OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.53.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / time / po / ja.po
index 6a7f69b..f263440 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-30 17:07+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "B<adjtimex>(2), B<gettimeofday>(2), B<time>(7)"
 #. type: SH
 #: build/C/man3/adjtime.3:145 build/C/man2/adjtimex.2:155
 #: build/C/man3/clock.3:90 build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:159
-#: build/C/man2/clock_getres.2:275 build/C/man2/clock_nanosleep.2:254
+#: build/C/man2/clock_getres.2:275 build/C/man2/clock_nanosleep.2:255
 #: build/C/man3/ctime.3:374 build/C/man3/difftime.3:70
 #: build/C/man3/dysize.3:59 build/C/man3/ftime.3:97 build/C/man3/futimes.3:100
 #: build/C/man3/getdate.3:315 build/C/man2/gettimeofday.2:256
-#: build/C/man2/nanosleep.2:217 build/C/man4/rtc.4:344 build/C/man2/stime.2:74
+#: build/C/man2/nanosleep.2:218 build/C/man4/rtc.4:344 build/C/man2/stime.2:74
 #: build/C/man3/strftime.3:573 build/C/man3/strptime.3:428
 #: build/C/man1/time.1:310 build/C/man2/time.2:82 build/C/man7/time.7:220
 #: build/C/man3/timegm.3:107 build/C/man3/timeradd.3:153
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "この文書について"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/adjtime.3:152 build/C/man2/adjtimex.2:162
 #: build/C/man3/clock.3:97 build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:166
-#: build/C/man2/clock_getres.2:282 build/C/man2/clock_nanosleep.2:261
+#: build/C/man2/clock_getres.2:282 build/C/man2/clock_nanosleep.2:262
 #: build/C/man3/ctime.3:381 build/C/man3/difftime.3:77
 #: build/C/man3/dysize.3:66 build/C/man3/ftime.3:104
 #: build/C/man3/futimes.3:107 build/C/man3/getdate.3:322
-#: build/C/man2/gettimeofday.2:263 build/C/man2/nanosleep.2:224
+#: build/C/man2/gettimeofday.2:263 build/C/man2/nanosleep.2:225
 #: build/C/man4/rtc.4:351 build/C/man2/stime.2:81 build/C/man3/strftime.3:580
 #: build/C/man3/strptime.3:435 build/C/man1/time.1:317 build/C/man2/time.2:89
 #: build/C/man7/time.7:227 build/C/man3/timegm.3:114
@@ -413,8 +413,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man5/tzfile.5:171 build/C/man8/tzselect.8:59
 #: build/C/man3/tzset.3:247 build/C/man2/utime.2:195
 #: build/C/man2/utimensat.2:622 build/C/man8/zdump.8:67 build/C/man8/zic.8:429
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -786,14 +791,20 @@ msgid ""
 "of the process whose ID is I<pid>, and returns it in the location pointed to "
 "by I<clock_id>.  If I<pid> is zero, then the clock ID of the CPU-time clock "
 "of the calling process is returned."
-msgstr "B<clock_getcpuclockid>() 関数は、 プロセス ID が I<pid> のプロセスの CPU 時刻のクロック ID を取得し、 その ID を I<clock_id> が指す場所に入れて返す。 I<pid> が 0 の場合、 呼び出し元のプロセスの CPU 時刻のクロック ID が返される。"
+msgstr ""
+"B<clock_getcpuclockid>() 関数は、 プロセス ID が I<pid> のプロセスの CPU 時刻"
+"のクロック ID を取得し、 その ID を I<clock_id> が指す場所に入れて返す。 "
+"I<pid> が 0 の場合、 呼び出し元のプロセスの CPU 時刻のクロック ID が返され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:65
 msgid ""
 "On success, B<clock_getcpuclockid>()  returns 0; on error, it returns one of "
 "the positive error numbers listed in ERRORS."
-msgstr "成功すると、 B<clock_getcpuclockid>() は 0 を返す。 エラーの場合、 「エラー」の節のリストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
+msgstr ""
+"成功すると、 B<clock_getcpuclockid>() は 0 を返す。 エラーの場合、 「エラー」"
+"の節のリストにある正のエラー番号のいずれかを返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:66 build/C/man3/futimes.3:75
@@ -807,7 +818,9 @@ msgstr "B<ENOSYS>"
 msgid ""
 "The kernel does not support obtaining the per-process CPU-time clock of "
 "another process, and I<pid> does not specify the calling process."
