msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:22+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:15
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17
#, no-wrap
msgid "MB_CUR_MAX"
msgstr "MB_CUR_MAX"
#. type: TH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:15 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:15
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
#, no-wrap
msgid "1999-07-04"
msgstr "1999-07-04"
#. type: TH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:15 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:15
-#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/atexit.3:31 build/C/man3/clearenv.3:24
-#: build/C/man3/exit.3:23 build/C/man3/getloadavg.3:32
-#: build/C/man3/strtod.3:43
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
+#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/atexit.3:33 build/C/man3/clearenv.3:26
+#: build/C/man3/exit.3:29 build/C/man3/getloadavg.3:34
+#: build/C/man3/strtod.3:45
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:15 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:15
-#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/a64l.3:6 build/C/man3/atexit.3:31
-#: build/C/man3/atof.3:29 build/C/man3/atoi.3:31
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:5 build/C/man3/cfree.3:23
-#: build/C/man3/clearenv.3:24 build/C/man3/drand48.3:28
-#: build/C/man3/drand48_r.3:25 build/C/man3/ecvt.3:30 build/C/man3/ecvt_r.3:28
-#: build/C/man3/exit.3:23 build/C/man3/gcvt.3:28 build/C/man3/getenv.3:31
-#: build/C/man3/getloadavg.3:32 build/C/man3/getsubopt.3:23
-#: build/C/man3/malloc.3:28 build/C/man3/mblen.3:14 build/C/man3/mbstowcs.3:14
-#: build/C/man3/mbtowc.3:14 build/C/man3/mkdtemp.3:24
-#: build/C/man3/mkstemp.3:33 build/C/man3/mktemp.3:32
-#: build/C/man3/on_exit.3:29 build/C/man3/putenv.3:34 build/C/man3/qecvt.3:26
-#: build/C/man3/rand.3:39 build/C/man3/random.3:31 build/C/man3/random_r.3:24
-#: build/C/man3/rpmatch.3:27 build/C/man3/setenv.3:35 build/C/man3/strtod.3:43
-#: build/C/man3/strtoimax.3:23 build/C/man3/strtol.3:29
-#: build/C/man3/strtoul.3:31 build/C/man3/system.3:28
-#: build/C/man3/wcstombs.3:14 build/C/man3/wctomb.3:14
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
+#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/atexit.3:33
+#: build/C/man3/atof.3:31 build/C/man3/atoi.3:33
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26 build/C/man3/cfree.3:24
+#: build/C/man3/clearenv.3:26 build/C/man3/drand48.3:30
+#: build/C/man3/drand48_r.3:27 build/C/man3/ecvt.3:32 build/C/man3/ecvt_r.3:30
+#: build/C/man3/exit.3:29 build/C/man3/gcvt.3:30 build/C/man3/getauxval.3:27
+#: build/C/man3/getenv.3:33 build/C/man3/getloadavg.3:34
+#: build/C/man3/getsubopt.3:25 build/C/man3/malloc.3:30
+#: build/C/man3/mblen.3:16 build/C/man3/mbstowcs.3:16 build/C/man3/mbtowc.3:16
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:26 build/C/man3/mkstemp.3:35
+#: build/C/man3/mktemp.3:34 build/C/man3/on_exit.3:31 build/C/man3/putenv.3:36
+#: build/C/man3/qecvt.3:28 build/C/man3/rand.3:41 build/C/man3/random.3:33
+#: build/C/man3/random_r.3:26 build/C/man3/rpmatch.3:29
+#: build/C/man3/setenv.3:37 build/C/man3/strtod.3:45
+#: build/C/man3/strtoimax.3:24 build/C/man3/strtol.3:31
+#: build/C/man3/strtoul.3:33 build/C/man3/system.3:30
+#: build/C/man3/wcstombs.3:16 build/C/man3/wctomb.3:16
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:16 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:16
-#: build/C/man2/_exit.2:30 build/C/man3/a64l.3:7 build/C/man3/atexit.3:32
-#: build/C/man3/atof.3:30 build/C/man3/atoi.3:32
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:6 build/C/man3/cfree.3:24
-#: build/C/man3/clearenv.3:25 build/C/man3/drand48.3:29
-#: build/C/man3/drand48_r.3:26 build/C/man3/ecvt.3:31 build/C/man3/ecvt_r.3:29
-#: build/C/man3/exit.3:24 build/C/man3/gcvt.3:29 build/C/man3/getenv.3:32
-#: build/C/man3/getloadavg.3:33 build/C/man3/getsubopt.3:24
-#: build/C/man3/malloc.3:29 build/C/man3/mblen.3:15 build/C/man3/mbstowcs.3:15
-#: build/C/man3/mbtowc.3:15 build/C/man3/mkdtemp.3:25
-#: build/C/man3/mkstemp.3:34 build/C/man3/mktemp.3:33
-#: build/C/man3/on_exit.3:30 build/C/man3/putenv.3:35 build/C/man3/qecvt.3:27
-#: build/C/man3/rand.3:40 build/C/man3/random.3:32 build/C/man3/random_r.3:25
-#: build/C/man3/rpmatch.3:28 build/C/man3/setenv.3:36 build/C/man3/strtod.3:44
-#: build/C/man3/strtoimax.3:24 build/C/man3/strtol.3:30
-#: build/C/man3/strtoul.3:32 build/C/man3/system.3:29
-#: build/C/man3/wcstombs.3:15 build/C/man3/wctomb.3:15
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:18 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:18
+#: build/C/man2/_exit.2:30 build/C/man3/a64l.3:10 build/C/man3/atexit.3:34
+#: build/C/man3/atof.3:32 build/C/man3/atoi.3:34
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:27 build/C/man3/cfree.3:25
+#: build/C/man3/clearenv.3:27 build/C/man3/drand48.3:31
+#: build/C/man3/drand48_r.3:28 build/C/man3/ecvt.3:33 build/C/man3/ecvt_r.3:31
+#: build/C/man3/exit.3:30 build/C/man3/gcvt.3:31 build/C/man3/getauxval.3:28
+#: build/C/man3/getenv.3:34 build/C/man3/getloadavg.3:35
+#: build/C/man3/getsubopt.3:26 build/C/man3/malloc.3:31
+#: build/C/man3/mblen.3:17 build/C/man3/mbstowcs.3:17 build/C/man3/mbtowc.3:17
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:27 build/C/man3/mkstemp.3:36
+#: build/C/man3/mktemp.3:35 build/C/man3/on_exit.3:32 build/C/man3/putenv.3:37
+#: build/C/man3/qecvt.3:29 build/C/man3/rand.3:42 build/C/man3/random.3:34
+#: build/C/man3/random_r.3:27 build/C/man3/rpmatch.3:30
+#: build/C/man3/setenv.3:38 build/C/man3/strtod.3:46
+#: build/C/man3/strtoimax.3:25 build/C/man3/strtol.3:32
+#: build/C/man3/strtoul.3:34 build/C/man3/system.3:31
+#: build/C/man3/wcstombs.3:17 build/C/man3/wctomb.3:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:18
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:20
msgid ""
"MB_CUR_MAX - maximum length of a multibyte character in the current locale"
msgstr "MB_CUR_MAX - 現在のロケールでのマルチバイト文字の最大長"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:18 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:18
-#: build/C/man2/_exit.2:32 build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/atexit.3:34
-#: build/C/man3/atof.3:32 build/C/man3/atoi.3:34
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:8 build/C/man3/cfree.3:26
-#: build/C/man3/clearenv.3:27 build/C/man3/drand48.3:32
-#: build/C/man3/drand48_r.3:30 build/C/man3/ecvt.3:33 build/C/man3/ecvt_r.3:31
-#: build/C/man3/exit.3:26 build/C/man3/gcvt.3:31 build/C/man3/getenv.3:34
-#: build/C/man3/getloadavg.3:35 build/C/man3/getsubopt.3:26
-#: build/C/man3/malloc.3:31 build/C/man3/mblen.3:17 build/C/man3/mbstowcs.3:17
-#: build/C/man3/mbtowc.3:17 build/C/man3/mkdtemp.3:27
-#: build/C/man3/mkstemp.3:36 build/C/man3/mktemp.3:35
-#: build/C/man3/on_exit.3:32 build/C/man3/putenv.3:37 build/C/man3/qecvt.3:29
-#: build/C/man3/rand.3:42 build/C/man3/random.3:34 build/C/man3/random_r.3:28
-#: build/C/man3/rpmatch.3:30 build/C/man3/setenv.3:38 build/C/man3/strtod.3:46
-#: build/C/man3/strtoimax.3:26 build/C/man3/strtol.3:32
-#: build/C/man3/strtoul.3:34 build/C/man3/system.3:31
-#: build/C/man3/wcstombs.3:17 build/C/man3/wctomb.3:17
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:20 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:20
+#: build/C/man2/_exit.2:32 build/C/man3/a64l.3:12 build/C/man3/atexit.3:36
+#: build/C/man3/atof.3:34 build/C/man3/atoi.3:36
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:29 build/C/man3/cfree.3:27
+#: build/C/man3/clearenv.3:29 build/C/man3/drand48.3:34
+#: build/C/man3/drand48_r.3:32 build/C/man3/ecvt.3:35 build/C/man3/ecvt_r.3:33
+#: build/C/man3/exit.3:32 build/C/man3/gcvt.3:33 build/C/man3/getauxval.3:30
+#: build/C/man3/getenv.3:36 build/C/man3/getloadavg.3:37
+#: build/C/man3/getsubopt.3:28 build/C/man3/malloc.3:33
+#: build/C/man3/mblen.3:19 build/C/man3/mbstowcs.3:19 build/C/man3/mbtowc.3:19
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:29 build/C/man3/mkstemp.3:38
+#: build/C/man3/mktemp.3:37 build/C/man3/on_exit.3:34 build/C/man3/putenv.3:39
+#: build/C/man3/qecvt.3:31 build/C/man3/rand.3:44 build/C/man3/random.3:36
+#: build/C/man3/random_r.3:30 build/C/man3/rpmatch.3:32
+#: build/C/man3/setenv.3:40 build/C/man3/strtod.3:48
+#: build/C/man3/strtoimax.3:27 build/C/man3/strtol.3:34
+#: build/C/man3/strtoul.3:36 build/C/man3/system.3:33
+#: build/C/man3/wcstombs.3:19 build/C/man3/wctomb.3:19
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:21 build/C/man3/atexit.3:37
-#: build/C/man3/atof.3:35 build/C/man3/atoi.3:37 build/C/man3/cfree.3:30
-#: build/C/man3/clearenv.3:30 build/C/man3/drand48.3:35
-#: build/C/man3/drand48_r.3:33 build/C/man3/ecvt_r.3:34 build/C/man3/exit.3:29
-#: build/C/man3/gcvt.3:34 build/C/man3/getenv.3:37 build/C/man3/malloc.3:34
-#: build/C/man3/mblen.3:20 build/C/man3/mbstowcs.3:20 build/C/man3/mbtowc.3:20
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:30 build/C/man3/mkstemp.3:39
-#: build/C/man3/mktemp.3:38 build/C/man3/on_exit.3:35 build/C/man3/putenv.3:40
-#: build/C/man3/rand.3:45 build/C/man3/random.3:37 build/C/man3/random_r.3:31
-#: build/C/man3/rpmatch.3:33 build/C/man3/setenv.3:41 build/C/man3/strtol.3:35
-#: build/C/man3/strtoul.3:37 build/C/man3/system.3:34
-#: build/C/man3/wcstombs.3:20 build/C/man3/wctomb.3:20
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:23 build/C/man3/atexit.3:39
+#: build/C/man3/atof.3:37 build/C/man3/atoi.3:39 build/C/man3/cfree.3:31
+#: build/C/man3/clearenv.3:32 build/C/man3/drand48.3:37
+#: build/C/man3/drand48_r.3:35 build/C/man3/ecvt_r.3:36 build/C/man3/exit.3:35
+#: build/C/man3/gcvt.3:36 build/C/man3/getenv.3:39 build/C/man3/malloc.3:36
+#: build/C/man3/mblen.3:22 build/C/man3/mbstowcs.3:22 build/C/man3/mbtowc.3:22
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:32 build/C/man3/mkstemp.3:41
+#: build/C/man3/mktemp.3:40 build/C/man3/on_exit.3:37 build/C/man3/putenv.3:42
+#: build/C/man3/rand.3:47 build/C/man3/random.3:39 build/C/man3/random_r.3:33
+#: build/C/man3/rpmatch.3:35 build/C/man3/setenv.3:43 build/C/man3/strtol.3:37
+#: build/C/man3/strtoul.3:39 build/C/man3/system.3:36
+#: build/C/man3/wcstombs.3:22 build/C/man3/wctomb.3:22
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:22 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:22
-#: build/C/man2/_exit.2:55 build/C/man3/a64l.3:30 build/C/man3/atexit.3:40
-#: build/C/man3/atof.3:38 build/C/man3/atoi.3:62
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:14 build/C/man3/cfree.3:51
-#: build/C/man3/clearenv.3:41 build/C/man3/drand48.3:73
-#: build/C/man3/drand48_r.3:81 build/C/man3/ecvt.3:67 build/C/man3/ecvt_r.3:62
-#: build/C/man3/exit.3:32 build/C/man3/gcvt.3:62 build/C/man3/getenv.3:40
-#: build/C/man3/getloadavg.3:42 build/C/man3/getsubopt.3:48
-#: build/C/man3/malloc.3:40 build/C/man3/mblen.3:23 build/C/man3/mbstowcs.3:23
-#: build/C/man3/mbtowc.3:23 build/C/man3/mkdtemp.3:52
-#: build/C/man3/mkstemp.3:74 build/C/man3/mktemp.3:64
-#: build/C/man3/on_exit.3:46 build/C/man3/putenv.3:52 build/C/man3/qecvt.3:51
-#: build/C/man3/rand.3:60 build/C/man3/random.3:62 build/C/man3/random_r.3:56
-#: build/C/man3/rpmatch.3:44 build/C/man3/setenv.3:59 build/C/man3/strtod.3:71
-#: build/C/man3/strtoimax.3:34 build/C/man3/strtol.3:57
-#: build/C/man3/strtoul.3:60 build/C/man3/system.3:37
-#: build/C/man3/wcstombs.3:23 build/C/man3/wctomb.3:23
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:24 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:24
+#: build/C/man2/_exit.2:56 build/C/man3/a64l.3:33 build/C/man3/atexit.3:42
+#: build/C/man3/atof.3:40 build/C/man3/atoi.3:64
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:35 build/C/man3/cfree.3:52
+#: build/C/man3/clearenv.3:43 build/C/man3/drand48.3:75
+#: build/C/man3/drand48_r.3:83 build/C/man3/ecvt.3:69 build/C/man3/ecvt_r.3:64
+#: build/C/man3/exit.3:38 build/C/man3/gcvt.3:64 build/C/man3/getauxval.3:36
+#: build/C/man3/getenv.3:52 build/C/man3/getloadavg.3:44
+#: build/C/man3/getsubopt.3:50 build/C/man3/malloc.3:42
+#: build/C/man3/mblen.3:25 build/C/man3/mbstowcs.3:25 build/C/man3/mbtowc.3:25
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:55 build/C/man3/mkstemp.3:76
+#: build/C/man3/mktemp.3:66 build/C/man3/on_exit.3:48 build/C/man3/putenv.3:54
+#: build/C/man3/qecvt.3:53 build/C/man3/rand.3:62 build/C/man3/random.3:64
+#: build/C/man3/random_r.3:58 build/C/man3/rpmatch.3:46
+#: build/C/man3/setenv.3:61 build/C/man3/strtod.3:73
+#: build/C/man3/strtoimax.3:35 build/C/man3/strtol.3:59
+#: build/C/man3/strtoul.3:62 build/C/man3/system.3:39
+#: build/C/man3/wcstombs.3:25 build/C/man3/wctomb.3:25
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:29
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:31
msgid ""
"The B<MB_CUR_MAX> macro defines an integer expression giving the maximum "
"number of bytes needed to represent a single wide character in the current "
"ル時に決まる定数ではない。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:29 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:27
-#: build/C/man2/_exit.2:78 build/C/man3/atexit.3:66 build/C/man3/atof.3:53
-#: build/C/man3/atoi.3:89 build/C/man3/cfree.3:95 build/C/man3/clearenv.3:48
-#: build/C/man3/drand48_r.3:94 build/C/man3/ecvt.3:97 build/C/man3/ecvt_r.3:84
-#: build/C/man3/exit.3:80 build/C/man3/gcvt.3:70 build/C/man3/getenv.3:49
-#: build/C/man3/getloadavg.3:53 build/C/man3/getsubopt.3:108
-#: build/C/man3/malloc.3:127 build/C/man3/mblen.3:58
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:58 build/C/man3/mbtowc.3:64
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:65 build/C/man3/mkstemp.3:136
-#: build/C/man3/mktemp.3:75 build/C/man3/on_exit.3:67 build/C/man3/putenv.3:65
-#: build/C/man3/rand.3:116 build/C/man3/random.3:116
-#: build/C/man3/random_r.3:98 build/C/man3/rpmatch.3:64
-#: build/C/man3/setenv.3:84 build/C/man3/strtod.3:126
-#: build/C/man3/strtoimax.3:44 build/C/man3/strtol.3:99
-#: build/C/man3/strtoul.3:108 build/C/man3/system.3:52
-#: build/C/man3/wcstombs.3:59 build/C/man3/wctomb.3:50
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:31 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
+#: build/C/man2/_exit.2:79 build/C/man3/atexit.3:71 build/C/man3/atof.3:55
+#: build/C/man3/atoi.3:91 build/C/man3/canonicalize_file_name.3:61
+#: build/C/man3/cfree.3:96 build/C/man3/clearenv.3:50
+#: build/C/man3/drand48_r.3:96 build/C/man3/ecvt.3:99 build/C/man3/ecvt_r.3:86
+#: build/C/man3/exit.3:86 build/C/man3/gcvt.3:72 build/C/man3/getauxval.3:171
+#: build/C/man3/getenv.3:88 build/C/man3/getloadavg.3:55
+#: build/C/man3/getsubopt.3:110 build/C/man3/malloc.3:129
+#: build/C/man3/mblen.3:75 build/C/man3/mbstowcs.3:83 build/C/man3/mbtowc.3:94
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:68 build/C/man3/mkstemp.3:136
+#: build/C/man3/mktemp.3:77 build/C/man3/on_exit.3:76 build/C/man3/putenv.3:67
+#: build/C/man3/rand.3:118 build/C/man3/random.3:118
+#: build/C/man3/random_r.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:73
+#: build/C/man3/setenv.3:104 build/C/man3/strtod.3:128
+#: build/C/man3/strtoimax.3:45 build/C/man3/strtol.3:117
+#: build/C/man3/strtoul.3:127 build/C/man3/system.3:54
+#: build/C/man3/wcstombs.3:79 build/C/man3/wctomb.3:63
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:33
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:35
msgid ""
"An integer in the range [1, B<MB_LEN_MAX>]. The value 1 denotes traditional "
"8-bit encoded characters."
"bit エンコードされた文字を意味する。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:33 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
-#: build/C/man2/_exit.2:80 build/C/man3/a64l.3:59 build/C/man3/atexit.3:71
-#: build/C/man3/atof.3:55 build/C/man3/atoi.3:91
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:19 build/C/man3/cfree.3:111
-#: build/C/man3/clearenv.3:58 build/C/man3/drand48.3:202
-#: build/C/man3/drand48_r.3:96 build/C/man3/ecvt.3:108
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:86 build/C/man3/exit.3:84 build/C/man3/gcvt.3:75
-#: build/C/man3/getenv.3:54 build/C/man3/getloadavg.3:63
-#: build/C/man3/getsubopt.3:127 build/C/man3/malloc.3:166
-#: build/C/man3/mblen.3:68 build/C/man3/mbstowcs.3:68 build/C/man3/mbtowc.3:76
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:83 build/C/man3/mkstemp.3:176
-#: build/C/man3/mktemp.3:88 build/C/man3/on_exit.3:72 build/C/man3/putenv.3:74
-#: build/C/man3/qecvt.3:70 build/C/man3/rand.3:127 build/C/man3/random.3:135
-#: build/C/man3/random_r.3:123 build/C/man3/rpmatch.3:85
-#: build/C/man3/setenv.3:107 build/C/man3/strtod.3:158
-#: build/C/man3/strtoimax.3:57 build/C/man3/strtol.3:137
-#: build/C/man3/strtoul.3:140 build/C/man3/system.3:76
-#: build/C/man3/wcstombs.3:68 build/C/man3/wctomb.3:64
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:35 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:31
+#: build/C/man2/_exit.2:81 build/C/man3/a64l.3:71 build/C/man3/atexit.3:76
+#: build/C/man3/atof.3:57 build/C/man3/atoi.3:93
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:73 build/C/man3/cfree.3:112
+#: build/C/man3/clearenv.3:60 build/C/man3/drand48.3:260
+#: build/C/man3/drand48_r.3:98 build/C/man3/ecvt.3:117
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:88 build/C/man3/exit.3:90 build/C/man3/gcvt.3:77
+#: build/C/man3/getauxval.3:185 build/C/man3/getenv.3:96
+#: build/C/man3/getloadavg.3:65 build/C/man3/getsubopt.3:129
+#: build/C/man3/malloc.3:168 build/C/man3/mblen.3:92
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:93 build/C/man3/mbtowc.3:114
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:86 build/C/man3/mkstemp.3:176
+#: build/C/man3/mktemp.3:92 build/C/man3/on_exit.3:81 build/C/man3/putenv.3:79
+#: build/C/man3/qecvt.3:83 build/C/man3/rand.3:129 build/C/man3/random.3:152
+#: build/C/man3/random_r.3:128 build/C/man3/rpmatch.3:99
+#: build/C/man3/setenv.3:127 build/C/man3/strtod.3:160
+#: build/C/man3/strtoimax.3:58 build/C/man3/strtol.3:161
+#: build/C/man3/strtoul.3:165 build/C/man3/system.3:78
+#: build/C/man3/wcstombs.3:88 build/C/man3/wctomb.3:84
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:35 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:31
-#: build/C/man3/strtoimax.3:59
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:37 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:33
+#: build/C/man3/strtoimax.3:60
msgid "C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C99, POSIX.1-2001."
