid ""
"The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
"socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
"ログラム) で有用である。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:279
+#: build/C/man7/socket.7:281
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "ソケットオプション"
-#. FIXME
+#. FIXME .
#. In the list below, the text used to describe argument types
#. for each socket option should be more consistent
#. SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
#. W R Stevens, UNPv1
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:297
+#: build/C/man7/socket.7:299
msgid ""
"The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2) and "
"read with B<getsockopt>(2) with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
"これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2) を用いれば設定でき、 "
"B<getsockopt>(2) を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
"レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
-"I<int> へのポインタである。"
+"I<int> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:297
+#: build/C/man7/socket.7:299
#, no-wrap
msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:305
+#: build/C/man7/socket.7:307
msgid ""
"Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
"accept connections with B<listen>(2). The value 0 indicates that this is "
"状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:305
+#: build/C/man7/socket.7:307
#, no-wrap
msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:324
+#: build/C/man7/socket.7:326
msgid ""
"Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
"the passed interface name. If the name is an empty string or the option "
"B<bind>(2) を使うこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:338
+#: build/C/man7/socket.7:340
msgid ""
"Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
"with B<getsockopt>(2). Since Linux 3.8, it is readable. The I<optlen> "
"Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
"で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
"み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92渡ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<IFNAMSIZ> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å®\9f"
-"際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92渡ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<IFNAMSIZ> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"実際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:338
+#: build/C/man7/socket.7:340
#, no-wrap
msgid "B<SO_BROADCAST>"
msgstr "B<SO_BROADCAST>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:344
+#: build/C/man7/socket.7:346
msgid ""
"Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets are allowed "
"to send packets to a broadcast address. This option has no effect on stream-"
"ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:344
+#: build/C/man7/socket.7:346
#, no-wrap
msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:356
+#: build/C/man7/socket.7:358
msgid ""
"Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used by the UDP protocol "
"module in Linux 2.0 and 2.2. If enabled, ICMP errors received for a UDP "
msgstr ""
"BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
"と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
-"UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以"
-"降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてき"
-"た。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラム"
-"がこのオプションを使用すると (printk() を使って) カーネルの警告メッセージが"
-"出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおい"
-"ても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ) に対"
-"する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
+"UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザープログラムに渡されない。 これ"
+"以降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されて"
+"きた。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラ"
+"ムがこのオプションを使用すると (printk() を使って) カーネルの警告メッセージ"
+"が出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにお"
+"いても BSD のバグ (ランダムヘッダー変更、 ブロードキャストフラグのスキップ) "
+"に対する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除され"
+"た。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:356
+#: build/C/man7/socket.7:358
#, no-wrap
msgid "B<SO_DEBUG>"
msgstr "B<SO_DEBUG>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:362
+#: build/C/man7/socket.7:364
msgid ""
"Enable socket debugging. Only allowed for processes with the "
"B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
msgstr ""
"ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
-"実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
+"実効ユーザー ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:362
+#: build/C/man7/socket.7:364
#, no-wrap
msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:370
+#: build/C/man7/socket.7:372
msgid ""
"Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
"B<AF_INET6>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-"
"詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:370
+#: build/C/man7/socket.7:372
#, no-wrap
msgid "B<SO_ERROR>"
msgstr "B<SO_ERROR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:375
+#: build/C/man7/socket.7:377
msgid ""
"Get and clear the pending socket error. This socket option is read-only. "
"Expects an integer."
"このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:375
+#: build/C/man7/socket.7:377
#, no-wrap
msgid "B<SO_DONTROUTE>"
msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:384
+#: build/C/man7/socket.7:386
msgid ""
"Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts. The same "
"effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
"数のフラグを取る。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:384
+#: build/C/man7/socket.7:386
#, no-wrap
msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:388
+#: build/C/man7/socket.7:390
msgid ""
"Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets. "
"Expects an integer boolean flag."