-msgstr "カーネルが他のプロセスのプロセス単位の CPU 時刻のクロックの取得に対応しておらず、 かつ I<pid> が呼び出し元のプロセスを指していなかった。"
+msgstr ""
+"カーネルが他のプロセスのプロセス単位の CPU 時刻のクロックの取得に対応しておら"
+"ず、 かつ I<pid> が呼び出し元のプロセスを指していなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:80
@@ -816,7 +829,11 @@ msgid ""
 "process specified by I<pid>.  (Specified as an optional error in "
 "POSIX.1-2001; does not occur on Linux unless the kernel does not support "
 "obtaining the per-process CPU-time clock of another process.)"
-msgstr "呼び出し元プロセスが I<pid> で指定されたプロセスの CPU 時刻のクロックにアクセスする許可を持っていなかった。(POSIX.1-2001 では任意のエラーとして規定されている。 カーネルが他のプロセスのプロセス単位の CPU 時刻のクロックの取得に対応していない場合には、 このエラーは発生しない。)"
+msgstr ""
+"呼び出し元プロセスが I<pid> で指定されたプロセスの CPU 時刻のクロックにアクセ"
+"スする許可を持っていなかった。(POSIX.1-2001 では任意のエラーとして規定されて"
+"いる。 カーネルが他のプロセスのプロセス単位の CPU 時刻のクロックの取得に対応"
+"していない場合には、 このエラーは発生しない。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:80 build/C/man2/utimensat.2:408
@@ -841,7 +858,8 @@ msgstr "バージョン"
 msgid ""
 "The B<clock_getcpuclockid>()  function is available in glibc since version "
 "2.2."
-msgstr "B<clock_getcpuclockid>() 関数は glibc バージョン 2.2 以降で利用可能である。"
+msgstr ""
+"B<clock_getcpuclockid>() 関数は glibc バージョン 2.2 以降で利用可能である。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:88 build/C/man3/getdate.3:195
@@ -872,7 +890,11 @@ msgid ""
 "Calling B<clock_gettime>(2)  with the clock ID obtained by a call to "
 "B<clock_getcpuclockid>()  with a I<pid> of 0, is the same as using the clock "
 "ID B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID>."
-msgstr "I<pid> に 0 を指定して B<clock_getcpuclockid>() を呼び出して得られたクロック ID を引き数として B<clock_gettime>(2) の呼び出すのは、 クロック ID B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> を使って B<clock_gettime>(2) の呼び出すのと同じである。"
+msgstr ""
+"I<pid> に 0 を指定して B<clock_getcpuclockid>() を呼び出して得られたクロック "
+"ID を引き数として B<clock_gettime>(2) の呼び出すのは、 クロック ID "
+"B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> を使って B<clock_gettime>(2) の呼び出すのと同じで"
+"ある。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:105 build/C/man3/getdate.3:220
@@ -887,7 +909,10 @@ msgid ""
 "The example program below obtains the CPU-time clock ID of the process whose "
 "ID is given on the command line, and then uses B<clock_gettime>(2)  to "
 "obtain the time on that clock.  An example run is the following:"
-msgstr "以下のサンプルプログラムは、 コマンドラインで指定された ID を持つプロセスの CPU 時刻のクロック ID を取得し、 B<clock_gettime>(2) を使ってそのクロックの時刻を取得する。 以下は実行例である。"
+msgstr ""
+"以下のサンプルプログラムは、 コマンドラインで指定された ID を持つプロセスの "
+"CPU 時刻のクロック ID を取得し、 B<clock_gettime>(2) を使ってそのクロックの時"
+"刻を取得する。 以下は実行例である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/clock_getcpuclockid.3:117
@@ -1426,10 +1451,11 @@ msgid "CLOCK_NANOSLEEP"
 msgstr "CLOCK_NANOSLEEP"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/clock_nanosleep.2:26
-#, no-wrap
-msgid "2012-11-07"
-msgstr "2012-11-07"
+#: build/C/man2/clock_nanosleep.2:26 build/C/man2/nanosleep.2:34
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2013-07-04"
+msgid "2013-07-30"
+msgstr "2013-07-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/clock_nanosleep.2:29
@@ -1725,10 +1751,14 @@ msgstr ""
 "を与えない、とされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/clock_nanosleep.2:254
+#: build/C/man2/clock_nanosleep.2:255
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<clock_getres>(2), B<nanosleep>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), "
+#| "B<usleep>(3), B<time>(7)"
 msgid ""
-"B<clock_getres>(2), B<nanosleep>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), "
-"B<usleep>(3), B<time>(7)"
+"B<clock_getres>(2), B<nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<timer_create>"
+"(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
 msgstr ""
 "B<clock_getres>(2), B<nanosleep>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), "
 "B<usleep>(3), B<time>(7)"
@@ -3504,12 +3534,6 @@ msgstr ""
 msgid "NANOSLEEP"
 msgstr "NANOSLEEP"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/nanosleep.2:34
-#, no-wrap
-msgid "2009-01-19"
-msgstr "2009-01-19"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/nanosleep.2:37
 msgid "nanosleep - high-resolution sleep"
@@ -3729,10 +3753,14 @@ msgstr ""
 "ない」。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/nanosleep.2:217
+#: build/C/man2/nanosleep.2:218
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<clock_nanosleep>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), "
+#| "B<sleep>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
 msgid ""
-"B<clock_nanosleep>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>"
-"(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
+"B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
+"B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
 msgstr ""
 "B<clock_nanosleep>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>"
 "(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
@@ -5026,7 +5054,14 @@ msgid ""
 "array are undefined.  (This behavior applies since at least libc 4.4.4; very "
 "old versions of libc, such as libc 4.4.1, would return I<max> if the array "
 "was too small.)"