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:35 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:42
-#: build/C/man2/_exit.2:123 build/C/man3/a64l.3:81 build/C/man3/atexit.3:156
-#: build/C/man3/atof.3:57 build/C/man3/atoi.3:111
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:21 build/C/man3/cfree.3:116
-#: build/C/man3/clearenv.3:95 build/C/man3/drand48.3:208
-#: build/C/man3/drand48_r.3:98 build/C/man3/ecvt.3:126
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:93 build/C/man3/exit.3:165 build/C/man3/gcvt.3:84
-#: build/C/man3/getenv.3:77 build/C/man3/getloadavg.3:67
-#: build/C/man3/getsubopt.3:224 build/C/man3/malloc.3:262
-#: build/C/man3/mblen.3:82 build/C/man3/mbstowcs.3:82 build/C/man3/mbtowc.3:91
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:88 build/C/man3/mkstemp.3:211
-#: build/C/man3/mktemp.3:111 build/C/man3/on_exit.3:79
-#: build/C/man3/putenv.3:114 build/C/man3/qecvt.3:81 build/C/man3/rand.3:215
-#: build/C/man3/random.3:163 build/C/man3/random_r.3:127
-#: build/C/man3/rpmatch.3:127 build/C/man3/setenv.3:130
-#: build/C/man3/strtod.3:177 build/C/man3/strtoimax.3:59
-#: build/C/man3/strtol.3:260 build/C/man3/strtoul.3:188
-#: build/C/man3/system.3:151 build/C/man3/wcstombs.3:82
-#: build/C/man3/wctomb.3:79
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:37 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:44
+#: build/C/man2/_exit.2:124 build/C/man3/a64l.3:93 build/C/man3/atexit.3:161
+#: build/C/man3/atof.3:59 build/C/man3/atoi.3:113
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:75 build/C/man3/cfree.3:117
+#: build/C/man3/clearenv.3:97 build/C/man3/drand48.3:266
+#: build/C/man3/drand48_r.3:100 build/C/man3/ecvt.3:135
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/exit.3:177 build/C/man3/gcvt.3:86
+#: build/C/man3/getauxval.3:211 build/C/man3/getenv.3:129
+#: build/C/man3/getloadavg.3:69 build/C/man3/getsubopt.3:226
+#: build/C/man3/malloc.3:259 build/C/man3/mblen.3:106
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:107 build/C/man3/mbtowc.3:129
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:91 build/C/man3/mkstemp.3:214
+#: build/C/man3/mktemp.3:115 build/C/man3/on_exit.3:88
+#: build/C/man3/putenv.3:119 build/C/man3/qecvt.3:94 build/C/man3/rand.3:217
+#: build/C/man3/random.3:188 build/C/man3/random_r.3:132
+#: build/C/man3/rpmatch.3:144 build/C/man3/setenv.3:152
+#: build/C/man3/strtod.3:179 build/C/man3/strtoimax.3:60
+#: build/C/man3/strtol.3:285 build/C/man3/strtoul.3:213
+#: build/C/man3/system.3:153 build/C/man3/wcstombs.3:102
+#: build/C/man3/wctomb.3:99
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:42
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:44
msgid ""
"B<MB_LEN_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcstombs>(3), "
"B<wctomb>(3)"
"B<wctomb>(3)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:42 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:44
-#: build/C/man2/_exit.2:135 build/C/man3/a64l.3:85 build/C/man3/atexit.3:160
-#: build/C/man3/atof.3:63 build/C/man3/atoi.3:116
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:23 build/C/man3/cfree.3:118
-#: build/C/man3/clearenv.3:101 build/C/man3/drand48.3:211
-#: build/C/man3/drand48_r.3:102 build/C/man3/ecvt.3:132
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:97 build/C/man3/exit.3:172 build/C/man3/gcvt.3:88
-#: build/C/man3/getenv.3:83 build/C/man3/getloadavg.3:70
-#: build/C/man3/getsubopt.3:226 build/C/man3/malloc.3:268
-#: build/C/man3/mblen.3:84 build/C/man3/mbstowcs.3:85 build/C/man3/mbtowc.3:95
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:95 build/C/man3/mkstemp.3:217
-#: build/C/man3/mktemp.3:116 build/C/man3/on_exit.3:83
-#: build/C/man3/putenv.3:120 build/C/man3/qecvt.3:86 build/C/man3/rand.3:218
-#: build/C/man3/random.3:168 build/C/man3/random_r.3:131
-#: build/C/man3/rpmatch.3:133 build/C/man3/setenv.3:135
-#: build/C/man3/strtod.3:183 build/C/man3/strtoimax.3:65
-#: build/C/man3/strtol.3:266 build/C/man3/strtoul.3:194
-#: build/C/man3/system.3:156 build/C/man3/wcstombs.3:85
-#: build/C/man3/wctomb.3:83
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:44 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:46
+#: build/C/man2/_exit.2:136 build/C/man3/a64l.3:97 build/C/man3/atexit.3:165
+#: build/C/man3/atof.3:65 build/C/man3/atoi.3:118
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:78 build/C/man3/cfree.3:119
+#: build/C/man3/clearenv.3:103 build/C/man3/drand48.3:269
+#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/ecvt.3:141
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:99 build/C/man3/exit.3:184 build/C/man3/gcvt.3:90
+#: build/C/man3/getauxval.3:217 build/C/man3/getenv.3:137
+#: build/C/man3/getloadavg.3:72 build/C/man3/getsubopt.3:228
+#: build/C/man3/malloc.3:283 build/C/man3/mblen.3:108
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:110 build/C/man3/mbtowc.3:133
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:98 build/C/man3/mkstemp.3:220
+#: build/C/man3/mktemp.3:120 build/C/man3/on_exit.3:92
+#: build/C/man3/putenv.3:125 build/C/man3/qecvt.3:99 build/C/man3/rand.3:220
+#: build/C/man3/random.3:193 build/C/man3/random_r.3:136
+#: build/C/man3/rpmatch.3:150 build/C/man3/setenv.3:157
+#: build/C/man3/strtod.3:185 build/C/man3/strtoimax.3:66
+#: build/C/man3/strtol.3:291 build/C/man3/strtoul.3:219
+#: build/C/man3/system.3:158 build/C/man3/wcstombs.3:105
+#: build/C/man3/wctomb.3:103
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:49 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:51
-#: build/C/man2/_exit.2:142 build/C/man3/a64l.3:92 build/C/man3/atexit.3:167
-#: build/C/man3/atof.3:70 build/C/man3/atoi.3:123
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:30 build/C/man3/cfree.3:125
-#: build/C/man3/clearenv.3:108 build/C/man3/drand48.3:218
-#: build/C/man3/drand48_r.3:109 build/C/man3/ecvt.3:139
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:104 build/C/man3/exit.3:179 build/C/man3/gcvt.3:95
-#: build/C/man3/getenv.3:90 build/C/man3/getloadavg.3:77
-#: build/C/man3/getsubopt.3:233 build/C/man3/malloc.3:275
-#: build/C/man3/mblen.3:91 build/C/man3/mbstowcs.3:92
-#: build/C/man3/mbtowc.3:102 build/C/man3/mkdtemp.3:102
-#: build/C/man3/mkstemp.3:224 build/C/man3/mktemp.3:123
-#: build/C/man3/on_exit.3:90 build/C/man3/putenv.3:127 build/C/man3/qecvt.3:93
-#: build/C/man3/rand.3:225 build/C/man3/random.3:175
-#: build/C/man3/random_r.3:138 build/C/man3/rpmatch.3:140
-#: build/C/man3/setenv.3:142 build/C/man3/strtod.3:190
-#: build/C/man3/strtoimax.3:72 build/C/man3/strtol.3:273
-#: build/C/man3/strtoul.3:201 build/C/man3/system.3:163
-#: build/C/man3/wcstombs.3:92 build/C/man3/wctomb.3:90
-msgid ""
-"This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:51 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:53
+#: build/C/man2/_exit.2:143 build/C/man3/a64l.3:104 build/C/man3/atexit.3:172
+#: build/C/man3/atof.3:72 build/C/man3/atoi.3:125
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:85 build/C/man3/cfree.3:126
+#: build/C/man3/clearenv.3:110 build/C/man3/drand48.3:276
+#: build/C/man3/drand48_r.3:111 build/C/man3/ecvt.3:148
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:106 build/C/man3/exit.3:191 build/C/man3/gcvt.3:97
+#: build/C/man3/getauxval.3:224 build/C/man3/getenv.3:144
+#: build/C/man3/getloadavg.3:79 build/C/man3/getsubopt.3:235
+#: build/C/man3/malloc.3:290 build/C/man3/mblen.3:115
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:117 build/C/man3/mbtowc.3:140
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:105 build/C/man3/mkstemp.3:227
+#: build/C/man3/mktemp.3:127 build/C/man3/on_exit.3:99
+#: build/C/man3/putenv.3:132 build/C/man3/qecvt.3:106 build/C/man3/rand.3:227
+#: build/C/man3/random.3:200 build/C/man3/random_r.3:143
+#: build/C/man3/rpmatch.3:157 build/C/man3/setenv.3:164
+#: build/C/man3/strtod.3:192 build/C/man3/strtoimax.3:73
+#: build/C/man3/strtol.3:298 build/C/man3/strtoul.3:226
+#: build/C/man3/system.3:165 build/C/man3/wcstombs.3:112
+#: build/C/man3/wctomb.3:110
+msgid ""
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
-"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¨ã\83\90ã\82°å ±å\91\8aã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:15
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
#, no-wrap
msgid "MB_LEN_MAX"
msgstr "MB_LEN_MAX"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:18
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:20
msgid "MB_LEN_MAX - maximum multibyte length of a character across all locales"
msgstr "MB_LEN_MAX - 全てのロケールでの1文字の最大マルチバイト長"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:21
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:23
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:27
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
msgid ""
"The B<MB_LEN_MAX> macro is the upper bound for the number of bytes needed to "
"represent a single wide character, across all locales."
"となる 最大バイト数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:31
msgid "A constant integer greater than zero."
msgstr "0 より大きいの整数型の定数。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:31 build/C/man2/_exit.2:85 build/C/man3/a64l.3:61
-#: build/C/man3/atexit.3:73 build/C/man3/atoi.3:101 build/C/man3/clearenv.3:72
-#: build/C/man3/drand48.3:204 build/C/man3/ecvt.3:120 build/C/man3/ecvt_r.3:88
-#: build/C/man3/exit.3:86 build/C/man3/getenv.3:56
-#: build/C/man3/getsubopt.3:129 build/C/man3/malloc.3:168
-#: build/C/man3/mblen.3:70 build/C/man3/mbstowcs.3:70 build/C/man3/mbtowc.3:78
-#: build/C/man3/mkstemp.3:189 build/C/man3/mktemp.3:92
-#: build/C/man3/putenv.3:76 build/C/man3/qecvt.3:76 build/C/man3/rand.3:139
-#: build/C/man3/random.3:137 build/C/man3/setenv.3:109
-#: build/C/man3/strtod.3:163 build/C/man3/strtol.3:142
-#: build/C/man3/strtoul.3:145 build/C/man3/system.3:78
-#: build/C/man3/wcstombs.3:70 build/C/man3/wctomb.3:66
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:33 build/C/man2/_exit.2:86 build/C/man3/a64l.3:73
+#: build/C/man3/atexit.3:78 build/C/man3/atoi.3:103 build/C/man3/clearenv.3:74
+#: build/C/man3/drand48.3:262 build/C/man3/ecvt.3:129 build/C/man3/ecvt_r.3:90
+#: build/C/man3/exit.3:92 build/C/man3/getauxval.3:187
+#: build/C/man3/getenv.3:102 build/C/man3/getsubopt.3:131
+#: build/C/man3/malloc.3:170 build/C/man3/mblen.3:94
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:95 build/C/man3/mbtowc.3:116
+#: build/C/man3/mkstemp.3:189 build/C/man3/mktemp.3:96
+#: build/C/man3/putenv.3:81 build/C/man3/qecvt.3:89 build/C/man3/rand.3:141
+#: build/C/man3/random.3:154 build/C/man3/setenv.3:129
+#: build/C/man3/strtod.3:165 build/C/man3/strtol.3:166
+#: build/C/man3/strtoul.3:170 build/C/man3/system.3:80
+#: build/C/man3/wcstombs.3:90 build/C/man3/wctomb.3:86
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:42
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:44
msgid ""
"The entities B<MB_LEN_MAX> and I<sizeof(wchar_t)> are totally unrelated. In "
"glibc, B<MB_LEN_MAX> is typically 6 while I<sizeof(wchar_t)> is 4."
"B<MB_LEN_MAX> は通常は 6 で、 I<sizeof(wchar_t)> は 4 である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:44
+#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:46
msgid "B<MB_CUR_MAX>(3)"
msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3)"
msgstr "_EXIT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/a64l.3:6 build/C/man3/atoi.3:31
-#: build/C/man3/ecvt.3:30 build/C/man3/gcvt.3:28 build/C/man3/mktemp.3:32
-#: build/C/man3/qecvt.3:26 build/C/man3/random.3:31 build/C/man3/strtod.3:43
-#: build/C/man3/strtol.3:29
+#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/gcvt.3:30 build/C/man3/strtod.3:45
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
msgstr "B<void _exit(int >I<status>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:38 build/C/man3/a64l.3:11
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:12 build/C/man3/ecvt.3:35
-#: build/C/man3/getsubopt.3:28 build/C/man3/qecvt.3:31
-#: build/C/man3/strtod.3:48
+#: build/C/man2/_exit.2:38 build/C/man3/a64l.3:14
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:33 build/C/man3/ecvt.3:37
+#: build/C/man3/getsubopt.3:30 build/C/man3/qecvt.3:33
+#: build/C/man3/strtod.3:50
msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>"
msgstr "B<void _Exit(int >I<status>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:44 build/C/man3/a64l.3:19 build/C/man3/atoi.3:50
-#: build/C/man3/cfree.3:47 build/C/man3/clearenv.3:37
-#: build/C/man3/drand48.3:58 build/C/man3/drand48_r.3:66
-#: build/C/man3/ecvt.3:45 build/C/man3/ecvt_r.3:51 build/C/man3/gcvt.3:41
-#: build/C/man3/getsubopt.3:35 build/C/man3/mkdtemp.3:37
-#: build/C/man3/mkstemp.3:52 build/C/man3/mktemp.3:45
-#: build/C/man3/on_exit.3:42 build/C/man3/putenv.3:48 build/C/man3/qecvt.3:43
-#: build/C/man3/rand.3:56 build/C/man3/random.3:50 build/C/man3/random_r.3:45
-#: build/C/man3/rpmatch.3:40 build/C/man3/setenv.3:50 build/C/man3/strtod.3:58
-#: build/C/man3/strtol.3:45 build/C/man3/strtoul.3:48
+#: build/C/man2/_exit.2:44 build/C/man3/a64l.3:22 build/C/man3/atoi.3:52
+#: build/C/man3/cfree.3:48 build/C/man3/clearenv.3:39
+#: build/C/man3/drand48.3:60 build/C/man3/drand48_r.3:68
+#: build/C/man3/ecvt.3:47 build/C/man3/ecvt_r.3:53 build/C/man3/gcvt.3:43
+#: build/C/man3/getenv.3:48 build/C/man3/getsubopt.3:37
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:39 build/C/man3/mkstemp.3:54
+#: build/C/man3/mktemp.3:47 build/C/man3/on_exit.3:44 build/C/man3/putenv.3:50
+#: build/C/man3/qecvt.3:45 build/C/man3/rand.3:58 build/C/man3/random.3:52
+#: build/C/man3/random_r.3:47 build/C/man3/rpmatch.3:42
+#: build/C/man3/setenv.3:52 build/C/man3/strtod.3:60 build/C/man3/strtol.3:47
+#: build/C/man3/strtoul.3:50
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
msgstr "B<_Exit>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:51 build/C/man3/strtod.3:66
+#: build/C/man2/_exit.2:51 build/C/man3/strtod.3:68
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
"200112L;"
"200112L;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:54 build/C/man3/atoi.3:60 build/C/man3/strtod.3:69
-#: build/C/man3/strtol.3:55 build/C/man3/strtoul.3:58
+#: build/C/man2/_exit.2:54 build/C/man3/atoi.3:62 build/C/man3/strtod.3:71
+#: build/C/man3/strtol.3:57 build/C/man3/strtoul.3:60
msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:66
+#: build/C/man2/_exit.2:67
msgid ""
"The function B<_exit>() terminates the calling process \"immediately\". "
"Any open file descriptors belonging to the process are closed; any children "
"して B<SIGCHLD> シグナルが送出される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:73
+#: build/C/man2/_exit.2:74
msgid ""
"The value I<status> is returned to the parent process as the process's exit "
"status, and can be collected using one of the B<wait>(2) family of calls."
"B<wait>(2) 系関数を利用することによって取得することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:78
+#: build/C/man2/_exit.2:79
msgid "The function B<_Exit>() is equivalent to B<_exit>()."
msgstr "関数 B<_Exit>() は B<_exit>() と等価である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:80
+#: build/C/man2/_exit.2:81
msgid "These functions do not return."
msgstr "これらの関数は値を返さない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:85
+#: build/C/man2/_exit.2:86
msgid ""
"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was introduced by C99."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD. 関数 B<_Exit>() は C99 で導入された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:89
+#: build/C/man2/_exit.2:90
msgid ""
"For a discussion on the effects of an exit, the transmission of exit status, "
-"zombie processes, signals sent, etc., see B<exit>(3)."
+"zombie processes, signals sent, and so on, see B<exit>(3)."
msgstr ""
-"exit ã\81®å½¹å\89²ã\83»çµ\82äº\86ç\8a¶æ\85\8bã\81®å\8f\97渡ã\81\97ã\83» ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\81å\87ºã\81ªã\81©ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è°"
-"論は、 B<exit>(3) を参照すること。"
+"exit ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\80\81çµ\82äº\86ç\8a¶æ\85\8bã\81®å\8f\97渡ã\81\97ã\80\81ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\81å\87ºã\81ªã\81©ã\81«\n"
+"ついての議論は、 B<exit>(3) を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:116
+#: build/C/man2/_exit.2:117
msgid ""
"The function B<_exit>() is like B<exit>(3), but does not call any functions "
"registered with B<atexit>(3) or B<on_exit>(3). Whether it flushes standard "
"またどの I/O がキャンセルされるのかは実装に依存する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:123
+#: build/C/man2/_exit.2:124
msgid ""
"In glibc up to version 2.3, the B<_exit>() wrapper function invoked the "
"kernel system call of the same name. Since glibc 2.3, the wrapper function "
"のスレッドを終了するために、 ラッパー関数は B<exit_group>(2) を起動する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_exit.2:135
+#: build/C/man2/_exit.2:136
msgid ""
"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), B<wait4>"
"(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), B<termios>(3)"
"(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), B<termios>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/a64l.3:6
+#: build/C/man3/a64l.3:9
#, no-wrap
msgid "A64L"
msgstr "A64L"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#, no-wrap
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:9
+#: build/C/man3/a64l.3:12
msgid "a64l, l64a - convert between long and base-64"
msgstr "a64l, l64a - long と base-64 を変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:13
+#: build/C/man3/a64l.3:16
msgid "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
msgstr "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:15
+#: build/C/man3/a64l.3:18
msgid "B<char *l64a(long >I<value>B<);>"
msgstr "B<char *l64a(long >I<value>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:23
+#: build/C/man3/a64l.3:26
msgid "B<a64l>(), B<l64a>():"
msgstr "B<a64l>(), B<l64a>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:28 build/C/man3/ecvt.3:64
+#: build/C/man3/a64l.3:31 build/C/man3/ecvt.3:66
msgid ""
"_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:45
+#: build/C/man3/a64l.3:48
msgid ""
"These functions provide a conversion between 32-bit long integers and little-"
"endian base-64 ASCII strings (of length zero to six). If the string used as "
"結果を符号拡張 (sign-extend) する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:47
+#: build/C/man3/a64l.3:50
msgid "The 64 digits in the base-64 system are:"
msgstr "base-64 システムで使われる 64 個の文字は以下の通りである:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:55
+#: build/C/man3/a64l.3:58
#, no-wrap
msgid ""
"\\&\\(aq.\\(aq\trepresents a 0\n"
"a-z\tは 38-63 を表す。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:59
+#: build/C/man3/a64l.3:62
msgid "So 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\"."
msgstr "よって 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\" である。"
+#. type: SH
+#: build/C/man3/a64l.3:62 build/C/man3/drand48.3:245 build/C/man3/ecvt.3:110
+#: build/C/man3/mblen.3:87 build/C/man3/qecvt.3:72
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/a64l.3:63 build/C/man3/drand48.3:246 build/C/man3/ecvt.3:111
+#: build/C/man3/mblen.3:88 build/C/man3/qecvt.3:73
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/a64l.3:67
+msgid "The B<l64a>() function is not thread-safe."
+msgstr "B<l64a>() 関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/a64l.3:71
+msgid "The B<a64l>() function is thread-safe."
+msgstr "B<a64l>() 関数はスレッドセーフである。"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:61 build/C/man3/getsubopt.3:129
+#: build/C/man3/a64l.3:73 build/C/man3/getsubopt.3:131
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:66
+#: build/C/man3/a64l.3:78
msgid ""
"The value returned by B<l64a>() may be a pointer to a static buffer, "
"possibly overwritten by later calls."
"び出しで上書きされる可能性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:75
+#: build/C/man3/a64l.3:87
msgid ""
"The behavior of B<l64a>() is undefined when I<value> is negative. If "
"I<value> is zero, it returns an empty string."
"場合は空文字列を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:78
+#: build/C/man3/a64l.3:90
msgid ""
"These functions are broken in glibc before 2.2.5 (puts most significant "
"digit first)."
"る)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:81
+#: build/C/man3/a64l.3:93
msgid "This is not the encoding used by B<uuencode>(1)."
msgstr "これは B<uuencode>(1) で使われるエンコーディングではない。"
#. .BR itoa (3),
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/a64l.3:85
+#: build/C/man3/a64l.3:97
msgid "B<uuencode>(1), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<uuencode>(1), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atexit.3:31
+#: build/C/man3/atexit.3:33
#, no-wrap
msgid "ATEXIT"
msgstr "ATEXIT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atexit.3:31 build/C/man3/on_exit.3:29
+#: build/C/man3/atexit.3:33 build/C/man3/on_exit.3:31
#, no-wrap
msgid "2008-12-05"
msgstr "2008-12-05"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:34
+#: build/C/man3/atexit.3:36
msgid "atexit - register a function to be called at normal process termination"
msgstr "atexit - プロセスが正常終了した時に呼び出される関数を登録する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:39
+#: build/C/man3/atexit.3:41
#, no-wrap
msgid "B<int atexit(void (*>I<function>B<)(void));>\n"
msgstr "B<int atexit(void (*>I<function>B<)(void));>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:49
+#: build/C/man3/atexit.3:54
msgid ""
"The B<atexit>() function registers the given I<function> to be called at "
"normal process termination, either via B<exit>(3) or via return from the "
"れる。 登録した関数に引き数は渡されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:52 build/C/man3/on_exit.3:60
+#: build/C/man3/atexit.3:57 build/C/man3/on_exit.3:69
msgid ""
"The same function may be registered multiple times: it is called once for "
"each registration."
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:58
+#: build/C/man3/atexit.3:63
msgid ""
"POSIX.1-2001 requires that an implementation allow at least B<ATEXIT_MAX> "
"(32) such functions to be registered. The actual limit supported by an "
"(3) を使って取得できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:66 build/C/man3/on_exit.3:67
+#: build/C/man3/atexit.3:71 build/C/man3/on_exit.3:76
msgid ""
"When a child process is created via B<fork>(2), it inherits copies of its "
"parent's registrations. Upon a successful call to one of the B<exec>(3) "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:71
+#: build/C/man3/atexit.3:76
msgid ""
"The B<atexit>() function returns the value 0 if successful; otherwise it "
"returns a nonzero value."
"以外の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:73
+#: build/C/man3/atexit.3:78
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:80
+#: build/C/man3/atexit.3:85
msgid ""
"Functions registered using B<atexit>() (and B<on_exit>(3)) are not called "
"if a process terminates abnormally because of the delivery of a signal."
"よりプロセスが異常終了した場合には呼び出されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:87
+#: build/C/man3/atexit.3:92
msgid ""
"If one of the functions registered functions calls B<_exit>(2), then any "
"remaining functions are not invoked, and the other process termination steps "
#. Glibc does "the Right Thing" -- invocation of the remaining
#. exit handlers carries on as normal.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:104
+#: build/C/man3/atexit.3:109
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the result of calling B<exit>(3) more than once (i."
"e., calling B<exit>(3) within a function registered using B<atexit>()) is "
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:113
+#: build/C/man3/atexit.3:118
msgid ""
"The B<atexit>() and B<on_exit>(3) functions register functions on the same "
"list: at normal process termination, the registered functions are invoked in "
#. In glibc, things seem to be handled okay
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:119
+#: build/C/man3/atexit.3:124
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that the result is undefined if B<longjmp>(3) is used to "
"terminate execution of one of the functions registered B<atexit>()."
"B<longjmp>(3) が使用された場合の結果は未定義である。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/atexit.3:119
+#: build/C/man3/atexit.3:124
#, no-wrap
-msgid "Linux Notes"
+msgid "Linux notes"
msgstr "Linux での注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:126
+#: build/C/man3/atexit.3:131
msgid ""
"Since glibc 2.2.3, B<atexit>() (and B<on_exit>(3)) can be used within a "
"shared library to establish functions that are called when the shared "
"ることができる。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/atexit.3:126 build/C/man3/getsubopt.3:136
-#: build/C/man3/rand.3:158 build/C/man3/rpmatch.3:102
-#: build/C/man3/strtod.3:172 build/C/man3/strtol.3:179
-#: build/C/man3/strtoul.3:183
+#: build/C/man3/atexit.3:131 build/C/man3/getsubopt.3:138
+#: build/C/man3/rand.3:160 build/C/man3/rpmatch.3:119
+#: build/C/man3/strtod.3:174 build/C/man3/strtol.3:204
+#: build/C/man3/strtoul.3:208
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:131
+#: build/C/man3/atexit.3:136
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:137
+#: build/C/man3/atexit.3:142
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:143
+#: build/C/man3/atexit.3:148
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int i;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:146
+#: build/C/man3/atexit.3:151
#, no-wrap
msgid ""
" a = sysconf(_SC_ATEXIT_MAX);\n"
" printf(\"ATEXIT_MAX = %ld\\en\", a);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:152
+#: build/C/man3/atexit.3:157
#, no-wrap
msgid ""
" i = atexit(bye);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:155 build/C/man3/getsubopt.3:223
-#: build/C/man3/rand.3:213 build/C/man3/strtol.3:259
+#: build/C/man3/atexit.3:160 build/C/man3/getsubopt.3:225
+#: build/C/man3/rand.3:215 build/C/man3/strtol.3:284
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atexit.3:160
+#: build/C/man3/atexit.3:165
msgid "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
msgstr "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atof.3:29
+#: build/C/man3/atof.3:31
#, no-wrap
msgid "ATOF"
msgstr "ATOF"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atof.3:29
+#: build/C/man3/atof.3:31 build/C/man3/atoi.3:33
#, no-wrap
-msgid "1993-03-29"
-msgstr "1993-03-29"
+msgid "2012-08-03"
+msgstr "2012-08-03"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atof.3:29 build/C/man3/atoi.3:31
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:5 build/C/man3/drand48_r.3:25
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:28 build/C/man3/getenv.3:31
-#: build/C/man3/getsubopt.3:23 build/C/man3/malloc.3:28
-#: build/C/man3/mblen.3:14 build/C/man3/mbstowcs.3:14 build/C/man3/mbtowc.3:14
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:24 build/C/man3/mkstemp.3:33
-#: build/C/man3/mktemp.3:32 build/C/man3/on_exit.3:29 build/C/man3/putenv.3:34
-#: build/C/man3/qecvt.3:26 build/C/man3/random.3:31 build/C/man3/random_r.3:24
-#: build/C/man3/rpmatch.3:27 build/C/man3/setenv.3:35 build/C/man3/strtol.3:29
-#: build/C/man3/strtoul.3:31 build/C/man3/wcstombs.3:14
-#: build/C/man3/wctomb.3:14
+#: build/C/man3/atof.3:31 build/C/man3/atoi.3:33
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26 build/C/man3/drand48_r.3:27
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:30 build/C/man3/getauxval.3:27
+#: build/C/man3/getenv.3:33 build/C/man3/getsubopt.3:25
+#: build/C/man3/malloc.3:30 build/C/man3/mblen.3:16 build/C/man3/mbstowcs.3:16
+#: build/C/man3/mbtowc.3:16 build/C/man3/mkdtemp.3:26
+#: build/C/man3/mkstemp.3:35 build/C/man3/mktemp.3:34
+#: build/C/man3/on_exit.3:31 build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/qecvt.3:28
+#: build/C/man3/random.3:33 build/C/man3/random_r.3:26
+#: build/C/man3/rpmatch.3:29 build/C/man3/setenv.3:37 build/C/man3/strtol.3:31
+#: build/C/man3/strtoul.3:33 build/C/man3/wcstombs.3:16
+#: build/C/man3/wctomb.3:16
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:32
+#: build/C/man3/atof.3:34
msgid "atof - convert a string to a double"
msgstr "atof - 文字列を double 型の数値に変換"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:37
+#: build/C/man3/atof.3:39
#, no-wrap
msgid "B<double atof(const char *>I<nptr>B<);>\n"
msgstr "B<double atof(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:45
+#: build/C/man3/atof.3:47
msgid ""
"The B<atof>() function converts the initial portion of the string pointed "
"to by I<nptr> to I<double>. The behavior is the same as"
"を除いては、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:48
-msgid "strtod(nptr, (char **) NULL);"
-msgstr "strtod(nptr, (char **) NULL);"
+#: build/C/man3/atof.3:50
+msgid "strtod(nptr, NULL);"
+msgstr "strtod(nptr, NULL);"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:53
+#: build/C/man3/atof.3:55
msgid "except that B<atof>() does not detect errors."
msgstr "と同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:55 build/C/man3/atoi.3:91
+#: build/C/man3/atof.3:57 build/C/man3/atoi.3:93
msgid "The converted value."
msgstr "変換された値。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:57 build/C/man3/getenv.3:56
+#: build/C/man3/atof.3:59
msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atof.3:63
+#: build/C/man3/atof.3:65
msgid "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/atoi.3:31
+#: build/C/man3/atoi.3:33
#, no-wrap
msgid "ATOI"
msgstr "ATOI"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:34
+#: build/C/man3/atoi.3:36
msgid "atoi, atol, atoll, atoq - convert a string to an integer"
msgstr "atoi, atol, atoll, atoq - 文字列を整数型に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:39
+#: build/C/man3/atoi.3:41
#, no-wrap
msgid "B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
msgstr "B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:41
+#: build/C/man3/atoi.3:43
#, no-wrap
msgid "B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
msgstr "B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:43
+#: build/C/man3/atoi.3:45
#, no-wrap
msgid "B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
msgstr "B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:45
+#: build/C/man3/atoi.3:47
#, no-wrap
msgid "B<long long atoq(const char *>I<nptr>B<);>\n"
msgstr "B<long long atoq(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:54
+#: build/C/man3/atoi.3:56
msgid "B<atoll>():"
msgstr "B<atoll>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:57
+#: build/C/man3/atoi.3:59
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:69
+#: build/C/man3/atoi.3:71
msgid ""
"The B<atoi>() function converts the initial portion of the string pointed "
"to by I<nptr> to I<int>. The behavior is the same as"
"は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:72
-msgid "strtol(nptr, (char **) NULL, 10);"
-msgstr "strtol(nptr, (char **) NULL, 10);"
+#: build/C/man3/atoi.3:74
+msgid "strtol(nptr, NULL, 10);"
+msgstr "strtol(nptr, NULL, 10);"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:77
+#: build/C/man3/atoi.3:79
msgid "except that B<atoi>() does not detect errors."
msgstr "と同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:89
+#: build/C/man3/atoi.3:91
msgid ""
"The B<atol>() and B<atoll>() functions behave the same as B<atoi>(), "
"except that they convert the initial portion of the string to their return "
"は B<atoll>() の古い名前である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:101
+#: build/C/man3/atoi.3:103
msgid ""
"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99. C89 and POSIX.1-1996 include the functions "
"B<atoi>() and B<atol>() only. B<atoq>() is a GNU extension."