"の整数フラグをとる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:388
+#: build/C/man7/socket.7:390
#, no-wrap
msgid "B<SO_LINGER>"
msgstr "B<SO_LINGER>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:396
+#: build/C/man7/socket.7:398
msgid ""
"Sets or gets the B<SO_LINGER> option. The argument is a I<linger> structure."
msgstr ""
"B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:403
+#: build/C/man7/socket.7:405
#, no-wrap
msgid ""
"struct linger {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:417
+#: build/C/man7/socket.7:419
msgid ""
"When enabled, a B<close>(2) or B<shutdown>(2) will not return until all "
"queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
"送られる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:417
+#: build/C/man7/socket.7:419
#, no-wrap
msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:428
+#: build/C/man7/socket.7:430
msgid ""
"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for "
"ティが必要である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:428
+#: build/C/man7/socket.7:430
#, no-wrap
msgid "B<SO_OOBINLINE>"
msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
#. don't document it because it can do too much harm.
#. .B SO_NO_CHECK
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:437
+#: build/C/man7/socket.7:439
msgid ""
"If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
-"receive data stream. Otherwise out-of-band data is passed only when the "
+"receive data stream. Otherwise, out-of-band data is passed only when the "
"B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
"ラグがセットされている場合に限って渡される。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:437
+#: build/C/man7/socket.7:439
#, no-wrap
msgid "B<SO_PASSCRED>"
msgstr "B<SO_PASSCRED>"
#. FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
#. in the 2.6.18 ChangeLog
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:446
+#: build/C/man7/socket.7:448
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message. "
"For more information see B<unix>(7)."
"を参照のこと。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:446
+#: build/C/man7/socket.7:448
#, no-wrap
msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
#. commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:456
+#: build/C/man7/socket.7:458
msgid ""
"This option, which is currently supported only for B<unix>(7) sockets, sets "
"the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2) system call when used "
"B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:464
+#: build/C/man7/socket.7:466
msgid ""
"When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
"sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2) with the B<MSG_PEEK> "
"のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:471
+#: build/C/man7/socket.7:473
msgid ""
"When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
"next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
"がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:483
+#: build/C/man7/socket.7:485
msgid ""
"If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2) (or "
"similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
"いうことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:488
+#: build/C/man7/socket.7:490
msgid ""
"For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
"packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
"は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:492
+#: build/C/man7/socket.7:494
msgid ""
"The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>. "
"Suppose a stream socket has the following queued input data:"
"以下の入力データが入っているものとする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:494
+#: build/C/man7/socket.7:496
#, no-wrap
msgid " aabbccddeeff\n"
msgstr " aabbccddeeff\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:499
+#: build/C/man7/socket.7:501
msgid ""
"The following sequence of B<recv>(2) calls would have the effect noted in "
"the comments:"
"以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:504
+#: build/C/man7/socket.7:506
#, no-wrap
msgid ""
"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:509
+#: build/C/man7/socket.7:511
#, no-wrap
msgid ""
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:511
+#: build/C/man7/socket.7:513
#, no-wrap
msgid "B<SO_PEERCRED>"
msgstr "B<SO_PEERCRED>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:534
+#: build/C/man7/socket.7:536
msgid ""
"Return the credentials of the foreign process connected to this socket. "
"This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
-"stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see B<unix>"
-"(7). The returned credentials are those that were in effect at the time of "
-"the call to B<connect>(2) or B<socketpair>(2). The argument is a I<ucred> "
-"structure; define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain the "
-"definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>. This socket "
-"option is read-only."
