OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.50.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / tty / po / ja.po
index 745bb8d..05955fc 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:44+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:44+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,101 +16,102 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpass.3:23
+#: build/C/man3/getpass.3:24
 #, no-wrap
 msgid "GETPASS"
 msgstr "GETPASS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETPASS"
 msgstr "GETPASS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpass.3:23 build/C/man3/ttyslot.3:26
+#: build/C/man3/getpass.3:24 build/C/man3/termios.3:40
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
+msgid "2013-03-15"
+msgstr ""
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpass.3:23 build/C/man3/isatty.3:24 build/C/man4/pts.4:6
-#: build/C/man7/pty.7:25 build/C/man5/securetty.5:25 build/C/man5/termcap.5:30
-#: build/C/man7/termio.7:25 build/C/man3/termios.3:41 build/C/man4/tty.4:27
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:5 build/C/man3/ttyname.3:26
-#: build/C/man5/ttytype.5:28
+#: build/C/man3/getpass.3:24 build/C/man3/isatty.3:26 build/C/man4/pts.4:8
+#: build/C/man7/pty.7:25 build/C/man5/securetty.5:26 build/C/man5/termcap.5:31
+#: build/C/man7/termio.7:27 build/C/man3/termios.3:40 build/C/man4/tty.4:28
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8 build/C/man3/ttyname.3:27
+#: build/C/man5/ttytype.5:29
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpass.3:23 build/C/man3/getpt.3:5 build/C/man3/getttyent.3:4
-#: build/C/man3/grantpt.3:4 build/C/man3/isatty.3:24 build/C/man3/openpty.3:32
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:25 build/C/man4/pts.4:6
-#: build/C/man3/ptsname.3:6 build/C/man7/pty.7:25 build/C/man5/securetty.5:25
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:23 build/C/man5/termcap.5:30
-#: build/C/man7/termio.7:25 build/C/man3/termios.3:41 build/C/man4/tty.4:27
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:5 build/C/man3/ttyname.3:26
-#: build/C/man3/ttyslot.3:26 build/C/man5/ttytype.5:28
-#: build/C/man3/unlockpt.3:4
+#: build/C/man3/getpass.3:24 build/C/man3/getpt.3:7 build/C/man3/getttyent.3:7
+#: build/C/man3/grantpt.3:5 build/C/man3/isatty.3:26 build/C/man3/openpty.3:34
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:25 build/C/man4/pts.4:8
+#: build/C/man3/ptsname.3:7 build/C/man7/pty.7:25 build/C/man5/securetty.5:26
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:25 build/C/man5/termcap.5:31
+#: build/C/man7/termio.7:27 build/C/man3/termios.3:40 build/C/man4/tty.4:28
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8 build/C/man3/ttyname.3:27
+#: build/C/man3/ttyslot.3:28 build/C/man5/ttytype.5:29
+#: build/C/man3/unlockpt.3:5
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:24 build/C/man3/getpt.3:6 build/C/man3/getttyent.3:5
-#: build/C/man3/grantpt.3:5 build/C/man3/isatty.3:25 build/C/man3/openpty.3:33
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:26 build/C/man4/pts.4:7
-#: build/C/man3/ptsname.3:7 build/C/man7/pty.7:26 build/C/man5/securetty.5:26
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:24 build/C/man5/termcap.5:31
-#: build/C/man7/termio.7:26 build/C/man3/termios.3:42 build/C/man4/tty.4:28
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:6 build/C/man3/ttyname.3:27
-#: build/C/man3/ttyslot.3:27 build/C/man5/ttytype.5:29
-#: build/C/man3/unlockpt.3:5
+#: build/C/man3/getpass.3:25 build/C/man3/getpt.3:8 build/C/man3/getttyent.3:8
+#: build/C/man3/grantpt.3:6 build/C/man3/isatty.3:27 build/C/man3/openpty.3:35
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:26 build/C/man4/pts.4:9
+#: build/C/man3/ptsname.3:8 build/C/man7/pty.7:26 build/C/man5/securetty.5:27
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:26 build/C/man5/termcap.5:32
+#: build/C/man7/termio.7:28 build/C/man3/termios.3:41 build/C/man4/tty.4:29
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:9 build/C/man3/ttyname.3:28
+#: build/C/man3/ttyslot.3:29 build/C/man5/ttytype.5:30
+#: build/C/man3/unlockpt.3:6
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:26
+#: build/C/man3/getpass.3:27
 msgid "getpass - get a password"
 msgstr "getpass - パスワードを取得する"
 
 #. type: SH
 msgid "getpass - get a password"
 msgstr "getpass - パスワードを取得する"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:26 build/C/man3/getpt.3:8 build/C/man3/getttyent.3:7
-#: build/C/man3/grantpt.3:7 build/C/man3/isatty.3:27 build/C/man3/openpty.3:35
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:28 build/C/man3/ptsname.3:9
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:26 build/C/man3/termios.3:46
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8 build/C/man3/ttyname.3:29
-#: build/C/man3/ttyslot.3:29 build/C/man3/unlockpt.3:7
+#: build/C/man3/getpass.3:27 build/C/man3/getpt.3:10
+#: build/C/man3/getttyent.3:10 build/C/man3/grantpt.3:8
+#: build/C/man3/isatty.3:29 build/C/man3/openpty.3:37
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:28 build/C/man3/ptsname.3:10
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:28 build/C/man3/termios.3:45
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:11 build/C/man3/ttyname.3:30
+#: build/C/man3/ttyslot.3:31 build/C/man3/unlockpt.3:8
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:28
+#: build/C/man3/getpass.3:29
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:30
+#: build/C/man3/getpass.3:31
 msgid "B<char *getpass( const char *>I<prompt>B<);>"
 msgstr "B<char *getpass( const char *>I<prompt>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<char *getpass( const char *>I<prompt>B<);>"
 msgstr "B<char *getpass( const char *>I<prompt>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:34 build/C/man3/posix_openpt.3:39
-#: build/C/man3/termios.3:81 build/C/man3/ttyslot.3:39
+#: build/C/man3/getpass.3:35 build/C/man3/posix_openpt.3:39
+#: build/C/man3/termios.3:80 build/C/man3/ttyslot.3:41
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:37
+#: build/C/man3/getpass.3:38
 msgid "B<getpass>():"
 msgstr "B<getpass>():"
 
 #. type: TP
 msgid "B<getpass>():"
 msgstr "B<getpass>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getpass.3:40
+#: build/C/man3/getpass.3:41
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.2.2:"
 msgstr "glibc 2.2.2 以降:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.2.2:"
 msgstr "glibc 2.2.2 以降:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:47
+#: build/C/man3/getpass.3:48
 #, no-wrap
 msgid ""
 "_BSD_SOURCE ||\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "_BSD_SOURCE ||\n"
@@ -124,32 +125,35 @@ msgstr ""
 "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
 
 #. type: Plain text
 "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:50
+#: build/C/man3/getpass.3:51
 msgid "Before glibc 2.2.2: none"
 msgstr "glibc 2.2.2 より前: なし"
 
