msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 03:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 00:19+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgstr "ASPRINTF"
#. type: TH
-#: build/C/man3/asprintf.3:27
+#: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/fcloseall.3:25
+#: build/C/man3/ferror.3:44 build/C/man3/fmtmsg.3:13
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:25 build/C/man3/tmpnam.3:27
#, no-wrap
-msgid "2001-12-18"
-msgstr "2001-12-18"
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
#. type: TH
#: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/ctermid.3:26
msgid ""
"The functions B<asprintf>() and B<vasprintf>() are analogs of B<sprintf>"
"(3) and B<vsprintf>(3), except that they allocate a string large enough to "
-"hold the output including the terminating null byte, and return a pointer to "
-"it via the first argument. This pointer should be passed to B<free>(3) to "
-"release the allocated storage when it is no longer needed."
+"hold the output including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), and "
+"return a pointer to it via the first argument. This pointer should be "
+"passed to B<free>(3) to release the allocated storage when it is no longer "
+"needed."
msgstr ""
"B<asprintf>() 関数と B<vasprintf>() 関数とは、それぞれ B<sprintf>(3) 関数"
-"と B<vsprintf>(3) 関数とに似ているが、 出力文字列を (終端の NULL バイトも含"
-"めて) 保持するのに十分な大きさのメモリを確保し、 最初の引数にその文字列への"
-"ポインタを返す。 このポインタは、不要になったら B<free>(3) に渡し、割り当て"
-"られた記憶領域を解放すべきである。"
+"と B<vsprintf>(3) 関数とに似ているが、 出力文字列を (終端の NULL バイト "
+"(\\(aq\\e0\\(aq) も含めて) 保持するのに十分な大きさのメモリを確保し、 最初の"
+"引数にその文字列へのポインタを返す。 このポインタは、不要になったら B<free>"
+"(3) に渡し、割り当てられた記憶領域を解放すべきである。"
#. type: SH
#: build/C/man3/asprintf.3:53 build/C/man3/ctermid.3:59
#: build/C/man3/fclose.3:59 build/C/man3/fcloseall.3:50
#: build/C/man3/fflush.3:74 build/C/man3/fgetwc.3:55
-#: build/C/man3/flockfile.3:114 build/C/man3/fmemopen.3:176
+#: build/C/man3/flockfile.3:120 build/C/man3/fmemopen.3:176
#: build/C/man3/fmtmsg.3:152 build/C/man3/fopen.3:189
#: build/C/man3/fopencookie.3:238 build/C/man3/fpurge.3:58
#: build/C/man3/fputwc.3:54 build/C/man3/fread.3:83 build/C/man3/fseek.3:121
-#: build/C/man3/fseeko.3:65 build/C/man3/getline.3:110 build/C/man3/gets.3:111
+#: build/C/man3/fseeko.3:75 build/C/man3/getline.3:110 build/C/man3/gets.3:111
#: build/C/man3/getw.3:73 build/C/man2/link.2:52 build/C/man2/llseek.2:62
#: build/C/man2/lseek.2:162 build/C/man2/open.2:477 build/C/man2/pipe.2:92
#: build/C/man3/popen.3:123 build/C/man3/puts.3:84 build/C/man2/read.2:81
#: build/C/man2/readlink.2:77 build/C/man2/readv.2:177
#: build/C/man3/remove.3:60 build/C/man2/rename.2:91 build/C/man2/rmdir.2:40
-#: build/C/man3/scanf.3:531 build/C/man3/setbuf.3:152
+#: build/C/man3/scanf.3:530 build/C/man3/setbuf.3:152
#: build/C/man2/symlink.2:84 build/C/man3/tempnam.3:87
#: build/C/man3/tmpfile.3:47 build/C/man3/tmpnam.3:70 build/C/man2/unlink.2:55
-#: build/C/man3/wprintf.3:187 build/C/man2/write.2:89
+#: build/C/man3/wprintf.3:205 build/C/man2/write.2:89
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
"は -1 を返し、 I<strp> の内容は未定義となる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:61 build/C/man3/ctermid.3:61
+#: build/C/man3/asprintf.3:61 build/C/man3/ctermid.3:67
#: build/C/man3/dprintf.3:69 build/C/man3/fclose.3:90
-#: build/C/man3/fcloseall.3:55 build/C/man3/ferror.3:106
-#: build/C/man3/fflush.3:93 build/C/man3/fgetwc.3:67
-#: build/C/man3/flockfile.3:121 build/C/man3/fmemopen.3:195
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:225 build/C/man3/fopen.3:246
+#: build/C/man3/fcloseall.3:60 build/C/man3/ferror.3:115
+#: build/C/man3/fflush.3:93 build/C/man3/fgetwc.3:70
+#: build/C/man3/flockfile.3:127 build/C/man3/fmemopen.3:195
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:237 build/C/man3/fopen.3:246
#: build/C/man3/fopencookie.3:245 build/C/man3/fpurge.3:70
-#: build/C/man3/fputwc.3:65 build/C/man3/fread.3:103 build/C/man3/fseek.3:168
-#: build/C/man3/fseeko.3:77 build/C/man3/getline.3:134 build/C/man3/gets.3:138
+#: build/C/man3/fputwc.3:68 build/C/man3/fread.3:103 build/C/man3/fseek.3:168
+#: build/C/man3/fseeko.3:87 build/C/man3/getline.3:137 build/C/man3/gets.3:138
#: build/C/man3/getw.3:80 build/C/man2/link.2:138 build/C/man2/llseek.2:81
#: build/C/man2/lseek.2:200 build/C/man2/open.2:629 build/C/man3/perror.3:111
-#: build/C/man2/pipe.2:118 build/C/man3/popen.3:169 build/C/man3/printf.3:806
+#: build/C/man2/pipe.2:118 build/C/man3/popen.3:172 build/C/man3/printf.3:806
#: build/C/man3/puts.3:103 build/C/man2/read.2:173 build/C/man2/readlink.2:125
#: build/C/man2/readv.2:214 build/C/man3/remove.3:70 build/C/man2/rename.2:232
-#: build/C/man2/rmdir.2:127 build/C/man3/scanf.3:578 build/C/man3/setbuf.3:164
+#: build/C/man2/rmdir.2:127 build/C/man3/scanf.3:577 build/C/man3/setbuf.3:164
#: build/C/man3/stdin.3:113 build/C/man3/stdio.3:246
-#: build/C/man2/symlink.2:149 build/C/man3/tempnam.3:96
-#: build/C/man3/tmpfile.3:76 build/C/man3/tmpnam.3:77
+#: build/C/man2/symlink.2:149 build/C/man3/tempnam.3:98
+#: build/C/man3/tmpfile.3:78 build/C/man3/tmpnam.3:87
#: build/C/man2/unlink.2:141 build/C/man3/unlocked_stdio.3:113
-#: build/C/man3/wprintf.3:195 build/C/man2/write.2:185
+#: build/C/man3/wprintf.3:213 build/C/man2/write.2:185
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
"る。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:67 build/C/man3/ctermid.3:71
+#: build/C/man3/asprintf.3:67 build/C/man3/ctermid.3:77
#: build/C/man3/dprintf.3:95 build/C/man3/fclose.3:102
-#: build/C/man3/fcloseall.3:57 build/C/man3/ferror.3:113
-#: build/C/man3/fflush.3:108 build/C/man3/fgetwc.3:84
-#: build/C/man3/flockfile.3:129 build/C/man3/fmemopen.3:341
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:297 build/C/man3/fopen.3:348
+#: build/C/man3/fcloseall.3:62 build/C/man3/ferror.3:122
+#: build/C/man3/fflush.3:108 build/C/man3/fgetwc.3:87
+#: build/C/man3/flockfile.3:135 build/C/man3/fmemopen.3:341
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:309 build/C/man3/fopen.3:348
#: build/C/man3/fopencookie.3:437 build/C/man3/fpurge.3:80
-#: build/C/man3/fputwc.3:82 build/C/man3/fread.3:105 build/C/man3/fseek.3:170
-#: build/C/man3/fseeko.3:83 build/C/man3/getline.3:168 build/C/man3/gets.3:173
+#: build/C/man3/fputwc.3:85 build/C/man3/fread.3:105 build/C/man3/fseek.3:170
+#: build/C/man3/fseeko.3:93 build/C/man3/getline.3:171 build/C/man3/gets.3:173
#: build/C/man3/getw.3:86 build/C/man2/link.2:187 build/C/man2/llseek.2:87
#: build/C/man2/lseek.2:245 build/C/man3/lseek64.3:159 build/C/man2/open.2:901
-#: build/C/man3/perror.3:139 build/C/man2/pipe.2:190 build/C/man3/popen.3:198
+#: build/C/man3/perror.3:139 build/C/man2/pipe.2:190 build/C/man3/popen.3:201
#: build/C/man3/printf.3:1080 build/C/man3/puts.3:112 build/C/man2/read.2:187
#: build/C/man2/readlink.2:214 build/C/man2/readv.2:284
#: build/C/man3/remove.3:81 build/C/man2/rename.2:245 build/C/man2/rmdir.2:132
-#: build/C/man3/scanf.3:716 build/C/man3/setbuf.3:200 build/C/man3/stdin.3:154
-#: build/C/man3/stdio.3:250 build/C/man3/stdio_ext.3:132
+#: build/C/man3/scanf.3:715 build/C/man3/setbuf.3:200 build/C/man3/stdin.3:154
+#: build/C/man3/stdio.3:250 build/C/man3/stdio_ext.3:151
#: build/C/man2/symlink.2:164 build/C/man7/symlink.7:471
-#: build/C/man3/tempnam.3:166 build/C/man3/tmpfile.3:88
-#: build/C/man3/tmpnam.3:153 build/C/man2/unlink.2:148
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:136 build/C/man3/wprintf.3:231
+#: build/C/man3/tempnam.3:168 build/C/man3/tmpfile.3:97
+#: build/C/man3/tmpnam.3:163 build/C/man2/unlink.2:148
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:136 build/C/man3/wprintf.3:253
#: build/C/man2/write.2:211
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "B<free>(3), B<malloc>(3), B<printf>(3)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:71 build/C/man3/ctermid.3:73
+#: build/C/man3/asprintf.3:71 build/C/man3/ctermid.3:79
#: build/C/man3/dprintf.3:97 build/C/man3/fclose.3:108
-#: build/C/man3/fcloseall.3:63 build/C/man3/ferror.3:118
-#: build/C/man3/fflush.3:116 build/C/man3/fgetwc.3:89
-#: build/C/man3/flockfile.3:131 build/C/man3/fmemopen.3:344
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:300 build/C/man3/fopen.3:354
+#: build/C/man3/fcloseall.3:68 build/C/man3/ferror.3:127
+#: build/C/man3/fflush.3:116 build/C/man3/fgetwc.3:92
+#: build/C/man3/flockfile.3:137 build/C/man3/fmemopen.3:344