+"stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see "
+"B<unix>(7). The returned credentials are those that were in effect at the "
+"time of the call to B<connect>(2) or B<socketpair>(2). The argument is a "
+"I<ucred> structure; define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain "
+"the definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>. This "
+"socket option is read-only."
msgstr ""
"このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
"ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
"ケットオプションは読み込み専用である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:534
+#: build/C/man7/socket.7:536
#, no-wrap
msgid "B<SO_PRIORITY>"
msgstr "B<SO_PRIORITY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:547
+#: build/C/man7/socket.7:549
msgid ""
"Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
"socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
"B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:547
+#: build/C/man7/socket.7:549
#, no-wrap
msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:555
+#: build/C/man7/socket.7:557
msgid ""
"Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
"B<IPPROTO_SCTP>. See B<socket>(2) for details. This socket option is read-"
"詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:555
+#: build/C/man7/socket.7:557
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVBUF>"
msgstr "B<SO_RCVBUF>"
#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
#. The following thread on LMKL is quite informative:
-#. getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behaviour
+#. getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior
#. 17 July 2012
#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:574
+#: build/C/man7/socket.7:576
msgid ""
"Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes. The kernel doubles "
"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using "
"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
"file. The minimum (doubled) value for this option is 256."
msgstr ""
-"ソケットの受信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¨å®\9aã\83»å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 "
"B<setsockopt>(2) を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
"保するために) カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2) はこの 2倍された"
"値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
"る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:574
+#: build/C/man7/socket.7:576
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:583
+#: build/C/man7/socket.7:585
msgid ""
"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can "
"perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
"きすることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:583
+#: build/C/man7/socket.7:585
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
#. See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
#. Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:612
+#: build/C/man7/socket.7:614
msgid ""
"Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
"will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>) or the user on "
"single byte of data is available. A subsequent read from the socket will "
"block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
msgstr ""
-"バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
+"バッファー中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
"と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
-"ユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 "
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99 (B<SO_RCVLOWAT>)ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89äº\8cã\81¤ã\81®å\80¤ã\81¯ 1 ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
"B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2) は "
"B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
"可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2) と B<poll>(2) は "
"してしまう。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:612
+#: build/C/man7/socket.7:614
#, no-wrap
msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
#. Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
#. in fact to EAGAIN
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:647
+#: build/C/man7/socket.7:649
msgid ""
"Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The "
"argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks for "
"は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
"かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
"り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
-"し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> (B<connect>"
-"(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定されたように見"
-"ã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88å\80¤ã\81« (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b) 0 ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\82¿"
-"イムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット I/O を実行す"
-"るシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
-"B<sendmsg>(2)) である。 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2) などには"
-"タイムアウトは影響を及ぼさない。"
+"し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> "
+"(B<connect>(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定さ"
+"ã\82\8cã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88å\80¤ã\81« (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b) 0 ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\93\8d"
+"作は決してタイムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット "
+"I/O を実行するシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), "
+"B<send>(2), B<sendmsg>(2)) である。 B<select>(2), B<poll>(2), "
+"B<epoll_wait>(2) などにはタイムアウトは影響を及ぼさない。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:647
+#: build/C/man7/socket.7:649
#, no-wrap
msgid "B<SO_REUSEADDR>"
msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:662
+#: build/C/man7/socket.7:664
msgid ""
-"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a B<bind>"
-"(2) call should allow reuse of local addresses. For B<AF_INET> sockets "
-"this means that a socket may bind, except when there is an active listening "
-"socket bound to the address. When the listening socket is bound to "
-"B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to this "
-"port for any local address. Argument is an integer boolean flag."
+"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a "
+"B<bind>(2) call should allow reuse of local addresses. For B<AF_INET> "
+"sockets this means that a socket may bind, except when there is an active "
+"listening socket bound to the address. When the listening socket is bound "
+"to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to "
+"this port for any local address. Argument is an integer boolean flag."
msgstr ""
"B<bind>(2) コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
"アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
"ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:662
+#: build/C/man7/socket.7:664
#, no-wrap
msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (Linux 2.6.33 以降)"
#. commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:669
+#: build/C/man7/socket.7:671
msgid ""
-"Indicates that an unsigned 32-bit value ancilliary msg (cmsg) should be "
+"Indicates that an unsigned 32-bit value ancillary message (cmsg) should be "
"attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
-"socket between the last received packet and this received packet"
+"socket between the last received packet and this received packet."