 #. type: SH
 msgid "Before glibc 2.2.2: none"
 msgstr "glibc 2.2.2 より前: なし"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:53 build/C/man3/getpt.3:15
-#: build/C/man3/getttyent.3:17 build/C/man3/grantpt.3:15
-#: build/C/man3/isatty.3:33 build/C/man3/openpty.3:53
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:45 build/C/man4/pts.4:9
-#: build/C/man3/ptsname.3:23 build/C/man7/pty.7:28 build/C/man5/securetty.5:28
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:32 build/C/man5/termcap.5:33
-#: build/C/man7/termio.7:28 build/C/man3/termios.3:86 build/C/man4/tty.4:30
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:12 build/C/man3/ttyname.3:37
-#: build/C/man3/ttyslot.3:49 build/C/man5/ttytype.5:31
-#: build/C/man3/unlockpt.3:15
+#: build/C/man3/getpass.3:54 build/C/man3/getpt.3:17
+#: build/C/man3/getttyent.3:20 build/C/man3/grantpt.3:16
+#: build/C/man3/isatty.3:35 build/C/man3/openpty.3:55
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:45 build/C/man4/pts.4:11
+#: build/C/man3/ptsname.3:24 build/C/man7/pty.7:28 build/C/man5/securetty.5:29
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:34 build/C/man5/termcap.5:34
+#: build/C/man7/termio.7:30 build/C/man3/termios.3:85 build/C/man4/tty.4:31
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:15 build/C/man3/ttyname.3:38
+#: build/C/man3/ttyslot.3:51 build/C/man5/ttytype.5:32
+#: build/C/man3/unlockpt.3:16
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:56
-msgid "This function is obsolete.  Do not use it."
-msgstr "この関数は obsolete である。用いないこと。"
+#: build/C/man3/getpass.3:62
+msgid ""
+"This function is obsolete.  Do not use it.  If you want to read input "
+"without terminal echoing enabled, see the description of the I<ECHO> flag in "
+"B<termios>(3)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:67
+#: build/C/man3/getpass.3:73
 msgid ""
 "The B<getpass>()  function opens I</dev/tty> (the controlling terminal of "
 "the process), outputs the string I<prompt>, turns off echoing, reads one "
 msgid ""
 "The B<getpass>()  function opens I</dev/tty> (the controlling terminal of "
 "the process), outputs the string I<prompt>, turns off echoing, reads one "
@@ -161,18 +165,18 @@ msgstr ""
 "み、端末の状態を元に戻して、再び I</dev/tty> をクローズする。"
 
 #. type: SH
 "み、端末の状態を元に戻して、再び I</dev/tty> をクローズする。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:67 build/C/man3/getpt.3:26 build/C/man3/grantpt.3:30
-#: build/C/man3/isatty.3:39 build/C/man3/openpty.3:111
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:62 build/C/man3/ptsname.3:41
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:40 build/C/man3/termios.3:906
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:431 build/C/man3/ttyname.3:51
-#: build/C/man3/ttyslot.3:115 build/C/man3/unlockpt.3:24
+#: build/C/man3/getpass.3:73 build/C/man3/getpt.3:28 build/C/man3/grantpt.3:31
+#: build/C/man3/isatty.3:41 build/C/man3/openpty.3:113
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:62 build/C/man3/ptsname.3:42
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:42 build/C/man3/termios.3:906
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:434 build/C/man3/ttyname.3:52
+#: build/C/man3/ttyslot.3:117 build/C/man3/unlockpt.3:25
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:78
+#: build/C/man3/getpass.3:84
 msgid ""
 "The function B<getpass>()  returns a pointer to a static buffer containing "
 "(the first B<PASS_MAX> bytes of) the password without the trailing newline, "
 msgid ""
 "The function B<getpass>()  returns a pointer to a static buffer containing "
 "(the first B<PASS_MAX> bytes of) the password without the trailing newline, "
@@ -187,34 +191,34 @@ msgstr ""
 "の状態を復元し、 I<errno> を適切な値に設定して、NULL を返す。"
 
 #. type: SH
 "の状態を復元し、 I<errno> を適切な値に設定して、NULL を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:78 build/C/man3/getpt.3:33 build/C/man3/grantpt.3:37
-#: build/C/man3/isatty.3:47 build/C/man3/openpty.3:128
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:70 build/C/man3/ptsname.3:58
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:50 build/C/man4/tty_ioctl.4:438
-#: build/C/man3/ttyname.3:61 build/C/man3/unlockpt.3:31
+#: build/C/man3/getpass.3:84 build/C/man3/getpt.3:35 build/C/man3/grantpt.3:38
+#: build/C/man3/isatty.3:49 build/C/man3/openpty.3:130
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:70 build/C/man3/ptsname.3:59
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:52 build/C/man4/tty_ioctl.4:441
+#: build/C/man3/ttyname.3:62 build/C/man3/unlockpt.3:32
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:80
+#: build/C/man3/getpass.3:86
 msgid "The function may fail if"
 msgstr "この関数は以下のような場合に失敗しうる。"
 
 #. type: TP
 msgid "The function may fail if"
 msgstr "この関数は以下のような場合に失敗しうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getpass.3:80
+#: build/C/man3/getpass.3:86
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:83
+#: build/C/man3/getpass.3:89
 msgid "The process does not have a controlling terminal."
 msgstr "プロセスが制御端末を持っていない。"
 
 #. type: SH
 msgid "The process does not have a controlling terminal."
 msgstr "プロセスが制御端末を持っていない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:83 build/C/man4/pts.4:52 build/C/man7/pty.7:124
-#: build/C/man5/securetty.5:40 build/C/man4/tty.4:63 build/C/man5/ttytype.5:50
+#: build/C/man3/getpass.3:89 build/C/man4/pts.4:54 build/C/man7/pty.7:124
+#: build/C/man5/securetty.5:41 build/C/man4/tty.4:64 build/C/man5/ttytype.5:53
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "ファイル"
@@ -224,41 +228,41 @@ msgstr "ファイル"
 #.  .BR getpass ()
 #.  function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
 #. type: Plain text
 #.  .BR getpass ()
 #.  function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:89
+#: build/C/man3/getpass.3:95
 msgid "I</dev/tty>"
 msgstr "I</dev/tty>"
 
 #. type: SH
 msgid "I</dev/tty>"
 msgstr "I</dev/tty>"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:89 build/C/man3/getpt.3:40
-#: build/C/man3/getttyent.3:69 build/C/man3/grantpt.3:54
-#: build/C/man3/isatty.3:60 build/C/man3/openpty.3:148
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:77 build/C/man3/ptsname.3:78
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:63 build/C/man3/termios.3:932
-#: build/C/man3/ttyname.3:73 build/C/man3/ttyslot.3:121
-#: build/C/man3/unlockpt.3:45
+#: build/C/man3/getpass.3:95 build/C/man3/getpt.3:42
+#: build/C/man3/getttyent.3:72 build/C/man3/grantpt.3:55
+#: build/C/man3/isatty.3:62 build/C/man3/openpty.3:150
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:77 build/C/man3/ptsname.3:79
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:65 build/C/man3/termios.3:932
+#: build/C/man3/ttyname.3:74 build/C/man3/ttyslot.3:123
+#: build/C/man3/unlockpt.3:46
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:92
+#: build/C/man3/getpass.3:98
 msgid "Present in SUSv2, but marked LEGACY.  Removed in POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "SUSv2 には存在するが、過去の名残 (LEGACY) と位置付けられている。 "
 "POSIX.1-2001 で削除された。"
 
 #. type: SH
 msgid "Present in SUSv2, but marked LEGACY.  Removed in POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "SUSv2 には存在するが、過去の名残 (LEGACY) と位置付けられている。 "
 "POSIX.1-2001 で削除された。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:92 build/C/man3/getttyent.3:72
-#: build/C/man3/grantpt.3:56 build/C/man3/openpty.3:151
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:82 build/C/man4/pts.4:55 build/C/man7/pty.7:136
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:65 build/C/man3/termios.3:950
-#: build/C/man3/ttyslot.3:124
+#: build/C/man3/getpass.3:98 build/C/man3/getttyent.3:75
+#: build/C/man3/grantpt.3:57 build/C/man3/openpty.3:153
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:82 build/C/man4/pts.4:57 build/C/man7/pty.7:136
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:67 build/C/man3/termios.3:950
+#: build/C/man3/ttyslot.3:126
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:113
+#: build/C/man3/getpass.3:119
 msgid ""
 "For libc4 and libc5, the prompt is not written to I</dev/tty> but to "
 "I<stderr>.  Moreover, if I</dev/tty> cannot be opened, the password is read "
 msgid ""
 "For libc4 and libc5, the prompt is not written to I</dev/tty> but to "
 "I<stderr>.  Moreover, if I</dev/tty> cannot be opened, the password is read "
@@ -280,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "がってバックスペースなどもパスワードの一部とみなされるようになった。"
 