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:312 build/C/man3/fopen.3:354
#: build/C/man3/fopencookie.3:442 build/C/man3/fpurge.3:85
-#: build/C/man3/fputwc.3:86 build/C/man3/fread.3:111 build/C/man3/fseek.3:173
-#: build/C/man3/fseeko.3:85 build/C/man3/getline.3:175 build/C/man3/gets.3:189
+#: build/C/man3/fputwc.3:89 build/C/man3/fread.3:111 build/C/man3/fseek.3:173
+#: build/C/man3/fseeko.3:95 build/C/man3/getline.3:178 build/C/man3/gets.3:189
#: build/C/man3/getw.3:92 build/C/man2/link.2:197 build/C/man2/llseek.2:90
#: build/C/man2/lseek.2:252 build/C/man3/lseek64.3:162 build/C/man2/open.2:923
-#: build/C/man3/perror.3:144 build/C/man2/pipe.2:197 build/C/man3/popen.3:208
+#: build/C/man3/perror.3:144 build/C/man2/pipe.2:197 build/C/man3/popen.3:211
#: build/C/man3/printf.3:1089 build/C/man3/puts.3:124 build/C/man2/read.2:200
#: build/C/man2/readlink.2:222 build/C/man2/readv.2:288
#: build/C/man3/remove.3:92 build/C/man2/rename.2:254 build/C/man2/rmdir.2:141
-#: build/C/man3/scanf.3:723 build/C/man3/setbuf.3:208 build/C/man3/stdin.3:160
-#: build/C/man3/stdio.3:257 build/C/man3/stdio_ext.3:135
+#: build/C/man3/scanf.3:722 build/C/man3/setbuf.3:208 build/C/man3/stdin.3:160
+#: build/C/man3/stdio.3:257 build/C/man3/stdio_ext.3:154
#: build/C/man2/symlink.2:176 build/C/man7/symlink.7:489
-#: build/C/man3/tempnam.3:171 build/C/man3/tmpfile.3:94
-#: build/C/man3/tmpnam.3:158 build/C/man2/unlink.2:161
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:139 build/C/man3/wprintf.3:238
+#: build/C/man3/tempnam.3:173 build/C/man3/tmpfile.3:103
+#: build/C/man3/tmpnam.3:168 build/C/man2/unlink.2:161
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:139 build/C/man3/wprintf.3:260
#: build/C/man2/write.2:223
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:78 build/C/man3/ctermid.3:80
+#: build/C/man3/asprintf.3:78 build/C/man3/ctermid.3:86
#: build/C/man3/dprintf.3:104 build/C/man3/fclose.3:115
-#: build/C/man3/fcloseall.3:70 build/C/man3/ferror.3:125
-#: build/C/man3/fflush.3:123 build/C/man3/fgetwc.3:96
-#: build/C/man3/flockfile.3:138 build/C/man3/fmemopen.3:351
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:307 build/C/man3/fopen.3:361
+#: build/C/man3/fcloseall.3:75 build/C/man3/ferror.3:134
+#: build/C/man3/fflush.3:123 build/C/man3/fgetwc.3:99
+#: build/C/man3/flockfile.3:144 build/C/man3/fmemopen.3:351
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:319 build/C/man3/fopen.3:361
#: build/C/man3/fopencookie.3:449 build/C/man3/fpurge.3:92
-#: build/C/man3/fputwc.3:93 build/C/man3/fread.3:118 build/C/man3/fseek.3:180
-#: build/C/man3/fseeko.3:92 build/C/man3/getline.3:182 build/C/man3/gets.3:196
-#: build/C/man3/getw.3:99 build/C/man2/link.2:204 build/C/man2/llseek.2:97
-#: build/C/man2/lseek.2:259 build/C/man3/lseek64.3:169 build/C/man2/open.2:930
-#: build/C/man3/perror.3:151 build/C/man2/pipe.2:204 build/C/man3/popen.3:215
+#: build/C/man3/fputwc.3:96 build/C/man3/fread.3:118 build/C/man3/fseek.3:180
+#: build/C/man3/fseeko.3:102 build/C/man3/getline.3:185
+#: build/C/man3/gets.3:196 build/C/man3/getw.3:99 build/C/man2/link.2:204
+#: build/C/man2/llseek.2:97 build/C/man2/lseek.2:259
+#: build/C/man3/lseek64.3:169 build/C/man2/open.2:930
+#: build/C/man3/perror.3:151 build/C/man2/pipe.2:204 build/C/man3/popen.3:218
#: build/C/man3/printf.3:1096 build/C/man3/puts.3:131 build/C/man2/read.2:207
#: build/C/man2/readlink.2:229 build/C/man2/readv.2:295
#: build/C/man3/remove.3:99 build/C/man2/rename.2:261 build/C/man2/rmdir.2:148
-#: build/C/man3/scanf.3:730 build/C/man3/setbuf.3:215 build/C/man3/stdin.3:167
-#: build/C/man3/stdio.3:264 build/C/man3/stdio_ext.3:142
+#: build/C/man3/scanf.3:729 build/C/man3/setbuf.3:215 build/C/man3/stdin.3:167
+#: build/C/man3/stdio.3:264 build/C/man3/stdio_ext.3:161
#: build/C/man2/symlink.2:183 build/C/man7/symlink.7:496
-#: build/C/man3/tempnam.3:178 build/C/man3/tmpfile.3:101
-#: build/C/man3/tmpnam.3:165 build/C/man2/unlink.2:168
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:146 build/C/man3/wprintf.3:245
+#: build/C/man3/tempnam.3:180 build/C/man3/tmpfile.3:110
+#: build/C/man3/tmpnam.3:175 build/C/man2/unlink.2:168
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:146 build/C/man3/wprintf.3:267
#: build/C/man2/write.2:230
msgid ""
-"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man3/ctermid.3:26
#, no-wrap
-msgid "2007-07-26"
-msgstr "2007-07-26"
+msgid "2013-07-04"
+msgstr "2013-07-04"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ctermid.3:29
msgid "The pointer to the pathname."
msgstr "パス名へのポインタ。"
+#. type: SH
+#: build/C/man3/ctermid.3:61 build/C/man3/fcloseall.3:55
+#: build/C/man3/ferror.3:106 build/C/man3/fmtmsg.3:225
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:132 build/C/man3/tmpnam.3:77
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/ctermid.3:62 build/C/man3/fcloseall.3:56
+#: build/C/man3/ferror.3:107 build/C/man3/fmtmsg.3:226
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:133 build/C/man3/tmpnam.3:78
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ctermid.3:67
+msgid ""
+"The B<ctermid>() function is thread-safe with exceptions. It is not thread-"
+"safe if called with a NULL parameter."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:63
+#: build/C/man3/ctermid.3:69
msgid "Svr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/ctermid.3:63 build/C/man3/fmemopen.3:213
+#: build/C/man3/ctermid.3:69 build/C/man3/fmemopen.3:213
#: build/C/man3/fopen.3:331 build/C/man3/gets.3:152 build/C/man3/getw.3:82
-#: build/C/man2/link.2:181 build/C/man2/open.2:890 build/C/man3/popen.3:175
+#: build/C/man2/link.2:181 build/C/man2/open.2:890 build/C/man3/popen.3:178
#: build/C/man3/printf.3:929 build/C/man3/puts.3:105 build/C/man2/readv.2:258
#: build/C/man3/remove.3:78 build/C/man2/rename.2:234 build/C/man2/rmdir.2:129
-#: build/C/man3/scanf.3:647 build/C/man3/setbuf.3:170
-#: build/C/man3/tempnam.3:156 build/C/man3/tmpnam.3:146
+#: build/C/man3/scanf.3:646 build/C/man3/setbuf.3:170
+#: build/C/man3/tempnam.3:158 build/C/man3/tmpnam.3:156
#: build/C/man2/unlink.2:145
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:67
+#: build/C/man3/ctermid.3:73
msgid ""
"The path returned may not uniquely identify the controlling terminal; it "
"may, for example, be I</dev/tty>."
#. in glibc 2.3.x, x >= 4, the glibc headers threw an error
#. if ctermid() was given an argument; fixed in 2.4.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:71
+#: build/C/man3/ctermid.3:77
msgid "It is not assured that the program can open the terminal."
msgstr "プログラムが端末をオープンできることは保証されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:73
+#: build/C/man3/ctermid.3:79
msgid "B<ttyname>(3)"
msgstr "B<ttyname>(3)"
#. type: SH
#: build/C/man3/fclose.3:70 build/C/man3/ferror.3:96 build/C/man3/fflush.3:81
-#: build/C/man3/fgetwc.3:61 build/C/man3/flockfile.3:119
-#: build/C/man3/fopen.3:201 build/C/man3/fpurge.3:65 build/C/man3/fputwc.3:60
-#: build/C/man3/fseek.3:136 build/C/man3/fseeko.3:74
-#: build/C/man3/getline.3:122 build/C/man2/link.2:57 build/C/man2/llseek.2:69
+#: build/C/man3/fgetwc.3:64 build/C/man3/flockfile.3:125
+#: build/C/man3/fopen.3:201 build/C/man3/fpurge.3:65 build/C/man3/fputwc.3:63
+#: build/C/man3/fseek.3:136 build/C/man3/fseeko.3:84
+#: build/C/man3/getline.3:125 build/C/man2/link.2:57 build/C/man2/llseek.2:69
#: build/C/man2/lseek.2:170 build/C/man2/open.2:485 build/C/man2/pipe.2:97
-#: build/C/man3/popen.3:143 build/C/man2/read.2:95 build/C/man2/readlink.2:85
+#: build/C/man3/popen.3:146 build/C/man2/read.2:95 build/C/man2/readlink.2:85
#: build/C/man2/readv.2:188 build/C/man3/remove.3:65 build/C/man2/rename.2:96
-#: build/C/man2/rmdir.2:45 build/C/man3/scanf.3:548 build/C/man2/symlink.2:89
-#: build/C/man3/tempnam.3:92 build/C/man3/tmpfile.3:54
+#: build/C/man2/rmdir.2:45 build/C/man3/scanf.3:547 build/C/man2/symlink.2:89
+#: build/C/man3/tempnam.3:94 build/C/man3/tmpfile.3:56
#: build/C/man3/tmpnam.3:75 build/C/man2/unlink.2:60 build/C/man2/write.2:107
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
#. type: TP
#: build/C/man3/fclose.3:71 build/C/man3/fflush.3:82 build/C/man3/fpurge.3:66
#: build/C/man3/fseek.3:137 build/C/man2/llseek.2:70 build/C/man2/lseek.2:171
-#: build/C/man2/read.2:114 build/C/man3/scanf.3:554 build/C/man2/write.2:126
+#: build/C/man2/read.2:114 build/C/man3/scanf.3:553 build/C/man2/write.2:126
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
msgstr "C89, C99."