"B<atol>() だけが含まれている。 B<atoq>() は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:111
+#: build/C/man3/atoi.3:113
msgid ""
"The nonstandard B<atoq>() function is not present in libc 4.6.27 or glibc "
"2, but is present in libc5 and libc 4.7 (though only as an inline function "
"ン 2.0.2 から存在しているが、 libc4 や libc5 には存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/atoi.3:116
+#: build/C/man3/atoi.3:118
msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:5
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26
#, no-wrap
msgid "CANONICALIZE_FILE_NAME"
msgstr "CANONICALIZE_FILE_NAME"
#. type: TH
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:5
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:26
#, no-wrap
-msgid "2005-07-14"
-msgstr "2005-07-14"
+msgid "2013-05-11"
+msgstr "2013-05-11"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:8
-msgid "canonicalize_file_name - return the canonicalized filename"
-msgstr "canonicalize_file_name - 正規化されたファイル名を返す"
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:29
+msgid "canonicalize_file_name - return the canonicalized absolute pathname"
+msgstr "canonicalize_file_name - 正規化された絶対パス名を返す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:10
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:31
msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:14
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:35
msgid "B<char *canonicalize_file_name(const char *>I<path>B<);>"
msgstr "B<char *canonicalize_file_name(const char *>I<path>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:19
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:49
+msgid ""
+"The B<canonicalize_file_name>() function returns a null-terminated string "
+"containing the canonicalized absolute pathname corresponding to I<path>. In "
+"the returned string, symbolic links are resolved, as are I<.> and I<..> "
+"pathname components. Consecutive slash (I</>) characters are replaced by a "
+"single slash."
+msgstr ""
+"B<canonicalize_file_name>() 関数は I<path> に対応する正規化された絶対パス名を"
+"示す NULL 終端された文字列を返す。返された文字列では、シンボリックリンクや、"
+"パス名に含まれる I<.> や I<..> は展開される。連続するスラッシュ (I</>) 文字は"
+"スラッシュ一つに置換される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:55
+msgid ""
+"The returned string is dynamically allocated by B<canonicalize_file_name>() "
+"and the caller should deallocate it with B<free>(3) when it is no longer "
+"required."
+msgstr ""
+"返される文字列は B<canonicalize_file_name>() により動的に割り当てられる。呼び"
+"出し側は、必要なくなった際にはこの文字列を B<free>(3) で解放すべきである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:59
+msgid "The call I<canonicalize_file_name(path)> is equivalent to the call:"
+msgstr "I<canonicalize_file_name(path)> は以下と等価である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:61
+#, no-wrap
+msgid " realpath(path, NULL);\n"
+msgstr " realpath(path, NULL);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:70
msgid ""
-"The call I<canonicalize_file_name(path)> is equivalent to the call I<realpath"
-"(path,\\ NULL)>."
+"On success, B<canonicalize_file_name>() returns a null-terminated string. "
+"On error (e.g., a pathname component is unreadable or does not exist), "
+"B<canonicalize_file_name>() returns NULL and sets I<errno> to indicate the "
+"error."
msgstr ""
-"I<canonicalize_file_name(path)> は I<realpath(path,\\ NULL)> と等価である。"
+"成功すると、 B<canonicalize_file_name>() は NULL 終端された文字列を返す。エ"
+"ラーの場合 (例えば、パス名の中に読み込めなかったり存在しないパスが含まれてい"
+"る場合など)、 B<canonicalize_file_name>() は NULL を返し、 I<errno> にエラー"
+"内容を示す値を設定する。"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:70 build/C/man3/getauxval.3:179
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:75 build/C/man3/mkstemp.3:142
+#: build/C/man3/mktemp.3:88 build/C/man3/putenv.3:75 build/C/man3/random.3:140
+#: build/C/man3/random_r.3:105 build/C/man3/rpmatch.3:82
+#: build/C/man3/setenv.3:118 build/C/man3/strtod.3:156
+#: build/C/man3/strtol.3:144 build/C/man3/strtoul.3:148
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:21
-msgid "The function is a GNU extension."
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:73
+msgid "See B<realpath>(3)."
+msgstr "B<realpath>(3) 参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:75
+msgid "This function is a GNU extension."
msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:23
-msgid "B<realpath>(3)"
-msgstr "B<realpath>(3)"
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:78
+msgid "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/cfree.3:23
+#: build/C/man3/cfree.3:24
#, no-wrap
msgid "CFREE"
msgstr "CFREE"
#. type: TH
-#: build/C/man3/cfree.3:23 build/C/man3/drand48.3:28
-#: build/C/man3/drand48_r.3:25 build/C/man3/ecvt_r.3:28
-#: build/C/man3/putenv.3:34 build/C/man3/rpmatch.3:27
+#: build/C/man3/cfree.3:24 build/C/man3/drand48_r.3:27
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:30 build/C/man3/rpmatch.3:29
#, no-wrap
msgid "2007-07-26"
msgstr "2007-07-26"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:26
+#: build/C/man3/cfree.3:27
msgid "cfree - free allocated memory"
msgstr "cfree - 割り当てられたメモリを解放する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:33
+#: build/C/man3/cfree.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"/* In SunOS 4 */\n"
"B<int cfree(void *>I<ptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:36
+#: build/C/man3/cfree.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"/* In glibc or FreeBSD libcompat */\n"
"B<void cfree(void *>I<ptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:39
+#: build/C/man3/cfree.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"/* In SCO OpenServer */\n"
"B<void cfree(char *>I<ptr>B<, unsigned >I<num>B<, unsigned >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:42
+#: build/C/man3/cfree.3:43
#, no-wrap
msgid ""
"/* In Solaris watchmalloc.so.1 */\n"
"B<void cfree(void *>I<ptr>B<, size_t >I<nelem>B<, size_t >I<elsize>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:51
+#: build/C/man3/cfree.3:52
msgid "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:56
+#: build/C/man3/cfree.3:57
msgid "This function should never be used. Use B<free>(3) instead."
msgstr "この関数は決して使用すべきではない。 代わりに B<free>(3) を使うこと。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/cfree.3:56
+#: build/C/man3/cfree.3:57
#, no-wrap
msgid "1-arg cfree"
msgstr "引き数が 1 つの cfree"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:62
+#: build/C/man3/cfree.3:63
msgid ""
"In glibc, the function B<cfree>() is a synonym for B<free>(3), \"added for "
"compatibility with SunOS\"."
"のために追加された」。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:68
+#: build/C/man3/cfree.3:69
msgid ""
"Other systems have other functions with this name. The declaration is "
"sometimes in I<E<lt>stdlib.hE<gt>> and sometimes in I<E<lt>malloc.hE<gt>>."
"hE<gt>> に存在する場合もあるし、 I<E<lt>malloc.hE<gt>> に存在する場合もある。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/cfree.3:68
+#: build/C/man3/cfree.3:69
#, no-wrap
msgid "3-arg cfree"
msgstr "引き数が 3 つの cfree"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:73
+#: build/C/man3/cfree.3:74
msgid ""
"Some SCO and Solaris versions have malloc libraries with a 3-argument "
"B<cfree>(), apparently as an analog to B<calloc>(3)."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:75
+#: build/C/man3/cfree.3:76
msgid "If you need it while porting something, add"
msgstr "何かを移植する時にこの関数が必要な場合、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:78
+#: build/C/man3/cfree.3:79
msgid "#define cfree(p, n, s) free((p))"
msgstr "#define cfree(p, n, s) free((p))"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:81
+#: build/C/man3/cfree.3:82
msgid "to your file."
msgstr "をファイルに追加すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:90
+#: build/C/man3/cfree.3:91
msgid ""
"A frequently asked question is \"Can I use B<free>(3) to free memory "
"allocated with B<calloc>(3), or do I need B<cfree>()?\" Answer: use B<free>"
"というものである。 答え: B<free>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:95
+#: build/C/man3/cfree.3:96
msgid ""
"An SCO manual writes: \"The cfree routine is provided for compliance to the "
"iBCSe2 standard and simply calls free. The num and size arguments to cfree "
"num と size 引き数は使用されない。」"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:111
+#: build/C/man3/cfree.3:112
msgid ""
"The SunOS version of B<cfree>() (which is a synonym for B<free>(3)) "
"returns 1 on success and 0 on failure. In case of error, I<errno> is set to "
"へのポインタでない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:116
+#: build/C/man3/cfree.3:117
msgid ""
"The 3-argument version of B<cfree>() as used by SCO conforms to the iBCSe2 "
"standard: Intel386 Binary Compatibility Specification, Edition 2."
"2 版) に準拠する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/cfree.3:118
+#: build/C/man3/cfree.3:119
msgid "B<malloc>(3)"
msgstr "B<malloc>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/clearenv.3:24
+#: build/C/man3/clearenv.3:26
#, no-wrap
msgid "CLEARENV"
msgstr "CLEARENV"
#. type: TH
-#: build/C/man3/clearenv.3:24
+#: build/C/man3/clearenv.3:26
#, no-wrap
msgid "2010-10-04"
msgstr "2010-10-04"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:27
+#: build/C/man3/clearenv.3:29
msgid "clearenv - clear the environment"
msgstr "clearenv - 環境 (environment) をクリアする"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:32
+#: build/C/man3/clearenv.3:34
#, no-wrap
msgid "B<int clearenv(void);>\n"
msgstr "B<int clearenv(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:41
+#: build/C/man3/clearenv.3:43
msgid "B<clearenv>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
msgstr "B<clearenv>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:48
+#: build/C/man3/clearenv.3:50
msgid ""
"The B<clearenv>() function clears the environment of all name-value pairs "
"and sets the value of the external variable I<environ> to NULL."
#. Most versions of UNIX return -1 on error, or do not even have errors.
#. Glibc info and the Watcom C library document "a nonzero value".
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:55
+#: build/C/man3/clearenv.3:57
msgid ""
"The B<clearenv>() function returns zero on success, and a nonzero value on "
"failure."
"す。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/clearenv.3:55 build/C/man3/getloadavg.3:61
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:81 build/C/man3/mkstemp.3:169
+#: build/C/man3/clearenv.3:57 build/C/man3/getauxval.3:181
+#: build/C/man3/getenv.3:93 build/C/man3/getloadavg.3:63
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:84 build/C/man3/mkstemp.3:169
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:58
+#: build/C/man3/clearenv.3:60
msgid "Not in libc4, libc5. In glibc since glibc 2.0."
msgstr "libc4, libc5 では使用できない。 glibc 2.0 以降の glibc で使用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:72
+#: build/C/man3/clearenv.3:74
msgid ""
"Various UNIX variants (DG/UX, HP-UX, QNX, ...). POSIX.9 (bindings for "
"FORTRAN77). POSIX.1-1996 did not accept B<clearenv>() and B<putenv>(3), "
"but changed its mind and scheduled these functions for some later issue of "
-"this standard (cf. B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 only adds B<putenv>(3), "
+"this standard (cf. B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 adds only B<putenv>(3), "
"and rejected B<clearenv>()."
msgstr ""
"(DG/UX, HP-UX, QNX, などの) 多くの UNIX 系 OS。 (FORTRAN77 へのバインディング"
"である) POSIX.9。 POSIX.1-1996 では B<clearenv>() と B<putenv>(3) は採用さ"
"れなかったが、 方針が変更され、この標準規格の以降の号 (B.4.6.1 を参照) では "
-"採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) しか追加され"
-"ã\81\9a、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
+"採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) だけが追加さ"
+"ã\82\8c、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:76
+#: build/C/man3/clearenv.3:78
msgid ""
"Used in security-conscious applications. If it is unavailable the assignment"
msgstr ""
"きない場合は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:79
+#: build/C/man3/clearenv.3:81
#, no-wrap
msgid " environ = NULL;\n"
msgstr " environ = NULL;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:82
+#: build/C/man3/clearenv.3:84
msgid "will probably do."
msgstr "というように変数 environ を設定すればよい。"
#. .LP
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:95
+#: build/C/man3/clearenv.3:97
msgid ""
"The DG/UX and Tru64 man pages write: If I<environ> has been modified by "
"anything other than the B<putenv>(3), B<getenv>(3), or B<clearenv>() "
"はエラーを返し、プロセス環境は変更前のままにされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/clearenv.3:101
+#: build/C/man3/clearenv.3:103
msgid "B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
msgstr ""
"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/drand48.3:28
+#: build/C/man3/drand48.3:30
#, no-wrap
msgid "DRAND48"
msgstr "DRAND48"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:32
+#: build/C/man3/drand48.3:34
msgid ""
"drand48, erand48, lrand48, nrand48, mrand48, jrand48, srand48, seed48, "
"lcong48 - generate uniformly distributed pseudo-random numbers"
"lcong48 - 一様分布する疑似乱数を生成する関数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:37
+#: build/C/man3/drand48.3:39
#, no-wrap
msgid "B<double drand48(void);>\n"
msgstr "B<double drand48(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:39
+#: build/C/man3/drand48.3:41
#, no-wrap
msgid "B<double erand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
msgstr "B<double erand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:41
+#: build/C/man3/drand48.3:43
#, no-wrap
msgid "B<long int lrand48(void);>\n"
msgstr "B<long int lrand48(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:43
+#: build/C/man3/drand48.3:45
#, no-wrap
msgid "B<long int nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
msgstr "B<long int nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:45
+#: build/C/man3/drand48.3:47
#, no-wrap
msgid "B<long int mrand48(void);>\n"
msgstr "B<long int mrand48(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:47
+#: build/C/man3/drand48.3:49
#, no-wrap
msgid "B<long int jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
msgstr "B<long int jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:49
+#: build/C/man3/drand48.3:51
#, no-wrap
msgid "B<void srand48(long int >I<seedval>B<);>\n"
msgstr "B<void srand48(long int >I<seedval>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:51
+#: build/C/man3/drand48.3:53
#, no-wrap
msgid "B<unsigned short *seed48(unsigned short >I<seed16v>B<[3]);>\n"
msgstr "B<unsigned short *seed48(unsigned short >I<seed16v>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:53
+#: build/C/man3/drand48.3:55
#, no-wrap
msgid "B<void lcong48(unsigned short >I<param>B<[7]);>\n"
msgstr "B<void lcong48(unsigned short >I<param>B<[7]);>\n"
#. .BR seed48 (),
#. .BR lcong48 ():
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:72
+#: build/C/man3/drand48.3:74
msgid "All functions shown above: _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
msgstr "上記の全ての関数: _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:76
+#: build/C/man3/drand48.3:78
msgid ""
"These functions generate pseudo-random numbers using the linear congruential "
"algorithm and 48-bit integer arithmetic."
"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:84
+#: build/C/man3/drand48.3:86
msgid ""
"The B<drand48>() and B<erand48>() functions return nonnegative double-"
"precision floating-point values uniformly distributed between [0.0, 1.0)."
"倍精度浮動小数点実数値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:91
+#: build/C/man3/drand48.3:93
msgid ""
"The B<lrand48>() and B<nrand48>() functions return nonnegative long "
"integers uniformly distributed between 0 and 2^31."
"ング整数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:98
+#: build/C/man3/drand48.3:100
msgid ""
"The B<mrand48>() and B<jrand48>() functions return signed long integers "
"uniformly distributed between -2^31 and 2^31."
"きロング整数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:117
+#: build/C/man3/drand48.3:119
msgid ""
"The B<srand48>(), B<seed48>() and B<lcong48>() functions are "
"initialization functions, one of which should be called before using "
"は初めに 初期化関数を呼ぶことを必要としない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:120
+#: build/C/man3/drand48.3:123
msgid ""
"All the functions work by generating a sequence of 48-bit integers, I<Xi>, "
"according to the linear congruential formula:"
"ることで 機能している。生成方法は以下の線形合同の式による。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:124
+#: build/C/man3/drand48.3:127
#, no-wrap
msgid "B<Xn+1 = (aXn + c) mod m, where n E<gt>= 0>\n"
msgstr "B<Xn+1 = (aXn + c) mod m,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:131
+#: build/C/man3/drand48.3:140
msgid ""
"The parameter I<m> = 2^48, hence 48-bit integer arithmetic is performed. "
"Unless B<lcong48>() is called, I<a> and I<c> are given by:"
"の式で与えられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:136
+#: build/C/man3/drand48.3:145
#, no-wrap
msgid ""
"B<a = 0x5DEECE66D>\n"
"B<c = 0xB>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:152
+#: build/C/man3/drand48.3:165
msgid ""
"The value returned by any of the functions B<drand48>(), B<erand48>(), "
"B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>() or B<jrand48>() is computed by "
"が I<Xi> の上位ビットからコピーされる。 最後に、この値を返り値に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:171
+#: build/C/man3/drand48.3:191
msgid ""
"The functions B<drand48>(), B<lrand48>() and B<mrand48>() store the last "
"48-bit I<Xi> generated in an internal buffer. The functions B<erand48>(), "
"てそれらの関数を呼ぶ前に I<Xi> の初期値を配列に 代入することで初期化される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:178
+#: build/C/man3/drand48.3:200
msgid ""
"The initializer function B<srand48>() sets the high order 32-bits of I<Xi> "
"to the argument I<seedval>. The low order 16-bits are set to the arbitrary "
"る。 下位の16ビットは、適当に決められた値である0x330Eに設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:187
+#: build/C/man3/drand48.3:214
msgid ""
"The initializer function B<seed48>() sets the value of I<Xi> to the 48-bit "
"value specified in the array argument I<seed16v>. The previous value of "
"ファにコピーされ、このバッファへのポインタが B<seed48>() によって返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:202
+#: build/C/man3/drand48.3:245
msgid ""
"The initialization function B<lcong48>() allows the user to specify initial "
"values for I<Xi>, I<a> and I<c>. Array argument elements I<param[0-2]> "
"の I<a> と I<c> の 標準値が再び設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:204
+#: build/C/man3/drand48.3:260
+msgid ""
+"The B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), "
+"B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), and B<lcong48>() functions record "
+"global state information for the random number generator, so they are not "
+"thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), "
+"B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), B<lcong48>() は、 乱数生成に使用する"
+"状態情報をグローバルに保持する。 そのため、 これらの関数はスレッドセーフでは"
+"ない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/drand48.3:262
msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:208
+#: build/C/man3/drand48.3:266
msgid ""
"These functions are declared obsolete by SVID 3, which states that B<rand>"
"(3) should be used instead."
"が代わりに使用されるべきだと記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48.3:211
+#: build/C/man3/drand48.3:269
msgid "B<rand>(3), B<random>(3)"
msgstr "B<rand>(3), B<random>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/drand48_r.3:25
+#: build/C/man3/drand48_r.3:27
#, no-wrap
msgid "DRAND48_R"
msgstr "DRAND48_R"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:30
+#: build/C/man3/drand48_r.3:32
msgid ""
"drand48_r, erand48_r, lrand48_r, nrand48_r, mrand48_r, jrand48_r, srand48_r, "
"seed48_r, lcong48_r - generate uniformly distributed pseudo-random numbers "
"する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:35
+#: build/C/man3/drand48_r.3:37
#, no-wrap
msgid "B<int drand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B<int drand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:37
+#: build/C/man3/drand48_r.3:39
#, no-wrap
msgid "B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
msgstr "B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:39
+#: build/C/man3/drand48_r.3:41
#, no-wrap
msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:41
+#: build/C/man3/drand48_r.3:43
#, no-wrap
msgid "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:43
+#: build/C/man3/drand48_r.3:45
#, no-wrap
msgid "B<int nrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
msgstr "B<int nrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:45 build/C/man3/drand48_r.3:51
+#: build/C/man3/drand48_r.3:47 build/C/man3/drand48_r.3:53
#, no-wrap
msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:47
+#: build/C/man3/drand48_r.3:49
#, no-wrap
msgid "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long int *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long int *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:49
+#: build/C/man3/drand48_r.3:51
#, no-wrap
msgid "B<int jrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
msgstr "B<int jrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:53
+#: build/C/man3/drand48_r.3:55
#, no-wrap
msgid "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
msgstr "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:55
+#: build/C/man3/drand48_r.3:57
#, no-wrap
msgid "B<int seed48_r(unsigned short int >I<seed16v[3]>B<,>\n"
msgstr "B<int seed48_r(unsigned short int >I<seed16v[3]>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:57
+#: build/C/man3/drand48_r.3:59
#, no-wrap
msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:59
+#: build/C/man3/drand48_r.3:61
#, no-wrap
msgid "B<int lcong48_r(unsigned short int >I<param[7]>B<,>\n"
msgstr "B<int lcong48_r(unsigned short int >I<param[7]>B<,>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:61
+#: build/C/man3/drand48_r.3:63
#, no-wrap
msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
#. .BR seed48_r (),
#. .BR lcong48_r ():
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:80
+#: build/C/man3/drand48_r.3:82
msgid "All functions shown above: _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
msgstr "上記の全ての関数: _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:87
+#: build/C/man3/drand48_r.3:89
msgid ""
"These functions are the reentrant analogs of the functions described in "
"B<drand48>(3). Instead of modifying the global random generator state, they "
"れたデータ I<buffer> を使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:94
+#: build/C/man3/drand48_r.3:96
msgid ""
"Before the first use, this struct must be initialized, for example, by "
"filling it with zeros, or by calling one of the functions B<srand48_r>(), "
"かを呼び出すことによって行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:96
+#: build/C/man3/drand48_r.3:98
msgid "The return value is 0."
msgstr "返り値は 0 である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:98
+#: build/C/man3/drand48_r.3:100
msgid "These functions are GNU extensions and are not portable."
msgstr "これらの関数は GNU による拡張であり、移植性はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/drand48_r.3:102 build/C/man3/random_r.3:131
+#: build/C/man3/drand48_r.3:104 build/C/man3/random_r.3:136
msgid "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
msgstr "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ecvt.3:30
+#: build/C/man3/ecvt.3:32
#, no-wrap
msgid "ECVT"
msgstr "ECVT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/ecvt.3:32
+#, no-wrap
+msgid "2013-07-04"
+msgstr "2013-07-04"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:33
+#: build/C/man3/ecvt.3:35
msgid "ecvt, fcvt - convert a floating-point number to a string"
msgstr "ecvt, fcvt - 浮動小数点数の文字列への変換"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:38
+#: build/C/man3/ecvt.3:40
msgid ""
"B<char *ecvt(double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,> "
"B<int *>I<sign>B<);>"
"B<int *>I<sign>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:41
+#: build/C/man3/ecvt.3:43
msgid ""
"B<char *fcvt(double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,> "
"B<int *>I<sign>B<);>"
"B<int *>I<sign>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:49
+#: build/C/man3/ecvt.3:51
msgid "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
msgstr "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ecvt.3:52 build/C/man3/gcvt.3:47 build/C/man3/mktemp.3:51
+#: build/C/man3/ecvt.3:54 build/C/man3/gcvt.3:49 build/C/man3/mktemp.3:53
#, no-wrap
msgid "Since glibc 2.12:"
msgstr "glibc 2.12 以降:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:59 build/C/man3/gcvt.3:54
+#: build/C/man3/ecvt.3:61 build/C/man3/gcvt.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"_SVID_SOURCE ||\n"
" !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
#. type: TP
-#: build/C/man3/ecvt.3:60 build/C/man3/gcvt.3:55 build/C/man3/mktemp.3:57
+#: build/C/man3/ecvt.3:62 build/C/man3/gcvt.3:57 build/C/man3/mktemp.3:59
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.12:"
msgstr "glibc 2.12 より前:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:90
+#: build/C/man3/ecvt.3:92
msgid ""
"The B<ecvt>() function converts I<number> to a null-terminated string of "
"I<ndigits> digits (where I<ndigits> is reduced to a system-specific limit "
"ら、I<*decpt> が 0 か 1 かは未規定である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:97
+#: build/C/man3/ecvt.3:99
msgid ""
"The B<fcvt>() function is identical to B<ecvt>(), except that I<ndigits> "
"specifies the number of digits after the decimal point."
"字数を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:108
+#: build/C/man3/ecvt.3:110
msgid ""
"Both the B<ecvt>() and B<fcvt>() functions return a pointer to a static "
"string containing the ASCII representation of I<number>. The static string "
"たびに上書きされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:120
+#: build/C/man3/ecvt.3:117
+msgid "The B<ecvt>() and B<fcvt>() functions are not thread-safe."
+msgstr "関数 B<ecvt>() と B<fcvt>() はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ecvt.3:129
msgid ""
"SVr2; marked as LEGACY in POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the "
"specifications of B<ecvt>() and B<fcvt>(), recommending the use of "
"れない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:126
+#: build/C/man3/ecvt.3:135
msgid ""
"Linux libc4 and libc5 specified the type of I<ndigits> as I<size_t>. Not "
"all locales use a point as the radix character (\"decimal point\")."