 #. type: Plain text
 "がってバックスペースなどもパスワードの一部とみなされるようになった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:122
+#: build/C/man3/getpass.3:128
 msgid ""
 "For glibc2, if I</dev/tty> cannot be opened, the prompt is written to "
 "I<stderr> and the password is read from I<stdin>.  There is no limit on the "
 msgid ""
 "For glibc2, if I</dev/tty> cannot be opened, the prompt is written to "
 "I<stderr> and the password is read from I<stdin>.  There is no limit on the "
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "はなく、 行編集も無効にはされなかった。"
 
 #. type: Plain text
 "はなく、 行編集も無効にはされなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:144
+#: build/C/man3/getpass.3:150
 msgid ""
 "According to the SUSv2, the value of B<PASS_MAX> must be defined in "
 "I<E<lt>limits.hE<gt>> in case it is smaller than 8, and can in any case be "
 msgid ""
 "According to the SUSv2, the value of B<PASS_MAX> must be defined in "
 "I<E<lt>limits.hE<gt>> in case it is smaller than 8, and can in any case be "
@@ -308,13 +312,13 @@ msgstr ""
 "B<_SC_PASS_MAX> を受付け、 B<BUFSIZE> (例えば 8192) を返す。"
 
 #. type: SH
 "B<_SC_PASS_MAX> を受付け、 B<BUFSIZE> (例えば 8192) を返す。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:144 build/C/man3/openpty.3:166
+#: build/C/man3/getpass.3:150 build/C/man3/openpty.3:168
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:147
+#: build/C/man3/getpass.3:153
 msgid ""
 "The calling process should zero the password as soon as possible to avoid "
 "leaving the cleartext password visible in the process's address space."
 msgid ""
 "The calling process should zero the password as soon as possible to avoid "
 "leaving the cleartext password visible in the process's address space."
@@ -324,56 +328,61 @@ msgstr ""
 "うにすべきである。"
 
 #. type: SH
 "うにすべきである。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:147 build/C/man3/getpt.3:46
-#: build/C/man3/getttyent.3:76 build/C/man3/grantpt.3:62
-#: build/C/man3/isatty.3:62 build/C/man3/openpty.3:176
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:106 build/C/man4/pts.4:67
-#: build/C/man3/ptsname.3:91 build/C/man7/pty.7:152
-#: build/C/man5/securetty.5:42 build/C/man3/tcgetsid.3:71
-#: build/C/man5/termcap.5:469 build/C/man7/termio.7:57
-#: build/C/man3/termios.3:977 build/C/man4/tty.4:65
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:474 build/C/man3/ttyname.3:75
-#: build/C/man3/ttyslot.3:144 build/C/man5/ttytype.5:64
-#: build/C/man3/unlockpt.3:47
+#: build/C/man3/getpass.3:153 build/C/man3/getpt.3:48
+#: build/C/man3/getttyent.3:79 build/C/man3/grantpt.3:63
+#: build/C/man3/isatty.3:64 build/C/man3/openpty.3:178
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:106 build/C/man4/pts.4:69
+#: build/C/man3/ptsname.3:92 build/C/man7/pty.7:152
+#: build/C/man5/securetty.5:43 build/C/man3/tcgetsid.3:73
+#: build/C/man5/termcap.5:470 build/C/man7/termio.7:59
+#: build/C/man3/termios.3:977 build/C/man4/tty.4:66
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:477 build/C/man3/ttyname.3:76
+#: build/C/man3/ttyslot.3:146 build/C/man5/ttytype.5:67
+#: build/C/man3/unlockpt.3:48
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:149
+#: build/C/man3/getpass.3:155
 msgid "B<crypt>(3)"
 msgstr "B<crypt>(3)"
 
 #. type: SH
 msgid "B<crypt>(3)"
 msgstr "B<crypt>(3)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:149 build/C/man3/getpt.3:53
-#: build/C/man3/getttyent.3:79 build/C/man3/grantpt.3:69
-#: build/C/man3/isatty.3:65 build/C/man3/openpty.3:180
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:114 build/C/man4/pts.4:73
-#: build/C/man3/ptsname.3:98 build/C/man7/pty.7:161
-#: build/C/man5/securetty.5:45 build/C/man3/tcgetsid.3:73
-#: build/C/man5/termcap.5:473 build/C/man7/termio.7:60
-#: build/C/man3/termios.3:982 build/C/man4/tty.4:75
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:493 build/C/man3/ttyname.3:78
-#: build/C/man3/ttyslot.3:148 build/C/man5/ttytype.5:69
-#: build/C/man3/unlockpt.3:53
+#: build/C/man3/getpass.3:155 build/C/man3/getpt.3:55
+#: build/C/man3/getttyent.3:82 build/C/man3/grantpt.3:70
+#: build/C/man3/isatty.3:67 build/C/man3/openpty.3:182
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:114 build/C/man4/pts.4:75
+#: build/C/man3/ptsname.3:99 build/C/man7/pty.7:161
+#: build/C/man5/securetty.5:46 build/C/man3/tcgetsid.3:75
+#: build/C/man5/termcap.5:474 build/C/man7/termio.7:66
+#: build/C/man3/termios.3:982 build/C/man4/tty.4:76
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:496 build/C/man3/ttyname.3:80
+#: build/C/man3/ttyslot.3:150 build/C/man5/ttytype.5:72
+#: build/C/man3/unlockpt.3:54
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:156 build/C/man3/getpt.3:60
-#: build/C/man3/getttyent.3:86 build/C/man3/grantpt.3:76
-#: build/C/man3/isatty.3:72 build/C/man3/openpty.3:187
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:121 build/C/man4/pts.4:80
-#: build/C/man3/ptsname.3:105 build/C/man7/pty.7:168
-#: build/C/man5/securetty.5:52 build/C/man3/tcgetsid.3:80
-#: build/C/man5/termcap.5:480 build/C/man7/termio.7:67
-#: build/C/man3/termios.3:989 build/C/man4/tty.4:82
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:500 build/C/man3/ttyname.3:85
-#: build/C/man3/ttyslot.3:155 build/C/man5/ttytype.5:76
-#: build/C/man3/unlockpt.3:60
-msgid ""
-"This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man3/getpass.3:162 build/C/man3/getpt.3:62
+#: build/C/man3/getttyent.3:89 build/C/man3/grantpt.3:77
+#: build/C/man3/isatty.3:74 build/C/man3/openpty.3:189
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:121 build/C/man4/pts.4:82
+#: build/C/man3/ptsname.3:106 build/C/man7/pty.7:168
+#: build/C/man5/securetty.5:53 build/C/man3/tcgetsid.3:82
+#: build/C/man5/termcap.5:481 build/C/man7/termio.7:73
+#: build/C/man3/termios.3:989 build/C/man4/tty.4:83
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:503 build/C/man3/ttyname.3:87
+#: build/C/man3/ttyslot.3:157 build/C/man5/ttytype.5:79
+#: build/C/man3/unlockpt.3:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.41 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -382,32 +391,32 @@ msgstr ""
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpt.3:5
+#: build/C/man3/getpt.3:7
 #, no-wrap
 msgid "GETPT"
 msgstr "GETPT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETPT"
 msgstr "GETPT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpt.3:5 build/C/man3/tcgetsid.3:23
+#: build/C/man3/getpt.3:7 build/C/man3/tcgetsid.3:25
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-10"
 msgstr "2010-09-10"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-10"
 msgstr "2010-09-10"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getpt.3:5 build/C/man3/getttyent.3:4 build/C/man3/grantpt.3:4
-#: build/C/man3/openpty.3:32 build/C/man3/tcgetsid.3:23
-#: build/C/man3/ttyslot.3:26
+#: build/C/man3/getpt.3:7 build/C/man3/getttyent.3:7 build/C/man3/grantpt.3:5
+#: build/C/man3/openpty.3:34 build/C/man3/tcgetsid.3:25
+#: build/C/man3/ttyslot.3:28
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:8
+#: build/C/man3/getpt.3:10
 msgid "getpt - open the pseudoterminal master (PTM)"
 msgstr "getpt - 擬似端末マスタ (PTM) をオープンする"
 