#. type: SH
-#: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fflush.3:99 build/C/man3/fgetwc.3:69
-#: build/C/man3/fmemopen.3:207 build/C/man3/fmtmsg.3:240
-#: build/C/man3/fopen.3:255 build/C/man3/fpurge.3:78 build/C/man3/fputwc.3:67
-#: build/C/man3/fseeko.3:79 build/C/man2/link.2:143 build/C/man2/llseek.2:84
+#: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fflush.3:99 build/C/man3/fgetwc.3:72
+#: build/C/man3/fmemopen.3:207 build/C/man3/fmtmsg.3:252
+#: build/C/man3/fopen.3:255 build/C/man3/fpurge.3:78 build/C/man3/fputwc.3:70
+#: build/C/man3/fseeko.3:89 build/C/man2/link.2:143 build/C/man2/llseek.2:84
#: build/C/man2/lseek.2:210 build/C/man2/open.2:655 build/C/man3/perror.3:124
#: build/C/man3/printf.3:867 build/C/man2/read.2:175
#: build/C/man2/readlink.2:130 build/C/man2/readv.2:226
-#: build/C/man3/remove.3:72 build/C/man3/scanf.3:609 build/C/man3/stdin.3:122
-#: build/C/man2/symlink.2:155 build/C/man3/tempnam.3:101
-#: build/C/man3/tmpfile.3:78 build/C/man3/tmpnam.3:82
-#: build/C/man3/wprintf.3:197 build/C/man2/write.2:194
+#: build/C/man3/remove.3:72 build/C/man3/scanf.3:608 build/C/man3/stdin.3:122
+#: build/C/man2/symlink.2:155 build/C/man3/tempnam.3:103
+#: build/C/man3/tmpfile.3:80 build/C/man3/tmpnam.3:92
+#: build/C/man3/wprintf.3:215 build/C/man2/write.2:194
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
msgid "FCLOSEALL"
msgstr "FCLOSEALL"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fcloseall.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2006-12-27"
-msgstr "2006-12-27"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fcloseall.3:28
msgid "fcloseall - close all open streams"
"B<EOF> を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:57
+#: build/C/man3/fcloseall.3:60
+msgid ""
+"The B<fcloseall>() function does not lock the streams, so it is not thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"B<fcloseall>() 関数はストリームのロックを行わない。そのため、スレッドセーフで"
+"はない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fcloseall.3:62
msgid "This function is a GNU extension."
msgstr "この関数は GNU 拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:63
+#: build/C/man3/fcloseall.3:68
msgid "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
msgstr "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
msgid "FERROR"
msgstr "FERROR"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/ferror.3:44 build/C/man3/flockfile.3:25
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-29"
-msgstr "2008-08-29"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ferror.3:47
msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status"
"合、 関数は -1 を返し、 I<errno> に B<EBADF> を設定しなければならない。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:113
+#: build/C/man3/ferror.3:115
+msgid ""
+"The B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>(), and B<fileno>() functions are "
+"thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>(), B<fileno>() はスレッドセーフであ"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ferror.3:122
msgid ""
"The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>() conform to C89 and "
"C99."
"関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>() は C89 と C99 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:118
+#: build/C/man3/ferror.3:127
msgid "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "FGETWC"
#. type: TH
-#: build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fputwc.3:16
+#: build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/getline.3:26
+#: build/C/man3/popen.3:40 build/C/man3/tempnam.3:25
#, no-wrap
-msgid "1999-07-25"
-msgstr "1999-07-25"
+msgid "2013-04-19"
+msgstr "2013-04-19"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetwc.3:21
"ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:61
+#: build/C/man3/fgetwc.3:64
msgid ""
"The B<fgetwc>() function returns the next wide-character from the stream, "
-"or B<WEOF>."
+"or B<WEOF>. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
msgstr ""
-"B<fgetwc>() 関数はストリームの次のワイド文字か、あるいは B<WEOF> を返す。"
+"B<fgetwc>() 関数はストリームの次のワイド文字か、あるいは B<WEOF> を返す。 エ"
+"ラーが起こった場合、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:63 build/C/man3/fputwc.3:62
+#: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65
msgid "Apart from the usual ones, there is"
msgstr "通常のエラーに加えて、以下のエラーがある:"
#. type: TP
-#: build/C/man3/fgetwc.3:63 build/C/man3/fputwc.3:62 build/C/man3/scanf.3:559
+#: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65 build/C/man3/scanf.3:558
#, no-wrap
msgid "B<EILSEQ>"
msgstr "B<EILSEQ>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:67
+#: build/C/man3/fgetwc.3:70
msgid ""
"The data obtained from the input stream does not form a valid character."
msgstr "入力ストリームから取得したデータが、正しい文字でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:69 build/C/man3/fputwc.3:67
+#: build/C/man3/fgetwc.3:72 build/C/man3/fputwc.3:70
msgid "C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:76
+#: build/C/man3/fgetwc.3:79
msgid ""
"The behavior of B<fgetwc>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<fgetwc>() の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:84
+#: build/C/man3/fgetwc.3:87
msgid ""
"In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3) call, it "
"is reasonable to expect that B<fgetwc>() will actually read a multibyte "
"換すると期待することは適切である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:89
+#: build/C/man3/fgetwc.3:92
msgid "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgid "FLOCKFILE"
msgstr "FLOCKFILE"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/flockfile.3:25 build/C/man3/unlocked_stdio.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2008-08-29"
+msgstr "2008-08-29"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/flockfile.3:28
msgid "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - lock FILE for stdio"
"B<putc_unlocked>(3) を使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:101
+#: build/C/man3/flockfile.3:105
msgid ""
"The B<flockfile>() function waits for I<*filehandle> to be no longer locked "
"by a different thread, then makes the current thread owner of "
"ロック数を加算する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:105
+#: build/C/man3/flockfile.3:109
msgid "The B<funlockfile>() function decrements the lock count."
msgstr "B<funlockfile>() 関数は、ロック数を減算する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:114
+#: build/C/man3/flockfile.3:120
msgid ""
"The B<ftrylockfile>() function is a nonblocking version of B<flockfile>(). "
"It does nothing in case some other thread owns I<*filehandle>, and it "
"ない場合は I<*filehandle> の所有権を獲得し、 ロック数を加算する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:119
+#: build/C/man3/flockfile.3:125
msgid ""
"The B<ftrylockfile>() function returns zero for success (the lock was "
"obtained), and nonzero for failure."
"の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:121
+#: build/C/man3/flockfile.3:127
msgid "None."
msgstr "なし。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:123 build/C/man3/popen.3:171
+#: build/C/man3/flockfile.3:129 build/C/man3/popen.3:174
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/flockfile.3:123
+#: build/C/man3/flockfile.3:129
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "可用性"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:129
+#: build/C/man3/flockfile.3:135
msgid ""
"These functions are available when B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
"defined. They are in libc since libc 5.1.1 and in glibc since glibc 2.0."
"ことができる。 5.1.1 以降の libc と 2.0 以降の glibc に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:131
+#: build/C/man3/flockfile.3:137
msgid "B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "B<unlocked_stdio>(3)"
#. type: SH
#: build/C/man3/fmemopen.3:188 build/C/man3/fmtmsg.3:222
-#: build/C/man3/getline.3:132 build/C/man2/pipe.2:113 build/C/man2/readv.2:209
+#: build/C/man3/getline.3:135 build/C/man2/pipe.2:113 build/C/man2/readv.2:209
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
"それ以前の B<fmemopen>() では I<mode> 内の \\(aqb\\(aq は無視されていた。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/fmemopen.3:276 build/C/man3/fmtmsg.3:244
-#: build/C/man3/fopencookie.3:247 build/C/man3/getline.3:141
+#: build/C/man3/fmemopen.3:276 build/C/man3/fmtmsg.3:256
+#: build/C/man3/fopencookie.3:247 build/C/man3/getline.3:144
#: build/C/man2/pipe.2:124 build/C/man3/printf.3:973
#: build/C/man2/readlink.2:157 build/C/man2/readv.2:265
-#: build/C/man3/scanf.3:682
+#: build/C/man3/scanf.3:681
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
msgid "FMTMSG"
msgstr "FMTMSG"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:13
-#, no-wrap
-msgid "2008-06-14"
-msgstr "2008-06-14"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fmtmsg.3:16
msgid "fmtmsg - print formatted error messages"
"value B<MM_NULLMC> (0L) does not specify any output, so nothing is printed. "
"The dummy severity value B<NO_SEV> (0) says that no severity is supplied. "
"The values B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> are "
-"synonyms for I<((char *) 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a "
+"synonyms for I<((char\\ *)\\ 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a "
"synonym for B<NO_SEV>."
msgstr ""
"各引き数にはダミーの値を入れることができる。 ダミーの I<classification> 値 "
"B<MM_NULLMC> (0L) は出力を何も指定しない。そのため何も表示されない。 ダミー"
"の I<severity> 値 B<NO_SEV> (0) は重大度 (severity) が与えられていないことを"
"表す。 値 B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> は I<"
-"((char *) 0)> と空文字列の別名であり、 B<MM_NULLSEV> は B<NO_SEV> の別名であ"
-"る。"
+"((char\\ *)\\ 0)> と空文字列の別名であり、 B<MM_NULLSEV> は B<NO_SEV> の別名"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man3/fmtmsg.3:79
msgstr "B<fmtmsg>() は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:240
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:231
+msgid ""
+"Before glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a static variable that is "
+"not protected, so it is not thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. Modified in commit 7724defcf8873116fe4efab256596861eef21a94
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:237
+msgid ""
+"Since glibc 2.16, the B<fmtmsg>() function uses a lock to protect the "
+"static variable, so it is thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:252
msgid ""
"The functions B<fmtmsg>() and B<addseverity>(3), and environment variables "
"B<MSGVERB> and B<SEV_LEVEL> come from System V. The function B<fmtmsg>() "
"B<MSGVERB> は POSIX.1-2001 に記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:244
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:256
msgid ""
"System V and UnixWare man pages tell us that these functions have been "
"replaced by \"pfmt() and addsev()\" or by \"pfmt(), vpfmt(), lfmt(), and "
"は削除される予定である」と書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:249
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:261
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:255
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:267
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int err;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:276
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:288
#, no-wrap
msgid ""
" err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:279
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:291
msgid "The output should be:"
msgstr "出力は"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:283
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:295
#, no-wrap
msgid ""
" util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n"
" TO FIX: See mount(8). util-linux:mount:017\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:286
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:298
msgid "and after"
msgstr "のようになり、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:289
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:301
#, no-wrap
msgid " MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
msgstr " MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:292
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:304
msgid "the output becomes:"
msgstr "を実行すると、次のようになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:296
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:308
#, no-wrap
msgid ""
" unknown mount option\n"
" TO FIX: See mount(8).\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:300
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:312
msgid "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
msgstr "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
#. type: TP
#: build/C/man3/fopen.3:202 build/C/man3/fseek.3:142
-#: build/C/man3/getline.3:123 build/C/man2/llseek.2:77
+#: build/C/man3/getline.3:126 build/C/man2/llseek.2:77
#: build/C/man2/lseek.2:175 build/C/man2/pipe.2:102 build/C/man2/read.2:126
#: build/C/man2/read.2:137 build/C/man2/readlink.2:95
#: build/C/man2/readlink.2:104 build/C/man2/readv.2:200
-#: build/C/man2/rename.2:139 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man3/scanf.3:566
+#: build/C/man2/rename.2:139 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man3/scanf.3:565
#: build/C/man2/write.2:154
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
#. type: IP
#: build/C/man3/fopencookie.3:51 build/C/man3/fopencookie.3:54
-#: build/C/man3/fopencookie.3:65 build/C/man3/scanf.3:634
-#: build/C/man3/scanf.3:639 build/C/man3/scanf.3:645
+#: build/C/man3/fopencookie.3:65 build/C/man3/scanf.3:633
+#: build/C/man3/scanf.3:638 build/C/man3/scanf.3:644
#: build/C/man7/symlink.7:249 build/C/man7/symlink.7:259
#: build/C/man7/symlink.7:289 build/C/man7/symlink.7:349
#: build/C/man7/symlink.7:378 build/C/man7/symlink.7:407
"ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:60
+#: build/C/man3/fputwc.3:63
msgid ""
"The B<fputwc>() function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> to "
-"indicate an error."