"ピリオドを使わないロケールもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt.3:132
+#: build/C/man3/ecvt.3:141
msgid "B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<qecvt>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<qecvt>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:28
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:30
#, no-wrap
msgid "ECVT_R"
msgstr "ECVT_R"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:31
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:33
msgid ""
"ecvt_r, fcvt_r, qecvt_r, qfcvt_r - convert a floating-point number to a "
"string"
msgstr "ecvt_r, fcvt_r, qecvt_r, qfcvt_r - 浮動小数点数の文字列への変換"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:37
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:39
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ecvt_r(double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,>\n"
"B< int *>I<sign>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:40
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fcvt_r(double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,>\n"
"B< int *>I<sign>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:43
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"B<int qecvt_r(long double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,>\n"
"B< int *>I<sign>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:46
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:48
#, no-wrap
msgid ""
"B<int qfcvt_r(long double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,>\n"
"B< int *>I<sign>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:58
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:60
msgid "B<ecvt_r>(), B<fcvt_r>(), B<qecvt_r>(), B<qfcvt_r>():"
msgstr "B<ecvt_r>(), B<fcvt_r>(), B<qecvt_r>(), B<qfcvt_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:60
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:62
msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:84
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:86
msgid ""
"The functions B<ecvt_r>(), B<fcvt_r>(), B<qecvt_r>() and B<qfcvt_r>() are "
"identical to B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<qecvt>(3) and B<qfcvt>(3), "
"B<ecvt>(3), B<qecvt>(3) を参照のこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:86
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:88
msgid "These functions return 0 on success, and -1 otherwise."
msgstr "これらの関数は成功すると 0 を、それ以外は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:88
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:90
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:93 build/C/man3/qecvt.3:81
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/qecvt.3:94
msgid "These functions are obsolete. Instead, B<sprintf>(3) is recommended."
msgstr "これらの関数は廃止された。代わりに B<sprintf>(3) の使用を推奨する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:97
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:99
msgid "B<ecvt>(3), B<qecvt>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt>(3), B<qecvt>(3), B<sprintf>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/exit.3:23
+#: build/C/man3/exit.3:29
#, no-wrap
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/exit.3:23 build/C/man3/setenv.3:35
+#: build/C/man3/exit.3:29
#, no-wrap
-msgid "2009-09-20"
-msgstr "2009-09-20"
+msgid "2013-02-14"
+msgstr "2013-02-14"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:26
+#: build/C/man3/exit.3:32
msgid "exit - cause normal process termination"
msgstr "exit - プロセスの正常終了"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:31
+#: build/C/man3/exit.3:37
#, no-wrap
msgid "B<void exit(int >I<status>B<);>\n"
msgstr "B<void exit(int >I<status>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:39
+#: build/C/man3/exit.3:45
msgid ""
"The B<exit>() function causes normal process termination and the value of "
"I<status & 0377> is returned to the parent (see B<wait>(2))."
"ロセスへ返す (B<wait>(2) を参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:66
+#: build/C/man3/exit.3:72
msgid ""
"All functions registered with B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) are called, "
"in the reverse order of their registration. (It is possible for one of "
"登録されていた場合、 その関数は登録されたのと同じ回数だけ呼び出される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:73
+#: build/C/man3/exit.3:79
msgid ""
"All open B<stdio>(3) streams are flushed and closed. Files created by "
"B<tmpfile>(3) are removed."
"B<tmpfile>(3) によって作成されたファイルは削除される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:80
+#: build/C/man3/exit.3:86
msgid ""
"The C standard specifies two constants, B<EXIT_SUCCESS> and B<EXIT_FAILURE>, "
"that may be passed to B<exit>() to indicate successful or unsuccessful "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:84
+#: build/C/man3/exit.3:90
msgid "The B<exit>() function does not return."
msgstr "B<exit>() 関数は返らない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:86
+#: build/C/man3/exit.3:92
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, C89, C99."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, C89, C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:97
+#: build/C/man3/exit.3:109
msgid ""
"It is undefined what happens if one of the functions registered using "
-"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or B<longjmp>(3)."
+"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or B<longjmp>(3). "
+"Note that a call to B<execve>(2) removes registrations created using "
+"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)."
msgstr ""
-"B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数の中で B<exit>() か "
-"B<longjmp>(3) が呼び出された場合、 何が起こるかは未定義である。"
+"B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数の中で B<exit>() か "
+"B<longjmp>(3) が呼び出された場合、 何が起こるかは未定義である。 B<execve>"
+"(2) を呼び出すと、 B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数が削除"
+"される点に注意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:106
+#: build/C/man3/exit.3:118
msgid ""
"The use of B<EXIT_SUCCESS> and B<EXIT_FAILURE> is slightly more portable (to "
"non-UNIX environments) than the use of 0 and some nonzero value like 1 or "
"VMS は別の方式を用いている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:109
+#: build/C/man3/exit.3:121
msgid ""
"BSD has attempted to standardize exit codes; see the file I<E<lt>sysexits."
"hE<gt>>."
"こと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:134
+#: build/C/man3/exit.3:146
msgid ""
"After B<exit>(), the exit status must be transmitted to the parent process. "
"There are three cases. If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, or has set "
"ことで、 親プロセスは終了ステータスを知ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:144
+#: build/C/man3/exit.3:156
msgid ""
"If the implementation supports the B<SIGCHLD> signal, this signal is sent to "
"the parent. If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, it is undefined whether "
"ルが送られるかどうかは定義されていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:153
+#: build/C/man3/exit.3:165
msgid ""
"If the process is a session leader and its controlling terminal is the "
"controlling terminal of the session, then each process in the foreground "
"これにより新しい制御プロセスを取得することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:165
+#: build/C/man3/exit.3:177
msgid ""
"If the exit of the process causes a process group to become orphaned, and if "
"any member of the newly orphaned process group is stopped, then a B<SIGHUP> "
"(orphaned) プロセスグループの説明は B<setpgid>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exit.3:172
+#: build/C/man3/exit.3:184
msgid ""
"B<_exit>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), B<on_exit>(3), "
"B<tmpfile>(3)"
"B<tmpfile>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/gcvt.3:28
+#: build/C/man3/gcvt.3:30
#, no-wrap
msgid "GCVT"
msgstr "GCVT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:31
+#: build/C/man3/gcvt.3:33
msgid "gcvt - convert a floating-point number to a string"
msgstr "gcvt - 浮動小数点数を文字列へ変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:36
+#: build/C/man3/gcvt.3:38
#, no-wrap
msgid "B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:44
+#: build/C/man3/gcvt.3:46
msgid "B<gcvt>():"
msgstr "B<gcvt>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:59
+#: build/C/man3/gcvt.3:61
msgid ""
"_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE && "
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:70
+#: build/C/man3/gcvt.3:72
msgid ""
"The B<gcvt>() function converts I<number> to a minimal length null-"
"terminated ASCII string and stores the result in I<buf>. It produces "
"トや E フォーマットのように I<ndigit> 桁の 有効数字を生成する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:75
+#: build/C/man3/gcvt.3:77
msgid ""
"The B<gcvt>() function returns the address of the string pointed to by "
"I<buf>."
msgstr "関数 B<gcvt>() は文字列 I<buf> へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:84
+#: build/C/man3/gcvt.3:86
msgid ""
"Marked as LEGACY in POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
"B<gcvt>(), recommending the use of B<sprintf>(3) instead (though B<snprintf>"
"使用することが推奨されている (B<snprintf>(3) の方が適切かもしれないが)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gcvt.3:88
+#: build/C/man3/gcvt.3:90
msgid "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getenv.3:31
+#: build/C/man3/getauxval.3:27
+#, no-wrap
+msgid "GETAUXVAL"
+msgstr "GETAUXVAL"
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getauxval.3:27
+#, no-wrap
+msgid "2012-11-07"
+msgstr "2012-11-07"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:30
+msgid "getauxval - retrieve a value from the auxiliary vector"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:33
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/auxv.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/auxv.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:35
+#, no-wrap
+msgid "B<unsigned long getauxval(unsigned long >I<type>B<);>\n"
+msgstr "B<unsigned long getauxval(unsigned long >I<type>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:43
+msgid ""
+"The B<getauxval>() function retrieves values from the auxiliary vector, a "
+"mechanism that the kernel's ELF binary loader uses to pass certain "
+"information to user space when a program is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:51
+msgid ""
+"Each entry in the auxiliary vector consists of a pair of values: a type that "
+"identifies what this entry represents, and a value for that type. Given the "
+"argument I<type>, B<getauxval>() returns the corresponding value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:58
+msgid ""
+"The value returned for each I<type> is given in the following list. Not all "
+"I<type> values are present on all architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:58
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_BASE>"
+msgstr "B<AT_BASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:61
+msgid ""
+"The base address of the program interpreter (usually, the dynamic linker)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:61
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_BASE_PLATFORM>"
+msgstr "B<AT_BASE_PLATFORM>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:66
+msgid ""
+"A string identifying the real platform; may differ from B<AT_PLATFORM> "
+"(PowerPC only)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:66
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_CLKTCK>"
+msgstr "B<AT_CLKTCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:73
+msgid ""
+"The frequency with which B<times>(2) counts. This value can also be "
+"obtained via I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:73
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:76
+msgid "The data cache block size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:76
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EGID>"
+msgstr "B<AT_EGID>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:79
+msgid "The effective group ID of the thread."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:79
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_ENTRY>"
+msgstr "B<AT_ENTRY>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:82
+msgid "The entry address of the executable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:82
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EUID>"
+msgstr "B<AT_EUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:85
+msgid "The effective user ID of the thread."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:85
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EXECFD>"
+msgstr "B<AT_EXECFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:88
+msgid "File descriptor of program."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:88
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EXECFN>"
+msgstr "B<AT_EXECFN>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:91
+msgid "Pathname used to execute program."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:91
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_FLAGS>"
+msgstr "B<AT_FLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:94
+msgid "Flags (unused)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:94
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_FPUCW>"
+msgstr "B<AT_FPUCW>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:99
+msgid ""
+"Used FPU control word (SuperH architecture only). This gives some "
+"information about the FPU initialization performed by the kernel."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:99
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_GID>"
+msgstr "B<AT_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:102
+msgid "The real group ID of the thread."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:102
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_HWCAP>"
+msgstr "B<AT_HWCAP>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:112
+msgid ""
+"A pointer to a multibyte mask of bits whose settings indicate detailed "
+"processor capabilities. The contents of the bit mask are hardware dependent "
+"(for example, see the kernel source file I<arch/x86/include/asm/cpufeature."
+"h> for details relating to the Intel x86 architecture). A human-readable "
+"version of the same information is available via I</proc/cpuinfo>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:112
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+
+#. .TP
+#. .BR AT_IGNORE
+#. .TP
+#. .BR AT_IGNOREPPC
+#. .TP
+#. .BR AT_NOTELF
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:121
+msgid "The instruction cache block size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:121
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_PAGESZ>"
+msgstr "B<AT_PAGESZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:125
+msgid ""
+"The system page size (the same value returned by I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:125
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_PHDR>"
+msgstr "B<AT_PHDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:128
+msgid "The address of the program headers of the executable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:128
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_PHENT>"
+msgstr "B<AT_PHENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:131
+msgid "The size of program header entry."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:131
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_PHNUM>"
+msgstr "B<AT_PHNUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:134
+msgid "The number of program headers."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:134
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_PLATFORM>"
+msgstr "B<AT_PLATFORM>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:141
+msgid ""
+"A pointer to a string that identifies the hardware platform that the program "
+"is running on. The dynamic linker uses this in the interpretation of "
+"I<rpath> values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:141
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_RANDOM>"
+msgstr "B<AT_RANDOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:144
+msgid "The address of sixteen bytes containing a random value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:144
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SECURE>"
+msgstr "B<AT_SECURE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:156
+msgid ""
+"Has a nonzero value if this executable should be treated securely. Most "
+"commonly, a nonzero value indicates that the process is executing a set-user-"
+"ID or set-group-ID program; alternatively, a nonzero value may be triggered "
+"by a Linux Security Module. When this value is nonzero, the dynamic linker "
+"disables the use of certain environment variables (see B<ld-linux.so>(8)) "
+"and glibc changes other aspects of its behavior. (See also B<secure_getenv>"
+"(3).)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:156
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYSINFO>"
+msgstr "B<AT_SYSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:160
+msgid ""
+"The entry point to the system call function in the VDSO. Not present/needed "
+"on all architectures (e.g., absent on x86-64)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:160
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYSINFO_EHDR>"
+msgstr "B<AT_SYSINFO_EHDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:165
+msgid ""
+"The address of a page containing the Virtual Dynamic Shared Object (VDSO) "
+"that the kernel creates in order to provide fast implementations of certain "
+"system calls."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:165
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_UCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_UCACHEBSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:168
+msgid "The unified cache block size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/getauxval.3:168
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_UID>"
+msgstr "B<AT_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:171
+msgid "The real user ID of the thread."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:179
+msgid ""
+"On success, B<getauxval>() returns the value corresponding to I<type>. If "
+"I<type> is not found, 0 is returned."
+msgstr ""
+"成功すると、 B<getauxval>() は I<type> に対応する値を返す。 I<type> が見つか"
+"らない場合には 0 を返す。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:181
+msgid "No errors are diagnosed."
+msgstr "エラーは検出されない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:185
+msgid "The B<getauxval>() function was added to glibc in version 2.16."
+msgstr "B<getauxval>() 関数は glibc バージョン 2.16 で追加された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:187
+msgid "This function is a nonstandard glibc extension."
+msgstr "この関数は非標準で glibc による拡張である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:196
+msgid ""
+"The primary consumer of the information in the auxiliary vector is the "
+"dynamic linker B<ld-linux.so>(8). The auxiliary vector is a convenient and "
+"efficient shortcut that allows the kernel to communicate a certain set of "
+"standard information that the dynamic linker usually or always needs. In "
+"some cases, the same information could be obtained by system calls, but "
+"using the auxiliary vector is cheaper."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:202
+msgid ""
+"The auxiliary vector resides just above the argument list and environment in "
+"the process address space. The auxiliary vector supplied to a program can "
+"be viewed by setting the B<LD_SHOW_AUXV> environment variable when running a "
+"program:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:204
+#, no-wrap
+msgid " $ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
+msgstr " $ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:211
+msgid ""
+"The auxiliary vector of any process can (subject to file permissions) be "
+"obtained via I</proc/PID/auxv>; see B<proc>(5) for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:214
+msgid "B<secure_getenv>(3), B<ld-linux.so>(8)"
+msgstr "B<secure_getenv>(3), B<ld-linux.so>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getauxval.3:217
+msgid "The kernel source file I<Documentation/ABI/stable/vdso>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getenv.3:33
#, no-wrap
msgid "GETENV"
msgstr "GETENV"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getenv.3:31
+#: build/C/man3/getenv.3:33
#, no-wrap
-msgid "2008-03-17"
-msgstr "2008-03-17"
+msgid "2012-08-14"
+msgstr "2012-08-14"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:34
-msgid "getenv - get an environment variable"
-msgstr "getenv - 環境変数を得る"
+#: build/C/man3/getenv.3:36
+msgid "getenv, secure_getenv - get an environment variable"
+msgstr "getenv, secure_getenv - 環境変数を得る"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:39
+#: build/C/man3/getenv.3:41
#, no-wrap
msgid "B<char *getenv(const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<char *getenv(const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:49
+#: build/C/man3/getenv.3:43
+#, no-wrap
+msgid "B<char *secure_getenv(const char *>I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<char *secure_getenv(const char *>I<name>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:52
+msgid "B<secure_getenv>(): _GNU_SOURCE"
+msgstr "B<secure_getenv>(): _GNU_SOURCE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:61
msgid ""
"The B<getenv>() function searches the environment list to find the "
"environment variable I<name>, and returns a pointer to the corresponding "
"る I<value> 文字列へのポインタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:54
+#: build/C/man3/getenv.3:69
+msgid ""
+"The GNU-specific B<secure_getenv>() function is just like B<getenv>() "
+"except that it returns NULL in cases where \"secure execution\" is "
+"required. Secure execution is required if one of the following conditions "
+"was true when the program run by the calling process was loaded:"
+msgstr ""
+"GNU 固有の B<secure_getenv>() 関数は B<getenv>() と同様だが、 \"secure "
+"execution\" (「安全な実行」) が必要な場合には NULL を返す点が異なる。 "
+"\"secure execution\" が必要となるのは、 呼び出し元プロセスにより実行されるプ"
+"ログラムがロードされる際に、 以下の条件のいずれか一つが成立する場合である。"
+
+#. type: IP
+#: build/C/man3/getenv.3:69 build/C/man3/getenv.3:74 build/C/man3/getenv.3:76
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:74
+msgid ""
+"the process's effective user ID did not match its real user ID or the "
+"process's effective group ID did not match its real group ID (typically this "
+"is the result of executing a set-user-ID or set-group-ID program);"
+msgstr ""
+"プロセスの実効ユーザ ID がプロセスの実ユーザ ID と一致しない場合、またはプロ"
+"セスの実効グループ ID がプロセスの実グループ ID と一致しない場合 (通常、この"
+"状況になるのは、 set-user-ID プログラムか set-group-ID プログラムを実行した場"
+"合である)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:76
+msgid "the effective capability bit was set on the executable file; or"
+msgstr "実行ファイルで実効ケーパビリティビットがセットされている場合。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:78
+msgid "the process has a nonempty permitted capability set."
+msgstr "プロセスの許可ケーパビリティセットが空でない場合。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:81
+msgid ""
+"Secure execution may also required if triggered by some Linux security "
+"modules."
+msgstr ""
+"Linux セキュリティモジュールにより要求された場合にも \"secure execution\" は"
+"必要となる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:88
+msgid ""
+"The B<secure_getenv>() function is intended for use in general-purpose "
+"libraries to avoid vulnerabilities that could occur if set-user-ID or set-"
+"group-ID programs accidentally trusted the environment."
+msgstr ""
+"B<secure_getenv>() 関数は、 set-user-ID プログラムや set-group-ID プログラム"
+"が実行環境を偶然信用してしまった場合に起こり得る脆弱性を、 汎用ライブラリで回"
+"避するために使うことを意図して作られた。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:93
msgid ""
"The B<getenv>() function returns a pointer to the value in the environment, "
"or NULL if there is no match."
"マッチする環境変数が存在しないときには NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:58
+#: build/C/man3/getenv.3:96
+msgid "B<secure_getenv>() first appeared in glibc 2.17."
+msgstr "B<secure_getenv>() は glibc 2.17 で初めて登場した。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:99
+msgid "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:102
+msgid "B<secure_getenv>() is a GNU extension."
+msgstr "B<secure_getenv>() は GNU による拡張である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:104
msgid "The strings in the environment list are of the form I<name=value>."
msgstr "環境リストの文字列は I<name=value> という形式をしている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:64
+#: build/C/man3/getenv.3:110
msgid ""
"As typically implemented, B<getenv>() returns a pointer to a string within "
"the environment list. The caller must take care not to modify this string, "
"すると、そのプロセスの環境を変化させることになるからである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:77
+#: build/C/man3/getenv.3:123
msgid ""
"The implementation of B<getenv>() is not required to be reentrant. The "
"string pointed to by the return value of B<getenv>() may be statically "
"B<unsetenv>(3) の呼び出しにより変更されることがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getenv.3:83
+#: build/C/man3/getenv.3:129
+msgid ""
+"The \"secure execution\" mode of B<secure_getenv>() is controlled by the "
+"B<AT_SECURE> flag contained in the auxiliary vector passed from the kernel "
+"to user space."
+msgstr ""
+"B<secure_getenv>() の \"secure execution\" モードは、 カーネルからユーザ空間"
+"に渡される補助ベクトル (auxiliary vector) の B<AT_SECURE> フラグにより制御さ"
+"れる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getenv.3:137
msgid ""
-"B<clearenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
+"B<clearenv>(3), B<getauxval>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<environ>(7)"
msgstr ""
-"B<clearenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
+"B<clearenv>(3), B<getauxval>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<environ>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getloadavg.3:32
+#: build/C/man3/getloadavg.3:34
#, no-wrap
msgid "GETLOADAVG"
msgstr "GETLOADAVG"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getloadavg.3:32
+#: build/C/man3/getloadavg.3:34
#, no-wrap
msgid "2007-12-08"
msgstr "2007-12-08"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:35
+#: build/C/man3/getloadavg.3:37
msgid "getloadavg - get system load averages"
msgstr "getloadavg - get system load averages"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:39
+#: build/C/man3/getloadavg.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _BSD_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:41
+#: build/C/man3/getloadavg.3:43
#, no-wrap
msgid "B<int getloadavg(double >I<loadavg[]>B<, int >I<nelem>B<);>\n"
msgstr "B<int getloadavg(double >I<loadavg[]>B<, int >I<nelem>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:53
+#: build/C/man3/getloadavg.3:55
msgid ""
"The B<getloadavg>() function returns the number of processes in the system "
"run queue averaged over various periods of time. Up to I<nelem> samples are "
#. function appeared in
#. 4.3BSD Reno .
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:61
+#: build/C/man3/getloadavg.3:63
msgid ""
"If the load average was unobtainable, -1 is returned; otherwise, the number "
"of samples actually retrieved is returned."
"値の数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:63
+#: build/C/man3/getloadavg.3:65
msgid "This function is available in glibc since version 2.2."
msgstr "この関数は glibc のバージョン 2.2 以降で利用可能である。"
#. mdoc seems to have a bug - there must be no newline here
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:67
+#: build/C/man3/getloadavg.3:69
msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs and Solaris."
msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系と Solaris に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getloadavg.3:70
+#: build/C/man3/getloadavg.3:72
msgid "B<uptime>(1), B<proc>(5)"
msgstr "B<uptime>(1), B<proc>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getsubopt.3:23
+#: build/C/man3/getsubopt.3:25
#, no-wrap
msgid "GETSUBOPT"
msgstr "GETSUBOPT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getsubopt.3:23 build/C/man3/mkdtemp.3:24
-#: build/C/man3/mkstemp.3:33
+#: build/C/man3/getsubopt.3:25 build/C/man3/mkdtemp.3:26
#, no-wrap
msgid "2010-09-26"
msgstr "2010-09-26"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:26
+#: build/C/man3/getsubopt.3:28
msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string"
msgstr "getsubopt - 文字列中のサブオプション引き数の解釈を行う"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:31
+#: build/C/man3/getsubopt.3:33
msgid ""
"B<int getsubopt(char **>I<optionp>B<, char * const *>I<tokens>B<, char "
"**>I<valuep>B<);>"
"**>I<valuep>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:38
+#: build/C/man3/getsubopt.3:40
msgid "B<getsubopt>():"
msgstr "B<getsubopt>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:43
+#: build/C/man3/getsubopt.3:45
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:45
+#: build/C/man3/getsubopt.3:47
msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:62
+#: build/C/man3/getsubopt.3:64
msgid ""
"B<getsubopt>() parses the list of comma-separated suboptions provided in "
"I<optionp>. (Such a suboption list is typically produced when B<getopt>(3) "
"られる。 例えば、以下のような文字列を I<optionp> に渡すことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:65
+#: build/C/man3/getsubopt.3:67
msgid "B<ro,name=xyz>"
msgstr "B<ro,name=xyz>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:75
+#: build/C/man3/getsubopt.3:77
msgid ""
"The I<tokens> argument is a pointer to a NULL-terminated array of pointers "
"to the tokens that B<getsubopt>() will look for in I<optionp>. The tokens "
"要がある。 また、等号とカンマを含んではならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:96
+#: build/C/man3/getsubopt.3:98
msgid ""
"Each call to B<getsubopt>() returns information about the next unprocessed "
"suboption in I<optionp>. The first equal sign in a suboption (if any) is "
"はそのサブオプションの「値の文字列」そのものとなる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:100
+#: build/C/man3/getsubopt.3:102
msgid ""
"If the suboption is recognized, but no value string was found, I<*valuep> is "
"set to NULL."
"*I<valuep> は NULL に設定される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:108
+#: build/C/man3/getsubopt.3:110
msgid ""
"When B<getsubopt>() returns, I<optionp> points to the next suboption, or to "
"the null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of the string if the last "
"\\e0\\(aq) を指している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:120
+#: build/C/man3/getsubopt.3:122
msgid ""
"If the first suboption in I<optionp> is recognized, B<getsubopt>() returns "
"the index of the matching suboption element in I<tokens>. Otherwise, -1 is "
"となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:127
+#: build/C/man3/getsubopt.3:129
msgid ""
"Since I<*optionp> is changed, the first suboption before the call to "
"B<getsubopt>() is not (necessarily) the same as the first suboption after "
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:136
+#: build/C/man3/getsubopt.3:138
msgid ""
"Since B<getsubopt>() overwrites any commas it finds in the string "
"I<*optionp>, that string must be writable; it cannot be a string constant."
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:138
+#: build/C/man3/getsubopt.3:140
msgid "The following program expects suboptions following a \"-o\" option."
msgstr ""
"以下のプログラムは \"-o\" オプションに続いてサブオプションがあることを 期待し"
"ている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:144
+#: build/C/man3/getsubopt.3:146
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:161
+#: build/C/man3/getsubopt.3:163
#, no-wrap
msgid ""
"int main(int argc, char **argv)\n"
" int opt;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:166
+#: build/C/man3/getsubopt.3:168
#, no-wrap
msgid ""
" int readonly = 0;\n"
" int errfnd = 0;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:172
+#: build/C/man3/getsubopt.3:174
#, no-wrap
msgid ""
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n"
" while (*subopts != \\(aq\\e0\\(aq && !errfnd) {\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:177
+#: build/C/man3/getsubopt.3:179
#, no-wrap
msgid ""
" switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:181
+#: build/C/man3/getsubopt.3:183
#, no-wrap
msgid ""
" case RW_OPT:\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:189
+#: build/C/man3/getsubopt.3:191
#, no-wrap
msgid ""
" case NAME_OPT:\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:192
+#: build/C/man3/getsubopt.3:194
#, no-wrap
msgid ""
" name = value;\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:206
+#: build/C/man3/getsubopt.3:208
#, no-wrap
msgid ""
" default:\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:211
+#: build/C/man3/getsubopt.3:213
#, no-wrap
msgid ""
" default:\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:218
+#: build/C/man3/getsubopt.3:220
#, no-wrap
msgid ""
" if (errfnd || argc == 1) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:220
+#: build/C/man3/getsubopt.3:222
#, no-wrap
msgid " /* Remainder of program... */\n"
msgstr " /* Remainder of program... */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getsubopt.3:226
+#: build/C/man3/getsubopt.3:228
msgid "B<getopt>(3)"
msgstr "B<getopt>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/malloc.3:28
+#: build/C/man3/malloc.3:30
#, no-wrap
msgid "MALLOC"
msgstr "MALLOC"
#. type: TH
-#: build/C/man3/malloc.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-28"
-msgid "2011-09-08"
-msgstr "2011-09-28"
+#: build/C/man3/malloc.3:30
+#, no-wrap
+msgid "2012-05-10"
+msgstr "2012-05-10"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:31
-#, fuzzy
-#| msgid "calloc, malloc, free, realloc - Allocate and free dynamic memory"
-msgid "malloc, free, calloc, realloc - Allocate and free dynamic memory"
-msgstr "calloc, malloc, free, realloc - 動的なメモリの割り当てと解放を行う"
+#: build/C/man3/malloc.3:33
+msgid "malloc, free, calloc, realloc - allocate and free dynamic memory"
+msgstr "malloc, free, calloc, realloc - 動的なメモリの割り当てと解放を行う"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:39
+#: build/C/man3/malloc.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
"B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
"B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
msgstr ""
+"B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
+"B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
+"B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+"B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. glibc does this:
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<malloc>() allocates I<size> bytes and returns a pointer to the "
-#| "allocated memory. The memory is not cleared. If I<size> is 0, then "
-#| "B<malloc>() returns either NULL, or a unique pointer value that can "
-#| "later be successfully passed to B<free>()."