 #. type: Plain text
 msgid "getpt - open the pseudoterminal master (PTM)"
 msgstr "getpt - 擬似端末マスタ (PTM) をオープンする"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:12
+#: build/C/man3/getpt.3:14
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
@@ -417,13 +426,13 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:14
+#: build/C/man3/getpt.3:16
 #, no-wrap
 msgid "B<int getpt(void);>\n"
 msgstr "B<int getpt(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int getpt(void);>\n"
 msgstr "B<int getpt(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:19
+#: build/C/man3/getpt.3:21
 msgid ""
 "B<getpt>()  opens a pseudoterminal master and returns its file descriptor.  "
 "It is equivalent to"
 msgid ""
 "B<getpt>()  opens a pseudoterminal master and returns its file descriptor.  "
 "It is equivalent to"
@@ -432,13 +441,13 @@ msgstr ""
 "す。 これは、 Linux システムにおいては"
 
 #. type: Plain text
 "す。 これは、 Linux システムにおいては"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:22
+#: build/C/man3/getpt.3:24
 #, no-wrap
 msgid "    open(/dev/ptmx, O_RDWR | O_NOCTTY);\n"
 msgstr "    open(/dev/ptmx, O_RDWR | O_NOCTTY);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    open(/dev/ptmx, O_RDWR | O_NOCTTY);\n"
 msgstr "    open(/dev/ptmx, O_RDWR | O_NOCTTY);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:26
+#: build/C/man3/getpt.3:28
 msgid ""
 "on Linux systems, though the pseudoterminal master is located elsewhere on "
 "some systems that use GNU Libc."
 msgid ""
 "on Linux systems, though the pseudoterminal master is located elsewhere on "
 "some systems that use GNU Libc."
@@ -447,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "所にあるシステムもある。"
 
 #. type: Plain text
 "所にあるシステムもある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:33
+#: build/C/man3/getpt.3:35
 msgid ""
 "B<getpt>()  returns an open file descriptor upon successful completion.  "
 "Otherwise, it returns -1 and sets I<errno> to indicate the error."
 msgid ""
 "B<getpt>()  returns an open file descriptor upon successful completion.  "
 "Otherwise, it returns -1 and sets I<errno> to indicate the error."
@@ -456,34 +465,34 @@ msgstr ""
 "うでない場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "うでない場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:37
+#: build/C/man3/getpt.3:39
 msgid "B<getpt>()  can fail with various errors described in B<open>(2)."
 msgstr ""
 "B<getpt>()  は B<open>(2)  で説明されている種々のエラーで失敗する可能性があ"
 "る。"
 
 #. type: SH
 msgid "B<getpt>()  can fail with various errors described in B<open>(2)."
 msgstr ""
 "B<getpt>()  は B<open>(2)  で説明されている種々のエラーで失敗する可能性があ"
 "る。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/getpt.3:37 build/C/man3/grantpt.3:51
-#: build/C/man3/posix_openpt.3:73 build/C/man3/ptsname.3:75
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:60 build/C/man3/unlockpt.3:42
+#: build/C/man3/getpt.3:39 build/C/man3/grantpt.3:52
+#: build/C/man3/posix_openpt.3:73 build/C/man3/ptsname.3:76
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:62 build/C/man3/unlockpt.3:43
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:40
+#: build/C/man3/getpt.3:42
 msgid "B<getpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<getpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<getpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<getpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:46
+#: build/C/man3/getpt.3:48
 msgid "B<getpt>()  is glibc-specific; use B<posix_openpt>(3)  instead."
 msgstr ""
 "B<getpt>()  は glibc 独自である。代わりに B<posix_openpt>(3)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<getpt>()  is glibc-specific; use B<posix_openpt>(3)  instead."
 msgstr ""
 "B<getpt>()  は glibc 独自である。代わりに B<posix_openpt>(3)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:53
+#: build/C/man3/getpt.3:55
 msgid ""
 "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<ptmx>"
 "(4), B<pty>(7)"
 msgid ""
 "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<ptmx>"
 "(4), B<pty>(7)"
@@ -492,51 +501,51 @@ msgstr ""
 "(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
 "(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getttyent.3:4
+#: build/C/man3/getttyent.3:7
 #, no-wrap
 msgid "GETTTYENT"
 msgstr "GETTTYENT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETTTYENT"
 msgstr "GETTTYENT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getttyent.3:4
+#: build/C/man3/getttyent.3:7
 #, no-wrap
 msgid "2002-07-18"
 msgstr "2002-07-18"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2002-07-18"
 msgstr "2002-07-18"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:7
+#: build/C/man3/getttyent.3:10
 msgid "getttyent, getttynam, setttyent, endttyent - get ttys file entry"
 msgstr ""
 "getttyent, getttynam, setttyent, endttyent - ttys ファイルのエントリを取得す"
 "る"
 
 #. type: Plain text
 msgid "getttyent, getttynam, setttyent, endttyent - get ttys file entry"
 msgstr ""
 "getttyent, getttynam, setttyent, endttyent - ttys ファイルのエントリを取得す"
 "る"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:9
+#: build/C/man3/getttyent.3:12
 msgid "B<#include E<lt>ttyent.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>ttyent.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>ttyent.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>ttyent.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:11
+#: build/C/man3/getttyent.3:14
 msgid "B<struct ttyent *getttyent(void);>"
 msgstr "B<struct ttyent *getttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<struct ttyent *getttyent(void);>"
 msgstr "B<struct ttyent *getttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:13
+#: build/C/man3/getttyent.3:16
 msgid "B<struct ttyent *getttynam(const char *>I<name>B<);>"
 msgstr "B<struct ttyent *getttynam(const char *>I<name>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<struct ttyent *getttynam(const char *>I<name>B<);>"
 msgstr "B<struct ttyent *getttynam(const char *>I<name>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:15
+#: build/C/man3/getttyent.3:18
 msgid "B<int setttyent(void);>"
 msgstr "B<int setttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int setttyent(void);>"
 msgstr "B<int setttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:17
+#: build/C/man3/getttyent.3:20
 msgid "B<int endttyent(void);>"
 msgstr "B<int endttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int endttyent(void);>"
 msgstr "B<int endttyent(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:22
+#: build/C/man3/getttyent.3:25
 msgid ""
 "These functions provide an interface to the file B<_PATH_TTYS> (e.g., I</etc/"
 "ttys>)."
 msgid ""
 "These functions provide an interface to the file B<_PATH_TTYS> (e.g., I</etc/"
 "ttys>)."
@@ -545,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "スを提供する。"
 
 #. type: Plain text
 "スを提供する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:26
+#: build/C/man3/getttyent.3:29
 msgid ""
 "The function B<setttyent>()  opens the file or rewinds it if already open."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The function B<setttyent>()  opens the file or rewinds it if already open."
 msgstr ""
@@ -553,21 +562,25 @@ msgstr ""
 "合は、巻き戻す。"
 