msgstr ""
+"最後の受信パケットとこの受信パケットの間にそのソケットで捨てられた (ドロップ"
+"された) パケット数を示す、unsigned 32 ビット値の補助メッセージ (cmsg) を受信"
+"した skb に付与することを指示する。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:669
+#: build/C/man7/socket.7:671
#, no-wrap
msgid "B<SO_SNDBUF>"
msgstr "B<SO_SNDBUF>"
#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
#. See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:685
+#: build/C/man7/socket.7:687
msgid ""
"Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes. The kernel doubles "
"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using "
"the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
"file. The minimum (doubled) value for this option is 2048."
msgstr ""
-"ソケットの送信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¨å®\9aã\83»å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82 "
"B<setsockopt>(2) を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
"保するために) カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2) はこの 2倍された"
"値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
"る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:685
+#: build/C/man7/socket.7:687
#, no-wrap
msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:694
+#: build/C/man7/socket.7:696
msgid ""
"Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>) process can "
"perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
"きすることができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:694
+#: build/C/man7/socket.7:696
#, no-wrap
msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:710
+#: build/C/man7/socket.7:712
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message. The "
"timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
msgstr ""
"B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
"メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
-"ステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct "
+"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9f æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡æ\99\82å\88»ã\82\92示ã\81\99 I<struct "
"timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3) を参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:710
+#: build/C/man7/socket.7:712
#, no-wrap
msgid "B<SO_TYPE>"
msgstr "B<SO_TYPE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:715
+#: build/C/man7/socket.7:717
msgid ""
"Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>). This socket "
"option is read-only."
"このソケットオプションは読み出し専用である。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:715
+#: build/C/man7/socket.7:717
#, no-wrap
msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (Linux 3.11 以降)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:724
+#: build/C/man7/socket.7:726
msgid ""
"Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
"when there is no data. Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>. "
"The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
"busy_read> file."
msgstr ""
+"データがなかった際にブロッキング受信での busy polling のおおよその時間をマイ"
+"クロ秒単位で設定する。 この値を増やすには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必"
+"要である。 このオプションのデフォルト値は I</proc/sys/net/core/busy_read> で"
+"制御できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:734
+#: build/C/man7/socket.7:736
msgid ""
"The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
"B<select>(2) and B<poll>(2) will busy poll when they operate on sockets "
"with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
msgstr ""
+"I</proc/sys/net/core/busy_poll> の値により、 B<SO_BUSY_POLL> がセットされたソ"
+"ケットに対して B<select>(2) や B<poll>(2) を行い、報告すべきイベントがない場"
+"合に、 B<select>(2) や B<poll>(2) が busy polling をどのくらいの時間行うかが"
+"決まる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:738
+#: build/C/man7/socket.7:740
msgid ""
"In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
"data from a network device that supports this option."
msgstr ""
+"どちらの場合も、busy polling は、そのソケットが最後にデータを受信したネット"
+"ワークデバイスがこのオプションに対応している場合のみ行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:742
+#: build/C/man7/socket.7:744
msgid ""
"While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
"taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
"usage."
msgstr ""
+"busy polling により遅延が改善されるはアプリケーションもあるが、 busy polling "
+"は CPU 使用率と電力使用量をともに増加させることになるので、使用する際は注意し"
+"て行うこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:742
+#: build/C/man7/socket.7:744
#, no-wrap
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:753
+#: build/C/man7/socket.7:755
msgid ""
"When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
"the local or the remote end) B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
"していた場合はシグナルは送られない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:778
+#: build/C/man7/socket.7:780
msgid ""
-"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2) or B<SIOCSPGRP> B<ioctl>"
-"(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs. It is possible to use "
-"B<poll>(2) or B<select>(2) in the signal handler to find out which socket "
-"the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a real-time "
-"signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real time "
-"signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of its "
-"I<siginfo_t>. See B<fcntl>(2) for more information."