+#: build/C/man3/malloc.3:58
msgid ""
"The B<malloc>() function allocates I<size> bytes and returns a pointer to "
"the allocated memory. I<The memory is not initialized>. If I<size> is 0, "
"then B<malloc>() returns either NULL, or a unique pointer value that can "
"later be successfully passed to B<free>()."
msgstr ""
-"B<malloc>() は I<size> バイトを割り当て、 割り当てられたメモリに対するポイン"
-"ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\86\85容ã\81¯ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<malloc>() "
-"は NULL または B<free>() に後で渡しても問題の起こらない一意なポインタ値を返"
-"す。"
+"B<malloc>() 関数は I<size> バイトを割り当て、 割り当てられたメモリに対する\n"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82I<ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\86\85容ã\81¯å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84>ã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81\n"
+"B<malloc>() は NULL または B<free>() に後で渡しても問題の起こらない\n"
+"一意なポインタ値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>() frees the memory space pointed to by I<ptr>, which must have "
-#| "been returned by a previous call to B<malloc>(), B<calloc>() or "
-#| "B<realloc>(). Otherwise, or if I<free(ptr)> has already been called "
-#| "before, undefined behavior occurs. If I<ptr> is NULL, no operation is "
-#| "performed."
+#: build/C/man3/malloc.3:74
msgid ""
"The B<free>() function frees the memory space pointed to by I<ptr>, which "
"must have been returned by a previous call to B<malloc>(), B<calloc>() or "
"B<realloc>(). Otherwise, or if I<free(ptr)> has already been called before, "
"undefined behavior occurs. If I<ptr> is NULL, no operation is performed."
msgstr ""
-"B<free>() はポインタ I<ptr> が指すメモリ空間を解放する。このポインタは、以前"
-"に呼び出された B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() のいずれかが返した値で"
-"なければならない。 これ以外のポインタを指定したり、すでに I<free(ptr)> が実行"
-"されていたりした場合の動作は定義されていない。 I<ptr> が NULL の場合には、な"
-"んの動作も行われない。"
+"B<free>() 関数はポインタ I<ptr> が指すメモリ空間を解放する。このポインタ"
+"は、\n"
+"以前に呼び出された B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() のいずれかが返した"
+"値で\n"
+"なければならない。これ以外のポインタを指定したり、すでに I<free(ptr)> が実"
+"行\n"
+"されていたりした場合の動作は定義されていない。\n"
+"I<ptr> が NULL の場合には、何の動作も行われない。"
#. glibc does this:
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<calloc>() allocates memory for an array of I<nmemb> elements of "
-#| "I<size> bytes each and returns a pointer to the allocated memory. The "
-#| "memory is set to zero. If I<nmemb> or I<size> is 0, then B<calloc>() "
-#| "returns either NULL, or a unique pointer value that can later be "
-#| "successfully passed to B<free>()."
+#: build/C/man3/malloc.3:93
msgid ""
"The B<calloc>() function allocates memory for an array of I<nmemb> elements "
"of I<size> bytes each and returns a pointer to the allocated memory. The "
"returns either NULL, or a unique pointer value that can later be "
"successfully passed to B<free>()."
msgstr ""
-"B<calloc>() は I<size> バイトの要素 I<nmemb> 個からなる配列にメモリを割り当"
-"て、 割り当てられたメモリに対するポインタを返す。 メモリの内容は数値ゼロ (全"
-"ビットがゼロのバイト) にセットされる。 I<nmemb> か I<size> が 0 の場合、 "
-"B<calloc>() は NULL または B<free>() に後で渡しても問題の起こらない一意なポ"
-"インタ値を返す。"
+"B<calloc>() 関数は I<size> バイトの要素 I<nmemb> 個からなる配列にメモリを\n"
+"割り当て、割り当てられたメモリに対するポインタを返す。 メモリの内容は数値ゼ"
+"ロ\n"
+"(全ビットが 0 のバイト) にセットされる。 I<nmemb> か I<size> が 0 の場合、\n"
+"B<calloc>() は NULL または B<free>() に後で渡しても問題の起こらない一意な\n"
+"ポインタ値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<realloc>() changes the size of the memory block pointed to by I<ptr> "
-#| "to I<size> bytes. The contents will be unchanged to the minimum of the "
-#| "old and new sizes; newly allocated memory will be uninitialized. If "
-#| "I<ptr> is NULL, then the call is equivalent to I<malloc(size)>, for all "
-#| "values of I<size>; if I<size> is equal to zero, and I<ptr> is not NULL, "
-#| "then the call is equivalent to I<free(ptr)>. Unless I<ptr> is NULL, it "
-#| "must have been returned by an earlier call to B<malloc>(), B<calloc>() "
-#| "or B<realloc>(). If the area pointed to was moved, a I<free(ptr)> is "
-#| "done."
+#: build/C/man3/malloc.3:129
msgid ""
"The B<realloc>() function changes the size of the memory block pointed to "
"by I<ptr> to I<size> bytes. The contents will be unchanged in the range "
"() or B<realloc>(). If the area pointed to was moved, a I<free(ptr)> is "
"done."
msgstr ""
-"B<realloc>() は、ポインタ I<ptr> が示すメモリブロックのサイズを変更して "
-"I<size> バイトにする。 新旧のサイズのうち、小さいほうのブロックに含まれる内容"
-"は変更されない。 新しく割り当てられたメモリの内容は初期化されない。 I<size> "
-"がどの値であっても、 I<ptr> が NULL の場合には I<malloc(size)> と等価であ"
-"る。 I<size> が 0 で I<ptr> が NULL でない場合には、 I<free(ptr)> と等価であ"
-"る。 I<ptr> が NULL 以外の場合、 I<ptr> は以前に呼び出された B<malloc>(), "
-"B<calloc>(), B<realloc>() のいずれかが返した値でなければならない。 I<ptr> が"
-"指す領域が移動されていた場合は I<free(ptr)> が実行される。"
+"B<realloc>() は、ポインタ I<ptr> が示すメモリブロックのサイズを I<size> バイ"
+"ト\n"
+"に変更する。領域の先頭から、新旧のサイズの小さい方の位置までの範囲の内容は\n"
+"変更されない。新しいサイズが前のサイズよりも大きい場合、追加されたメモリは\n"
+"初期化 I<されない>。\n"
+"I<ptr> が NULL の場合には I<malloc(size)> と等価である。\n"
+"I<size> が 0 で I<ptr> が NULL でない場合には、 I<free(ptr)> と等価である。\n"
+"I<ptr> が NULL 以外の場合、 I<ptr> は以前に呼び出された B<malloc>(), "
+"B<calloc>(),\n"
+"B<realloc>() のいずれかが返した値でなければならない。\n"
+"I<ptr> が指す領域が移動されていた場合は I<free(ptr)> が実行される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For B<calloc>() and B<malloc>(), return a pointer to the allocated "
-#| "memory, which is suitably aligned for any kind of variable. On error, "
-#| "these functions return NULL. NULL may also be returned by a successful "
-#| "call to B<malloc>() with a I<size> of zero, or by a successful call to "
-#| "B<calloc>() with I<nmemb> or I<size> equal to zero."
+#: build/C/man3/malloc.3:149
msgid ""
"The B<malloc>() and B<calloc>() functions return a pointer to the "
"allocated memory that is suitably aligned for any kind of variable. On "
"successful call to B<malloc>() with a I<size> of zero, or by a successful "
"call to B<calloc>() with I<nmemb> or I<size> equal to zero."
msgstr ""
-"B<calloc>() と B<malloc>() は、割り当てられたメモリへのポインタを返す。 割"
-"り当てられたメモリは、あらゆる種類の変数に対応できるように アラインメントされ"
-"ている。 エラーの場合、これらの関数は NULL を返す。 I<size> が 0 で呼び出し"
-"た B<malloc>() や、 I<nmemb> か I<size> が 0 で呼び出した B<calloc>() が成"
-"功した場合にも NULL が返される。"
+"関数 B<calloc>() と B<malloc>() は、割り当てられたメモリへのポインタを返"
+"す。\n"
+"割り当てられたメモリは、あらゆる種類の変数に対応できるようにアラインメントさ"
+"れる。\n"
+"エラーの場合、これらの関数は NULL を返す。\n"
+"I<size> が 0 で呼び出した B<malloc>() や、I<nmemb> か I<size> が 0 で呼び出し"
+"た\n"
+"B<calloc>() が成功した場合にも NULL が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:151
-#, fuzzy
-#| msgid "B<free>() returns no value."
+#: build/C/man3/malloc.3:153
msgid "The B<free>() function returns no value."
-msgstr "B<free>() は値を返さない。"
+msgstr "B<free>() 関数は値を返さない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:166
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<realloc>() returns a pointer to the newly allocated memory, which is "
-#| "suitably aligned for any kind of variable and may be different from "
-#| "I<ptr>, or NULL if the request fails. If I<size> was equal to 0, either "
-#| "NULL or a pointer suitable to be passed to B<free>() is returned. If "
-#| "B<realloc>() fails the original block is left untouched; it is not freed "
-#| "or moved."
+#: build/C/man3/malloc.3:168
msgid ""
"The B<realloc>() function returns a pointer to the newly allocated memory, "
"which is suitably aligned for any kind of variable and may be different from "
"B<realloc>() fails the original block is left untouched; it is not freed or "
"moved."
msgstr ""
-"B<realloc>() は新たに割り当てられたメモリへのポインタを返す。 これはあらゆる"
-"種類の変数に対応できるようにアラインメントされており、 I<ptr> とは異なること"
-"もある。 割り当て要求に失敗した場合は NULL が返る。 I<size> が 0 の場合には、"
-"NULL もしくは B<free>() に渡すことができるポインタが返る。 B<realloc>() が"
-"失敗した場合には、元のブロックは変更されない。 つまり、解放されたり移動された"
-"りはしない。"
+"B<realloc>() 関数は新たに割り当てられたメモリへのポインタを返す。\n"
+"これはあらゆる種類の変数に対応できるようにアラインメントされており、\n"
+"I<ptr> とは異なることもある。割り当て要求に失敗した場合は NULL が返る。\n"
+"I<size> が 0 の場合には、NULL もしくは B<free>() に渡すことができるポインタが"
+"返る。\n"
+"B<realloc>() が失敗した場合には、元のブロックは変更されない。\n"
+"つまり、解放されたり移動されたりはしない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:168
+#: build/C/man3/malloc.3:170
msgid "C89, C99."
msgstr "C89, C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:184
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This "
-#| "means that when B<malloc>() returns non-NULL there is no guarantee that "
-#| "the memory really is available. This is a really bad bug. In case it "
-#| "turns out that the system is out of memory, one or more processes will be "
-#| "killed by the infamous OOM killer. In case Linux is employed under "
-#| "circumstances where it would be less desirable to suddenly lose some "
-#| "randomly picked processes, and moreover the kernel version is "
-#| "sufficiently recent, one can switch off this overcommitting behavior "
-#| "using a command like:"
+#: build/C/man3/malloc.3:186
msgid ""
"By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This "
"means that when B<malloc>() returns non-NULL there is no guarantee that the "
"memory really is available. In case it turns out that the system is out of "
"memory, one or more processes will be killed by the OOM killer. For more "
"information, see the description of I</proc/sys/vm/overcommit_memory> and I</"
-"proc/sys/vm/oom_adj> in B<proc>(5), and the kernel source file "
+"proc/sys/vm/oom_adj> in B<proc>(5), and the Linux kernel source file "
"I<Documentation/vm/overcommit-accounting>."
msgstr ""
-"デフォルトでは、Linux は楽観的メモリ配置戦略を用いている。 つまり、 B<malloc>"
-"() が NULL でない値を返しても、そのメモリが実際に利用可能であることが 保証さ"
-"れない。これは本当にまずいバグである。 システムがメモリ不足状態になったとき、"
-"悪名高いメモリ不足解決器 (OOM killer) によって一つまたは複数のプロセスが削除"
-"される。 突然あるプロセスが削除されるのが望ましくない状況で使用されていて、 "
-"しかもカーネルのバージョンが十分に最近のものであれば、このメモリを 割り当て過"
-"ぎる動作 (overcommitting behavior) を以下のコマンドで 無効にできる。"
+"デフォルトでは、Linux は楽観的メモリ配置戦略を用いている。つまり、\n"
+"B<malloc>() が NULL でない値を返しても、そのメモリが実際に利用可能であるこ"
+"と\n"
+"が保証されない。システムがメモリ不足状態になったとき、メモリ不足解決器 (OOM\n"
+"killer) によって一つまたは複数のプロセスが削除される。\n"
+"詳しい情報は、B<proc>(5) の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> と\n"
+"I<proc/sys/vm/oom_adj>、および Linux カーネルのソースファイルの\n"
+"I<Documentation/vm/overcommit-accounting> を参照のこと。"
-#. FIXME . there is no mallopt(3) man page yet.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:206
+#: build/C/man3/malloc.3:207
msgid ""
"Normally, B<malloc>() allocates memory from the heap, and adjusts the size "
"of the heap as required, using B<sbrk>(2). When allocating blocks of memory "
"ソース上限の影響を受けない (B<getrlimit>(2) 参照)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unix98 standard requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>() "
-#| "to set I<errno> to B<ENOMEM> upon failure. Glibc assumes that this is "
-#| "done (and the glibc versions of these routines do this); if you use a "
-#| "private malloc implementation that does not set I<errno>, then certain "
-#| "library routines may fail without having a reason in I<errno>."
+#: build/C/man3/malloc.3:225
+msgid ""
+"To avoid corruption in multithreaded applications, mutexes are used "
+"internally to protect the memory-management data structures employed by "
+"these functions. In a multithreaded application in which threads "
+"simultaneously allocate and free memory, there could be contention for these "
+"mutexes. To scalably handle memory allocation in multithreaded "
+"applications, glibc creates additional I<memory allocation arenas> if mutex "
+"contention is detected. Each arena is a large region of memory that is "
+"internally allocated by the system (using B<brk>(2) or B<mmap>(2)), and "
+"managed with its own mutexes."
+msgstr ""
+"マルチスレッドアプリケーションでのデータ破損を回避するため、内部では mutex"
+"を\n"
+"使用して、これらの関数で利用されるメモリ管理用のデータ構造を保護している。\n"
+"複数のスレッドが同時にメモリの確保や解放を行うようなマルチスレッドアプリ"
+"ケー\n"
+"ションでは、これらの mutex の衝突が起こり得る。マルチスレッドアプリケーショ"
+"ン\n"
+"でのメモリ割り当て処理にスケーラビリティを持たせるために、glibc では mutex "
+"の\n"
+"衝突が検出された際には追加の I<メモリ割り当て領域> を作成する。\n"
+"追加領域の各々は、(B<brk>(2) や B<mmap>(2) を使って) システムにより内部的に\n"
+"割り当てられた大きな領域で、それぞれ独自の mutex により管理されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/malloc.3:243
msgid ""
"The UNIX 98 standard requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>() to "
"set I<errno> to B<ENOMEM> upon failure. Glibc assumes that this is done "
"malloc implementation that does not set I<errno>, then certain library "
"routines may fail without having a reason in I<errno>."
msgstr ""
-"Unix98 標準では、 B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() は実行に失敗したと"
+"UNIX 98 標準では、 B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() は実行に失敗したと"
"きに I<errno> を B<ENOMEM> に設定することになっている。 Glibc ではこれが守ら"
"れていることを仮定している (またこれらのルーチンの glibc バージョンはこのこと"
-"を守っている)。 個人的に別の malloc の実装を使っていて、その malloc が "
+"を守っている)。 個人的に別の malloc の実装を使っていて、その malloc が"
"I<errno> を設定しない場合には、失敗した際に I<errno> にエラーの理由を設定しな"
"いライブラリルーチンがあるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:233
+#: build/C/man3/malloc.3:252
msgid ""
"Crashes in B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>(), or B<free>() are almost "
"always related to heap corruption, such as overflowing an allocated chunk or "
"オーバーフローする、 同じポインタに二度 free する、などがこれにあたる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:262
+#: build/C/man3/malloc.3:259
msgid ""
"Recent versions of Linux libc (later than 5.4.23) and glibc (2.x) include a "
-"B<malloc>() implementation which is tunable via environment variables. "
-"When B<MALLOC_CHECK_> is set, a special (less efficient) implementation is "
-"used which is designed to be tolerant against simple errors, such as double "
-"calls of B<free>() with the same argument, or overruns of a single byte "
-"(off-by-one bugs). Not all such errors can be protected against, however, "
-"and memory leaks can result. If B<MALLOC_CHECK_> is set to 0, any detected "
-"heap corruption is silently ignored; if set to 1, a diagnostic message is "
-"printed on I<stderr>; if set to 2, B<abort>(3) is called immediately; if "
-"set to 3, a diagnostic message is printed on I<stderr> and the program is "
-"aborted. Using a nonzero B<MALLOC_CHECK_> value can be useful because "
-"otherwise a crash may happen much later, and the true cause for the problem "
-"is then very hard to track down."
-msgstr ""
-"最近のバージョンの Linux libc (5.4.23 以降) と glibc (2.x) では、 B<malloc>"
-"() の動作を環境変数によって制御できるような実装がされている。 "
-"B<MALLOC_CHECK_> が設定されていると、特殊な実装が用いられ、 単純なエラーには"
-"耐えることができるようになる (効率は悪くなる)。例えば、 B<free>() を同じ引き"
-"数で二度呼び出してしまう、 1 バイトだけ行きすぎてしまう (off-by-one バグ) な"
-"どがこれに当たる。 しかし、これらのエラーの全てを防ぐことができるわけではな"
-"く、 その場合にはメモリリークが起こってしまう。 B<MALLOC_CHECK_> が 0 にセッ"
-"トされていると、ヒープの破壊を黙って無視する。 1 にセットされていると、診断"
-"メッセージが標準エラー出力に表示される。 2 にセットされていると、ただちに "
-"B<abort>(3) が呼び出される。 3 にセットされていると、診断メッセージが標準エ"
-"ラー出力に表示され、 プログラムは強制終了 (abort) される。 B<MALLOC_CHECK_> "
-"に 0 以外の値をセットして役に立つ状況としては、 実際のプロセスのクラッシュが"
-"ずっと後に起こり、 本当の原因を探し出すのが非常に困難な場合などが挙げられるだ"
-"ろう。"
-
-#. .BR mallopt (3),
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:268
-msgid "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<posix_memalign>(3)"
-msgstr "B<brk>(2), B<posix_memalign>(3) B<mmap>(2), B<alloca>(3),"
+"B<malloc>() implementation which is tunable via environment variables. For "
+"details, see B<mallopt>(3)."
+msgstr ""
+"Linux libc の新しいバージョン (5.4.23 より後) と glibc (2.x) には、\n"
+"環境変数で動作を調整できる B<malloc>() 実装が含まれている。\n"
+"詳細は B<mallopt>(3) を参照のこと。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/malloc.3:283
+msgid ""
+"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), B<malloc_info>"
+"(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), B<mallopt>(3), B<mcheck>"
+"(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+msgstr ""
+"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), B<malloc_info>"
+"(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), B<mallopt>(3), B<mcheck>"
+"(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mblen.3:14
+#: build/C/man3/mblen.3:16
#, no-wrap
msgid "MBLEN"
msgstr "MBLEN"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/mblen.3:14 build/C/man3/wctomb.3:14
-#, no-wrap
-msgid "1999-07-25"
-msgstr "1999-07-25"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:17
+#: build/C/man3/mblen.3:19
msgid "mblen - determine number of bytes in next multibyte character"
msgstr "mblen - 次のマルチバイト文字のバイト数を返す"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:22
+#: build/C/man3/mblen.3:24
#, no-wrap
msgid "B<int mblen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<int mblen(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:36
+#: build/C/man3/mblen.3:43
msgid ""
"If I<s> is not a NULL pointer, the B<mblen>() function inspects at most "
"I<n> bytes of the multibyte string starting at I<s> and extracts the next "
-"complete multibyte character. It uses a static anonymous shift state only "
-"known to the B<mblen>() function. If the multibyte character is not the "
+"complete multibyte character. It uses a static anonymous shift state known "
+"only to the B<mblen>() function. If the multibyte character is not the "
"null wide character, it returns the number of bytes that were consumed from "
"I<s>. If the multibyte character is the null wide character, it returns 0."
msgstr ""
"ト数を返す。マルチバイト文字がナルワイド文字ならば 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:44
+#: build/C/man3/mblen.3:57
msgid ""
"If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
"character, B<mblen>() returns -1. This can happen even if I<n> is greater "
"ていると、 I<n> が I<MB_CUR_MAX> 以上の場合にも このようなことが起こりえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:49
+#: build/C/man3/mblen.3:64
msgid ""
"If the multibyte string starting at I<s> contains an invalid multibyte "
"sequence before the next complete character, B<mblen>() also returns -1."
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:58
+#: build/C/man3/mblen.3:75
msgid ""
"If I<s> is a NULL pointer, the B<mblen>() function resets the shift state, "
-"only known to this function, to the initial state, and returns nonzero if "
+"known to only this function, to the initial state, and returns nonzero if "
"the encoding has nontrivial shift state, or zero if the encoding is "
"stateless."
msgstr ""
"文字符号がシフト状態を持たない場合にはゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:68
+#: build/C/man3/mblen.3:87
msgid ""
"The B<mblen>() function returns the number of bytes parsed from the "
"multibyte sequence starting at I<s>, if a non-null wide character was "
"かった場合には -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:70 build/C/man3/mbstowcs.3:70 build/C/man3/mbtowc.3:78
-#: build/C/man3/wcstombs.3:70 build/C/man3/wctomb.3:66
+#: build/C/man3/mblen.3:92
+msgid "The B<mblen>() function is not thread-safe."
+msgstr "B<mblen>() 関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/mblen.3:94 build/C/man3/mbstowcs.3:95
+#: build/C/man3/mbtowc.3:116 build/C/man3/wcstombs.3:90
+#: build/C/man3/wctomb.3:86
msgid "C99."
msgstr "C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:77
+#: build/C/man3/mblen.3:101
msgid ""
"The behavior of B<mblen>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mblen>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:82
+#: build/C/man3/mblen.3:106
msgid ""
"The function B<mbrlen>(3) provides a better interface to the same "
"functionality."
msgstr "B<mbrlen>(3) 関数は同じ機能のより良いインタフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mblen.3:84
+#: build/C/man3/mblen.3:108
msgid "B<mbrlen>(3)"
msgstr "B<mbrlen>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:14
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:16
#, no-wrap
msgid "MBSTOWCS"
msgstr "MBSTOWCS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:14 build/C/man3/mbtowc.3:14
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:16 build/C/man3/mbtowc.3:16
#, no-wrap
msgid "2011-09-28"
msgstr "2011-09-28"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:17
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:19
msgid "mbstowcs - convert a multibyte string to a wide-character string"
msgstr "mbstowcs - マルチバイト文字列をワイド文字列に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:22
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:24
#, no-wrap
msgid "B<size_t mbstowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<size_t mbstowcs(wchar_t *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:33
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
msgid ""
"If I<dest> is not a NULL pointer, the B<mbstowcs>() function converts the "
"multibyte string I<src> to a wide-character string starting at I<dest>. At "
"いずれかの条件で停止する:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:33
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:38
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:48
msgid ""
"An invalid multibyte sequence has been encountered. In this case I<"
"(size_t)\\ -1> is returned."
msgstr "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<(size_t)\\ -1> を返す。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:38
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:48
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:57
msgid ""
"I<n> non-L\\(aq\\e0\\(aq wide characters have been stored at I<dest>. In "
"this case the number of wide characters written to I<dest> is returned, but "
"る。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:43
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:57
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:48
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:63
msgid ""
"The multibyte string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq). In this case the number "
"た文字数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:51
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:69
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<n> wide "
"characters at I<dest>."
"があることを保証しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:55
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:77
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<n> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted wide characters are not written out to memory, and "
"されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限 が存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:58
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:83
msgid ""
"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<n> is "
"greater or equal to I<mbstowcs(NULL,src,0)+1>."
"src,0)+1> 以上であることを保証すべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:68
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:93
msgid ""
"The B<mbstowcs>() function returns the number of wide characters that make "
"up the converted part of the wide-character string, not including the "
"(size_t)\\ -1> を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:77
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:102
msgid ""
"The behavior of B<mbstowcs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mbstowcs>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:82
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:107
msgid ""
"The function B<mbsrtowcs>(3) provides a better interface to the same "
"functionality."
msgstr "B<mbsrtowcs>(3) 関数は同じ機能のより良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:85
-msgid "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs(3)>"
-msgstr "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs(3)>"
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:110
+msgid "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs>(3)"
+msgstr "B<mbsrtowcs>(3), B<wcstombs>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mbtowc.3:14
+#: build/C/man3/mbtowc.3:16
#, no-wrap
msgid "MBTOWC"
msgstr "MBTOWC"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:17
+#: build/C/man3/mbtowc.3:19
msgid "mbtowc - convert a multibyte sequence to a wide character"
msgstr "mbtowc - マルチバイト列をワイド文字に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:22
+#: build/C/man3/mbtowc.3:24
#, no-wrap
msgid "B<int mbtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<int mbtowc(wchar_t *>I<pwc>B<, const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:37
+#: build/C/man3/mbtowc.3:50
msgid ""
"The main case for this function is when I<s> is not NULL and I<pwc> is not "
"NULL. In this case, the B<mbtowc>() function inspects at most I<n> bytes "
"of the multibyte string starting at I<s>, extracts the next complete "
"multibyte character, converts it to a wide character and stores it at "
-"I<*pwc>. It updates an internal shift state only known to the mbtowc "
+"I<*pwc>. It updates an internal shift state known only to the B<mbtowc>() "
"function. If I<s> does not point to a null byte (\\(aq\\e0\\(aq), it "
"returns the number of bytes that were consumed from I<s>, otherwise it "
"returns 0."
"費するバイト数を返す。 I<s> が NULL バイトを指している場合には 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:44
+#: build/C/man3/mbtowc.3:64
msgid ""
"If the I<n> bytes starting at I<s> do not contain a complete multibyte "
"character, or if they contain an invalid multibyte sequence, B<mbtowc>() "
"場合もこのようなことが 起こりえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:51
+#: build/C/man3/mbtowc.3:75
msgid ""
"A different case is when I<s> is not NULL but I<pwc> is NULL. In this case "
"the B<mbtowc>() function behaves as above, except that it does not store "
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:64
+#: build/C/man3/mbtowc.3:94
msgid ""
"A third case is when I<s> is NULL. In this case, I<pwc> and I<n> are "
"ignored. The B<mbtowc>() function resets the shift state, only known to "
"を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:70
+#: build/C/man3/mbtowc.3:106
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<mbtowc>() function returns the number of "
"consumed bytes starting at I<s>, or 0 if I<s> points to a null byte, or -1 "
"I<s> がナル文字を指している場合はゼロを、 変換に失敗した場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:76
+#: build/C/man3/mbtowc.3:114
msgid ""
"If I<s> is NULL, the B<mbtowc>() function returns nonzero if the encoding "
"has nontrivial shift state, or zero if the encoding is stateless."