 #. type: Plain text
 "合は、巻き戻す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:30
+#: build/C/man3/getttyent.3:33
 msgid "The function B<endttyent>()  closes the file."
 msgstr "関数 B<endttyent>()  はファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The function B<endttyent>()  closes the file."
 msgstr "関数 B<endttyent>()  はファイルをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:37
+#: build/C/man3/getttyent.3:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The function B<getttynam>()  searches for a given ttyname in the file.  "
+#| "It returns a pointer to a I<ttyent> structure (description below)."
 msgid ""
 msgid ""
-"The function B<getttynam>()  searches for a given ttyname in the file.  It "
-"returns a pointer to a I<ttyent> structure (description below)."
+"The function B<getttynam>()  searches for a given terminal name in the "
+"file.  It returns a pointer to a I<ttyent> structure (description below)."
 msgstr ""
 "関数 B<getttynam>()  は指定された端末名についてファイルを検索する。 この関数"
 "は (以下で説明されている)  I<ttyent> 構造体へのポインタを返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "関数 B<getttynam>()  は指定された端末名についてファイルを検索する。 この関数"
 "は (以下で説明されている)  I<ttyent> 構造体へのポインタを返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:47
+#: build/C/man3/getttyent.3:50
 msgid ""
 "The function B<getttyent>()  opens the file B<_PATH_TTYS> (if necessary) and "
 "returns the first entry.  If the file is already open, the next entry.  The "
 msgid ""
 "The function B<getttyent>()  opens the file B<_PATH_TTYS> (if necessary) and "
 "returns the first entry.  If the file is already open, the next entry.  The "
@@ -578,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "リを返す。 I<ttyent> 構造体は以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
 "リを返す。 I<ttyent> 構造体は以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:58
+#: build/C/man3/getttyent.3:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ttyent {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ttyent {\n"
@@ -600,12 +613,12 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:63
+#: build/C/man3/getttyent.3:66
 msgid "I<ty_status> can be:"
 msgstr "I<ty_status> は以下のいずれか値をとることができる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<ty_status> can be:"
 msgstr "I<ty_status> は以下のいずれか値をとることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:68
+#: build/C/man3/getttyent.3:71
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define TTY_ON     0x01  /* enable logins (start ty_getty program) */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define TTY_ON     0x01  /* enable logins (start ty_getty program) */\n"
@@ -615,62 +628,62 @@ msgstr ""
 "#define TTY_SECURE 0x02  /* ユーザ ID 0 でのログインを許可する */\n"
 
 #. type: Plain text
 "#define TTY_SECURE 0x02  /* ユーザ ID 0 でのログインを許可する */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:72
+#: build/C/man3/getttyent.3:75
 msgid "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, and perhaps other systems."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系に存在し、おそらく他のシステムにもあるだろう。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, and perhaps other systems."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系に存在し、おそらく他のシステムにもあるだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:76
+#: build/C/man3/getttyent.3:79
 msgid ""
 "Under Linux the file I</etc/ttys>, and the functions described above, are "
 "not used."
 msgstr "Linux では、ファイル I</etc/ttys> と上で説明した関数は使われていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Under Linux the file I</etc/ttys>, and the functions described above, are "
 "not used."
 msgstr "Linux では、ファイル I</etc/ttys> と上で説明した関数は使われていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getttyent.3:79
+#: build/C/man3/getttyent.3:82
 msgid "B<ttyname>(3), B<ttyslot>(3)"
 msgstr "B<ttyname>(3), B<ttyslot>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<ttyname>(3), B<ttyslot>(3)"
 msgstr "B<ttyname>(3), B<ttyslot>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/grantpt.3:4
+#: build/C/man3/grantpt.3:5
 #, no-wrap
 msgid "GRANTPT"
 msgstr "GRANTPT"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GRANTPT"
 msgstr "GRANTPT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/grantpt.3:4 build/C/man3/unlockpt.3:4
+#: build/C/man3/grantpt.3:5 build/C/man3/unlockpt.3:5
 #, no-wrap
 msgid "2008-06-14"
 msgstr "2008-06-14"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-06-14"
 msgstr "2008-06-14"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:7
+#: build/C/man3/grantpt.3:8
 msgid "grantpt - grant access to the slave pseudoterminal"
 msgstr "grantpt - スレーブ擬似端末へのアクセスを許可する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "grantpt - grant access to the slave pseudoterminal"
 msgstr "grantpt - スレーブ擬似端末へのアクセスを許可する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:10 build/C/man3/ptsname.3:12
-#: build/C/man3/unlockpt.3:10
+#: build/C/man3/grantpt.3:11 build/C/man3/ptsname.3:13
+#: build/C/man3/unlockpt.3:11
 #, no-wrap
 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* See feature_test_macros(7) */\n"
 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE>       /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:12 build/C/man3/ptsname.3:14
-#: build/C/man3/ptsname.3:20 build/C/man3/unlockpt.3:12
+#: build/C/man3/grantpt.3:13 build/C/man3/ptsname.3:15
+#: build/C/man3/ptsname.3:21 build/C/man3/unlockpt.3:13
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:14
+#: build/C/man3/grantpt.3:15
 #, no-wrap
 msgid "B<int grantpt(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int grantpt(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int grantpt(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int grantpt(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:24
+#: build/C/man3/grantpt.3:25
 msgid ""
 "The B<grantpt>()  function changes the mode and owner of the slave "
 "pseudoterminal device corresponding to the master pseudoterminal referred to "
 msgid ""
 "The B<grantpt>()  function changes the mode and owner of the slave "
 "pseudoterminal device corresponding to the master pseudoterminal referred to "
@@ -684,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "(例えば I<tty> になる)。 スレーブのモードは 0620 (crw--w----) に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "(例えば I<tty> になる)。 スレーブのモードは 0620 (crw--w----) に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:30
+#: build/C/man3/grantpt.3:31
 msgid ""
 "The behavior of B<grantpt>()  is unspecified if a signal handler is "
 "installed to catch B<SIGCHLD> signals."
 msgid ""
 "The behavior of B<grantpt>()  is unspecified if a signal handler is "
 "installed to catch B<SIGCHLD> signals."
@@ -693,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "B<grantpt>()  の動作は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "B<grantpt>()  の動作は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:37
+#: build/C/man3/grantpt.3:38
 msgid ""
 "When successful, B<grantpt>()  returns 0.  Otherwise, it returns -1 and sets "
 "I<errno> appropriately."
 msgid ""
 "When successful, B<grantpt>()  returns 0.  Otherwise, it returns -1 and sets "
 "I<errno> appropriately."
@@ -702,56 +715,56 @@ msgstr ""
 "I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: TP
 "I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/grantpt.3:38
+#: build/C/man3/grantpt.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:41
+#: build/C/man3/grantpt.3:42
 msgid "The corresponding slave pseudoterminal could not be accessed."
 msgstr "対応するスレーブ擬似端末にアクセスできなかった。"
 
 #. type: TP
 msgid "The corresponding slave pseudoterminal could not be accessed."
 msgstr "対応するスレーブ擬似端末にアクセスできなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/grantpt.3:41 build/C/man3/isatty.3:48
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:51 build/C/man3/ttyname.3:63
-#: build/C/man3/unlockpt.3:32
+#: build/C/man3/grantpt.3:42 build/C/man3/isatty.3:50
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:53 build/C/man3/ttyname.3:63
+#: build/C/man3/unlockpt.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:46
+#: build/C/man3/grantpt.3:47
 msgid "The I<fd> argument is not a valid open file descriptor."
 msgstr "引き数 I<fd> が有効なオープンされたファイル・ディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 msgid "The I<fd> argument is not a valid open file descriptor."
 msgstr "引き数 I<fd> が有効なオープンされたファイル・ディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/grantpt.3:46 build/C/man3/isatty.3:52
-#: build/C/man3/ptsname.3:59 build/C/man4/tty_ioctl.4:439
-#: build/C/man3/unlockpt.3:37
+#: build/C/man3/grantpt.3:47 build/C/man3/isatty.3:54
+#: build/C/man3/ptsname.3:60 build/C/man4/tty_ioctl.4:442
+#: build/C/man3/unlockpt.3:38
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:51
+#: build/C/man3/grantpt.3:52
 msgid ""
 "The I<fd> argument is valid but not associated with a master pseudoterminal."
 msgstr "引き数 I<fd> は有効だが、マスタ擬似端末に対応するものではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The I<fd> argument is valid but not associated with a master pseudoterminal."
 msgstr "引き数 I<fd> は有効だが、マスタ擬似端末に対応するものではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:54
+#: build/C/man3/grantpt.3:55
 msgid "B<grantpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<grantpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<grantpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<grantpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:56 build/C/man3/tcgetsid.3:65
-#: build/C/man3/unlockpt.3:47
+#: build/C/man3/grantpt.3:57 build/C/man3/tcgetsid.3:67
+#: build/C/man3/unlockpt.3:48
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:62
+#: build/C/man3/grantpt.3:63
 msgid ""
 "This is part of the UNIX 98 pseudoterminal support, see B<pts>(4).  Many "
 "systems implement this function via a set-user-ID helper binary called "
 msgid ""
 "This is part of the UNIX 98 pseudoterminal support, see B<pts>(4).  Many "
 "systems implement this function via a set-user-ID helper binary called "
@@ -763,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "補助バイナリを必要としない。"
 