+"indicate an error. In the event of an error, I<errno> is set to indicate "
+"the cause."
msgstr ""
"B<fputwc>() 関数は、エラーが起きなければ I<wc> を返す。エラーの場合には "
-"B<WEOF> ã\82\92è¿\94ã\81\99。"
+"B<WEOF> ã\81\8cè¿\94ã\82\8aã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:65
+#: build/C/man3/fputwc.3:68
msgid "Conversion of I<wc> to the stream's encoding fails."
msgstr "I<wc> からストリームの符号への変換に失敗した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:74
+#: build/C/man3/fputwc.3:77
msgid ""
"The behavior of B<fputwc>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
msgstr "B<fputwc>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:82
+#: build/C/man3/fputwc.3:85
msgid ""
"In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3) call, it "
"is reasonable to expect that B<fputwc>() will actually write the multibyte "
"よい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:86
+#: build/C/man3/fputwc.3:89
msgid "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
"\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:54
+#: build/C/man3/fseeko.3:58
msgid ""
"The B<fseeko>() and B<ftello>() functions are identical to B<fseek>(3) "
"and B<ftell>(3) (see B<fseek>(3)), respectively, except that the I<offset> "
"I<off_t> になっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:57
+#: build/C/man3/fseeko.3:65
msgid ""
"On many architectures both I<off_t> and I<long> are 32-bit types, but "
"compilation with"
"多くのアーキテクチャでは I<off_t> も I<long> も共に 32 ビットの型であるが、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:61 build/C/man3/lseek64.3:81
+#: build/C/man3/fseeko.3:69 build/C/man3/lseek64.3:81
#, no-wrap
msgid "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
msgstr "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:65
+#: build/C/man3/fseeko.3:75
msgid "will turn I<off_t> into a 64-bit type."
msgstr "でコンパイルすると I<off_t> は 64 ビット型となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:74
+#: build/C/man3/fseeko.3:84
msgid ""
"On successful completion, B<fseeko>() returns 0, while B<ftello>() returns "
"the current offset. Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to "
"す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:77
+#: build/C/man3/fseeko.3:87
msgid "See the ERRORS in B<fseek>(3)."
msgstr "B<fseek>(3) の「エラー」の節を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:79
+#: build/C/man3/fseeko.3:89
msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:83
+#: build/C/man3/fseeko.3:93
msgid ""
"These functions are found on System V-like systems. They are not present in "
"libc4, libc5, glibc 2.0 but are available since glibc 2.1."
"かったが、 glibc 2.1 から使えるようになった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:85
+#: build/C/man3/fseeko.3:95
msgid "B<fseek>(3)"
msgstr "B<fseek>(3)"
msgid "GETLINE"
msgstr "GETLINE"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/getline.3:26
-#, no-wrap
-msgid "2010-06-12"
-msgstr "2010-06-12"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getline.3:29
msgid "getline, getdelim - delimited string input"
msgid ""
"On success, B<getline>() and B<getdelim>() return the number of characters "
"read, including the delimiter character, but not including the terminating "
-"null byte. This value can be used to handle embedded null bytes in the line "
-"read."
+"null byte (\\(aq\\e0\\(aq). This value can be used to handle embedded null "
+"bytes in the line read."
msgstr ""
"成功した場合、 B<getline>() と B<getdelim>() は読み込んだ文字数を返す。 文"
-"字数には区切り文字は含まれるが、終端に使う NULL バイトは含まれない。 この値に"
-"よって、読み込んだ行に含まれる NULL バイトを操作することができる。"
+"字数には区切り文字は含まれるが、終端に使う NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含"
+"まれない。 この値によって、読み込んだ行に含まれる NULL バイトを操作することが"
+"できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:122
+#: build/C/man3/getline.3:125
msgid ""
"Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file "
-"condition)."
+"condition). In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
msgstr ""
"どちらの関数も、行の読み込みに失敗した場合には -1 を返す (ファイルの終端に達"
-"した場合にも -1 を返す)。"
+"した場合にも -1 を返す)。 エラーが発生した場合には、 I<errno> にエラーの原因"
+"を示す値が設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:132
+#: build/C/man3/getline.3:135
msgid "Bad arguments (I<n> or I<lineptr> is NULL, or I<stream> is not valid)."
msgstr ""
"引き数が不正である (I<n> または I<lineptr> が NULL である。 もしくは "
"I<stream> が有効でない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:134
+#: build/C/man3/getline.3:137
msgid "These functions are available since libc 4.6.27."
msgstr "これらの関数は libc 4.6.27 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:141
+#: build/C/man3/getline.3:144
msgid ""
"Both B<getline>() and B<getdelim>() were originally GNU extensions. They "
"were standardized in POSIX.1-2008."
"POSIX.1-2008 で標準化された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:146
+#: build/C/man3/getline.3:149
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:154
+#: build/C/man3/getline.3:157
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" ssize_t read;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:158
+#: build/C/man3/getline.3:161
#, no-wrap
msgid ""
" fp = fopen(\"/etc/motd\", \"r\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:163
+#: build/C/man3/getline.3:166
#, no-wrap
msgid ""
" while ((read = getline(&line, &len, fp)) != -1) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:167
+#: build/C/man3/getline.3:170
#, no-wrap
msgid ""
" free(line);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:175
+#: build/C/man3/getline.3:178
msgid ""
"B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:58 build/C/man2/open.2:486 build/C/man2/readlink.2:86
#: build/C/man2/rename.2:97 build/C/man2/rmdir.2:46 build/C/man2/symlink.2:90
-#: build/C/man3/tmpfile.3:55 build/C/man2/unlink.2:61
+#: build/C/man3/tmpfile.3:57 build/C/man2/unlink.2:61
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:72 build/C/man2/rename.2:136
msgid "The user's quota of disk blocks on the file system has been exhausted."
-msgstr "ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
+msgstr ""
+"ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:72 build/C/man2/open.2:501 build/C/man2/symlink.2:104
-#: build/C/man3/tmpfile.3:58
+#: build/C/man3/tmpfile.3:60
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:99 build/C/man2/open.2:562 build/C/man2/readlink.2:119
-#: build/C/man2/rename.2:176 build/C/man2/rmdir.2:85 build/C/man3/scanf.3:571
-#: build/C/man2/symlink.2:128 build/C/man3/tempnam.3:93
+#: build/C/man2/rename.2:176 build/C/man2/rmdir.2:85 build/C/man3/scanf.3:570
+#: build/C/man2/symlink.2:128 build/C/man3/tempnam.3:95
#: build/C/man2/unlink.2:106
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:102 build/C/man2/open.2:565 build/C/man2/rename.2:179
-#: build/C/man2/symlink.2:131 build/C/man3/tmpfile.3:70
+#: build/C/man2/symlink.2:131 build/C/man3/tmpfile.3:72
#: build/C/man2/write.2:168
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgid ""
"The file system containing I<oldpath> and I<newpath> does not support the "
"creation of hard links."
-msgstr "I<oldpath> と I<newpath> を含んでいるファイルシステムがハードリンクをサポートしていない。"
+msgstr ""
+"I<oldpath> と I<newpath> を含んでいるファイルシステムがハードリンクをサポート"
+"していない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:120
msgid ""
"The caller does not have permission to create a hard link to this file (see "
"the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlink> in B<proc>(5))."
-msgstr "呼び出し元にこのファイルへのハードリンクを作成する許可がなかった (B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/protected_hardlink> の説明を参照)。"
+msgstr ""
+"呼び出し元にこのファイルへのハードリンクを作成する許可がなかった (B<proc>(5) "
+"の I</proc/sys/fs/protected_hardlink> の説明を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:127 build/C/man2/open.2:612 build/C/man2/rename.2:221
#: build/C/man2/rmdir.2:123 build/C/man2/symlink.2:145
-#: build/C/man3/tmpfile.3:73 build/C/man2/unlink.2:137
+#: build/C/man3/tmpfile.3:75 build/C/man2/unlink.2:137
#, no-wrap
msgid "B<EROFS>"
msgstr "B<EROFS>"
msgid ""
"Since version 3.1, Linux supports the following additional values for "
"I<whence>:"
-msgstr "Linux バージョン 3.1 以降では、 I<whence> に以下の値も指定することができる。"
+msgstr ""
+"Linux バージョン 3.1 以降では、 I<whence> に以下の値も指定することができる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/lseek.2:93
"Adjust the file offset to the next location in the file greater than or "
"equal to I<offset> containing data. If I<offset> points to data, then the "
"file offset is set to I<offset>."
-msgstr "ファイルオフセットを I<offset> 以上で次にデータがある位置に設定する。 I<offset> がデータを指している場合には、 ファイルオフセットは I<offset> に設定される。"
+msgstr ""
+"ファイルオフセットを I<offset> 以上で次にデータがある位置に設定する。 "
+"I<offset> がデータを指している場合には、 ファイルオフセットは I<offset> に設"
+"定される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/lseek.2:104
"offset is set to I<offset>. If there is no hole past I<offset>, then the "
"file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit "
"hole at the end of any file)."
-msgstr "ファイルオフセットを、 位置が I<offset> 以上の次のホール (hole) に設定する。 I<offset> がホールの内部にある場合は、ファイルシステムは I<offset> に設定される。 I<offset> 以降にホールがない場合は、 ファイルオフセットはファイル末尾に設定される (つまり、 どのファイルの末尾にも暗黙のホールが存在するということだ)。"
+msgstr ""
+"ファイルオフセットを、 位置が I<offset> 以上の次のホール (hole) に設定する。 "
+"I<offset> がホールの内部にある場合は、ファイルシステムは I<offset> に設定され"
+"る。 I<offset> 以降にホールがない場合は、 ファイルオフセットはファイル末尾に"
+"設定される (つまり、 どのファイルの末尾にも暗黙のホールが存在するということ"
+"だ)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:124
msgid ""
"In both of the above cases, B<lseek>() fails if I<offset> points past the "
"end of the file."
