msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 00:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:36+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man2/unlink.2:304 build/C/man3/unlocked_stdio.3:147
#: build/C/man3/wprintf.3:266 build/C/man2/write.2:270
msgid ""
-"This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.67 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "FSEEK"
#. type: TH
-#: build/C/man3/fseek.3:42
+#: build/C/man3/fseek.3:42 build/C/man3/perror.3:31
#, no-wrap
-msgid "2014-04-02"
-msgstr "2014-04-02"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fseek.3:45
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fseek.3:57
-msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
-msgstr "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
+msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>"
+msgstr "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, const fpos_t *>I<pos>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fseek.3:81
"linkat(AT_FDCWD, \"/proc/self/fd/E<lt>fdE<gt>\", newdirfd,\n"
" newname, AT_SYMLINK_FOLLOW);\n"
msgstr ""
+"linkat(AT_FDCWD, \"/proc/self/fd/E<lt>fdE<gt>\", newdirfd,\n"
+" newname, AT_SYMLINK_FOLLOW);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:182
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<open>() for a relative pathname)."
-msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<open>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<open>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワー"
+"キングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:775
"B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> is set, the named file is a FIFO, and no process "
"has the FIFO open for reading. Or, the file is a device special file and no "
"corresponding device exists."
-msgstr "B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> が設定されており、指定したファイルが FIFO で そのファイルを読み込み用でオープンしている FIFO が存在しない。 または、ファイルがデバイススペシャルファイルで 対応するデバイスが存在しない。"
+msgstr ""
+"B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> が設定されており、指定したファイルが FIFO で その"
+"ファイルを読み込み用でオープンしている FIFO が存在しない。 または、ファイルが"
+"デバイススペシャルファイルで 対応するデバイスが存在しない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:951 build/C/man2/open_by_handle_at.2:301
msgid ""
"I<pathname> is a relative pathname and I<dirfd> is a file descriptor "
"referring to a file other than a directory."
-msgstr "I<pathname> が相対パス名で、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照しているファイルディスクリプタである。"
+msgstr ""
+"I<pathname> が相対パス名で、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照して"
+"いるファイルディスクリプタである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:1019
"B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<open_by_handle_at>(2), "
"B<read>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), "
"B<write>(2), B<fopen>(3), B<fifo>(7), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
-msgstr "B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<open_by_handle_at>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<write>(2), B<fopen>(3), B<fifo>(7), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr ""
+"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), "
+"B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<open_by_handle_at>(2), "
+"B<read>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), "
+"B<write>(2), B<fopen>(3), B<fifo>(7), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/open_by_handle_at.2:25
msgid "PERROR"
msgstr "PERROR"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/perror.3:31
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-17"
-msgstr "2012-04-17"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/perror.3:34
msgid "perror - print a system error message"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/perror.3:42
-msgid "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
-msgstr "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
+msgid "B<const char * const >I<sys_errlist>B<[];>"
+msgstr "B<const char * const >I<sys_errlist>B<[];>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/perror.3:44
#. type: Plain text
#: build/C/man3/perror.3:46
-msgid "B<int >I<errno>B<;>"
-msgstr "B<int >I<errno>B<;>"
+msgid "B<int >I<errno>B<; /* Not really declared this way; see errno(3). */>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/perror.3:55
"Conversely, reading from the stream reads the command's standard output, and "
"the command's standard input is the same as that of the process that called "
"B<popen>()."
-msgstr "B<popen>() からの返り値は、通常の標準 I/O ストリームと同じであるが、 B<fclose>(3) ではなく B<pclose>() で閉じなくてはならないことだけが異なる。 このストリームへ書き込んだ結果はコマンドの標準入力に書き込まれる。 そして、コマンドの標準出力は、 コマンドそのものが置き換わってしまわない限り、 B<popen>() を呼んだプロセスの標準出力と同じことになる。 逆に、 ストリームからの読み込みは、 そのコマンドの標準出力を読み込むことになる。 そして、そのコマンドの標準入力は B<popen>() を呼んだプロセスの標準入力と同一である。"
+msgstr ""
+"B<popen>() からの返り値は、通常の標準 I/O ストリームと同じであるが、 "
+"B<fclose>(3) ではなく B<pclose>() で閉じなくてはならないことだけが異なる。 "
+"このストリームへ書き込んだ結果はコマンドの標準入力に書き込まれる。 そして、コ"
+"マンドの標準出力は、 コマンドそのものが置き換わってしまわない限り、 "
+"B<popen>() を呼んだプロセスの標準出力と同じことになる。 逆に、 ストリームか"
+"らの読み込みは、 そのコマンドの標準出力を読み込むことになる。 そして、そのコ"
+"マンドの標準入力は B<popen>() を呼んだプロセスの標準入力と同一である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/popen.3:117
msgid ""
"At program startup, three text streams are predefined and need not be opened "
"explicitly: I<standard input> (for reading conventional input), I<standard "
-"output> (for writing conventional input), and I<standard error> (for writing "
-"diagnostic output). These streams are abbreviated I<stdin>,I<stdout> and "
-"I<stderr>. When opened, the standard error stream is not fully buffered; "
-"the standard input and output streams are fully buffered if and only if the "
-"streams do not refer to an interactive device."
+"output> (for writing conventional output), and I<standard error> (for "
+"writing diagnostic output). These streams are abbreviated I<stdin>,"
+"I<stdout> and I<stderr>. When opened, the standard error stream is not "
+"fully buffered; the standard input and output streams are fully buffered if "
+"and only if the streams do not refer to an interactive device."
msgstr ""
"プログラムの起動時に 3 個のテキストストリームが予め定義されており、 それらは"
"明示的に開く必要がない。 I<標準入力 (standard input)> (通常の入力を読み取るの"
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
"B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
+#~ msgid "2014-04-02"
+#~ msgstr "2014-04-02"
+
+#~ msgid "2012-04-17"
+#~ msgstr "2012-04-17"
+
+#~ msgid "B<int >I<errno>B<;>"
+#~ msgstr "B<int >I<errno>B<;>"
+
#~ msgid "2014-04-20"
#~ msgstr "2014-04-20"