 #. type: Plain text
 "補助バイナリを必要としない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:69
+#: build/C/man3/grantpt.3:70
 msgid ""
 "B<open>(2), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pts>(4), "
 "B<pty>(7)"
 msgid ""
 "B<open>(2), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pts>(4), "
 "B<pty>(7)"
@@ -772,37 +785,37 @@ msgstr ""
 "B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isatty.3:24
+#: build/C/man3/isatty.3:26
 #, no-wrap
 msgid "ISATTY"
 msgstr "ISATTY"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "ISATTY"
 msgstr "ISATTY"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/isatty.3:24
+#: build/C/man3/isatty.3:26
 #, no-wrap
 msgid "2008-12-03"
 msgstr "2008-12-03"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-12-03"
 msgstr "2008-12-03"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:27
+#: build/C/man3/isatty.3:29
 msgid "isatty - test whether a file descriptor refers to a terminal"
 msgstr "isatty - ファイルディスクリプタが端末を参照しているかをチェックする"
 
 #. type: Plain text
 msgid "isatty - test whether a file descriptor refers to a terminal"
 msgstr "isatty - ファイルディスクリプタが端末を参照しているかをチェックする"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:30 build/C/man3/termios.3:51
-#: build/C/man3/ttyname.3:32
+#: build/C/man3/isatty.3:32 build/C/man3/termios.3:50
+#: build/C/man3/ttyname.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:32
+#: build/C/man3/isatty.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<int isatty(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int isatty(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int isatty(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int isatty(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:39
+#: build/C/man3/isatty.3:41
 msgid ""
 "The B<isatty>()  function tests whether I<fd> is an open file descriptor "
 "referring to a terminal."
 msgid ""
 "The B<isatty>()  function tests whether I<fd> is an open file descriptor "
 "referring to a terminal."
@@ -811,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "プタかどうかを チェックする。"
 
 #. type: Plain text
 "プタかどうかを チェックする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:47
+#: build/C/man3/isatty.3:49
 msgid ""
 "B<isatty>()  returns 1 if I<fd> is an open file descriptor referring to a "
 "terminal; otherwise 0 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "B<isatty>()  returns 1 if I<fd> is an open file descriptor referring to a "
 "terminal; otherwise 0 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -821,13 +834,13 @@ msgstr ""
 "する。"
 
 #. type: Plain text
 "する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:52 build/C/man3/tcgetsid.3:55
+#: build/C/man3/isatty.3:54 build/C/man3/tcgetsid.3:57
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
 
 #.  FIXME File a bug for this?
 #. type: Plain text
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
 
 #.  FIXME File a bug for this?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:60
+#: build/C/man3/isatty.3:62
 msgid ""
 "I<fd> refers to a file other than a terminal.  POSIX.1-2001 specifies the "
 "error B<ENOTTY> for this case."
 msgid ""
 "I<fd> refers to a file other than a terminal.  POSIX.1-2001 specifies the "
 "error B<ENOTTY> for this case."
@@ -836,40 +849,42 @@ msgstr ""
 "ラー B<ENOTTY> を返すと規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "ラー B<ENOTTY> を返すと規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:62
+#: build/C/man3/isatty.3:64
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:65
+#: build/C/man3/isatty.3:67
 msgid "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
 msgstr "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
 msgstr "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/openpty.3:32
+#: build/C/man3/openpty.3:34
 #, no-wrap
 msgid "OPENPTY"
 msgstr "OPENPTY"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "OPENPTY"
 msgstr "OPENPTY"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/openpty.3:32
+#: build/C/man3/openpty.3:34
 #, no-wrap
 msgid "2010-06-13"
 msgstr "2010-06-13"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-06-13"
 msgstr "2010-06-13"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:35
-msgid "openpty, login_tty, forkpty - tty utility functions"
+#: build/C/man3/openpty.3:37
+#, fuzzy
+#| msgid "openpty, login_tty, forkpty - tty utility functions"
+msgid "openpty, login_tty, forkpty - terminal utility functions"
 msgstr "openpty, login_tty, forkpty - 端末ユーティリティ関数"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "openpty, login_tty, forkpty - 端末ユーティリティ関数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:38
+#: build/C/man3/openpty.3:40
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>pty.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>pty.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>pty.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>pty.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:42
+#: build/C/man3/openpty.3:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int openpty(int *>I<amaster>B<, int *>I<aslave>B<, char *>I<name>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int openpty(int *>I<amaster>B<, int *>I<aslave>B<, char *>I<name>B<,>\n"
@@ -881,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "B<            const struct winsize *>I<winp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<            const struct winsize *>I<winp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:46
+#: build/C/man3/openpty.3:48
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<pid_t forkpty(int *>I<amaster>B<, char *>I<name>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<pid_t forkpty(int *>I<amaster>B<, char *>I<name>B<,>\n"
@@ -893,25 +908,25 @@ msgstr ""
 "B<              const struct winsize *>I<winp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<              const struct winsize *>I<winp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:48
+#: build/C/man3/openpty.3:50
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:50
+#: build/C/man3/openpty.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<int login_tty(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int login_tty(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int login_tty(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int login_tty(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:52
+#: build/C/man3/openpty.3:54
 #, no-wrap
 msgid "Link with I<-lutil>.\n"
 msgstr "I<-lutil> でリンクする。\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Link with I<-lutil>.\n"
 msgstr "I<-lutil> でリンクする。\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:74
+#: build/C/man3/openpty.3:76
 msgid ""
 "The B<openpty>()  function finds an available pseudoterminal and returns "
 "file descriptors for the master and slave in I<amaster> and I<aslave>.  If "
 msgid ""
 "The B<openpty>()  function finds an available pseudoterminal and returns "
 "file descriptors for the master and slave in I<amaster> and I<aslave>.  If "
@@ -928,13 +943,21 @@ msgstr ""
 "定される。"
 
 #. type: Plain text
 "定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:89
+#: build/C/man3/openpty.3:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<login_tty>()  function prepares for a login on the tty I<fd> (which "
+#| "may be a real tty device, or the slave of a pseudoterminal as returned by "
+#| "B<openpty>())  by creating a new session, making I<fd> the controlling "
+#| "terminal for the calling process, setting I<fd> to be the standard input, "
+#| "output, and error streams of the current process, and closing I<fd>."
 msgid ""
 msgid ""
-"The B<login_tty>()  function prepares for a login on the tty I<fd> (which "
-"may be a real tty device, or the slave of a pseudoterminal as returned by "
-"B<openpty>())  by creating a new session, making I<fd> the controlling "
-"terminal for the calling process, setting I<fd> to be the standard input, "
-"output, and error streams of the current process, and closing I<fd>."
+"The B<login_tty>()  function prepares for a login on the terminal I<fd> "
+"(which may be a real terminal device, or the slave of a pseudoterminal as "
+"returned by B<openpty>())  by creating a new session, making I<fd> the "
+"controlling terminal for the calling process, setting I<fd> to be the "
+"standard input, output, and error streams of the current process, and "
+"closing I<fd>."
 msgstr ""
 "B<login_tty>()  関数は、端末 I<fd> にログインする準備をする (I<fd> は実際の端"
 "末デバイスでも、 B<openpty>()  で返される疑似端末のスレーブでもよい)。 具体的"
 msgstr ""
 "B<login_tty>()  関数は、端末 I<fd> にログインする準備をする (I<fd> は実際の端"
 "末デバイスでも、 B<openpty>()  で返される疑似端末のスレーブでもよい)。 具体的"
@@ -943,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "た後、 I<fd> をクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 "た後、 I<fd> をクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:111
+#: build/C/man3/openpty.3:113
 msgid ""
 "The B<forkpty>()  function combines B<openpty>(), B<fork>(2), and "
 "B<login_tty>()  to create a new process operating in a pseudoterminal.  The "
 msgid ""
 "The B<forkpty>()  function combines B<openpty>(), B<fork>(2), and "
 "B<login_tty>()  to create a new process operating in a pseudoterminal.  The "
@@ -959,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "ければ、 疑似端末のスレーブ側の端末属性とウインドウサイズを決定する。"
 
