msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 05:24+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: build/C/man3/makedev.3:83 build/C/man4/mem.4:98 build/C/man3/mkfifo.3:206
#: build/C/man2/mknod.2:297 build/C/man4/mouse.4:187 build/C/man4/msr.4:59
#: build/C/man4/null.4:68 build/C/man7/pipe.7:255 build/C/man4/ram.4:47
-#: build/C/man4/random.4:312 build/C/man4/sd.4:137
+#: build/C/man4/random.4:313 build/C/man4/sd.4:137
#: build/C/man3/setlogmask.3:82 build/C/man4/sk98lin.4:602
#: build/C/man4/st.4:964 build/C/man3/stdarg.3:338 build/C/man2/syslog.2:391
#: build/C/man3/syslog.3:320 build/C/man4/ttyS.4:55 build/C/man7/uri.7:715
#: build/C/man3/makedev.3:91 build/C/man4/mem.4:106 build/C/man3/mkfifo.3:214
#: build/C/man2/mknod.2:305 build/C/man4/mouse.4:195 build/C/man4/msr.4:67
#: build/C/man4/null.4:76 build/C/man7/pipe.7:263 build/C/man4/ram.4:55
-#: build/C/man4/random.4:320 build/C/man4/sd.4:145
+#: build/C/man4/random.4:321 build/C/man4/sd.4:145
#: build/C/man3/setlogmask.3:90 build/C/man4/sk98lin.4:610
#: build/C/man4/st.4:972 build/C/man3/stdarg.3:346 build/C/man2/syslog.2:399
#: build/C/man3/syslog.3:328 build/C/man4/ttyS.4:63 build/C/man7/uri.7:723
#: build/C/man4/vcs.4:186 build/C/man4/wavelan.4:153
-msgid ""
-"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:31
msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU."
-msgstr "CPUID は x86 CPU に関する情報を問い合わせるためのインターフェースを提供する。"
+msgstr ""
+"CPUID は x86 CPU に関する情報を問い合わせるためのインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:38
"This device is accessed by B<lseek>(2) or B<pread>(2) to the appropriate "
"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means "
"multiple reads of consecutive levels."
-msgstr "このデバイスには B<lseek>(2) と B<pread>(2) を使って、 適切な CPUID レベルにアクセスし、 16 バイトのデータを読み出す。 もっと大きな読み出しサイズを指定すると、 連続する複数のレベルが読み出される。"
+msgstr ""
+"このデバイスには B<lseek>(2) と B<pread>(2) を使って、 適切な CPUID レベルに"
+"アクセスし、 16 バイトのデータを読み出す。 もっと大きな読み出しサイズを指定す"
+"ると、 連続する複数のレベルが読み出される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:47
"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and "
"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter "
"intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>."
-msgstr "ファイル位置の下位 32 ビットは次の I<%eax> として使用され、 ファイル位置の上位 32 ビットは次の I<%ecx> として使用される。 後者は、 I<eax=4> のように I<eax> レベルを数えるのを意図したものである。"
+msgstr ""
+"ファイル位置の下位 32 ビットは次の I<%eax> として使用され、 ファイル位置の上"
+"位 32 ビットは次の I<%ecx> として使用される。 後者は、 I<eax=4> のように "
+"I<eax> レベルを数えるのを意図したものである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:57
"This driver uses I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, where I<CPUNUM> is the minor "
"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed "
"in I</proc/cpuinfo>."
-msgstr "このドライバーは I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid> を使用する。 なお I<CPUNUM> はマイナー番号である。 SMP マシンでは、 このドライバーは I</proc/cpuinfo> に載っている CPU I<CPUNUM> にアクセスする。"
+msgstr ""
+"このドライバーは I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid> を使用する。 なお I<CPUNUM> はマイ"
+"ナー番号である。 SMP マシンでは、 このドライバーは I</proc/cpuinfo> に載って"
+"いる CPU I<CPUNUM> にアクセスする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:62
msgid ""
"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or "
"members of the group I<root>."
-msgstr "このファイルは、 ユーザー I<root> またはグループ I<root> だけが読み出しできるように保護されている。"
+msgstr ""
+"このファイルは、 ユーザー I<root> またはグループ I<root> だけが読み出しできる"
+"ように保護されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:67
"The CPUID instruction can be directly executed by a program using inline "
"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without "
"changing process affinity."
-msgstr "CPUID 命令はインラインアセンブラーを使ってプログラムで直接実行できる。 しかし、 このデバイスを使うことで、 プロセスの affinity を変更せずにすべての CPU に便利にアクセスできる。"
+msgstr ""
+"CPUID 命令はインラインアセンブラーを使ってプログラムで直接実行できる。 しか"
+"し、 このデバイスを使うことで、 プロセスの affinity を変更せずにすべての CPU "
+"に便利にアクセスできる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:76
"either in I</proc/cpuinfo> or through subdirectories in I</sys/devices/"
"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in "
"exceptional cases."