"ゼロ以外を、状態によらなければゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:85
+#: build/C/man3/mbtowc.3:123
msgid ""
"The behavior of B<mbtowc>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<mbtowc>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:91
+#: build/C/man3/mbtowc.3:129
msgid ""
"This function is not multithread safe. The function B<mbrtowc>(3) provides "
"a better interface to the same functionality."
"り良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mbtowc.3:95
+#: build/C/man3/mbtowc.3:133
msgid "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3)"
msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:24
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:26
#, no-wrap
msgid "MKDTEMP"
msgstr "MKDTEMP"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:27
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:29
msgid "mkdtemp - create a unique temporary directory"
msgstr "mkdtemp - 他と重ならない一時的なディレクトリを作成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:32
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:34
#, no-wrap
msgid "B<char *mkdtemp(char *>I<template>B<);>\n"
msgstr "B<char *mkdtemp(char *>I<template>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:40
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:42
msgid "B<mkdtemp>():"
msgstr "B<mkdtemp>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:45
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:47
msgid "_BSD_SOURCE"
msgstr "_BSD_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:47
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:49
msgid "|| /* Since glibc 2.10: */"
msgstr "|| /* Since glibc 2.10: */"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:49
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:51
msgid "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700)"
msgstr "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:65
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:68
msgid ""
"The B<mkdtemp>() function generates a uniquely named temporary directory "
"from I<template>. The last six characters of I<template> must be XXXXXX and "
"字列定数にしてはならず、文字配列にすべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:72
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:75
msgid ""
"The B<mkdtemp>() function returns a pointer to the modified template string "
"on success, and NULL on failure, in which case I<errno> is set appropriately."
"成功した場合、 B<mkdtemp>() 関数は 変更された template 文字列へのポインタを"
"返す。 失敗した場合は、NULL を返して、 I<errno> を適切に設定する。"
-#. type: SH
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:72 build/C/man3/mkstemp.3:142
-#: build/C/man3/mktemp.3:84 build/C/man3/putenv.3:70 build/C/man3/random.3:130
-#: build/C/man3/random_r.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:71
-#: build/C/man3/setenv.3:98 build/C/man3/strtod.3:154
-#: build/C/man3/strtol.3:124 build/C/man3/strtoul.3:127
-#, no-wrap
-msgid "ERRORS"
-msgstr "エラー"
-
#. type: TP
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:73 build/C/man3/mkstemp.3:147
-#: build/C/man3/mktemp.3:85 build/C/man3/random.3:131
-#: build/C/man3/random_r.3:101 build/C/man3/random_r.3:105
-#: build/C/man3/random_r.3:114 build/C/man3/setenv.3:99
-#: build/C/man3/strtol.3:125 build/C/man3/strtoul.3:128
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:76 build/C/man3/mkstemp.3:147
+#: build/C/man3/mktemp.3:89 build/C/man3/random.3:141
+#: build/C/man3/random.3:148 build/C/man3/random_r.3:106
+#: build/C/man3/random_r.3:110 build/C/man3/random_r.3:119
+#: build/C/man3/setenv.3:119 build/C/man3/strtol.3:145
+#: build/C/man3/strtoul.3:149
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:77
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:80
msgid ""
"The last six characters of I<template> were not XXXXXX. Now I<template> is "
"unchanged."
"ない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:81
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:84
msgid "Also see B<mkdir>(2) for other possible values for I<errno>."
msgstr "I<errno> に設定される他の値については、 B<mkdir>(2) を参照すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:83
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:86
msgid "Available since glibc 2.1.91."
msgstr "OpenBSD 2.2 で導入された。"
#. As at 2006, this function is being considered for a revision of POSIX.1
#. Also in NetBSD 1.4.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:88
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:91
msgid "POSIX.1-2008. This function is present on the BSDs."
msgstr "POSIX.1-2008. この関数は BSD に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:95
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:98
msgid ""
"B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
"B<tmpnam>(3)"
"B<tmpnam>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mkstemp.3:33
+#: build/C/man3/mkstemp.3:35
#, no-wrap
msgid "MKSTEMP"
msgstr "MKSTEMP"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/mkstemp.3:35
+#, no-wrap
+msgid "2012-12-21"
+msgstr "2012-12-21"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:36
-msgid "mkstemp, mkostemp - create a unique temporary file"
-msgstr "mkstemp, mkostemp - 他と重ならない名前を持つ一時ファイルを作成する"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:38
+msgid "mkstemp, mkostemp, mkstemps, mkostemps - create a unique temporary file"
+msgstr ""
+"mkstemp, mkostemp, mkstemps, mkostemps - 他と重ならない名前を持つ一時ファイル"
+"を作成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:41
+#: build/C/man3/mkstemp.3:43
#, no-wrap
msgid "B<int mkstemp(char *>I<template>B<);>\n"
msgstr "B<int mkstemp(char *>I<template>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:45
+#, no-wrap
msgid "B<int mkostemp(char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int mkostemp(char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:47
+#, no-wrap
msgid "B<int mkstemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<);>\n"
-msgstr "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int mkstemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:49
+#, no-wrap
msgid "B<int mkostemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int mkostemp (char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int mkostemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:55
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mktemp>():"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:57
msgid "B<mkstemp>():"
-msgstr "B<mktemp>():"
+msgstr "B<mkstemp>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:60 build/C/man3/mktemp.3:61
+#: build/C/man3/mkstemp.3:62 build/C/man3/mktemp.3:63
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:62
-#, fuzzy
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:64
msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
-msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:68
+#: build/C/man3/mkstemp.3:70
msgid "B<mkostemp>(): _GNU_SOURCE"
msgstr "B<mkostemp>(): _GNU_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:71
-#, fuzzy
-#| msgid "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:73
msgid "B<mkstemps>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-msgstr "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
+msgstr "B<mkstemps>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:74
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mkostemp>(): _GNU_SOURCE"
+#: build/C/man3/mkstemp.3:76
msgid "B<mkostemps>(): _GNU_SOURCE"
-msgstr "B<mkostemp>(): _GNU_SOURCE"
+msgstr "B<mkostemps>(): _GNU_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:81
+#: build/C/man3/mkstemp.3:83
msgid ""
"The B<mkstemp>() function generates a unique temporary filename from "
"I<template>, creates and opens the file, and returns an open file descriptor "
"ファイルディスクリプタを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:89
+#: build/C/man3/mkstemp.3:91
msgid ""
"The last six characters of I<template> must be \"XXXXXX\" and these are "
"replaced with a string that makes the filename unique. Since it will be "
#: build/C/man3/mkstemp.3:99
msgid ""
"The file is created with permissions 0600, that is, read plus write for "
-"owner only. (In glibc versions 2.06 and earlier, the file is created with "
-"permissions 0666, that is, read and write for all users.) The returned file "
-"descriptor provides both read and write access to the file. The file is "
-"opened with the B<open>(2) B<O_EXCL> flag, guaranteeing that the caller is "
-"the process that creates the file."
+"owner only. The returned file descriptor provides both read and write "
+"access to the file. The file is opened with the B<open>(2) B<O_EXCL> flag, "
+"guaranteeing that the caller is the process that creates the file."
msgstr ""
-"ファイルは許可モード 0600 で作成され、所有者のみが読み書き可能である (glibc "
-"バージョン 2.06 以前では、ファイルは許可モード 0666 で作成され、 全てのユーザ"
-"が読み書き可能であった)。 返されるファイルディスクリプタで、このファイルへの"
-"読み書き両方のアクセスが 可能である。 呼び出し者がそのファイルを作成するプロ"
-"セスであることを保証するために、 ファイルは B<open>(2) の B<O_EXCL> フラグ付"
-"きでオープンされる。"
+"ファイルは許可モード 0600 で作成され、所有者のみが読み書き可能である。返され"
+"るファイルディスクリプタで、このファイルへの読み書き両方のアクセスが 可能であ"
+"る。 呼び出し者がそのファイルを作成するプロセスであることを保証するために、 "
+"ファイルは B<open>(2) の B<O_EXCL> フラグ付きでオープンされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mkostemp>() is like B<mkstemp>(), with the difference that flags as "
-#| "for B<open>(2) may be specified in I<flags> (e.g., B<O_APPEND>, "
-#| "B<O_SYNC>)."
msgid ""
"The B<mkostemp>() function is like B<mkstemp>(), with the difference that "
"flags as for B<open>(2) may be specified in I<flags> (e.g., B<O_APPEND>, "
"B<O_SYNC>)."
msgstr ""
-"B<mkostemp>() は B<mkstemp>() と同様だが、 B<open>(2) に渡されるフラグ "
-"O_APPENDB<,> B<O_SYNC> など) を I<flags> で指定できる点が異なる"
+"B<mkostemp>() 関数は B<mkstemp>() と同様だが、B<open>(2) に渡される\n"
+"フラグ O_APPENDB<,> B<O_SYNC> など) を I<flags> で指定できる点が異なる"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:127
"is of the form I<prefixXXXXXXsuffix>, and the string XXXXXX is modified as "
"for B<mkstemp>()."
msgstr ""
+"B<mkstemps>() 関数は B<mkstemp>() と同様だが、 I<template> 内の文字列に長さ\n"
+"が I<suffixlen> 文字の接尾辞 (suffix) が含まれる点が異なる。\n"
+"したがって、 I<template> は I<prefixXXXXXXsuffix> の形式となる。\n"
+"文字列 XXXXXX の部分は B<mkstemp>() により更新される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:136
"The B<mkostemps>() function is to B<mkstemps>() as B<mkostemp>() is to "
"B<mkstemp>()."
msgstr ""
+"B<mkostemps>() と B<mkstemps>() の関係は、\n"
+"B<mkostemp>() と B<mkstemp>() の関係と同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:142
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The last six characters of I<template> were not XXXXXX. Now I<template> "
-#| "is unchanged."
msgid ""
"For B<mkstemp>() and B<mkostemp>(): The last six characters of I<template> "
"were not XXXXXX; now I<template> is unchanged."
msgstr ""
-"I<template> の最後の 6 文字が XXXXXX でない。この場合、I<template> は変更され"
-"ない。"
+"B<mkstemp>() と B<mkostemp>() の場合:\n"
+"I<template> の最後の 6 文字が XXXXXX でなかった。\n"
+"この場合、I<template> は変更されない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:166
"suffixlen)> characters long, or the last 6 characters before the suffix in "
"I<template> were not XXXXXX."
msgstr ""
+"B<mkstemps>() と B<mkostemps>() の場合:\n"
+"I<template> の長さが I<(6 + suffixlen)> 文字より短い、または\n"
+"I<template> の接尾辞の直前の 6 文字が XXXXXX ではなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:169
"These functions may also fail with any of the errors described for B<open>"
"(2)."
msgstr ""
-"これらの関数は B<open>(2) に書かわれているエラーのいずれかで失敗することもあ"
+"これらの関数は B<open>(2) に書かれているエラーのいずれかで失敗することもあ"
"る。"
#. type: Plain text
"B<mkostemp>() is available since glibc 2.7. B<mkstemps>() and B<mkostemps>"
"() are available since glibc 2.11."
msgstr ""
+"B<mkostemp>() は glibc 2.7 以降で利用できる。\n"
+"B<mkstemps>() と B<mkostemps>() は glibc 2.11 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:179
-#, fuzzy
-#| msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgid "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. mkstemps() appears to be at least on the BSDs, Mac OS X, Solaris,
#. and Tru64.
#: build/C/man3/mkstemp.3:184
msgid "B<mkstemps>(): unstandardized, but appears on several other systems."
msgstr ""
+"B<mkstemps>(): 標準化されていないが、他のいくつかのシステムにも存在する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<mkostemp>(): is a glibc extension."
msgid "B<mkostemp>() and B<mkostemps>(): are glibc extensions."
-msgstr "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<mkostemp>(): glibc による拡張。"
+msgstr "B<mkostemp>() と B<mkostemps>(): glibc による拡張。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The old behavior of creating a file with mode 0666 may be a security "
-#| "risk, especially since other Unix flavors use 0600, and somebody might "
-#| "overlook this detail when porting programs."
+#: build/C/man3/mkstemp.3:196
msgid ""
-"The old behavior of creating a file with mode 0666 may be a security risk, "
-"especially since other UNIX flavors use 0600, and somebody might overlook "
-"this detail when porting programs."
+"In glibc versions 2.06 and earlier, the file is created with permissions "
+"0666, that is, read and write for all users. This old behavior may be a "
+"security risk, especially since other UNIX flavors use 0600, and somebody "
+"might overlook this detail when porting programs. POSIX.1-2008 adds a "
+"requirement that the file be created with mode 0600."
msgstr ""
-"許可モード 0666 でファイルを作成するという古い動作は、 セキュリティ上のリスク"
-"になる場合がある。 特に他の Unix では許可モードとして 0600 を使うため、 プロ"
-"グラムを移植する際、この細かな違いを見落とす可能性が あるからだ。"
+"glibc バージョン 2.06 以前では、ファイルは許可モード 0666 で作成され、全ての"
+"ユーザが読み書き可能であった。この古い動作は、 セキュリティ上のリスクになり得"
+"る。特に、他の UNIX では許可モードとして 0600 を使うため、プログラムを移植す"
+"る際、この細かな違いを見落とす可能性があるからだ。 POSIX.1-2008 では、ファイ"
+"ルを許可モード 0600 で作成することが必須要件として追加された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:204
+#: build/C/man3/mkstemp.3:207
msgid ""
"More generally, the POSIX specification of B<mkstemp>() does not say "
"anything about file modes, so the application should make sure its file mode "
"るか確認するべきである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:211
+#: build/C/man3/mkstemp.3:214
msgid ""
"The prototype for B<mktemp>() is in I<E<lt>unistd.hE<gt>> for libc4, libc5, "
"glibc1; glibc2 follows POSIX.1 and has the prototype in I<E<lt>stdlib."
"れている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mkstemp.3:217
+#: build/C/man3/mkstemp.3:220
msgid "B<mkdtemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr ""
"B<mkdtemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/mktemp.3:32
+#: build/C/man3/mktemp.3:34
#, no-wrap
msgid "MKTEMP"
msgstr "MKTEMP"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/mktemp.3:34 build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/random.3:33
+#: build/C/man3/random_r.3:26
+#, no-wrap
+msgid "2013-04-19"
+msgstr "2013-04-19"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:35
+#: build/C/man3/mktemp.3:37
msgid "mktemp - make a unique temporary filename"
msgstr "mktemp - 他と重ならないテンポラリファイル名を作成する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:40
+#: build/C/man3/mktemp.3:42
#, no-wrap
msgid "B<char *mktemp(char *>I<template>B<);>\n"
msgstr "B<char *mktemp(char *>I<template>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:48
+#: build/C/man3/mktemp.3:50
msgid "B<mktemp>():"
msgstr "B<mktemp>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:57
+#: build/C/man3/mktemp.3:59
#, no-wrap
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
" !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:75
+#: build/C/man3/mktemp.3:77
msgid ""
"The B<mktemp>() function generates a unique temporary filename from "
"I<template>. The last six characters of I<template> must be XXXXXX and "
"るように しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:84
+#: build/C/man3/mktemp.3:88
msgid ""
"The B<mktemp>() function always returns I<template>. If a unique name was "
"created, the last six bytes of I<template> will have been modified in such a "
"way that the resulting name is unique (i.e., does not exist already) If a "
-"unique name could not be created, I<template> is made an empty string."
+"unique name could not be created, I<template> is made an empty string, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"関数 B<mktemp>() は常に I<template> を戻す。 一意な名前が作成された場合、 "
"I<template> の最後の 6 バイトに 他と重ならない名前 (それまでに出ていない名"
"前) になるような値が格納される。 一意な名前が作成できなかった場合には、 "
-"I<template> には空文字列がセットされる。"
+"I<template> には空文字列がセットされ、 I<errno> にエラーを示す値がセットされ"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:88
+#: build/C/man3/mktemp.3:92
msgid "The last six characters of I<template> were not XXXXXX."
msgstr "引数 I<template> で指示された文字列の後6文字が XXXXXX でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:92
+#: build/C/man3/mktemp.3:96
msgid ""
"4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of B<mktemp>()."
msgstr ""
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:98
+#: build/C/man3/mktemp.3:102
msgid ""
"The prototype is in I<E<lt>unistd.hE<gt>> for libc4, libc5, glibc1; glibc2 "
"follows the Single UNIX Specification and has the prototype in I<E<lt>stdlib."
"まれている。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/mktemp.3:98 build/C/man3/rpmatch.3:90
-#: build/C/man3/setenv.3:121
+#: build/C/man3/mktemp.3:102 build/C/man3/random.3:180
+#: build/C/man3/rpmatch.3:104 build/C/man3/setenv.3:143
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:111
+#: build/C/man3/mktemp.3:115
msgid ""
"Never use B<mktemp>(). Some implementations follow 4.3BSD and replace "
"XXXXXX by the current process ID and a single letter, so that at most 26 "
"ことで避けられる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/mktemp.3:116
+#: build/C/man3/mktemp.3:120
msgid "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/on_exit.3:29
+#: build/C/man3/on_exit.3:31
#, no-wrap
msgid "ON_EXIT"
msgstr "ON_EXIT"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:32
+#: build/C/man3/on_exit.3:34
msgid ""
"on_exit - register a function to be called at normal process termination"
msgstr "on_exit - プロセスが正常に終了した際に呼ばれる関数を登録する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:37
+#: build/C/man3/on_exit.3:39
#, no-wrap
msgid "B<int on_exit(void (*>I<function>B<)(int , void *), void *>I<arg>B<);>\n"
msgstr "B<int on_exit(void (*>I<function>B<)(int , void *), void *>I<arg>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:46
+#: build/C/man3/on_exit.3:48
msgid "B<on_exit>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
msgstr "B<on_exit>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:57
+#: build/C/man3/on_exit.3:66
msgid ""
"The B<on_exit>() function registers the given I<function> to be called at "
"normal process termination, whether via B<exit>(3) or via return from the "
"I<arg> 引数が渡される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:72
+#: build/C/man3/on_exit.3:81
msgid ""
"The B<on_exit>() function returns the value 0 if successful; otherwise it "
"returns a nonzero value."
msgstr "B<on_exit>() 関数は、成功したら 0 を、そうでなければ 0 以外を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:79
+#: build/C/man3/on_exit.3:88
msgid ""
"This function comes from SunOS 4, but is also present in libc4, libc5 and "
"glibc. It no longer occurs in Solaris (SunOS 5). Avoid this function, and "
"B<atexit>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/on_exit.3:83
+#: build/C/man3/on_exit.3:92
msgid "B<_exit>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3)"
msgstr "B<_exit>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/putenv.3:34
+#: build/C/man3/putenv.3:36
#, no-wrap
msgid "PUTENV"
msgstr "PUTENV"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:37
+#: build/C/man3/putenv.3:39
msgid "putenv - change or add an environment variable"
msgstr "putenv - 環境変数の変更または追加"
#. Not: const char *
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:43
+#: build/C/man3/putenv.3:45
#, no-wrap
msgid "B<int putenv(char *>I<string>B<);>\n"
msgstr "B<int putenv(char *>I<string>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:52
+#: build/C/man3/putenv.3:54
msgid "B<putenv>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
msgstr "B<putenv>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:65
+#: build/C/man3/putenv.3:67
msgid ""
"The B<putenv>() function adds or changes the value of environment "
"variables. The argument I<string> is of the form I<name>=I<value>. If "
"文字列を変更すると環境も変更される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:70
+#: build/C/man3/putenv.3:75
msgid ""
"The B<putenv>() function returns zero on success, or nonzero if an error "
-"occurs."
+"occurs. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
msgstr ""
-"B<putenv>() 関数は、成功した場合 0 を、 エラーが発生した場合 0 以外を返す。"
+"B<putenv>() 関数は、成功すると 0 を返し、エラーの場合は 0 以外の値を返す。エ"
+"ラーが発生した場合、 I<errno> に原因を示す値が設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/putenv.3:71 build/C/man3/setenv.3:104
+#: build/C/man3/putenv.3:76 build/C/man3/setenv.3:124
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:74
+#: build/C/man3/putenv.3:79
msgid "Insufficient space to allocate new environment."
msgstr "新しい環境を割り当てるのに十分な空きがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:76
+#: build/C/man3/putenv.3:81
msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:81
+#: build/C/man3/putenv.3:86
msgid ""
"The B<putenv>() function is not required to be reentrant, and the one in "
"libc4, libc5 and glibc 2.0 is not, but the glibc 2.1 version is."
"glibc 2.0 ではリエントラントではない。 glibc 2.1 ではリエントラントである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:94
+#: build/C/man3/putenv.3:99
msgid ""
"Description for libc4, libc5, glibc: If the argument I<string> is of the "
"form I<name>, and does not contain an \\(aq=\\(aq character, then the "
"れる。 環境変数そのものに割り当てられた古い記憶領域が解放されることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:110
+#: build/C/man3/putenv.3:115
msgid ""
"The libc4 and libc5 and glibc 2.1.2 versions conform to SUSv2: the pointer "
"I<string> given to B<putenv>() is used. In particular, this string becomes "
"正された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:112
+#: build/C/man3/putenv.3:117
msgid "The 4.4BSD version, like glibc 2.0, uses a copy."
msgstr "4.4BSD バージョンでは、glibc 2.0 と同様にコピーを使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:114
+#: build/C/man3/putenv.3:119
msgid "SUSv2 removes the I<const> from the prototype, and so does glibc 2.1.3."
msgstr ""
"SUSv2 ではプロトタイプから I<const> が取り除かれており、 glibc 2.1.3 もそのよ"
"うになっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/putenv.3:120
+#: build/C/man3/putenv.3:125
msgid ""
"B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
msgstr ""
"B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/qecvt.3:26
+#: build/C/man3/qecvt.3:28
#, no-wrap
msgid "QECVT"
msgstr "QECVT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/qecvt.3:28
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-07-04"
+msgid "2013-07-22"
+msgstr "2013-07-04"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:29
+#: build/C/man3/qecvt.3:31
msgid "qecvt, qfcvt, qgcvt - convert a floating-point number to a string"
msgstr "qecvt, qfcvt, qgcvt - 浮動小数点数の文字列への変換"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:34
+#: build/C/man3/qecvt.3:36
msgid ""
"B<char *qecvt(long double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,"
"> B<int *>I<sign>B<);>"
"> B<int *>I<sign>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:37
+#: build/C/man3/qecvt.3:39
msgid ""
"B<char *qfcvt(long double >I<number>B<, int >I<ndigits>B<, int *>I<decpt>B<,"
"> B<int *>I<sign>B<);>"
"> B<int *>I<sign>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:39
+#: build/C/man3/qecvt.3:41
msgid ""
"B<char *qgcvt(long double >I<number>B<, int >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>"
msgstr ""
"B<char *qgcvt(long double >I<number>B<, int >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:50
+#: build/C/man3/qecvt.3:52
msgid "B<qecvt>(), B<qfcvt>(), B<qgcvt>(): _SVID_SOURCE"
msgstr "B<qecvt>(), B<qfcvt>(), B<qgcvt>(): _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:70
+#: build/C/man3/qecvt.3:72
msgid ""
"The functions B<qecvt>(), B<qfcvt>() and B<qgcvt>() are identical to "
"B<ecvt>(3), B<fcvt>(3) and B<gcvt>(3) respectively, except that they use a "
"だけが異なる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:76
+#: build/C/man3/qecvt.3:79
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<ecvt>() and B<fcvt>() functions are not thread-safe."
+msgid "The B<qecvt>() and B<qfcvt>() functions are not thread-safe."
+msgstr "関数 B<ecvt>() と B<fcvt>() はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/qecvt.3:83
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<a64l>() function is thread-safe."
+msgid "The B<qgcvt>() function is thread-safe."
+msgstr "B<a64l>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/qecvt.3:89
msgid ""
"SVr4. Not seen in most common UNIX implementations, but occurs in SunOS. "
"Not supported by libc4 and libc5. Supported by glibc."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/qecvt.3:86
+#: build/C/man3/qecvt.3:99
msgid "B<ecvt>(3), B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<sprintf>(3)"
msgstr "B<ecvt>(3), B<ecvt_r>(3), B<gcvt>(3), B<sprintf>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rand.3:39
+#: build/C/man3/rand.3:41
#, no-wrap
msgid "RAND"
msgstr "RAND"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rand.3:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-10-04"
+#: build/C/man3/rand.3:41
+#, no-wrap
msgid "2010-10-01"
-msgstr "2010-10-04"
+msgstr "2010-10-01"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:42
+#: build/C/man3/rand.3:44
msgid "rand, rand_r, srand - pseudo-random number generator"
msgstr "rand, srand - 乱数を生成する関数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:47
+#: build/C/man3/rand.3:49
#, no-wrap
msgid "B<int rand(void);>\n"
msgstr "B<int rand(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:49
+#: build/C/man3/rand.3:51
#, no-wrap
msgid "B<int rand_r(unsigned int *>I<seedp>B<);>\n"
msgstr "B<int rand_r(unsigned int *>I<seedp>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:51
+#: build/C/man3/rand.3:53
#, no-wrap
msgid "B<void srand(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
msgstr "B<void srand(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:60
+#: build/C/man3/rand.3:62
msgid ""
"B<rand_r>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
msgstr ""
"B<rand_r>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<rand>() function returns a pseudo-random integer in the range [0,"
-#| "\\ B<RAND_MAX>]."
+#: build/C/man3/rand.3:68
msgid ""
"The B<rand>() function returns a pseudo-random integer in the range 0 to "
"B<RAND_MAX> inclusive (i.e., the mathematical range [0,\\ B<RAND_MAX>])."
-msgstr "B<rand>() 関数は [0,\\ B<RAND_MAX>] の範囲の疑似乱数整数を返す。"
+msgstr ""
+"B<rand>() 関数は 0 以上 B<RAND_MAX> 以下\n"
+"(数学的に書くと [0,\\ B<RAND_MAX>]) の範囲の疑似乱数整数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:75
+#: build/C/man3/rand.3:77
msgid ""
"The B<srand>() function sets its argument as the seed for a new sequence of "
"pseudo-random integers to be returned by B<rand>(). These sequences are "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:79
+#: build/C/man3/rand.3:81
msgid ""
"If no seed value is provided, the B<rand>() function is automatically "
"seeded with a value of 1."
"種の値が与えられない場合には、 B<rand>() 関数は 自動的に 1 を種とする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The function B<rand>() is not reentrant or thread-safe, since it uses "
-#| "hidden state that is modified on each call. This might just be the seed "
-#| "value to be used by the next call, or it might be something more "
-#| "elaborate. In order to get reproducible behavior in a threaded "
-#| "application, this state must be made explicit. The function B<rand_r>() "
-#| "is supplied with a pointer to an I<unsigned int>, to be used as state. "
-#| "This is a very small amount of state, so this function will be a weak "
-#| "pseudo-random generator. Try B<drand48_r>(3) instead."