+"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2) or B<SIOCSPGRP> "
+"B<ioctl>(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs. It is possible to "
+"use B<poll>(2) or B<select>(2) in the signal handler to find out which "
+"socket the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a "
+"real-time signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real "
+"time signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of "
+"its I<siginfo_t>. See B<fcntl>(2) for more information."
msgstr ""
"B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2) や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2) をプロセスまたはプロセ"
"スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
-"る。 B<poll>(2) や B<select>(2) をシグナルハンドラ内で用いれば、どのソケッ"
-"ã\83\88ã\81§ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (Linux 2.2 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b) å\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¨"
-"しては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2) を用いてリアルタイムシグナルを設定するやり"
-"方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> フィー"
-"ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 詳細ã\81¯ B<fcntl>(2) "
-"を参照のこと。"
+"る。 B<poll>(2) や B<select>(2) をシグナルハンドラー内で用いれば、どのソ"
+"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (Linux 2.2 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b) å\88¥ã\81®æ\96¹"
+"法としては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2) を用いてリアルタイムシグナルを設定する"
+"やり方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラーは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> "
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 詳細ã\81¯ "
+"B<fcntl>(2) を参照のこと。"
#. .SS Ancillary messages
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:786
+#: build/C/man7/socket.7:788
msgid ""
"Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
"socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
"すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:786
+#: build/C/man7/socket.7:788
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
-msgstr "/proc インタフェース"
+msgstr "/proc ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:790
+#: build/C/man7/socket.7:792
msgid ""
"The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
"directory I</proc/sys/net/core/>."
msgstr ""
-"core ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82ã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\81¯ã\80\81 I</proc/sys/net/core/> ã\83\87ã\82£"
-"レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
+"core ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82ã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81 I</proc/sys/net/core/> "
+"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\80\9aã\81\97ã\81¦ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:790
+#: build/C/man7/socket.7:792
#, no-wrap
msgid "I<rmem_default>"
msgstr "I<rmem_default>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:793
+#: build/C/man7/socket.7:795
msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
-msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:793
+#: build/C/man7/socket.7:795
#, no-wrap
msgid "I<rmem_max>"
msgstr "I<rmem_max>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:799
+#: build/C/man7/socket.7:801
msgid ""
"contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
"set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
msgstr ""
-"B<SO_RCVBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cè¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83"
-"ã\83\95ã\82¡サイズの最大値 (バイト単位)。"
+"B<SO_RCVBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズの最大値 (バイト単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:799
+#: build/C/man7/socket.7:801
#, no-wrap
msgid "I<wmem_default>"
msgstr "I<wmem_default>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:802
+#: build/C/man7/socket.7:804
msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
-msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d)ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:802
+#: build/C/man7/socket.7:804
#, no-wrap
msgid "I<wmem_max>"
msgstr "I<wmem_max>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:808
+#: build/C/man7/socket.7:810
msgid ""
"contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
"by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
msgstr ""
-"B<SO_SNDBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cè¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83"
-"ã\83\95ã\82¡サイズの最大値 (バイト単位)。"
+"B<SO_SNDBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズの最大値 (バイト単位)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:808
+#: build/C/man7/socket.7:810
#, no-wrap
msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:812
+#: build/C/man7/socket.7:814
msgid ""
"configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
"by external network events."
msgstr ""
-"ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83»ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯å¤\96é\83¨ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«"
-"ã\82\88ã\81£ã\81¦å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9f è² è\8d·é\99\90ç\95\8cã\81®è¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯å¤\96é\83¨ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£"
+"て引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:812
+#: build/C/man7/socket.7:814
#, no-wrap
msgid "I<netdev_max_backlog>"
msgstr "I<netdev_max_backlog>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:815
+#: build/C/man7/socket.7:817
msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:815
+#: build/C/man7/socket.7:817
#, no-wrap
msgid "I<optmem_max>"
msgstr "I<optmem_max>"
#. netdev_fastroute is not documented because it is experimental
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:820
+#: build/C/man7/socket.7:822
msgid ""
"Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
"socket."