 #. type: Plain text
 "ければ、 疑似端末のスレーブ側の端末属性とウインドウサイズを決定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:128
+#: build/C/man3/openpty.3:130
 msgid ""
 "If a call to B<openpty>(), B<login_tty>(), or B<forkpty>()  is not "
 "successful, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error.  "
 msgid ""
 "If a call to B<openpty>(), B<login_tty>(), or B<forkpty>()  is not "
 "successful, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error.  "
@@ -973,23 +996,25 @@ msgstr ""
 "し、 B<forkpty>()  の親プロセスは子プロセスのプロセス ID を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "し、 B<forkpty>()  の親プロセスは子プロセスのプロセス ID を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:131
+#: build/C/man3/openpty.3:133
 msgid "B<openpty>()  will fail if:"
 msgstr "以下の場合に B<openpty>()  は失敗する:"
 
 #. type: TP
 msgid "B<openpty>()  will fail if:"
 msgstr "以下の場合に B<openpty>()  は失敗する:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/openpty.3:131
+#: build/C/man3/openpty.3:133
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:134
-msgid "There are no available ttys."
+#: build/C/man3/openpty.3:136
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no available ttys."
+msgid "There are no available terminals."
 msgstr "使用可能な端末がない。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "使用可能な端末がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:141
+#: build/C/man3/openpty.3:143
 msgid ""
 "B<login_tty>()  will fail if B<ioctl>(2)  fails to set I<fd> to the "
 "controlling terminal of the calling process."
 msgid ""
 "B<login_tty>()  will fail if B<ioctl>(2)  fails to set I<fd> to the "
 "controlling terminal of the calling process."
@@ -998,14 +1023,14 @@ msgstr ""
 "場合、 B<login_tty>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "場合、 B<login_tty>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:148
+#: build/C/man3/openpty.3:150
 msgid "B<forkpty>()  will fail if either B<openpty>()  or B<fork>(2)  fails."
 msgstr ""
 "B<openpty>()  または B<fork>(2)  のどちらかが失敗した場合、 B<forkpty>()  は"
 "失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<forkpty>()  will fail if either B<openpty>()  or B<fork>(2)  fails."
 msgstr ""
 "B<openpty>()  または B<fork>(2)  のどちらかが失敗した場合、 B<forkpty>()  は"
 "失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:151
+#: build/C/man3/openpty.3:153
 msgid ""
 "These are BSD functions, present in libc5 and glibc2.  They are not "
 "standardized in POSIX."
 msgid ""
 "These are BSD functions, present in libc5 and glibc2.  They are not "
 "standardized in POSIX."
@@ -1014,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "れていない。"
 
 #. type: Plain text
 "れていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:159
+#: build/C/man3/openpty.3:161
 msgid ""
 "The B<const> modifiers were added to the structure pointer arguments of "
 "B<openpty>()  and B<forkpty>()  in glibc 2.8."
 msgid ""
 "The B<const> modifiers were added to the structure pointer arguments of "
 "B<openpty>()  and B<forkpty>()  in glibc 2.8."
@@ -1023,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "B<const> 修飾子が追加された。"
 
 #. type: Plain text
 "B<const> 修飾子が追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:166
+#: build/C/man3/openpty.3:168
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.0.92, B<openpty>()  returns file descriptors "
 "for a BSD pseudoterminal pair; since glibc 2.0.92, it first attempts to open "
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.0.92, B<openpty>()  returns file descriptors "
 "for a BSD pseudoterminal pair; since glibc 2.0.92, it first attempts to open "
@@ -1036,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "端末ペアのオープンへと移行する。"
 
 #. type: Plain text
 "端末ペアのオープンへと移行する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:176
+#: build/C/man3/openpty.3:178
 msgid ""
 "Nobody knows how much space should be reserved for I<name>.  So, calling "
 "B<openpty>()  or B<forkpty>()  with non-NULL I<name> may not be secure."
 msgid ""
 "Nobody knows how much space should be reserved for I<name>.  So, calling "
 "B<openpty>()  or B<forkpty>()  with non-NULL I<name> may not be secure."
@@ -1046,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "呼び出すのは安全であるとは言えない。"
 
 #. type: Plain text
 "呼び出すのは安全であるとは言えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/openpty.3:180
+#: build/C/man3/openpty.3:182
 msgid "B<fork>(2), B<ttyname>(3), B<pty>(7)"
 msgstr "B<fork>(2), B<ttyname>(3), B<pty>(7)"
 
 msgid "B<fork>(2), B<ttyname>(3), B<pty>(7)"
 msgstr "B<fork>(2), B<ttyname>(3), B<pty>(7)"
 
@@ -1213,24 +1238,24 @@ msgstr ""
 "(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
 "(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/pts.4:6
+#: build/C/man4/pts.4:8
 #, no-wrap
 msgid "PTS"
 msgstr "PTS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "PTS"
 msgstr "PTS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/pts.4:6
+#: build/C/man4/pts.4:8
 #, no-wrap
 msgid "2002-10-09"
 msgstr "2002-10-09"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2002-10-09"
 msgstr "2002-10-09"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:9
+#: build/C/man4/pts.4:11
 msgid "ptmx, pts - pseudoterminal master and slave"
 msgstr "ptmx, pts - 擬似端末のマスタとスレーブ"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ptmx, pts - pseudoterminal master and slave"
 msgstr "ptmx, pts - 擬似端末のマスタとスレーブ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:13
+#: build/C/man4/pts.4:15
 msgid ""
 "The file I</dev/ptmx> is a character file with major number 5 and minor "
 "number 2, usually of mode 0666 and owner.group of root.root.  It is used to "
 msgid ""
 "The file I</dev/ptmx> is a character file with major number 5 and minor "
 "number 2, usually of mode 0666 and owner.group of root.root.  It is used to "
@@ -1242,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "(pseudoterminal) のマスタとスレーブの ペアを作成するために使用される。"
 
 #. type: Plain text
 "(pseudoterminal) のマスタとスレーブの ペアを作成するために使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:23
+#: build/C/man4/pts.4:25
 msgid ""
 "When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a "
 "pseudoterminal master (PTM), and a pseudoterminal slave (PTS) device is "
 msgid ""
 "When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a "
 "pseudoterminal master (PTM), and a pseudoterminal slave (PTS) device is "
@@ -1258,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "ル・ディスクリプタを B<ptsname>(3)  に渡すと知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "ル・ディスクリプタを B<ptsname>(3)  に渡すと知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:29
+#: build/C/man4/pts.4:31
 msgid ""
 "Before opening the pseudoterminal slave, you must pass the master's file "
 "descriptor to B<grantpt>(3)  and B<unlockpt>(3)."
 msgid ""
 "Before opening the pseudoterminal slave, you must pass the master's file "
 "descriptor to B<grantpt>(3)  and B<unlockpt>(3)."
@@ -1267,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "引き数として B<grantpt>(3)  と B<unlockpt>(3)  を呼び出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "引き数として B<grantpt>(3)  と B<unlockpt>(3)  を呼び出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:32
+#: build/C/man4/pts.4:34
 msgid ""
 "Once both the pseudoterminal master and slave are open, the slave provides "
 "processes with an interface that is identical to that of a real terminal."
 msgid ""
 "Once both the pseudoterminal master and slave are open, the slave provides "
 "processes with an interface that is identical to that of a real terminal."
@@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "対して、実端末 (real terminal) と全く同じインタフェースを提供する。"
 