-msgstr "I<cpuid> の情報のほとんどは、 I</proc/cpuinfo> か、 I</sys/devices/system/cpu> のサブディレクトリ経由で読みやすい形で参照できる。 このデバイス経由で直接 CPUID にアクセスするのは例外的な場合にだけにすべきである。"
+msgstr ""
+"I<cpuid> の情報のほとんどは、 I</proc/cpuinfo> か、 I</sys/devices/system/"
+"cpu> のサブディレクトリ経由で読みやすい形で参照できる。 このデバイス経由で直"
+"接 CPUID にアクセスするのは例外的な場合にだけにすべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:82
msgid ""
"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need "
"to use the following command to load it explicitly before use:"
-msgstr "I<cpuid> ドライバーは自動ではロードされない。 モジュールに対応したカーネルでは、 使用する前に以下のコマンドを使って明示的にロードする必要がある。"
+msgstr ""
+"I<cpuid> ドライバーは自動ではロードされない。 モジュールに対応したカーネルで"
+"は、 使用する前に以下のコマンドを使って明示的にロードする必要がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:84
msgid ""
"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
-msgstr "Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
+msgstr ""
+"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
+"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:96
msgid ""
"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, "
"Application note 485."
-msgstr "Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, Application note 485."
+msgstr ""
+"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, "
+"Application note 485."
#. type: TH
#: build/C/man4/dsp56k.4:27
"E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/scsi/hpsa.txt> and "
"I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux kernel "
"source tree"
-msgstr "Linux カーネルのソースツリーの E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> I<Documentation/scsi/hpsa.txt>, I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss>"
+msgstr ""
+"Linux カーネルのソースツリーの E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> "
+"I<Documentation/scsi/hpsa.txt>, I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-"
+"devices-cciss>"
#. type: TH
#: build/C/man4/initrd.4:35
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual "
+#| "memory rather than physical memory is accessed. Since 2.6.26, this file "
+#| "is only available if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration option is "
+#| "enabled."
msgid ""
"The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual "
"memory rather than physical memory is accessed. Since 2.6.26, this file is "
-"only available if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration option is "
+"available only if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration option is "
"enabled."
msgstr ""
"B<kmem> ファイルは B<mem> と同じだが、 物理メモリーへのアクセスではなく、カー"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:243
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On some systems (but not Linux), pipes are bidirectional: data can be "
+#| "transmitted in both directions between the pipe ends. According to "
+#| "POSIX.1-2001, pipes only need to be unidirectional. Portable "
+#| "applications should avoid reliance on bidirectional pipe semantics."
msgid ""
"On some systems (but not Linux), pipes are bidirectional: data can be "
"transmitted in both directions between the pipe ends. According to "
-"POSIX.1-2001, pipes only need to be unidirectional. Portable applications "
+"POSIX.1-2001, pipes need only need be unidirectional. Portable applications "
"should avoid reliance on bidirectional pipe semantics."
msgstr ""
"いくつかのシステム (Linux ではない) では、パイプは双方向である、 つまりパイプ"
#. type: TH
#: build/C/man4/random.4:19
-#, no-wrap
-msgid "2015-01-10"
-msgstr "2015-01-10"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2015-01-02"
+msgid "2015-02-01"
+msgstr "2015-01-02"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:22
msgstr "/dev/urandom"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/random.4:310
-msgid "B<mknod>(1)"
-msgstr "B<mknod>(1)"
+#: build/C/man4/random.4:311
+msgid "B<getrandom>(2), B<mknod>(1)"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/random.4:312
+#: build/C/man4/random.4:313
msgid "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\""
msgstr "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\""
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the "
+#| "subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The "
+#| "long timeout (used for rewinds and other commands that may take a long "
+#| "time) can be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are "
+#| "very long to make sure that a successful command is not timed out with "
+#| "any drive. Because of this the driver may seem stuck even if it is only "
+#| "waiting for the timeout. These commands can be used to set more "
+#| "practical values for a specific drive. The timeouts set for one device "
+#| "apply for all devices linked to the same drive."
msgid ""
"With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the "
"subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The long "
"timeout (used for rewinds and other commands that may take a long time) can "
"be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are very long to "
"make sure that a successful command is not timed out with any drive. "
-"Because of this the driver may seem stuck even if it is only waiting for the "
-"timeout. These commands can be used to set more practical values for a "
+"Because of this, the driver may seem stuck even if it is only waiting for "
+"the timeout. These commands can be used to set more practical values for a "
"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices "
"linked to the same drive."
msgstr ""
msgstr ""
"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), "
"B<iwpriv>(8), B<iwspy>(8)"
+
+#~ msgid "2015-01-10"
+#~ msgstr "2015-01-10"
+
+#~ msgid "B<mknod>(1)"
+#~ msgstr "B<mknod>(1)"