msgstr ""
-"ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のよ"
-"うなもの) との和の最大長。"
+"ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザー制御データ (iovecs の"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®) ã\81¨ã\81®å\92\8cã\81®æ\9c\80大é\95·ã\80\82"
#. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:820
+#: build/C/man7/socket.7:822
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "ioctl"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:823
+#: build/C/man7/socket.7:825
msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2) を用いてアクセスできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:827
+#: build/C/man7/socket.7:829
#, no-wrap
msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:829
+#: build/C/man7/socket.7:831
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGSTAMP>"
msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:853
+#: build/C/man7/socket.7:855
msgid ""
"Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
"passed to the user. This is useful for accurate round trip time "
"packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2) returns -1 with I<errno> set "
"to B<ENOENT>)."
msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92 I<struct timeval> ã\81«å\85¥ã\82\8c"
-"て返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct "
+"æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92 I<struct timeval> ã\81«å\85¥"
+"ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ round trip æ\99\82é\96\93ã\82\92æ£ç¢ºã\81«æ¸¬ã\82\8aã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<struct "
"timeval> の説明は B<setitimer>(2) を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
"ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
"る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
"セットする)。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:853
+#: build/C/man7/socket.7:855
#, no-wrap
msgid "B<SIOCSPGRP>"
msgstr "B<SIOCSPGRP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:872
+#: build/C/man7/socket.7:874
msgid ""
"Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
"when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
"UID of 0."
msgstr ""
"非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
-"群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタ"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ£ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82è² ã\81 ã\81¨ã\80\81 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®"
-"絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、"
-"自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 "
-"B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセス"
-"の場合は この限りではない。"
+"群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポイン"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ£ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82è² ã\81 ã\81¨ã\80\81 å¼\95ã\81\8d"
+"数の絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先に"
+"は、自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但"
+"し、 B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザー ID が 0 の"
+"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ ã\81\93ã\81®é\99\90ã\82\8aã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:872
+#: build/C/man7/socket.7:874
#, no-wrap
msgid "B<FIOASYNC>"
msgstr "B<FIOASYNC>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:882
+#: build/C/man7/socket.7:884
msgid ""
"Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
"socket. Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
msgstr ""
"B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
"無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
-"B<SIGIO> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84 B<F_SETSIG> ã\81§è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\99ºè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナルセットが発行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:890
+#: build/C/man7/socket.7:892
msgid ""
"Argument is an integer boolean flag. (This operation is synonymous with the "
"use of B<fcntl>(2) to set the B<O_ASYNC> flag.)"
"B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:890
+#: build/C/man7/socket.7:892
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGPGRP>"
msgstr "B<SIOCGPGRP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:899
+#: build/C/man7/socket.7:901
msgid ""
"Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
"signals, or 0 when none is set."
msgstr ""
-"B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»プロセスグループを取得す"
+"B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8bプロセスグループを取得す"
"る。 ない場合は 0 が返る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:903
+#: build/C/man7/socket.7:905
msgid "Valid B<fcntl>(2) operations:"
msgstr "有効な B<fcntl>(2) 操作:"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:903
+#: build/C/man7/socket.7:905
#, no-wrap
msgid "B<FIOGETOWN>"
msgstr "B<FIOGETOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:908
+#: build/C/man7/socket.7:910
msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2) と同じ。"
#. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:908
+#: build/C/man7/socket.7:910
#, no-wrap
msgid "B<FIOSETOWN>"
msgstr "B<FIOSETOWN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:913
+#: build/C/man7/socket.7:915
msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2) と同じ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:927
+#: build/C/man7/socket.7:929
msgid ""
"B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30. B<SO_PASSCRED> is new in "
"Linux 2.2. The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2. "
"be read or written."
msgstr ""
"B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
-"2.2 で登場した。 I</proc> インタフェースは Linux 2.2 で導入された。 "
+"2.2 ã\81§ç\99»å ´ã\81\97ã\81\9fã\80\82 I</proc> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ Linux 2.2 ã\81§å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 "
"B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
"それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
"はできなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:932
+#: build/C/man7/socket.7:934
msgid ""
"Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
"kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
"twice what can be observed on the wire."
msgstr ""
-"Linux ã\81¯ã\80\81é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\92å\86\85é\83¨ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\9b\9eç·\9aä¸\8aã\81§ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81® 2 å\80\8dã\81«"
-"なる。"
+"Linux ã\81¯ã\80\81é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\92å\86\85é\83¨ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\9b\9eç·\9aä¸\8aã\81§ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81® "
+"2 倍になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:945
+#: build/C/man7/socket.7:947
msgid ""
"Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
"option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2) to "
#. .SH AUTHORS
#. This man page was written by Andi Kleen.