+#: build/C/man3/rand.3:92
msgid ""
"The function B<rand>() is not reentrant or thread-safe, since it uses "
"hidden state that is modified on each call. This might just be the seed "
"must be made explicit; this can be done using the reentrant function "
"B<rand_r>()."
msgstr ""
-"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではな"
-"い。 なぜなら、この関数は隠し状態を持っており、呼び出される度に変更するからで"
-"ある。 ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなもの"
-"である。 実際にはもう少し複雑かもしれないが。スレッドを使用するアプリケーショ"
-"ンで 再現可能な動作をさせたい場合には、この隠し状態が原因で再現性がなくな"
-"る。 B<rand_r>() 関数は I<unsigned int> 型の変数へのポインタを引き数にと"
-"り、 この変数を状態格納用に使用する。 状態数が非常に小さいので、この関数はあ"
-"まりよい擬似乱数生成器とは言えないだろう。 代わりに B<drand48_r>(3) を使うと"
-"よい。"
+"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッド・セーフではな"
+"い。\n"
+"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからであ"
+"る。\n"
+"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものであ"
+"る。\n"
+"実際にはもう少し複雑かもしれないが。\n"
+"スレッドを使用するアプリケーションで再現可能な動作をさせたい場合には、\n"
+"この状態を明示的に指定できなければならない。これを行うには、\n"
+"再入可能な B<rand_r>() 関数を使用する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:106
+#: build/C/man3/rand.3:108
msgid ""
"Like B<rand>(), B<rand_r>() returns a pseudo-random integer in the range [0,"
"\\ B<RAND_MAX>]. The I<seedp> argument is a pointer to an I<unsigned int> "
"value is not modified between calls, then the same pseudo-random sequence "
"will result."
msgstr ""
+"B<rand>() と同様、 B<rand_r>() は [0,\\ B<RAND_MAX>] の範囲の疑似乱数整数を返"
+"す。\n"
+"I<seedp> 引き数は、B<rand_r>() の呼び出し間で状態を保持するために使用される\n"
+"I<unsigned int> へのポインタである。\n"
+"I<seedp> が指す整数に同じ初期値を B<rand_r>() を呼び出し、\n"
+"呼び出し間でその値が変更されなければ、同じ疑似乱数系列が得られる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:116
+#: build/C/man3/rand.3:118
msgid ""
"The value pointed to by the I<seedp> argument of B<rand_r>() provides only "
"a very small amount of state, so this function will be a weak pseudo-random "
"generator. Try B<drand48_r>(3) instead."
msgstr ""
+"B<rand_r>() の I<seedp> 引き数が指す値により提供される状態は非常に小さな空"
+"間\n"
+"なので、この関数は弱い疑似乱数生成器になってしまう。\n"
+"代わりに B<drand48_r>(3) を使ってみるとよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<rand>() and B<rand_r>() functions return a value between 0 and "
-#| "B<RAND_MAX>. The B<srand>() function returns no value."
+#: build/C/man3/rand.3:129
msgid ""
"The B<rand>() and B<rand_r>() functions return a value between 0 and "
"B<RAND_MAX> (inclusive). The B<srand>() function returns no value."
msgstr ""
-"B<rand>() と B<rand_r>() 関数は 0 と B<RAND_MAX> の間の数を返す。 B<srand>"
-"() 関数は値を返さない。"
+"関数 B<rand>() と B<rand_r>() は 0 以上 B<RAND_MAX> 以下の数を返す。\n"
+"関数 B<srand>() は値を返さない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:139
+#: build/C/man3/rand.3:141
msgid ""
"The functions B<rand>() and B<srand>() conform to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, "
"POSIX.1-2001. The function B<rand_r>() is from POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 "
"B<rand_r>() を廃止予定としている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:158
+#: build/C/man3/rand.3:160
msgid ""
"The versions of B<rand>() and B<srand>() in the Linux C Library use the "
"same random number generator as B<random>(3) and B<srandom>(3), so the "
"うこと)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:164
+#: build/C/man3/rand.3:166
msgid ""
"POSIX.1-2001 gives the following example of an implementation of B<rand>() "
"and B<srand>(), possibly useful when one needs the same sequence on two "
"いる。これは、異なる2つのマシンで同じ乱数系列が 必要な場合には便利であろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:168
+#: build/C/man3/rand.3:170
#, no-wrap
msgid "static unsigned long next = 1;\n"
msgstr "static unsigned long next = 1;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:174
+#: build/C/man3/rand.3:176
#, no-wrap
msgid ""
"/* RAND_MAX assumed to be 32767 */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:178
+#: build/C/man3/rand.3:180
#, no-wrap
msgid ""
"void mysrand(unsigned seed) {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:185
+#: build/C/man3/rand.3:187
msgid ""
"The following program can be used to display the pseudo-random sequence "
"produced by B<rand>() when given a particular seed."
msgstr ""
+"以下のプログラムを使うと、特定の乱数の種が与えられた場合に\n"
+"B<rand>() が生成する疑似乱数系列を表示することができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:190
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+#: build/C/man3/rand.3:192
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
msgstr ""
-"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:196
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " int base;\n"
-#| " char *endptr, *str;\n"
-#| " long val;\n"
+#: build/C/man3/rand.3:198
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" int base;\n"
-" char *endptr, *str;\n"
-" long val;\n"
+" int j, r, nloops;\n"
+" unsigned int seed;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:201
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (argc E<lt> 2) {\n"
-#| " fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
+#: build/C/man3/rand.3:203
+#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 3) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>seedE<gt> E<lt>nloopsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
-" if (argc E<lt> 2) {\n"
-" fprintf(stderr, \"Usage: %s str [base]\\en\", argv[0]);\n"
+" if (argc != 3) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>seedE<gt> E<lt>nloopsE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:204
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " str = argv[1];\n"
-#| " base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
+#: build/C/man3/rand.3:206
+#, no-wrap
msgid ""
" seed = atoi(argv[1]);\n"
" nloops = atoi(argv[2]);\n"
msgstr ""
-" str = argv[1];\n"
-" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
+" seed = atoi(argv[1]);\n"
+" nloops = atoi(argv[2]);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:210
+#: build/C/man3/rand.3:212
#, no-wrap
msgid ""
" srand(seed);\n"
" printf(\"%d\\en\", r);\n"
" }\n"
msgstr ""
+" srand(seed);\n"
+" for (j = 0; j E<lt> nloops; j++) {\n"
+" r = rand();\n"
+" printf(\"%d\\en\", r);\n"
+" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rand.3:218
+#: build/C/man3/rand.3:220
msgid "B<drand48>(3), B<random>(3)"
msgstr "B<drand48>(3), B<random>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/random.3:31
+#: build/C/man3/random.3:33
#, no-wrap
msgid "RANDOM"
msgstr "RANDOM"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:34
+#: build/C/man3/random.3:36
msgid "random, srandom, initstate, setstate - random number generator"
msgstr "random, srandom, initstate, setstate - 乱数を生成する関数"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:39
+#: build/C/man3/random.3:41
#, no-wrap
msgid "B<long int random(void);>\n"
msgstr "B<long int random(void);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:41
+#: build/C/man3/random.3:43
#, no-wrap
msgid "B<void srandom(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
msgstr "B<void srandom(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:43
+#: build/C/man3/random.3:45
#, no-wrap
msgid "B<char *initstate(unsigned int >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<char *initstate(unsigned int >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:45
+#: build/C/man3/random.3:47
#, no-wrap
msgid "B<char *setstate(char *>I<state>B<);>\n"
msgstr "B<char *setstate(char *>I<state>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:57
+#: build/C/man3/random.3:59
msgid "B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), B<setstate>():"
msgstr "B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), B<setstate>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:60
+#: build/C/man3/random.3:62
msgid ""
"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:71
+#: build/C/man3/random.3:73
msgid ""
"The B<random>() function uses a nonlinear additive feedback random number "
"generator employing a default table of size 31 long integers to return "
"く、およそ I<16\\ *\\ ((2^31)\\ -\\ 1)> である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:85
+#: build/C/man3/random.3:87
msgid ""
"The B<srandom>() function sets its argument as the seed for a new sequence "
"of pseudo-random integers to be returned by B<random>(). These sequences "
"1 を種に設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:100
+#: build/C/man3/random.3:102
msgid ""
"The B<initstate>() function allows a state array I<state> to be initialized "
"for use by B<random>(). The size of the state array I<n> is used by "
"ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:116
+#: build/C/man3/random.3:118
msgid ""
"The B<setstate>() function changes the state array used by the B<random>() "
"function. The state array I<state> is used for random number generation "
"されているか、 以前に呼び出した B<setstate>() の結果でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:130
+#: build/C/man3/random.3:126
msgid ""
"The B<random>() function returns a value between 0 and B<RAND_MAX>. The "
-"B<srandom>() function returns no value. The B<initstate>() function "
-"returns a pointer to the previous state array. The B<setstate>() function "
-"returns a pointer to the previous state array, or NULL on error."
+"B<srandom>() function returns no value."
msgstr ""
-"B<random>() 関数は 0 と B<RAND_MAX> の間の値を返す。 B<srandom>() 関数は値"
-"を返さない。 B<initstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返す。 "
-"B<setstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返し、 エラーの場合は NULL "
-"を返す。"
+"関数 B<random>() と B<rand_r>() は 0 以上 B<RAND_MAX> 以下の数を返す。\n"
+"関数 B<srandom>() は値を返さない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:133
+msgid ""
+"The B<initstate>() function returns a pointer to the previous state array. "
+"On error, I<errno> is set to indicate the cause."
+msgstr ""
+"関数 B<initstate>() は、変更前の状態配列へのポインタを返す。エラーの場合、 "
+"I<errno> に原因を示す値が設定される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:140
+msgid ""
+"On success, B<setstate>() returns a pointer to the previous state array. "
+"On error, it returns NULL, with I<errno> set to indicate the cause of the "
+"error."
+msgstr ""
+"関数 B<setstate>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
+"I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:148
+msgid "The I<state> argument given to B<setstate>() was NULL."
+msgstr "B<setstate>() の引き数 I<state> が NULL であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:135
+#: build/C/man3/random.3:152
msgid "A state array of less than 8 bytes was specified to B<initstate>()."
msgstr "B<initstate>() で8バイトよりも小さい状態配列を指定した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:137 build/C/man3/setenv.3:109
+#: build/C/man3/random.3:154 build/C/man3/setenv.3:129
msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:143
+#: build/C/man3/random.3:160
msgid ""
"Current \"optimal\" values for the size of the state array I<n> are 8, 32, "
"64, 128, and 256 bytes; other amounts will be rounded down to the nearest "
"になる。 8 バイト未満の量を指定した場合にはエラーの原因となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:150
+#: build/C/man3/random.3:167
msgid ""
"This function should not be used in cases where multiple threads use "
"B<random>() and the behavior should be reproducible. Use B<random_r>(3) "
"ない。 その場合には B<random_r>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:157
+#: build/C/man3/random.3:174
msgid ""
"Random-number generation is a complex topic. I<Numerical Recipes in C: The "
"Art of Scientific Computing> (William H. Press, Brian P. Flannery, Saul A. "
"展開されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:163
+#: build/C/man3/random.3:180
msgid ""
"For a more theoretical discussion which also covers many practical issues in "
"depth, see Chapter 3 (Random Numbers) in Donald E. Knuth's I<The Art of "
"Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981 の第 3 章 (乱数) を見"
"よ。ここでは、 たくさんの実用的な話題についても深く網羅されている。"
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=15380
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random.3:168
+#: build/C/man3/random.3:188
+msgid ""
+"According to POSIX, B<initstate>() should return NULL on error. In the "
+"glibc implementation, I<errno> is (as specified) set on error, but the "
+"function does not return NULL."
+msgstr ""
+"POSIX では、エラー時に B<initstate>() は NULL を返すべきとされている。 glibc "
+"の実装では、エラー時に I<errno> は仕様通りに設定されるが、関数の返り値は "
+"NULL ではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/random.3:193
msgid "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgstr "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/random_r.3:24
+#: build/C/man3/random_r.3:26
#, no-wrap
msgid "RANDOM_R"
msgstr "RANDOM_R"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/random_r.3:24
-#, no-wrap
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
-
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:28
+#: build/C/man3/random_r.3:30
msgid ""
"random_r, srandom_r, initstate_r, setstate_r - reentrant random number "
"generator"
"random_r, srandom_r, initstate_r, setstate_r - リエントラントな 乱数生成器"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:33
+#: build/C/man3/random_r.3:35
#, no-wrap
msgid "B<int random_r(struct random_data *>I<buf>B<, int32_t *>I<result>B<);>\n"
msgstr "B<int random_r(struct random_data *>I<buf>B<, int32_t *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:35
+#: build/C/man3/random_r.3:37
#, no-wrap
msgid "B<int srandom_r(unsigned int >I<seed>B<, struct random_data *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int srandom_r(unsigned int >I<seed>B<, struct random_data *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:38
+#: build/C/man3/random_r.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"B<int initstate_r(unsigned int >I<seed>B<, char *>I<statebuf>B<,>\n"
"B< size_t >I<statelen>B<, struct random_data *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:40
+#: build/C/man3/random_r.3:42
#, no-wrap
msgid "B<int setstate_r(char *>I<statebuf>B<, struct random_data *>I<buf>B<);>\n"
msgstr "B<int setstate_r(char *>I<statebuf>B<, struct random_data *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:52
+#: build/C/man3/random_r.3:54
msgid "B<random_r>(), B<srandom_r>(), B<initstate_r>(), B<setstate_r>():"
msgstr "B<random_r>(), B<srandom_r>(), B<initstate_r>(), B<setstate_r>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:54
+#: build/C/man3/random_r.3:56
msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:62
+#: build/C/man3/random_r.3:64
msgid ""
"These functions are the reentrant equivalents of the functions described in "
"B<random>(3). They are suitable for use in multithreaded programs where "
"ような マルチスレッド・プログラムでの使用に適している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:73
+#: build/C/man3/random_r.3:75
msgid ""
"The B<random_r>() function is like B<random>(3), except that instead of "
"using state information maintained in a global variable, it uses the state "
"報を使う。 生成された乱数は引き数 I<result> に格納されて返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:82
+#: build/C/man3/random_r.3:84
msgid ""
"The B<srandom_r>() function is like B<srandom>(3), except that it "
"initializes the seed for the random number generator whose state is "
"対応する乱数生成器の種を 初期化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:90
+#: build/C/man3/random_r.3:92
msgid ""
"The B<initstate_r>() function is like B<initstate>(3) except that it "
"initializes the state in the object pointed to by I<buf>, rather than "
"態を初期化するのではなく、 I<buf> が指すオブジェクト内の状態を初期化する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:98
+#: build/C/man3/random_r.3:100
msgid ""
"The B<setstate_r>() function is like B<setstate>(3) except that it "
"modifies the state in the object pointer to by I<buf>, rather than modifying "
"を変更するのではなく、 I<buf> が指すオブジェクト内の状態を変更する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:100
-msgid "All of these functions return 0 on success, or -1 on error."
-msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を返し、 エラーの場合は -1 を返す。"
+#: build/C/man3/random_r.3:105
+msgid ""
+"All of these functions return 0 on success. On error, -1 is returned, with "
+"I<errno> set to indicate the cause of the error."
+msgstr ""
+"これらの関数はすべて、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
+"I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:105
+#: build/C/man3/random_r.3:110
msgid "A state array of less than 8 bytes was specified to B<initstate_r>()."
msgstr "8 バイトより小さい状態配列が B<initstate_r>() に指定された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:114
+#: build/C/man3/random_r.3:119
msgid "The I<statebuf> or I<buf> argument to B<setstate_r>() was NULL."
msgstr "B<setstate_r>() の引き数 I<statebuf> か I<buf> が NULL であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:123
+#: build/C/man3/random_r.3:128
msgid "The I<buf> or I<result> argument to B<random_r>() was NULL."
msgstr "B<random_r>() の引き数 I<buf> か I<result> が NULL であった。"
#. These functions appear to be on Tru64, but don't seem to be on
#. Solaris, HP-UX, or FreeBSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/random_r.3:127
+#: build/C/man3/random_r.3:132
msgid "These functions are nonstandard glibc extensions."
msgstr "これらの関数は非標準で glibc による拡張である。"
#. type: TH
-#: build/C/man3/rpmatch.3:27
+#: build/C/man3/rpmatch.3:29
#, no-wrap
msgid "RPMATCH"
msgstr "RPMATCH"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:30
+#: build/C/man3/rpmatch.3:32
msgid ""
"rpmatch - determine if the answer to a question is affirmative or negative"
msgstr "rpmatch - 質問への応答が肯定か否定かを判定する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:35
+#: build/C/man3/rpmatch.3:37
#, no-wrap
msgid "B<int rpmatch(const char *>I<response>B<);>\n"
msgstr "B<int rpmatch(const char *>I<response>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:44
+#: build/C/man3/rpmatch.3:46
msgid "B<rpmatch>(): _SVID_SOURCE"
msgstr "B<rpmatch>(): _SVID_SOURCE"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:48
+#: build/C/man3/rpmatch.3:50
msgid ""
"B<rpmatch>() handles a user response to yes or no questions, with support "
"for internationalization."
"(I18N) に対応している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:54
+#: build/C/man3/rpmatch.3:57
msgid ""
"I<response> should be a null-terminated string containing a user-supplied "
"response, perhaps obtained with B<fgets>(3) or B<getline>(3)."
"ある。 たいていは、 B<fgets>(3) や B<getline>(3) で取り込んだものであろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:60
+#: build/C/man3/rpmatch.3:67
msgid ""
"The user's language preference is taken into account per the environment "
"variables B<LANG>, B<LC_MESSAGES>, and B<LC_ALL>, if the program has called "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:64
+#: build/C/man3/rpmatch.3:73
msgid ""
"Regardless of the locale, responses matching B<^[Yy]> are always accepted as "
"affirmative, and those matching B<^[Nn]> are always accepted as negative."
"> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:71
+#: build/C/man3/rpmatch.3:82
msgid ""
"After examining I<response>, B<rpmatch>() returns 0 for a recognized "
"negative response (\"no\"), 1 for a recognized positive response (\"yes\"), "
"I<response> の値を解釈できなかった場合は -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:75
+#: build/C/man3/rpmatch.3:86
msgid ""
"A return value of -1 may indicate either an invalid input, or some other "
"error. It is incorrect to only test if the return value is nonzero."
"を意味する。返り値が 0 以外かどうかを確認するだけでは 十分ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:85
+#: build/C/man3/rpmatch.3:99
msgid ""
"B<rpmatch>() can fail for any of the reasons that B<regcomp>(3) or "
"B<regexec>(3) can fail; the cause of the error is not available from "
#. It is available on at least AIX 5.1 and FreeBSD 6.0.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:90
+#: build/C/man3/rpmatch.3:104
msgid ""
"B<rpmatch>() is not required by any standard, but is available on a few "
"other systems."
"ステムもいくつかは存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:102
+#: build/C/man3/rpmatch.3:119
msgid ""
"The B<rpmatch>() implementation looks at only the first character of "
"I<response>. As a consequence, \"nyes\" returns 0, and \"ynever; not in a "
"B<^([nN]|no|NO)$> で解釈するなど。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:106
+#: build/C/man3/rpmatch.3:123
msgid ""
"The following program displays the results when B<rpmatch>() is applied to "
"the string given in the program's command-line argument."
"に渡した場合の結果を表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:113
+#: build/C/man3/rpmatch.3:130
#, no-wrap
msgid ""
"#define _SVID_SOURCE\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:121
+#: build/C/man3/rpmatch.3:138
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:126
+#: build/C/man3/rpmatch.3:143
#, no-wrap
msgid ""
" setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rpmatch.3:133
+#: build/C/man3/rpmatch.3:150
msgid ""
"B<fgets>(3), B<getline>(3), B<nl_langinfo>(3), B<regcomp>(3), B<setlocale>(3)"
msgstr ""
"B<fgets>(3), B<getline>(3), B<nl_langinfo>(3), B<regcomp>(3), B<setlocale>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/setenv.3:35
+#: build/C/man3/setenv.3:37
#, no-wrap
msgid "SETENV"
msgstr "SETENV"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/setenv.3:37
+#, no-wrap
+msgid "2009-09-20"
+msgstr "2009-09-20"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:38
+#: build/C/man3/setenv.3:40
msgid "setenv - change or add an environment variable"
msgstr "setenv - 環境変数を変更または追加する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:43
+#: build/C/man3/setenv.3:45
#, no-wrap
msgid "B<int setenv(const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<, int >I<overwrite>B<);>\n"
msgstr "B<int setenv(const char *>I<name>B<, const char *>I<value>B<, int >I<overwrite>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:45
+#: build/C/man3/setenv.3:47
#, no-wrap
msgid "B<int unsetenv(const char *>I<name>B<);>\n"
msgstr "B<int unsetenv(const char *>I<name>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:55
+#: build/C/man3/setenv.3:57
msgid "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
msgstr "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:57
+#: build/C/man3/setenv.3:59
msgid ""
"_BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
"\\ 600"
"\\ 600"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:75
+#: build/C/man3/setenv.3:93
msgid ""
"The B<setenv>() function adds the variable I<name> to the environment with "
"the value I<value>, if I<name> does not already exist. If I<name> does "
"参照される文字列のコピーを行う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:84
+#: build/C/man3/setenv.3:104
msgid ""
"The B<unsetenv>() function deletes the variable I<name> from the "
"environment. If I<name> does not exist in the environment, then the "
"場合、この関数は成功し、環境は変更されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:91
+#: build/C/man3/setenv.3:111
msgid ""
"The B<setenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
"I<errno> set to indicate the cause of the error."
"I<errno> にエラーの原因を示す値がセットされる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:98
+#: build/C/man3/setenv.3:118
msgid ""
"The B<unsetenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
"I<errno> set to indicate the cause of the error."
"I<errno> を設定してエラーの原因を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:104
+#: build/C/man3/setenv.3:124
msgid ""
"I<name> is NULL, points to a string of length 0, or contains an \\(aq=\\(aq "
"character."
"が含まれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:107
+#: build/C/man3/setenv.3:127
msgid "Insufficient memory to add a new variable to the environment."
msgstr "環境に新しい変数を追加するのに十分なメモリがない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:115
+#: build/C/man3/setenv.3:135
msgid ""
"POSIX.1-2001 does not require B<setenv>() or B<unsetenv>() to be reentrant."
msgstr ""
"であることを要求していない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:121
+#: build/C/man3/setenv.3:143
msgid ""
"Prior to glibc 2.2.2, B<unsetenv>() was prototyped as returning I<void>; "
"more recent glibc versions follow the POSIX.1-2001-compliant prototype shown "
"POSIX.1-2001 互換のプロトタイプである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:130
+#: build/C/man3/setenv.3:152
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies that if I<name> contains an \\(aq=\\(aq character, "
"then B<setenv>() should fail with the error B<EINVAL>; however, versions of "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/setenv.3:135
+#: build/C/man3/setenv.3:157
msgid "B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<environ>(7)"
msgstr "B<clearenv>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<environ>(7)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtod.3:43
+#: build/C/man3/strtod.3:45
#, no-wrap
msgid "STRTOD"
msgstr "STRTOD"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:46
+#: build/C/man3/strtod.3:48
msgid "strtod, strtof, strtold - convert ASCII string to floating-point number"
msgstr "strtod, strtof, strtold - ASCII 文字列を浮動小数点実数に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:50
+#: build/C/man3/strtod.3:52
msgid "B<double strtod(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
msgstr "B<double strtod(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:52
+#: build/C/man3/strtod.3:54
msgid "B<float strtof(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
msgstr "B<float strtof(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:54
+#: build/C/man3/strtod.3:56
msgid "B<long double strtold(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
msgstr "B<long double strtold(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<);>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:63
+#: build/C/man3/strtod.3:65
msgid "B<strtof>(), B<strtold>():"
msgstr "B<strtof>(), B<strtold>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:85
+#: build/C/man3/strtod.3:87
msgid ""
"The B<strtod>(), B<strtof>(), and B<strtold>() functions convert the "
"initial portion of the string pointed to by I<nptr> to I<double>, I<float>, "
"じめの部分を I<double>, I<float>, I<long double> 型の値にそれぞれ変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:92
+#: build/C/man3/strtod.3:94
msgid ""
"The expected form of the (initial portion of the) string is optional leading "
"white space as recognized by B<isspace>(3), an optional plus (\\(aq+\\(aq) "
"は B<isspace>(3) で識別される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:101
+#: build/C/man3/strtod.3:103
msgid ""
"A I<decimal number> consists of a nonempty sequence of decimal digits "
"possibly containing a radix character (decimal point, locale-dependent, "
"く 1 文字以上の 10 進の数字の列からなり、 10 の何乗であるかを表す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:112
+#: build/C/man3/strtod.3:114
msgid ""
"A I<hexadecimal number> consists of a \"0x\" or \"0X\" followed by a "
"nonempty sequence of hexadecimal digits possibly containing a radix "
"存在してはならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:116
+#: build/C/man3/strtod.3:118
msgid "An I<infinity> is either \"INF\" or \"INFINITY\", disregarding case."
msgstr ""
"I<無限> は \"INF\" または \"INFINITY\" で表され、大文字小文字は区別されない。"
#. We expect it to be a number which is put in the
#. mantissa of the number.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:126
+#: build/C/man3/strtod.3:128
msgid ""
"A I<NAN> is \"NAN\" (disregarding case) optionally followed by \\(aq(\\(aq, "
"a sequence of characters, followed by \\(aq)\\(aq. The character string "
"を指定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:128
+#: build/C/man3/strtod.3:130
msgid "These functions return the converted value, if any."
msgstr "これらの関数は、変換された値があれば、それを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:135
+#: build/C/man3/strtod.3:137
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, a pointer to the character after the last "
"character used in the conversion is stored in the location referenced by "
"ターが I<endptr> で参照される場所へ保存される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:140
+#: build/C/man3/strtod.3:142
msgid ""
"If no conversion is performed, zero is returned and the value of I<nptr> is "
"stored in the location referenced by I<endptr>."
"I<nptr> の値 (変換対象である文字列の開始アドレス) が保存される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:154
+#: build/C/man3/strtod.3:156
msgid ""
"If the correct value would cause overflow, plus or minus B<HUGE_VAL> "
"(B<HUGE_VALF>, B<HUGE_VALL>) is returned (according to the sign of the "
"起こした場合には 0 が返り、 B<ERANGE> が I<errno> に代入される。"
#. type: TP
-#: build/C/man3/strtod.3:155 build/C/man3/strtol.3:131
-#: build/C/man3/strtoul.3:134
+#: build/C/man3/strtod.3:157 build/C/man3/strtol.3:151
+#: build/C/man3/strtoul.3:155
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:158
+#: build/C/man3/strtod.3:160
msgid "Overflow or underflow occurred."
msgstr "オーバーフローまたはアンダーフローが起こった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:163
+#: build/C/man3/strtod.3:165
msgid "C89 describes B<strtod>(), C99 describes the other two functions."
msgstr "C89 では B<strtod>() が、C99 では残りの 2 つの関数が記述されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:172
+#: build/C/man3/strtod.3:174
msgid ""
"Since 0 can legitimately be returned on both success and failure, the "
"calling program should set I<errno> to 0 before the call, and then determine "
"しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:177 build/C/man3/strtoul.3:188
+#: build/C/man3/strtod.3:179 build/C/man3/strtoul.3:213
msgid ""
"See the example on the B<strtol>(3) manual page; the use of the functions "
"described in this manual page is similar."