-msgstr "上記のどちらの場合も、 I<offset> がファイル末尾よりも先を指している場合には B<lseek>() は失敗する。"
+msgstr ""
+"上記のどちらの場合も、 I<offset> がファイル末尾よりも先を指している場合には "
+"B<lseek>() は失敗する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:130
"file. This can be useful for applications such as file backup tools, which "
"can save space when creating backups and preserve holes, if they have a "
"mechanism for discovering holes."
-msgstr "これらの操作を使うことで、 アプリケーションが、 まばら (sparse ) にページが割り当てられたファイルでホールをマップすることができる。 この機能はファイルバックアップツールなどのアプリケーションで有用である。 ホールを見つける仕組みがあれば、 ファイルバックアップツールで、 バックアップを作成する際に保存領域を節約し、ホールを保持することができる。"
+msgstr ""
+"これらの操作を使うことで、 アプリケーションが、 まばら (sparse ) にページが割"
+"り当てられたファイルでホールをマップすることができる。 この機能はファイルバッ"
+"クアップツールなどのアプリケーションで有用である。 ホールを見つける仕組みがあ"
+"れば、 ファイルバックアップツールで、 バックアップを作成する際に保存領域を節"
+"約し、ホールを保持することができる。"
#. https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79
#. http://lwn.net/Articles/440255/
"B<SEEK_DATA> always return I<offset> (i.e., even if the location referred to "
"by I<offset> is a hole, it can be considered to consist of data that is a "
"sequence of zeros)."
-msgstr "これらの操作の目的としては、 ホールは (通常は) バックエンドのファイルストレージには割り当てられていない連続する 0 の列である。 しかし、ファイルシステムにはホールを報告する義務はなく、 そのため、 これらの操作は、 ファイルに実際に割り当てられたストレージ領域をマッピングする方法としては確実性のある仕組みではない。 (また、バックエンドのストレージに実際に書き込まれた連続する 0 の列はホールとして報告されないこともある。) 最も単純な実装としては、 B<SEEK_HOLE> は常にファイル末尾のオフセットを返すようにし、 B<SEEK_DATA> は常に I<offset> を返すようにすることで、 ファイルシステムはこれらの操作をサポートすることができる (B<SEEK_DATA> は常に I<offset> を返すというのは、 I<offset> が参照する場所がホールであったとしても、 連続する 0 の列のデータで構成されているとみなすということである)。"
+msgstr ""
+"これらの操作の目的としては、 ホールは (通常は) バックエンドのファイルストレー"
+"ジには割り当てられていない連続する 0 の列である。 しかし、ファイルシステムに"
+"はホールを報告する義務はなく、 そのため、 これらの操作は、 ファイルに実際に割"
+"り当てられたストレージ領域をマッピングする方法としては確実性のある仕組みでは"
+"ない。 (また、バックエンドのストレージに実際に書き込まれた連続する 0 の列は"
+"ホールとして報告されないこともある。) 最も単純な実装としては、 B<SEEK_HOLE> "
+"は常にファイル末尾のオフセットを返すようにし、 B<SEEK_DATA> は常に I<offset> "
+"を返すようにすることで、 ファイルシステムはこれらの操作をサポートすることがで"
+"きる (B<SEEK_DATA> は常に I<offset> を返すというのは、 I<offset> が参照する場"
+"所がホールであったとしても、 連続する 0 の列のデータで構成されているとみなす"
+"ということである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:162
msgid ""
"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the "
"definitions of B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> from I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
-msgstr "I<E<lt>unistd.hE<gt>> から B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> の定義を得るには、 機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
+msgstr ""
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>> から B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> の定義を得るには、 機"
+"能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:170
"B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> are nonstandard extensions also present in "
"Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the "
"next POSIX revision (Issue 8)."
-msgstr "B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> は非標準の拡張で、 Solaris, FreeBSD, DragonFly BSD にも存在する。 これらは POSIX の次の版 (Issue 8) に入れるよう提案されている。"
+msgstr ""
+"B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> は非標準の拡張で、 Solaris, FreeBSD, DragonFly "
+"BSD にも存在する。 これらは POSIX の次の版 (Issue 8) に入れるよう提案されてい"
+"る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:214
msgid ""
"Where B<O_CREAT> is specified, the file does not exist, and the user's quota "
"of disk blocks or inodes on the file system has been exhausted."
-msgstr "B<O_CREAT> が指定された場合で、そのファイルが存在せず、ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
+msgstr ""
+"B<O_CREAT> が指定された場合で、そのファイルが存在せず、ディスクブロックか "
+"inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:507
msgstr "B<EOVERFLOW> 参照。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:515 build/C/man2/read.2:122 build/C/man3/scanf.3:562
-#: build/C/man3/tmpfile.3:61 build/C/man2/write.2:150
+#: build/C/man2/open.2:515 build/C/man2/read.2:122 build/C/man3/scanf.3:561
+#: build/C/man3/tmpfile.3:63 build/C/man2/write.2:150
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
"B<O_NOFOLLOW> が指定されており、 I<pathname> がシンボリックリンクだった。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:538 build/C/man2/pipe.2:107 build/C/man3/tmpfile.3:64
+#: build/C/man2/open.2:538 build/C/man2/pipe.2:107 build/C/man3/tmpfile.3:66
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:545 build/C/man2/pipe.2:110 build/C/man3/tmpfile.3:67
+#: build/C/man2/open.2:545 build/C/man2/pipe.2:110 build/C/man3/tmpfile.3:69
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
"for reading or writing. This nonstandard access mode is used by some Linux "
"drivers to return a descriptor that is to be used only for device-specific "
"B<ioctl>(2) operations."
-msgstr "「アクセスモード」の値 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> は、 I<flags> に指定できる他の値と違い、個々のビットを指定するものではなく、 これらの値は I<flags> の下位 2 ビットを定義する。 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> はそれぞれ 0, 1, 2 に定義されている。 言い換えると、 B<O_RDONLY | O_WRONLY> の組み合わせは論理的に間違いであり、確かに B<O_RDWR> と同じ意味ではない。 Linux では、特別な、非標準なアクセスモードとして 3 (バイナリでは 11) が 予約されており I<flags> に指定できる。 このアクセスモードを指定すると、ファイルの読み出し/書き込み許可をチェックし、 読み出しにも書き込みにも使用できないディスクリプタを返す。 この非標準のアクセスモードはいくつかの Linux ドライバで、デバイス固有の B<ioctl>(2) 操作にのみ使用されるディスクリプタを返すために使われている。"
+msgstr ""
+"「アクセスモード」の値 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> は、 I<flags> に指"
+"定できる他の値と違い、個々のビットを指定するものではなく、 これらの値は "
+"I<flags> の下位 2 ビットを定義する。 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> はそ"
+"れぞれ 0, 1, 2 に定義されている。 言い換えると、 B<O_RDONLY | O_WRONLY> の組"
+"み合わせは論理的に間違いであり、確かに B<O_RDWR> と同じ意味ではない。 Linux "
+"では、特別な、非標準なアクセスモードとして 3 (バイナリでは 11) が 予約されて"
+"おり I<flags> に指定できる。 このアクセスモードを指定すると、ファイルの読み出"
+"し/書き込み許可をチェックし、 読み出しにも書き込みにも使用できないディスクリ"
+"プタを返す。 この非標準のアクセスモードはいくつかの Linux ドライバで、デバイ"
+"ス固有の B<ioctl>(2) 操作にのみ使用されるディスクリプタを返すために使われてい"
+"る。"
#. Linux 2.0, 2.5: truncate
#. Solaris 5.7, 5.8: truncate
msgid "POPEN"
msgstr "POPEN"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/popen.3:40
-#, no-wrap
-msgid "2010-02-03"
-msgstr "2010-02-03"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/popen.3:43
msgid "popen, pclose - pipe stream to or from a process"
#. .I stream
#. already "pclose()d", or if
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:143
+#: build/C/man3/popen.3:146
msgid ""
"The B<pclose>() function returns -1 if B<wait4>(2) returns an error, or "
-"some other error is detected."
+"some other error is detected. In the event of an error, these functions set "
+"I<errnro> to indicate the cause of the error."
msgstr ""
"B<pclose>() 関数は、 B<wait4>(2) がエラーを返したり、何か他のエラーが見つ"
-"かった場合、 -1 を返す。"
+"かった場合、 -1 を返す。 その場合、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定され"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:162
+#: build/C/man3/popen.3:165
msgid ""
"The B<popen>() function does not set I<errno> if memory allocation fails. "
"If the underlying B<fork>(2) or B<pipe>(2) fails, I<errno> is set "
"検知された場合には、 I<errno> が B<EINVAL> にセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:169
+#: build/C/man3/popen.3:172
msgid ""
"If B<pclose>() cannot obtain the child status, I<errno> is set to B<ECHILD>."
msgstr ""
"B<ECHILD> にセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:175
+#: build/C/man3/popen.3:178
msgid "The \\(aqe\\(aq value for I<type> is a Linux extension."
msgstr "I<type> に指定できる \\(aqe\\(aq は Linux での拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:188
+#: build/C/man3/popen.3:191
msgid ""
"Since the standard input of a command opened for reading shares its seek "
"offset with the process that called B<popen>(), if the original process has "
#. .BR pclose ()
#. function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:198
+#: build/C/man3/popen.3:201
msgid ""
"Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure "
"to execute command, or an immediate exit of the command. The only hint is "
"なることである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:208
+#: build/C/man3/popen.3:211
msgid ""
"B<sh>(1), B<fork>(2), B<pipe>(2), B<wait4>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), "
"B<fopen>(3), B<stdio>(3), B<system>(3)"
#. type: TP
#: build/C/man3/printf.3:707 build/C/man3/scanf.3:459
-#: build/C/man3/wprintf.3:134
+#: build/C/man3/wprintf.3:151
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: TP
#: build/C/man3/printf.3:725 build/C/man3/scanf.3:451
-#: build/C/man3/wprintf.3:148
+#: build/C/man3/wprintf.3:165
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/printf.3:740
msgid ""
-"If no B<l> modifier is present: The I<const char *> argument is expected to "
-"be a pointer to an array of character type (pointer to a string). "
+"If no B<l> modifier is present: The I<const char\\ *> argument is expected "
+"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string). "
"Characters from the array are written up to (but not including) a "
"terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq); if a precision is specified, no more "
"than the number specified are written. If a precision is given, no null "
"byte need be present; if the precision is not specified, or is greater than "
"the size of the array, the array must contain a terminating null byte."