-msgstr "終端の NULL バイトを含めた結果の文字列の長さが I<max> バイトを超えなかった場合、 B<strftime>() 関数は配列 I<s> に格納されたバイト数を返す (このバイト数に終端の NULL バイトは含まれない)。 終端の NULL バイトを含めた結果の文字列の長さが I<max> バイトを超える場合には、 B<strftime>() は 0 を返し、配列の内容は不定となる。 (少なくとも libc 4.4.4 以降ではこの動作となる。 libc 4.4.1 などの非常に古いバージョンの libc では配列が短かすぎた場合には I<max> が返される。)"
+msgstr ""
+"終端の NULL バイトを含めた結果の文字列の長さが I<max> バイトを超えなかった場"
+"合、 B<strftime>() 関数は配列 I<s> に格納されたバイト数を返す (このバイト数に"
+"終端の NULL バイトは含まれない)。 終端の NULL バイトを含めた結果の文字列の長"
+"さが I<max> バイトを超える場合には、 B<strftime>() は 0 を返し、配列の内容は"
+"不定となる。 (少なくとも libc 4.4.4 以降ではこの動作となる。 libc 4.4.1 など"
+"の非常に古いバージョンの libc では配列が短かすぎた場合には I<max> が返され"
+"る。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strftime.3:355
@@ -5034,7 +5069,10 @@ msgid ""
 "Note that the return value 0 does not necessarily indicate an error.  For "
 "example, in many locales B<%p> yields an empty string.  An empty I<format> "
 "string will likewise yield an empty string."
-msgstr "返り値 0 は必ずしもエラーを意味している訳ではないので注意すること。 例えば、多くのロケールでは B<%p> は空文字列を返す。 同様に、空の I<format> 文字列は空文字列を返す。"
+msgstr ""
+"返り値 0 は必ずしもエラーを意味している訳ではないので注意すること。 例えば、"
+"多くのロケールでは B<%p> は空文字列を返す。 同様に、空の I<format> 文字列は空"
+"文字列を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strftime.3:361
@@ -5219,7 +5257,11 @@ msgid ""
 "This makes it impossible to distinguish this error case from cases where the "
 "I<format> string legitimately produces a zero-length output string.  "
 "POSIX.1-2001 does I<not> specify any I<errno> settings for B<strftime>()."
-msgstr "出力文字列が I<max> バイトを超えてしまう場合、 I<errno> は設定「されない」。 このため、このエラーを、 I<format> 文字列がきちんと処理されて長さ 0 の出力文字列が生成される場合を区別することができない。 POSIX.1-2001 では B<strftime>() で I<errno> に設定する値について一切規定して「いない」。"
+msgstr ""
+"出力文字列が I<max> バイトを超えてしまう場合、 I<errno> は設定「されない」。 "
+"このため、このエラーを、 I<format> 文字列がきちんと処理されて長さ 0 の出力文"
+"字列が生成される場合を区別することができない。 POSIX.1-2001 では B<strftime>"
+"() で I<errno> に設定する値について一切規定して「いない」。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strftime.3:487
@@ -10035,3 +10077,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man8/zic.8:422
 msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)"
 msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)"
+
+#~ msgid "2012-11-07"
+#~ msgstr "2012-11-07"
+
+#~ msgid "2009-01-19"
+#~ msgstr "2009-01-19"