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:958
+#: build/C/man7/socket.7:960
msgid ""
"The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
"B<SO_DETACH_FILTER> are not documented. The suggested interface to use them "
"して 用いる方が良い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:970
+#: build/C/man7/socket.7:972
msgid ""
"B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketcall.2:28
msgid "socketcall - socket system calls"
-msgstr "socketcall - ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«"
+msgstr "socketcall - ソケットシステムコール"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketcall.2:30
"to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
"appropriate call."
msgstr ""
-"B<socketcall>() ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88"
-"ã\83ªã\83» ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88(kernel entry point)ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<call> ã\81¯ã\81©ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87º"
-"すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブ"
-"ロックを指す。"
+"B<socketcall>() ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ ã\83\9d"
+"ã\82¤ã\83³ã\83\88(kernel entry point)ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<call> ã\81¯ã\81©ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\8bã\82\92æ\8c\87"
+"定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブロックを"
+"指す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketcall.2:42
"Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
"B<socketcall>()."
msgstr ""
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99"
-"準ライブラリの実装者やカーネル・ハッカーのみが B<socketcall>() について知る"
-"必要がある。"
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99æº\96"
+"ライブラリの実装者やカーネルハッカーのみが B<socketcall>() について知る必要"
+"がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketcall.2:45
#: build/C/man2/socketcall.2:53
msgid ""
"On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
-"B<socketcall>() system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), B<bind>"
-"(2), and so on really are implemented as separate system calls."
+"B<socketcall>() system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), "
+"B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls."
msgstr ""
-"いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
-"コール B<socketcall>() が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
+"いくつかのアーキテクチャー\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システ"
+"ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<socketcall>() ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« B<socket>(2), "
"B<accept>(2), B<bind>(2) などが独立したシステムコールとして実装されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketcall.2:71
msgid ""
-"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
-"(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
-"(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
+"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
+"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
msgstr ""
-"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
-"(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
-"(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
+"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
+"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
#. type: TH
#: build/C/man2/socketpair.2:42
msgid ""
"The B<socketpair>() call creates an unnamed pair of connected sockets in "
"the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
-"specified I<protocol>. For further details of these arguments, see B<socket>"
-"(2)."
+"specified I<protocol>. For further details of these arguments, see "
+"B<socket>(2)."
msgstr ""
"B<socketpair>() は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
"名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
"The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
"and I<sv>[1]. The two sockets are indistinguishable."
msgstr ""
-"新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
+"新しいソケットの参照に使用するディスクリプター (descriptor) が I<sv>[0] と "
"I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketpair.2:78
msgid "The specified address family is not supported on this machine."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªがサポートされていない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼がサポートされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketpair.2:83
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketpair.2:86
msgid "Too many descriptors are in use by this process."
-msgstr "このプロセスが使用しているディスクリプタの数が多すぎる。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketpair.2:92
msgid ""
"4.4BSD, POSIX.1-2001. The B<socketpair>() function call appeared in "
"4.2BSD. It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
-"of the BSD socket layer (including System V variants)."
+"of the BSD socket layer (including System\\ V variants)."
msgstr ""
"4.4BSD, POSIX.1-2001. B<socketpair>() 関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
-"に (System V の変種を含めて) BSD のソケット層のクローンをサポートしている、"
-"BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
+"に (System\\ V の変種を含めて) BSD のソケット層のクローンをサポートしてい"
+"る、BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/socketpair.2:109