msgstr ""
-"B<l> 修飾子がない場合、 引き数は I<const char *> 型で文字型の配列へのポイン"
+"B<l> 修飾子がない場合、 引き数は I<const char\\ *> 型で文字型の配列へのポイン"
"タ (文字列へのポインタ) であることが 期待されている。配列中の文字は、終端の "
"NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) が出てくるまで出力される (終端文字は出力されな"
"い)。 精度が指定されていると、指定された字数以上は出力されない。 精度が指定さ"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/printf.3:767
msgid ""
-"If an B<l> modifier is present: The I<const wchar_t *> argument is expected "
-"to be a pointer to an array of wide characters. Wide characters from the "
-"array are converted to multibyte characters (each by a call to the B<wcrtomb>"
-"(3) function, with a conversion state starting in the initial state before "
-"the first wide character), up to and including a terminating null wide "
-"character. The resulting multibyte characters are written up to (but not "
-"including) the terminating null byte. If a precision is specified, no more "
-"bytes than the number specified are written, but no partial multibyte "
-"characters are written. Note that the precision determines the number of "
-"I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
+"If an B<l> modifier is present: The I<const wchar_t\\ *> argument is "
+"expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide characters "
+"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the "
+"B<wcrtomb>(3) function, with a conversion state starting in the initial "
+"state before the first wide character), up to and including a terminating "
+"null wide character. The resulting multibyte characters are written up to "
+"(but not including) the terminating null byte. If a precision is specified, "
+"no more bytes than the number specified are written, but no partial "
+"multibyte characters are written. Note that the precision determines the "
+"number of I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
"positions>. The array must contain a terminating null wide character, "
"unless a precision is given and it is so small that the number of bytes "
"written exceeds it before the end of the array is reached."
msgstr ""
-"B<l> 修飾子が指定されている場合、 引き数は I<const wchar_t *> 型でワイド文字"
-"の配列へのポインタであることが期待されている。 配列中のワイド文字は (1文字毎"
-"に B<wcrtomb>(3) を呼び出して) マルチバイト文字に変換される (最初のワイド文"
-"字の変換の前に B<wcrtomb>() のシフト状態を初期状態に戻してから変換は行われ"
+"B<l> 修飾子が指定されている場合、 引き数は I<const wchar_t\\ *> 型でワイド文"
+"字の配列へのポインタであることが期待されている。 配列中のワイド文字は (1文字"
+"毎に B<wcrtomb>(3) を呼び出して) マルチバイト文字に変換される (最初のワイド"
+"文字の変換の前に B<wcrtomb>() のシフト状態を初期状態に戻してから変換は行われ"
"る)。 マルチバイト文字への変換は、文字列を終端する NULL ワイド文字が 出てくる"
"まで行われ、終端 NULL ワイド文字も含めて変換される。 結果のマルチバイト文字列"
"は、終端の NULL バイトが出てくるまで 出力される (終端の NULL バイトは出力され"
msgstr "(C99 にはないが SUSv2 にはある) B<ls> と同じ。使ってはならない。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:779 build/C/man3/scanf.3:503
+#: build/C/man3/printf.3:779 build/C/man3/scanf.3:502
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/printf.3:787
msgid ""
-"The I<void *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> or "
-"B<%#lx>)."
+"The I<void\\ *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> "
+"or B<%#lx>)."
msgstr ""
-"I<void *> ポインタ引き数を (B<%#x> や B<%#lx> のような) 16 進数で出力する。"
+"I<void\\ *> ポインタ引き数を (B<%#x> や B<%#lx> のような) 16 進数で出力する。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:787 build/C/man3/scanf.3:511
+#: build/C/man3/printf.3:787 build/C/man3/scanf.3:510
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#: build/C/man3/printf.3:794
msgid ""
"The number of characters written so far is stored into the integer indicated "
-"by the I<int *> (or variant) pointer argument. No argument is converted."
+"by the I<int\\ *> (or variant) pointer argument. No argument is converted."
msgstr ""
-"これまでに出力された文字数を I<int *> (または類似の型) のポインタ引き数が指す"
-"整数に保存する。 引き数の変換は行われない。"
+"これまでに出力された文字数を I<int\\ *> (または類似の型) のポインタ引き数が指"
+"す整数に保存する。 引き数の変換は行われない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/printf.3:794
msgid ""
"If truncation occurs in glibc versions prior to 2.0.6, this is treated as an "
"error instead of being handled gracefully."
-msgstr "バージョン 2.0.6 より前の glibc で切り詰めが起こった場合、切り詰めは適切に処理されず、エラーとして扱われる。"
+msgstr ""
+"バージョン 2.0.6 より前の glibc で切り詰めが起こった場合、切り詰めは適切に処"
+"理されず、エラーとして扱われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/printf.3:1036
"file offset, and the file offset is incremented by the number of bytes "
"read. If the current file offset is at or past the end of file, no bytes "
"are read, and B<read>() returns zero."
-msgstr "seek に対応しているファイルでは、read は現在のファイルオフセットから行われ、ファイルオフセットは読み込んだバイト数分だけ進められる。現在のファイルオフセットがファイル末尾かそれより先の場合は、読み出しは行われず、 B<read>() は 0 を返す。"
+msgstr ""
+"seek に対応しているファイルでは、read は現在のファイルオフセットから行われ、"
+"ファイルオフセットは読み込んだバイト数分だけ進められる。現在のファイルオフ"
+"セットがファイル末尾かそれより先の場合は、読み出しは行われず、 B<read>() は "
+"0 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/read.2:75
"If I<count> is zero, B<read>() I<may> detect the errors described below. "
"In the absence of any errors, or if B<read>() does not check for errors, a "
"B<read>() with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
-msgstr "I<count> が 0 の場合、 B<read>() は以下で説明するエラーを検出するI<場合がある>。 どのエラーもなかった場合、もしくは B<read>() がエラーのチェックを行わない場合、 I<count> が 0 で呼び出された B<read>() は 0 を返し、何も行わない。"
+msgstr ""
+"I<count> が 0 の場合、 B<read>() は以下で説明するエラーを検出するI<場合がある"
+">。 どのエラーもなかった場合、もしくは B<read>() がエラーのチェックを行わない"
+"場合、 I<count> が 0 で呼び出された B<read>() は 0 を返し、何も行わない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/read.2:81
"の場合はファイル位置が変更されるかどうかは 不定である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/read.2:96 build/C/man3/scanf.3:549 build/C/man2/write.2:108
+#: build/C/man2/read.2:96 build/C/man3/scanf.3:548 build/C/man2/write.2:108
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
"%s>, I<%c>, I<%[>), and relieves the caller of the need to allocate a "
"corresponding buffer to hold the input: instead, B<scanf>() allocates a "
"buffer of sufficient size, and assigns the address of this buffer to the "
-"corresponding I<pointer> argument, which should be a pointer to a I<char *> "
-"variable (this variable does not need to be initialized before the call). "
-"The caller should subsequently B<free>(3) this buffer when it is no longer "
-"required."
-msgstr "文字 \\(aqm\\(aq (省略可能)。これは文字列変換 (I<%s>, I<%c>, I<%[>) とともに使用され、これを使うと 呼び出し元が入力を保持する対応するバッファを確保する必要がなくなる。 代わりに B<scanf>() が必要な大きさのバッファを確保し、このバッファのアドレスを 対応する I<pointer> 引き数に代入する。 I<pointer> 引き数は I<char *> 型の変数へのポインタでなければならない (変数自体は呼び出し前に初期化されている必要はない)。 呼び出し元は、不要になった時点で、このバッファを B<free>(3) すべきである。"
+"corresponding I<pointer> argument, which should be a pointer to a I<char\\ "
+"*> variable (this variable does not need to be initialized before the "
+"call). The caller should subsequently B<free>(3) this buffer when it is no "
+"longer required."
+msgstr ""
+"文字 \\(aqm\\(aq (省略可能)。これは文字列変換 (I<%s>, I<%c>, I<%[>) とともに"
+"使用され、これを使うと 呼び出し元が入力を保持する対応するバッファを確保する必"
+"要がなくなる。 代わりに B<scanf>() が必要な大きさのバッファを確保し、この"
+"バッファのアドレスを 対応する I<pointer> 引き数に代入する。 I<pointer> 引き数"
+"は I<char\\ *> 型の変数へのポインタでなければならない (変数自体は呼び出し前に"
+"初期化されている必要はない)。 呼び出し元は、不要になった時点で、このバッファ"
+"を B<free>(3) すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/scanf.3:232
"フィールド幅に 達するか、のどちらかが起こると停止される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:470
+#: build/C/man3/scanf.3:469
msgid ""
"Matches a sequence of characters whose length is specified by the I<maximum "
"field width> (default 1); the next pointer must be a pointer to I<char>, and "
"すためには、 フォーマット文の中で明示的にスペースを使用すれば良い。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:470
+#: build/C/man3/scanf.3:469
#, no-wrap
msgid "B<\\&[>"
msgstr "B<\\&[>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:503
+#: build/C/man3/scanf.3:502
msgid ""
"Matches a nonempty sequence of characters from the specified set of accepted "
"characters; the next pointer must be a pointer to I<char>, and there must be "
"文字の 出現または確保された領域が使い切られた時に終了する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:511
+#: build/C/man3/scanf.3:510
msgid ""
"Matches a pointer value (as printed by B<%p> in B<printf>(3); the next "
"pointer must be a pointer to a pointer to I<void>."
"タは I<void> へのポインタへのポインタでなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:531
+#: build/C/man3/scanf.3:530
msgid ""
"Nothing is expected; instead, the number of characters consumed thus far "
"from the input is stored through the next pointer, which must be a pointer "
"が返り値に与える影響についてはどのような仮定もしないのが 賢明であろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:536
+#: build/C/man3/scanf.3:535
msgid ""
"These functions return the number of input items successfully matched and "
"assigned, which can be fewer than provided for, or even zero in the event of "
"ることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:548
+#: build/C/man3/scanf.3:547
msgid ""
"The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either "
"the first successful conversion or a matching failure occurs. B<EOF> is "
"(B<ferror>(3) 参照)、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:554
+#: build/C/man3/scanf.3:553
msgid ""
"The file descriptor underlying I<stream> is marked nonblocking, and the read "
"operation would block."
"込み操作は停止 (block) することになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:559
+#: build/C/man3/scanf.3:558
msgid ""
"The file descriptor underlying I<stream> is invalid, or not open for reading."
msgstr ""
"ンされていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:562
+#: build/C/man3/scanf.3:561
msgid "Input byte sequence does not form a valid character."
msgstr "入力されたバイト列が有効な文字を構成していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:566
+#: build/C/man3/scanf.3:565
msgid "The read operation was interrupted by a signal; see B<signal>(7)."
msgstr "読み込み操作がシグナルにより割り込まれた。 B<signal>(7) 参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:571
+#: build/C/man3/scanf.3:570
msgid "Not enough arguments; or I<format> is NULL."
msgstr "引き数が十分でない。または I<format> が NULL である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:574
+#: build/C/man3/scanf.3:573
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリ不足。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:574
+#: build/C/man3/scanf.3:573
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:578
+#: build/C/man3/scanf.3:577
msgid ""
"The result of an integer conversion would exceed the size that can be stored "
"in the corresponding integer type."
msgstr "整数変換の結果が、対応する整数型に格納できるサイズを越えてしまう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:588
+#: build/C/man3/scanf.3:587
msgid ""
"The functions B<fscanf>(), B<scanf>(), and B<sscanf>() conform to C89 and "
"C99 and POSIX.1-2001. These standards do not specify the B<ERANGE> error."