"法も同様である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtod.3:183
+#: build/C/man3/strtod.3:185
msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtoimax.3:23
+#: build/C/man3/strtoimax.3:24
#, no-wrap
msgid "STRTOIMAX"
msgstr "STRTOIMAX"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtoimax.3:23
+#: build/C/man3/strtoimax.3:24
#, no-wrap
msgid "2003-11-28"
msgstr "2003-11-28"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:26
+#: build/C/man3/strtoimax.3:27
msgid "strtoimax, strtoumax - convert string to integer"
msgstr "strtoimax, strtoumax - 文字列を整数に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:29
+#: build/C/man3/strtoimax.3:30
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>inttypes.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:31
+#: build/C/man3/strtoimax.3:32
#, no-wrap
msgid "B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:33
+#: build/C/man3/strtoimax.3:34
#, no-wrap
msgid "B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:44
+#: build/C/man3/strtoimax.3:45
msgid ""
"These functions are just like B<strtol>(3) and B<strtoul>(3), except that "
"they return a value of type I<intmax_t> and I<uintmax_t>, respectively."
"れ I<intmax_t> と I<uintmax_t> 型の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:57
+#: build/C/man3/strtoimax.3:58
msgid ""
"On success, the converted value is returned. If nothing was found to "
"convert, zero is returned. On overflow or underflow B<INTMAX_MAX> or "
"れる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoimax.3:65
+#: build/C/man3/strtoimax.3:66
msgid ""
"B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3), B<wcstoimax>(3)"
msgstr ""
"B<imaxabs>(3), B<imaxdiv>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3), B<wcstoimax>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtol.3:29
+#: build/C/man3/strtol.3:31
#, no-wrap
msgid "STRTOL"
msgstr "STRTOL"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/strtol.3:31
+#, no-wrap
+msgid "2013-02-10"
+msgstr "2013-02-10"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:32
+#: build/C/man3/strtol.3:34
msgid "strtol, strtoll, strtoq - convert a string to a long integer"
msgstr "strtol, strtoll, strtoq - 文字列を long int に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:37
+#: build/C/man3/strtol.3:39
#, no-wrap
msgid "B<long int strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<long int strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:40
+#: build/C/man3/strtol.3:42
#, no-wrap
msgid "B<long long int strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<long long int strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:49
+#: build/C/man3/strtol.3:51
msgid "B<strtoll>():"
msgstr "B<strtoll>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:52 build/C/man3/strtoul.3:55
+#: build/C/man3/strtol.3:54 build/C/man3/strtoul.3:57
msgid ""
"XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _ISOC99_SOURCE "
"|| _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
"|| _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:63
+#: build/C/man3/strtol.3:68
msgid ""
"The B<strtol>() function converts the initial part of the string in I<nptr> "
"to a long integer value according to the given I<base>, which must be "
"持つ値 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:72 build/C/man3/strtoul.3:79
+#: build/C/man3/strtol.3:81 build/C/man3/strtoul.3:89
msgid ""
"The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined "
"by B<isspace>(3)) followed by a single optional \\(aq+\\(aq or \\(aq-\\(aq "
"は 10進数として扱われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:81
+#: build/C/man3/strtol.3:90
msgid ""
"The remainder of the string is converted to a I<long int> value in the "
"obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit "
"35 を表す。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:93
+#: build/C/man3/strtol.3:111
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, B<strtol>() stores the address of the first "
"invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, B<strtol>"
"\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:99
+#: build/C/man3/strtol.3:117
msgid ""
"The B<strtoll>() function works just like the B<strtol>() function but "
"returns a long long integer value."
"B<strtoll>() 関数は B<strtol>() と同様だが、long long int 型の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:124
+#: build/C/man3/strtol.3:144
msgid ""
"The B<strtol>() function returns the result of the conversion, unless the "
"value would underflow or overflow. If an underflow occurs, B<strtol>() "
"が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:131 build/C/man3/strtoul.3:134
+#: build/C/man3/strtol.3:151 build/C/man3/strtoul.3:155
msgid "(not in C99) The given I<base> contains an unsupported value."
msgstr "(C99 にはない) 指定された I<base> がサポートされていない値である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:134 build/C/man3/strtoul.3:137
+#: build/C/man3/strtol.3:154 build/C/man3/strtoul.3:158
msgid "The resulting value was out of range."
msgstr "結果の値が範囲外である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:137 build/C/man3/strtoul.3:140
+#: build/C/man3/strtol.3:161 build/C/man3/strtoul.3:165
msgid ""
"The implementation may also set I<errno> to B<EINVAL> in case no conversion "
"was performed (no digits seen, and 0 returned)."
"I<errno> に B<EINVAL> が設定される場合がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:142
+#: build/C/man3/strtol.3:166
msgid ""
"B<strtol>() conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99 and POSIX.1-2001, and "
"B<strtoll>() to C99 and POSIX.1-2001."
"B<strtoll>() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:160
+#: build/C/man3/strtol.3:184
msgid ""
"Since B<strtol>() can legitimately return 0, B<LONG_MAX>, or B<LONG_MIN> "
"(B<LLONG_MAX> or B<LLONG_MIN> for B<strtoll>()) on both success and "
"が 0 以外の値かどうかを確認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:164
+#: build/C/man3/strtol.3:189
msgid ""
-"In locales other than the \"C\" locale, other strings may also be accepted. "
-"(For example, the thousands separator of the current locale may be "
-"supported.)"
+"According to POSIX.1-2001, in locales other than the \"C\" and \"POSIX\", "
+"these functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
msgstr ""
-"\"C\" 以外のロケールの場合、その他の文字列も受け付けられるかもしれない。 (例"
-"ã\81\88ã\81°ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81® 1000 æ¯\8eã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å\97ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82)"
+"POSIX.1-2001 では、 \"C\" と \"POSIX\" 以外のロケールでは、これらの関数は、他"
+"ã\81®å®\9fè£\85æ\99\82ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\95°å\97ã\82\92示ã\81\99æ\96\87å\97å\88\97ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:166 build/C/man3/strtoul.3:165
+#: build/C/man3/strtol.3:191 build/C/man3/strtoul.3:190
msgid "BSD also has"
msgstr "BSD には、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:170
+#: build/C/man3/strtol.3:195
#, no-wrap
msgid "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:179
+#: build/C/man3/strtol.3:204
msgid ""
"with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the "
"current architecture, this may be equivalent to B<strtoll>() or to B<strtol>"
"であるが、この関数は B<strtoll>() か B<strtol>() と等価となることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:193
+#: build/C/man3/strtol.3:218
msgid ""
"The program shown below demonstrates the use of B<strtol>(). The first "
"command-line argument specifies a string from which B<strtol>() should "
"くつか以下に示す:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:209
+#: build/C/man3/strtol.3:234
#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out 123>\n"
"strtol: Numerical result out of range\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/strtol.3:211
+#: build/C/man3/strtol.3:236
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "プログラムのソース"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:218
+#: build/C/man3/strtol.3:243
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:225
+#: build/C/man3/strtol.3:250
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" long val;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:230
+#: build/C/man3/strtol.3:255
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E<lt> 2) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:233
+#: build/C/man3/strtol.3:258
#, no-wrap
msgid ""
" str = argv[1];\n"
" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:236
+#: build/C/man3/strtol.3:261
#, no-wrap
msgid ""
" errno = 0; /* To distinguish success/failure after call */\n"
" val = strtol(str, &endptr, base);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:238
+#: build/C/man3/strtol.3:263
#, no-wrap
msgid " /* Check for various possible errors */\n"
msgstr " /* Check for various possible errors */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:244
+#: build/C/man3/strtol.3:269
#, no-wrap
msgid ""
" if ((errno == ERANGE && (val == LONG_MAX || val == LONG_MIN))\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:249
+#: build/C/man3/strtol.3:274
#, no-wrap
msgid ""
" if (endptr == str) {\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:251
+#: build/C/man3/strtol.3:276
#, no-wrap
msgid " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n"
msgstr " /* If we got here, strtol() successfully parsed a number */\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:253
+#: build/C/man3/strtol.3:278
#, no-wrap
msgid " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
msgstr " printf(\"strtol() returned %ld\\en\", val);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:256
+#: build/C/man3/strtol.3:281
#, no-wrap
msgid ""
" if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n"
" printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtol.3:266
+#: build/C/man3/strtol.3:291
msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtoul.3:31
+#: build/C/man3/strtoul.3:33
#, no-wrap
msgid "STRTOUL"
msgstr "STRTOUL"
#. type: TH
-#: build/C/man3/strtoul.3:31
+#: build/C/man3/strtoul.3:33
#, no-wrap
msgid "2011-09-15"
msgstr "2011-09-15"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:34
+#: build/C/man3/strtoul.3:36
msgid ""
"strtoul, strtoull, strtouq - convert a string to an unsigned long integer"
msgstr "strtoul, strtoull, strtouq - 文字列を unsigned long int に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:40
+#: build/C/man3/strtoul.3:42
#, no-wrap
msgid "B<unsigned long int strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<unsigned long int strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:43
+#: build/C/man3/strtoul.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"B<unsigned long long int strtoull(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<,>\n"
"B< int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:52
+#: build/C/man3/strtoul.3:54
msgid "B<strtoull>():"
msgstr "B<strtoull>():"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:69
+#: build/C/man3/strtoul.3:75
msgid ""
"The B<strtoul>() function converts the initial part of the string in "
"I<nptr> to an I<unsigned long int> value according to the given I<base>, "
"特別な意味を持つ値 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:88
+#: build/C/man3/strtoul.3:98
msgid ""
"The remainder of the string is converted to an I<unsigned long int> value in "
"the obvious manner, stopping at the first character which is not a valid "
"\\(aq は 35 を表す。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:100
+#: build/C/man3/strtoul.3:119
msgid ""
"If I<endptr> is not NULL, B<strtoul>() stores the address of the first "
"invalid character in I<*endptr>. If there were no digits at all, B<strtoul>"
"\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:108
+#: build/C/man3/strtoul.3:127
msgid ""
"The B<strtoull>() function works just like the B<strtoul>() function but "
"returns an I<unsigned long long int> value."
"int> 型の値を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:127
+#: build/C/man3/strtoul.3:148
msgid ""
"The B<strtoul>() function returns either the result of the conversion or, "
"if there was a leading minus sign, the negation of the result of the "
"替えれば) B<strtoull>() は B<strtoul>() と全く同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:145
+#: build/C/man3/strtoul.3:170
msgid ""
"B<strtoul>() conforms to SVr4, C89, C99 and POSIX-2001, and B<strtoull>() "
"to C99 and POSIX.1-2001."
"() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:159
+#: build/C/man3/strtoul.3:184
msgid ""
"Since B<strtoul>() can legitimately return 0 or B<ULONG_MAX> (B<ULLONG_MAX> "
"for B<strtoull>()) on both success and failure, the calling program should "
"認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:163
+#: build/C/man3/strtoul.3:188
msgid ""
"In locales other than the \"C\" locale, other strings may be accepted. (For "
"example, the thousands separator of the current locale may be supported.)"
"えば、現在のロケールの 1000 毎の区切り文字に対応しているかもしれない。)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:169
+#: build/C/man3/strtoul.3:194
#, no-wrap
msgid "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
msgstr "B<u_quad_t strtouq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:178
+#: build/C/man3/strtoul.3:203
msgid ""
"with completely analogous definition. Depending on the wordsize of the "
"current architecture, this may be equivalent to B<strtoull>() or to "
"であるが、この関数は B<strtoull>() や B<stroul>() と等価な場合もありえる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:183
+#: build/C/man3/strtoul.3:208
msgid ""
"Negative values are considered valid input and are silently converted to the "
"equivalent I<unsigned long int> value."
"の値に変換される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strtoul.3:194
+#: build/C/man3/strtoul.3:219
msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/system.3:28
+#: build/C/man3/system.3:30
#, no-wrap
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
#. type: TH
-#: build/C/man3/system.3:28
+#: build/C/man3/system.3:30
#, no-wrap
msgid "2010-09-10"
msgstr "2010-09-10"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:31
+#: build/C/man3/system.3:33
msgid "system - execute a shell command"
msgstr "system - シェルコマンドの実行"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:36
+#: build/C/man3/system.3:38
#, no-wrap
msgid "B<int system(const char *>I<command>B<);>\n"
msgstr "B<int system(const char *>I<command>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:52
+#: build/C/man3/system.3:54
msgid ""
"B<system>() executes a command specified in I<command> by calling B</bin/sh "
"-c> I<command>, and returns after the command has been completed. During "
"は、 B<SIGCHLD> はブロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:67
+#: build/C/man3/system.3:69
msgid ""
-"The value returned is -1 on error (e.g. B<fork>(2) failed), and the return "
+"The value returned is -1 on error (e.g., B<fork>(2) failed), and the return "
"status of the command otherwise. This latter return status is in the format "
"specified in B<wait>(2). Thus, the exit code of the command will be "
"I<WEXITSTATUS(status)>. In case I</bin/sh> could not be executed, the exit "
"合、 終了ステータスはコマンドが I<exit(127)> を実行した場合と同じになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:73
+#: build/C/man3/system.3:75
msgid ""
"If the value of I<command> is NULL, B<system>() returns nonzero if the "
"shell is available, and zero if not."
"の値を返し、利用不可ならゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:76
+#: build/C/man3/system.3:78
msgid "B<system>() does not affect the wait status of any other children."
msgstr "B<system>() は他の子プロセスのウエイトステータスには影響を与えない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:78
+#: build/C/man3/system.3:80
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:91
+#: build/C/man3/system.3:93
msgid ""
"If the B<_XOPEN_SOURCE> feature test macro is defined (before including "
"I<any> header files), then the macros described in B<wait>(2) "
"になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:102
+#: build/C/man3/system.3:104
msgid ""
"As mentioned, B<system>() ignores B<SIGINT> and B<SIGQUIT>. This may make "
"programs that call it from a loop uninterruptible, unless they take care "
"了状態を自分でチェックしておかないと、 中断できなくなるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:107
+#: build/C/man3/system.3:109
#, no-wrap
msgid ""
" while (something) {\n"
" int ret = system(\"foo\");\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:112
+#: build/C/man3/system.3:114
#, no-wrap
msgid ""
" if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:132
+#: build/C/man3/system.3:134
msgid ""
"Do not use B<system>() from a program with set-user-ID or set-group-ID "
"privileges, because strange values for some environment variables might be "
"る)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:146
+#: build/C/man3/system.3:148
msgid ""
"In versions of glibc before 2.1.3, the check for the availability of I</bin/"
"sh> was not actually performed if I<command> was NULL; instead it was always "
"ファイル でない場合があるからである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:151
+#: build/C/man3/system.3:153
msgid ""
"It is possible for the shell command to return 127, so that code is not a "
"sure indication that the B<execve>(2) call failed."
"B<execve>(2) の呼び出しが失敗したことを確実に知ることはできない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:156
+#: build/C/man3/system.3:158
msgid "B<sh>(1), B<signal>(2), B<wait>(2), B<exec>(3)"
msgstr "B<sh>(1), B<signal>(2), B<wait>(2), B<exec>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/wcstombs.3:14
+#: build/C/man3/wcstombs.3:16
#, no-wrap
msgid "WCSTOMBS"
msgstr "WCSTOMBS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/wcstombs.3:14
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-10-04"
+#: build/C/man3/wcstombs.3:16
+#, no-wrap
msgid "2011-10-16"
-msgstr "2010-10-04"
+msgstr "2011-10-16"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:17
+#: build/C/man3/wcstombs.3:19
msgid "wcstombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
msgstr "wcstombs - ワイド文字列をマルチバイト文字列に変換する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:22
+#: build/C/man3/wcstombs.3:24
#, no-wrap
msgid "B<size_t wcstombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<size_t wcstombs(char *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:33
+#: build/C/man3/wcstombs.3:42
msgid ""
"If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcstombs>() function converts the "
"wide-character string I<src> to a multibyte string starting at I<dest>. At "
"理由により停止する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:39
+#: build/C/man3/wcstombs.3:48
msgid ""
"1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale). In this case I<"
"場合。この場合には I<(size_t)\\ -1> が返される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:43
+#: build/C/man3/wcstombs.3:53
msgid ""
"2. The length limit forces a stop. In this case the number of bytes written "
"to I<dest> is returned, but the shift state at this point is lost."
"たバイト数が返される。しかしこの時点でのシフト状態は失われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case the "
-#| "conversion ends in the initial state. The number of bytes written to "
-#| "I<dest>, excluding the terminating null, is returned."
+#: build/C/man3/wcstombs.3:60
msgid ""
"3. The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case the "
"conversion ends in the initial state. The number of bytes written to "
"I<dest>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて 完全に変換"
-"された場合。この場合には変換は初期状態で終り、 I<dest> に書き込まれたバイト"
-"数 (終端の NULL は含まれない) を返す。"
+"3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて完全に変換"
+"された場合。\n"
+"この場合には変換は初期状態で終了し、 I<dest> に書き込まれたバイト数を返す\n"
+"(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:52
+#: build/C/man3/wcstombs.3:66
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<n> bytes at "
"I<dest>."
"ばならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:56
+#: build/C/man3/wcstombs.3:74
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<n> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
"換結果のバイト列はメモリには書き込まれない。 また長さの上限が存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:59
+#: build/C/man3/wcstombs.3:79
msgid ""
"In order to avoid the case 2 above, the programmer should make sure I<n> is "
"greater or equal to I<wcstombs(NULL,src,0)+1>."
"src,0)+1> 以上であることを保証しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:68
+#: build/C/man3/wcstombs.3:88
msgid ""
"The B<wcstombs>() function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
"返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:77
+#: build/C/man3/wcstombs.3:97
msgid ""
"The behavior of B<wcstombs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"B<wcstombs>() の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:82
+#: build/C/man3/wcstombs.3:102
msgid ""
"The function B<wcsrtombs>(3) provides a thread safe interface to the same "
"functionality."
"供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wcstombs.3:85
+#: build/C/man3/wcstombs.3:105
msgid "B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr "B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3)"
#. type: TH
-#: build/C/man3/wctomb.3:14
+#: build/C/man3/wctomb.3:16
#, no-wrap
msgid "WCTOMB"
msgstr "WCTOMB"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/wctomb.3:16
+#, no-wrap
+msgid "1999-07-25"
+msgstr "1999-07-25"
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:17
+#: build/C/man3/wctomb.3:19
msgid "wctomb - convert a wide character to a multibyte sequence"
msgstr "wctomb - ワイド文字をマルチバイト列に変換する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:22
+#: build/C/man3/wctomb.3:24
#, no-wrap
msgid "B<int wctomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
msgstr "B<int wctomb(char *>I<s>B<, wchar_t >I<wc>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:36
+#: build/C/man3/wctomb.3:45
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<wctomb>() function converts the wide character "
"I<wc> to its multibyte representation and stores it at the beginning of the "
"character array pointed to by I<s>. It updates the shift state, which is "
-"stored in a static anonymous variable only known to the wctomb function, and "
-"returns the length of said multibyte representation, that is, the number of "
-"bytes written at I<s>."
+"stored in a static anonymous variable known only to the B<wctomb>() "
+"function, and returns the length of said multibyte representation, that is, "
+"the number of bytes written at I<s>."
msgstr ""
"I<s> が NULL でなければ、 B<wctomb>() 関数はワイド文字 I<wc> を マルチバイト"
"表現に変換して I<s> の指す文字配列に格納する。 同時に wctomb 関数のみが使用す"
"なわち I<s> に書き込まれた バイト数を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:40
+#: build/C/man3/wctomb.3:51
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least B<MB_CUR_MAX> "
"bytes at I<s>."
#. The Dinkumware doc and the Single UNIX specification say this, but
#. glibc doesn't implement this.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:50
+#: build/C/man3/wctomb.3:63
msgid ""
-"If I<s> is NULL, the B<wctomb>() function resets the shift state, only "
-"known to this function, to the initial state, and returns nonzero if the "
+"If I<s> is NULL, the B<wctomb>() function resets the shift state, known "
+"only to this function, to the initial state, and returns nonzero if the "
"encoding has nontrivial shift state, or zero if the encoding is stateless."
msgstr ""
"I<s> が NULL ならば、 B<wctomb>() 関数は自分のみが使用するシフト状態を 初期"
"依存しない場合にはゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:59
+#: build/C/man3/wctomb.3:77
msgid ""
"If I<s> is not NULL, the B<wctomb>() function returns the number of bytes "
"that have been written to the byte array at I<s>. If I<wc> can not be "
"場合には -1 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:64
+#: build/C/man3/wctomb.3:84
msgid ""
"If I<s> is NULL, the B<wctomb>() function returns nonzero if the encoding "
"has nontrivial shift state, or zero if the encoding is stateless."
"合にはゼロ以外、シフト状態に依存しない場合はゼロを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:73
+#: build/C/man3/wctomb.3:93
msgid ""
"The behavior of B<wctomb>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:79
+#: build/C/man3/wctomb.3:99
msgid ""
"This function is not multithread safe. The function B<wcrtomb>(3) provides "
"a better interface to the same functionality."
"り良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wctomb.3:83
+#: build/C/man3/wctomb.3:103
msgid "B<MB_CUR_MAX>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcstombs>(3)"
msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3), B<wcrtomb>(3), B<wcstombs>(3)"
-#~ msgid "2009-01-13"
-#~ msgstr "2009-01-13"
+#~ msgid "The functions B<qecvt>() and B<qfcvt>() are not thread-safe."
+#~ msgstr "関数 B<qecvt>() と B<qfcvt>() はスレッドセーフではない。"
-#~ msgid "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+#~ msgid "The function B<qgcvt>() is thread-safe."
+#~ msgstr "関数 B<qgcvt>() はスレッドセーフである。"
-#~ msgid "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<putenv>() function returns zero on success, or nonzero if an error "
+#~ "occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<putenv>() 関数は、成功した場合 0 を、 エラーが発生した場合 0 以外を返"
+#~ "す。"
-#~ msgid "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The B<random>() function returns a value between 0 and B<RAND_MAX>. The "
+#~ "B<srandom>() function returns no value. The B<initstate>() function "
+#~ "returns a pointer to the previous state array. The B<setstate>() "
+#~ "function returns a pointer to the previous state array, or NULL on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<random>() 関数は 0 と B<RAND_MAX> の間の値を返す。 B<srandom>() 関数は"
+#~ "値を返さない。 B<initstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返す。 "
+#~ "B<setstate>() 関数は直前の状態配列へのポインタを返し、 エラーの場合は "
+#~ "NULL を返す。"
-#~ msgid "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
-#~ msgid "#B< echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/overcommit_memory>\n"
-#~ msgstr "#B< echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/overcommit_memory>\n"
+#~ msgid "All of these functions return 0 on success, or -1 on error."
+#~ msgstr "これらの関数は、成功すると 0 を返し、 エラーの場合は -1 を返す。"
#~ msgid ""
-#~ "See also the kernel Documentation directory, files I<vm/overcommit-"
-#~ "accounting> and I<sysctl/vm.txt>."
+#~ "In locales other than the \"C\" locale, other strings may also be "
+#~ "accepted. (For example, the thousands separator of the current locale "
+#~ "may be supported.)"
#~ msgstr ""
-#~ "カーネルの付属文書の I<vm/overcommit-accounting> と I<sysctl/vm.txt> も参"
-#~ "照のこと。"
-
-#~ msgid "2008-06-19"
-#~ msgstr "2008-06-19"
+#~ "\"C\" 以外のロケールの場合、その他の文字列も受け付けられるかもしれない。 "
+#~ "(例えば、現在のロケールの 1000 毎の区切り文字がサポートされているかもしれ"
+#~ "ない。)"
#~ msgid ""
-#~ "B<mkstemp>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
+#~ "Recent versions of Linux libc (later than 5.4.23) and glibc (2.x) "
+#~ "include a B<malloc>() implementation which is tunable via environment "
+#~ "variables. When B<MALLOC_CHECK_> is set, a special (less efficient) "
+#~ "implementation is used which is designed to be tolerant against simple "
+#~ "errors, such as double calls of B<free>() with the same argument, or "
+#~ "overruns of a single byte (off-by-one bugs). Not all such errors can be "
+#~ "protected against, however, and memory leaks can result. If "
+#~ "B<MALLOC_CHECK_> is set to 0, any detected heap corruption is silently "
+#~ "ignored; if set to 1, a diagnostic message is printed on I<stderr>; if "
+#~ "set to 2, B<abort>(3) is called immediately; if set to 3, a diagnostic "
+#~ "message is printed on I<stderr> and the program is aborted. Using a "
+#~ "nonzero B<MALLOC_CHECK_> value can be useful because otherwise a crash "
+#~ "may happen much later, and the true cause for the problem is then very "
+#~ "hard to track down."
#~ msgstr ""
-#~ "B<mkstemp>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-
-#~ msgid "B<mkostemp>() is available since glibc 2.7."
-#~ msgstr "B<mkostemp>() は glibc 2.7 以降で利用可能である。"
-
-#~ msgid "2008-08-29"
-#~ msgstr "2008-08-29"
+#~ "最近のバージョンの Linux libc (5.4.23 以降) と glibc (2.x) では、 "
+#~ "B<malloc>() の動作を環境変数によって制御できるような実装がされている。 "
+#~ "B<MALLOC_CHECK_> が設定されていると、特殊な実装が用いられ、 単純なエラーに"
+#~ "は耐えることができるようになる (効率は悪くなる)。例えば、 B<free>() を同"
+#~ "じ引き数で二度呼び出してしまう、 1 バイトだけ行きすぎてしまう (off-by-one "
+#~ "バグ) などがこれに当たる。 しかし、これらのエラーの全てを防ぐことができる"
+#~ "わけではなく、 その場合にはメモリリークが起こってしまう。 "
+#~ "B<MALLOC_CHECK_> が 0 にセットされていると、ヒープの破壊を黙って無視す"
+#~ "る。 1 にセットされていると、診断メッセージが標準エラー出力に表示される。 "
+#~ "2 にセットされていると、ただちに B<abort>(3) が呼び出される。 3 にセット"
+#~ "されていると、診断メッセージが標準エラー出力に表示され、 プログラムは強制"
+#~ "終了 (abort) される。 B<MALLOC_CHECK_> に 0 以外の値をセットして役に立つ状"
+#~ "況としては、 実際のプロセスのクラッシュがずっと後に起こり、 本当の原因を探"
+#~ "し出すのが非常に困難な場合などが挙げられるだろう。"