"ている。 これらの標準では、エラー B<ERANGE> は規定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:598
+#: build/C/man3/scanf.3:597
msgid ""
"The B<q> specifier is the 4.4BSD notation for I<long long>, while B<ll> or "
"the usage of B<L> in integer conversions is the GNU notation."
"B<ll> または B<L> の使用は GNU での拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:609
+#: build/C/man3/scanf.3:608
msgid ""
"The Linux version of these functions is based on the I<GNU> I<libio> "
"library. Take a look at the I<info> documentation of I<GNU> I<libc "
"潔な説明には I<GNU> I<libc (glibc-1.08)> の I<info> 文書に目を通すこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:615
+#: build/C/man3/scanf.3:614
msgid ""
"The GNU C library supported the dynamic allocation conversion specifier (as "
"a nonstandard extension) via the B<a> character. This feature seems to be "
"present at least as far back as glibc 2.0."
-msgstr "GNU C ライブラリ (glibc) では、 B<a> 文字による動的割り当て変換指定子 (dynamic allocation conversion specifier) を (非標準の拡張として) サポートしている。この機能は少なくとも glibc 2.0 以降で存在しているようである。"
+msgstr ""
+"GNU C ライブラリ (glibc) では、 B<a> 文字による動的割り当て変換指定子 "
+"(dynamic allocation conversion specifier) を (非標準の拡張として) サポートし"
+"ている。この機能は少なくとも glibc 2.0 以降で存在しているようである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:625
+#: build/C/man3/scanf.3:624
msgid ""
"It is not available if the program is compiled with I<gcc -std=c99> or I<gcc "
"-D_ISOC99_SOURCE> (unless B<_GNU_SOURCE> is also specified), in which case "
"合、 B<a> は (上述の通り) 浮動小数点数を示す変換指定子と解釈される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:634
+#: build/C/man3/scanf.3:633
msgid ""
"Since version 2.7, glibc also provides the B<m> modifier for the same "
"purpose as the B<a> modifier. The B<m> modifier has the following "
"ている。 B<m> 修飾子は以下の利点がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:639
+#: build/C/man3/scanf.3:638
msgid "It may also be applied to B<%c> conversion specifiers (e.g., B<%3mc>)."
msgstr "B<%c> 変換指定子にも適用できる (例えば B<%3mc>)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:645
+#: build/C/man3/scanf.3:644
msgid ""
"It avoids ambiguity with respect to the B<%a> floating-point conversion "
"specifier (and is unaffected by I<gcc -std=c99> etc.)"
"std=c99> などの影響も避けられる)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:647
+#: build/C/man3/scanf.3:646
msgid "It is specified in the POSIX.1-2008 standard."
msgstr "POSIX.1-2008 標準で規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:660
+#: build/C/man3/scanf.3:659
msgid ""
"All functions are fully C89 conformant, but provide the additional "
"specifiers B<q> and B<a> as well as an additional behavior of the B<L> and "
"れない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:676
+#: build/C/man3/scanf.3:675
msgid ""
"Some combinations of the type modifiers and conversion specifiers defined by "
"ANSI C do not make sense (e.g., B<%Ld>). While they may have a well-defined "
"と組み合わせる場合には、 B<L> の代わりに B<q> を使用した方が良い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:682
+#: build/C/man3/scanf.3:681
msgid ""
"The usage of B<q> is not the same as on 4.4BSD, as it may be used in float "
"conversions equivalently to B<L>."
"動小数の変換に使用される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:692
+#: build/C/man3/scanf.3:691
msgid ""
"To use the dynamic allocation conversion specifier, specify B<m> as a length "
"modifier (thus B<%ms> or B<%m[>I<range>B<]>). The caller must B<free>(3) "
"the returned string, as in the following example:"
-msgstr "動的割り当て変換指定子を使用するには、長さ修飾子として B<m> を指定する (つまり、全体としては B<%ms> や B<%m[>I<range>B<]> となる)。以下の例にあるように、呼び出し側は返された文字列を B<free>(3) しなければならない。"
+msgstr ""
+"動的割り当て変換指定子を使用するには、長さ修飾子として B<m> を指定する (つま"
+"り、全体としては B<%ms> や B<%m[>I<range>B<]> となる)。以下の例にあるように、"
+"呼び出し側は返された文字列を B<free>(3) しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:697
+#: build/C/man3/scanf.3:696
#, no-wrap
msgid ""
"char *p;\n"
"int n;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:708
+#: build/C/man3/scanf.3:707
#, no-wrap
msgid ""
"errno = 0;\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:716
+#: build/C/man3/scanf.3:715
msgid ""
"As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3) only if "
"the B<scanf>() call successfully read a string."
"B<free>(3) を呼び出す必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:723
+#: build/C/man3/scanf.3:722
msgid ""
"B<getc>(3), B<printf>(3), B<setlocale>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
"B<strtoul>(3)"
msgid "STDIO_EXT"
msgstr "STDIO_EXT"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-16"
-msgstr "2001-12-16"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stdio_ext.3:30
msgid ""
msgstr "B<__fpurge>() 関数は、ストリームのバッファの内容を廃棄する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:135
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:141
+msgid ""
+"The B<__fbufsize>(), B<__fpending>(), B<__fpurge>() and B<__fsetlocking>() "
+"functions do not lock the stream, so they are not thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:151
+msgid ""
+"The B<__flbf>(), B<__freadable>(), B<__freading>(), B<__fwritable>(), "
+"B<__fwriting>() and B<_flushlbf>() functions are thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:154
msgid "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
msgstr "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
"The user's quota of resources on the file system has been exhausted. The "
"resources could be inodes or disk blocks, depending on the file system "
"implementation."
-msgstr "そのファイルシステムのリソース使用量がユーザクォータに達している。対象となるリソースは inode かディスクブロックで、どちらになるかはファイルシステムの実装依存である。"
+msgstr ""
+"そのファイルシステムのリソース使用量がユーザクォータに達している。対象となる"
+"リソースは inode かディスクブロックで、どちらになるかはファイルシステムの実装"
+"依存である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:118
msgid "TEMPNAM"
msgstr "TEMPNAM"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/tempnam.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-06"
-msgstr "2008-08-06"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tempnam.3:28
msgid "tempnam - create a name for a temporary file"
"B<free>(3) で解放すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:92
+#: build/C/man3/tempnam.3:94
msgid ""
-"The B<tempnam>() function returns a pointer to a unique temporary filename, "
-"or NULL if a unique name cannot be generated."
+"On succes, the B<tempnam>() function returns a pointer to a unique "
+"temporary filename. It returns NULL if a unique name cannot be generated, "
+"with I<errno> set to indicate the cause of the error."
msgstr ""
-"B<tempnam>() 関数は他と重ならないテンポラリファイル名へのポインタを返す。 他"
-"と重ならない名前が生成できなければ NULL を返す。"
+"成功すると B<tempnam>() 関数は、一意なテンポラリファイル名へのポインタを返"
+"す。 一意な名前が生成できなければ NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
+"値を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:96
+#: build/C/man3/tempnam.3:98
msgid "Allocation of storage failed."
msgstr "保存領域の割り当てに失敗した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:101
+#: build/C/man3/tempnam.3:103
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<tempnam>() as obsolete."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:120
+#: build/C/man3/tempnam.3:122
msgid ""
"Although B<tempnam>() generates names that are difficult to guess, it is "
"nevertheless possible that between the time that B<tempnam>() returns a "
"B<tmpfile>(3) を使うことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:128
+#: build/C/man3/tempnam.3:130
msgid ""
"SUSv2 does not mention the use of B<TMPDIR>; glibc will use it only when the "
"program is not set-user-ID. On SVr4, the directory used under B<d)> is I</"
"ディレクトリを I</tmp> と定めている (glibc もこの通りである)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:133
+#: build/C/man3/tempnam.3:135
msgid ""
"Because it dynamically allocates memory used to return the pathname, "
"B<tempnam>() is reentrant, and thus thread safe, unlike B<tmpnam>(3)."
"B<tempnam>() はリエントラントであり、スレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:146
+#: build/C/man3/tempnam.3:148
msgid ""
"The B<tempnam>() function generates a different string each time it is "
"called, up to B<TMP_MAX> (defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) times. If it is "
"B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、動作は実装依存である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:150
+#: build/C/man3/tempnam.3:152
msgid "B<tempnam>() uses at most the first five bytes from I<pfx>."
msgstr "B<tempnam>() は最大で I<pfx> の先頭 5 バイトを使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:156
+#: build/C/man3/tempnam.3:158
msgid ""
"The glibc implementation of B<tempnam>() will fail with the error B<EEXIST> "
"upon failure to find a unique name."
"ラー B<EEXIST> で失敗する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:159
+#: build/C/man3/tempnam.3:161
msgid ""
"The precise meaning of \"appropriate\" is undefined; it is unspecified how "
"accessibility of a directory is determined."
"度のアクセス権限が必要なのかは指定されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:166 build/C/man3/tmpnam.3:153
+#: build/C/man3/tempnam.3:168 build/C/man3/tmpnam.3:163
msgid "Never use this function. Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead."
msgstr ""
"決してこの関数を使ってはならない。代わりに B<mkstemp>(3) か B<tmpfile>(3) "
"を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:171
+#: build/C/man3/tempnam.3:173
msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
"自動的に削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:54
+#: build/C/man3/tmpfile.3:56
msgid ""
"The B<tmpfile>() function returns a stream descriptor, or NULL if a unique "
"filename cannot be generated or the unique file cannot be opened. In the "
"I<errno> を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:58
+#: build/C/man3/tmpfile.3:60
msgid "Search permission denied for directory in file's path prefix."
msgstr ""
"ファイルのあるディレクトリにサーチのアクセス権 (search permission) がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:61
+#: build/C/man3/tmpfile.3:63
msgid "Unable to generate a unique filename."
msgstr "ユニークなファイル名が作成できなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:64
+#: build/C/man3/tmpfile.3:66
msgid "The call was interrupted by a signal."
msgstr "呼び出しがシグナルによって中断された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:67
+#: build/C/man3/tmpfile.3:69
msgid "Too many file descriptors in use by the process."
msgstr "1 つのプロセスで使用可能なファイルディスクリプタ数を超過した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:70
+#: build/C/man3/tmpfile.3:72
msgid "Too many files open in the system."
msgstr "システム全体でオープン可能なファイル数を超過した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:73
+#: build/C/man3/tmpfile.3:75
msgid "There was no room in the directory to add the new filename."
msgstr "ディレクトリに新しいファイルを追加するための空き領域がない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:76
+#: build/C/man3/tmpfile.3:78
msgid "Read-only file system."
msgstr "読みだし専用ファイルシステムである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:78
+#: build/C/man3/tmpfile.3:80
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:82
+#: build/C/man3/tmpfile.3:86
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies: an error message may be written to I<stdout> if the "
"stream cannot be opened."
"メッセージが書き出される、と規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:88
+#: build/C/man3/tmpfile.3:97
msgid ""
"The standard does not specify the directory that B<tmpfile>() will use. "
"Glibc will try the path prefix I<P_tmpdir> defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, "
"る。 これが失敗した場合は、ディレクトリ I</tmp> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:94
+#: build/C/man3/tmpfile.3:103
msgid "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
msgid "TMPNAM"
msgstr "TMPNAM"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/tmpnam.3:27
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-10"
-msgstr "2010-09-10"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tmpnam.3:30
msgid "tmpnam, tmpnam_r - create a name for a temporary file"
msgstr "エラーは定義されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:82
+#: build/C/man3/tmpnam.3:83
+msgid ""
+"The B<tmpnam>() function is thread-safe with exceptions. It is not thread-"
+"safe if called with a NULL parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tmpnam.3:87
+msgid "The B<tmpnam_r>() function is thread-safe."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tmpnam.3:92
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<tmpnam>() as "
"obsolete."
"定としている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:93
+#: build/C/man3/tmpnam.3:103
msgid ""
"The B<tmpnam>() function generates a different string each time it is "
"called, up to B<TMP_MAX> times. If it is called more than B<TMP_MAX> times, "
"する。 B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、その動作は実装依存である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:112
+#: build/C/man3/tmpnam.3:122
msgid ""
"Although B<tmpnam>() generates names that are difficult to guess, it is "
"nevertheless possible that between the time that B<tmpnam>() returns a "
"B<tmpfile>(3) を使うことである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:120
+#: build/C/man3/tmpnam.3:130
msgid ""
"Portable applications that use threads cannot call B<tmpnam>() with a NULL "
"argument if either B<_POSIX_THREADS> or B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
"NULL 引き数で呼び出してはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:124
+#: build/C/man3/tmpnam.3:134
msgid "A POSIX draft proposed to use a function B<tmpnam_r>() defined by"
msgstr ""
"POSIX 草案では、関数 B<tmpnam_r>() を使うことを提案している。 この関数は、以"
"扱いしている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:132
+#: build/C/man3/tmpnam.3:142
#, no-wrap
msgid ""
"char *\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:146
+#: build/C/man3/tmpnam.3:156
msgid ""
"apparently as a warning not to use NULL. A few systems implement it. To "
"get a glibc prototype for this function from I<E<lt>stdio.hE<gt>>, define "
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:158
+#: build/C/man3/tmpnam.3:168
msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
"版である。これらはワイド文字をフォーマットして出力する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:79
+#: build/C/man3/wprintf.3:81
msgid ""
"The B<wprintf>() and B<vwprintf>() functions perform wide-character output "
"to I<stdout>. I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) for "
"ること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:89
+#: build/C/man3/wprintf.3:93
msgid ""
"The B<fwprintf>() and B<vfwprintf>() functions perform wide-character "
"output to I<stream>. I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3) "
"B<fwide>(3) を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:100
+#: build/C/man3/wprintf.3:107
msgid ""
"The B<swprintf>() and B<vswprintf>() functions perform wide-character "
"output to an array of wide characters. The programmer must ensure that "
"空きがあることを保証しなければ ならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:111
+#: build/C/man3/wprintf.3:118
msgid ""
"These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), "
"B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3) functions except for the "
"B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3) 関数に似ているが以下の 点で異っている。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/wprintf.3:111 build/C/man3/wprintf.3:114
-#: build/C/man3/wprintf.3:117
+#: build/C/man3/wprintf.3:118 build/C/man3/wprintf.3:123
+#: build/C/man3/wprintf.3:126
#, no-wrap
msgid "B<\\(bu>"
msgstr "B<\\(bu>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:114
+#: build/C/man3/wprintf.3:123
msgid "The I<format> string is a wide-character string."
msgstr "I<format> がワイド文字列で与えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:117
+#: build/C/man3/wprintf.3:126
msgid "The output consists of wide characters, not bytes."
msgstr "出力がバイトではなくワイド文字で構成される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:132
+#: build/C/man3/wprintf.3:145
msgid ""
"B<swprintf>() and B<vswprintf>() take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3) "
"and B<vsprintf>(3) do not. (B<snprintf>(3) and B<vsnprintf>(3) take a "
"も -1 を返さない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:134
+#: build/C/man3/wprintf.3:151
msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:"
msgstr "B<c> と B<s> 変換文字の扱いが異っている:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:148
+#: build/C/man3/wprintf.3:165
msgid ""
"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide "
"character by a call to the B<btowc>(3) function, and the resulting wide "
"在する場合は I<wint_t> (ワイド文字)引き数が出力される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:187
+#: build/C/man3/wprintf.3:205
msgid ""
"If no B<l> modifier is present: The I<const\\ char\\ *> argument is expected "
"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) "
"state. Characters from the array are converted to wide characters (each by "
"a call to the B<mbrtowc>(3) function with a conversion state starting in "
"the initial state before the first byte). The resulting wide characters are "
-"written up to (but not including) the terminating null wide character. If a "
-"precision is specified, no more wide characters than the number specified "
-"are written. Note that the precision determines the number of I<wide "
-"characters> written, not the number of I<bytes> or I<screen positions>. The "
-"array must contain a terminating null byte, unless a precision is given and "
-"it is so small that the number of converted wide characters reaches it "
-"before the end of the array is reached. If an B<l> modifier is present: The "
-"I<const\\ wchar_t\\ *> argument is expected to be a pointer to an array of "
-"wide characters. Wide characters from the array are written up to (but not "
-"including) a terminating null wide character. If a precision is specified, "
-"no more than the number specified are written. The array must contain a "
-"terminating null wide character, unless a precision is given and it is "
-"smaller than or equal to the number of wide characters in the array."
+"written up to (but not including) the terminating null wide character (L\\(aq"
+"\\e0\\(aq). If a precision is specified, no more wide characters than the "
+"number specified are written. Note that the precision determines the number "
+"of I<wide characters> written, not the number of I<bytes> or I<screen "
+"positions>. The array must contain a terminating null byte (\\(aq"
+"\\e0\\(aq), unless a precision is given and it is so small that the number "
+"of converted wide characters reaches it before the end of the array is "
+"reached. If an B<l> modifier is present: The I<const\\ wchar_t\\ *> "
+"argument is expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide "
+"characters from the array are written up to (but not including) a "
+"terminating null wide character. If a precision is specified, no more than "
+"the number specified are written. The array must contain a terminating null "
+"wide character, unless a precision is given and it is smaller than or equal "
+"to the number of wide characters in the array."
msgstr ""
"もし B<l> 修飾子が存在しない場合、 I<const\\ char\\ *> 引き数は初期状態より始"
"まるマルチバイト文字列を含んだ char 型の配列へのポインタ(文字列へのポインタ)"
"とみなされる。 配列の文字は(最初のバイト前に初期状態で変換を開始し、それぞれ"
"の文字を B<mbrtowc>(3) 関数によって)ワイド文字へと変換される。結果のワイド文"
-"字は終端の ナルワイド文字の手前までが書き込まれる。精度(precision)が指定され"
-"た 場合、指定された数字を超えるワイド文字は書き込まれない。精度は 書き込まれ"
-"る I<バイト> 数や I<画面上の位置> ではなく I<ワイド文字> の数を指定することに"
-"注意すること。 精度がない場合には配列の終端にナル文字を含む必要がある。 精度"
-"を指定する場合には、配列の最後に到着する前に変換されたワイド文字の 数がそれに"
-"到達するよう、精度は十分に小さな数でなければならない。 もし B<l> 修飾子が存在"
-"する場合、 I<const\\ wchar_t\\ *> 引き数はワイド文字の配列へのポインタとみな"
-"される。 配列のワイド文字列は終端のナルワイド文字の手間まで出力される。 もし"
-"精度が指定された場合には指定された精度以上の文字は出力されない。 精度を指定し"
-"ない場合には終端のナルワイド文字を含む必要がある。 精度を指定する場合にはそれ"
-"はワイド文字の配列の大きさよりも小さくな ければならない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:195
+"字は終端の ナルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) の手前までが書き込まれる。精度"
+"(precision)が指定された 場合、指定された数字を超えるワイド文字は書き込まれな"
+"い。精度は 書き込まれる I<バイト> 数や I<画面上の位置> ではなく I<ワイド文字"
+"> の数を指定することに注意すること。 精度がない場合には配列の終端にナルバイ"
+"ト (\\(aq\\e0\\(aq) を含む必要がある。 精度を指定する場合には、配列の最後に到"
+"着する前に変換されたワイド文字の 数がそれに到達するよう、精度は十分に小さな数"
+"でなければならない。 もし B<l> 修飾子が存在する場合、 I<const\\ wchar_t\\ *> "
+"引き数はワイド文字の配列へのポインタとみなされる。 配列のワイド文字列は終端の"
+"ナルワイド文字の手間まで出力される。 もし精度が指定された場合には指定された精"
+"度以上の文字は出力されない。 精度を指定しない場合には終端のナルワイド文字を含"
+"む必要がある。 精度を指定する場合にはそれはワイド文字の配列の大きさよりも小さ"
+"くな ければならない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/wprintf.3:213
msgid ""
"The functions return the number of wide characters written, excluding the "
"terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>() and "
"場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:197
+#: build/C/man3/wprintf.3:215
msgid "C99."
msgstr "C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:205
+#: build/C/man3/wprintf.3:223
msgid ""
"The behavior of B<wprintf>() et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of "
"the current locale."
"B<wprintf>() 等の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:231
+#: build/C/man3/wprintf.3:253
msgid ""
"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
#. .BR wscanf (3)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:238
+#: build/C/man3/wprintf.3:260
msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
msgid ""
"The user's quota of disk blocks on the file system containing the file "
"referred to by I<fd> has been exhausted."
-msgstr "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムのディスクブロックのユーザクォータの上限に達している。"
+msgstr ""
+"I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムのディスクブロックのユーザ"
+"クォータの上限に達している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/write.2:150
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
"B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
+#~ msgid "2001-12-18"
+#~ msgstr "2001-12-18"
+
+#~ msgid "2007-07-26"
+#~ msgstr "2007-07-26"
+
+#~ msgid "2006-12-27"
+#~ msgstr "2006-12-27"
+
+#~ msgid "1999-07-25"
+#~ msgstr "1999-07-25"
+
+#~ msgid "2008-06-14"
+#~ msgstr "2008-06-14"
+
+#~ msgid "2010-06-12"
+#~ msgstr "2010-06-12"
+
+#~ msgid "2010-02-03"
+#~ msgstr "2010-02-03"
+
+#~ msgid "2001-12-16"
+#~ msgstr "2001-12-16"
+
+#~ msgid "2008-08-06"
+#~ msgstr "2008-08-06"
+
+#~ msgid "2010-09-10"
+#~ msgstr "2010-09-10"
+
#~ msgid ""
#~ "Many file systems and disks were considered to be fast enough that the "
#~ "implementation of B<O_NONBLOCK> was deemed unnecessary. So, "