 #. type: Plain text
 "対して、実端末 (real terminal) と全く同じインタフェースを提供する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:35
+#: build/C/man4/pts.4:37
 msgid ""
 "Data written to the slave is presented on the master descriptor as input.  "
 "Data written to the master is presented to the slave as input."
 msgid ""
 "Data written to the slave is presented on the master descriptor as input.  "
 "Data written to the master is presented to the slave as input."
@@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "スタに書かれたデータはスレーブに対する入力として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
 "スタに書かれたデータはスレーブに対する入力として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:46
+#: build/C/man4/pts.4:48
 msgid ""
 "In practice, pseudoterminals are used for implementing terminal emulators "
 "such as B<xterm>(1), in which data read from the pseudoterminal master is "
 msgid ""
 "In practice, pseudoterminals are used for implementing terminal emulators "
 "such as B<xterm>(1), in which data read from the pseudoterminal master is "
@@ -1303,21 +1328,25 @@ msgstr ""
 "レータに接続されているクライアント・プログラムに送信される。"
 
 #. type: Plain text
 "レータに接続されているクライアント・プログラムに送信される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:52
+#: build/C/man4/pts.4:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Psuedoterminals can also be used to send input to programs that normally "
+#| "refuse to read input from pipes (such as B<su>(1), and B<passwd>(1))."
 msgid ""
 msgid ""
-"Psuedoterminals can also be used to send input to programs that normally "
+"Pseudoterminals can also be used to send input to programs that normally "
 "refuse to read input from pipes (such as B<su>(1), and B<passwd>(1))."
 msgstr ""
 "擬似端末は、 (B<su>(1)  や B<passwd>(1)  のような) 通常はパイプからの入力を拒"
 "否するプログラムに、 入力を送信するためにも使用できる。"
 
 #. type: Plain text
 "refuse to read input from pipes (such as B<su>(1), and B<passwd>(1))."
 msgstr ""
 "擬似端末は、 (B<su>(1)  や B<passwd>(1)  のような) 通常はパイプからの入力を拒"
 "否するプログラムに、 入力を送信するためにも使用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:55
+#: build/C/man4/pts.4:57
 msgid "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
 msgstr "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
 msgstr "I</dev/ptmx>, I</dev/pts/*>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:61
+#: build/C/man4/pts.4:63
 msgid ""
 "The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming)  is "
 "done using the I<devpts> file system, that should be mounted on I</dev/pts>."
 msgid ""
 "The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming)  is "
 "done using the I<devpts> file system, that should be mounted on I</dev/pts>."
@@ -1327,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "て実現されている、"
 
 #. type: Plain text
 "て実現されている、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:67
+#: build/C/man4/pts.4:69
 msgid ""
 "Before this UNIX 98 scheme, master pseudoterminals were called I</dev/"
 "ptyp0>, ...  and slave pseudoterminals I</dev/ttyp0>, ...  and one needed "
 msgid ""
 "Before this UNIX 98 scheme, master pseudoterminals were called I</dev/"
 "ptyp0>, ...  and slave pseudoterminals I</dev/ttyp0>, ...  and one needed "
@@ -1338,47 +1367,47 @@ msgstr ""
 "じめたくさんのデバイス・ノードを割り当てて おく必要があった。"
 
 #. type: Plain text
 "じめたくさんのデバイス・ノードを割り当てて おく必要があった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/pts.4:73
+#: build/C/man4/pts.4:75
 msgid "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
 msgstr "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
 msgstr "B<getpt>(3), B<grantpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ptsname.3:6
+#: build/C/man3/ptsname.3:7
 #, no-wrap
 msgid "PTSNAME"
 msgstr "PTSNAME"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "PTSNAME"
 msgstr "PTSNAME"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ptsname.3:6
+#: build/C/man3/ptsname.3:7
 #, no-wrap
 msgid "2008-09-03"
 msgstr "2008-09-03"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-09-03"
 msgstr "2008-09-03"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:9
+#: build/C/man3/ptsname.3:10
 msgid "ptsname, ptsname_r - get the name of the slave pseudoterminal"
 msgstr "ptsname, ptsname_r - スレーブ擬似端末の名前を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ptsname, ptsname_r - get the name of the slave pseudoterminal"
 msgstr "ptsname, ptsname_r - スレーブ擬似端末の名前を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:16
+#: build/C/man3/ptsname.3:17
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ptsname(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ptsname(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ptsname(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ptsname(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:18
+#: build/C/man3/ptsname.3:19
 #, no-wrap
 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:22
+#: build/C/man3/ptsname.3:23
 #, no-wrap
 msgid "B<int ptsname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr "B<int ptsname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int ptsname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr "B<int ptsname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:29
+#: build/C/man3/ptsname.3:30
 msgid ""
 "The B<ptsname>()  function returns the name of the slave pseudoterminal "
 "device corresponding to the master referred to by I<fd>."
 msgid ""
 "The B<ptsname>()  function returns the name of the slave pseudoterminal "
 "device corresponding to the master referred to by I<fd>."
@@ -1387,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "る スレーブ擬似端末デバイスの名前を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "る スレーブ擬似端末デバイスの名前を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:41
+#: build/C/man3/ptsname.3:42
 msgid ""
 "The B<ptsname_r>()  function is the reentrant equivalent of B<ptsname>().  "
 "It returns the name of the slave pseudoterminal device as a null-terminated "
 msgid ""
 "The B<ptsname_r>()  function is the reentrant equivalent of B<ptsname>().  "
 "It returns the name of the slave pseudoterminal device as a null-terminated "
@@ -1400,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "イト数を指定する。"
 
 #. type: Plain text
 "イト数を指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:48
+#: build/C/man3/ptsname.3:49
 msgid ""
 "On success, B<ptsname>()  returns a pointer to a string in static storage "
 "which will be overwritten by subsequent calls.  This pointer must not be "
 msgid ""
 "On success, B<ptsname>()  returns a pointer to a string in static storage "
 "which will be overwritten by subsequent calls.  This pointer must not be "
@@ -1413,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 #.  In fact the errno value is also returned as the function
 #.  result -- MTK, Dec 04
 #. type: Plain text
 #.  In fact the errno value is also returned as the function
 #.  result -- MTK, Dec 04
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:58
+#: build/C/man3/ptsname.3:59
 msgid ""
 "On success, B<ptsname_r>()  returns 0.  On failure, a nonzero value is "
 "returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "On success, B<ptsname_r>()  returns 0.  On failure, a nonzero value is "
 "returned and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -1422,40 +1451,40 @@ msgstr ""
 "I<errno> をエラーを示す値に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "I<errno> をエラーを示す値に設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:65
+#: build/C/man3/ptsname.3:66
 msgid "(B<ptsname_r>()  only)  I<buf> is NULL."
 msgstr "(B<ptsname_r>()  のみ)  I<buf> が NULL である。"
 
 #. type: TP
 msgid "(B<ptsname_r>()  only)  I<buf> is NULL."
 msgstr "(B<ptsname_r>()  のみ)  I<buf> が NULL である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ptsname.3:65 build/C/man3/tcgetsid.3:55
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:445 build/C/man3/ttyname.3:66
+#: build/C/man3/ptsname.3:66 build/C/man3/tcgetsid.3:57
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:448 build/C/man3/ttyname.3:66
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:69
+#: build/C/man3/ptsname.3:70
 msgid "I<fd> does not refer to a pseudoterminal master device."
 msgstr "I<fd> がマスタ疑似端末デバイスを参照していない。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fd> does not refer to a pseudoterminal master device."
 msgstr "I<fd> がマスタ疑似端末デバイスを参照していない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/ptsname.3:69 build/C/man3/ttyname.3:69
+#: build/C/man3/ptsname.3:70 build/C/man3/ttyname.3:69
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:75
+#: build/C/man3/ptsname.3:76
 msgid "(B<ptsname_r>()  only)  I<buf> is too small."
 msgstr "(B<ptsname_r>()  のみ)  I<buf> が小さすぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(B<ptsname_r>()  only)  I<buf> is too small."
 msgstr "(B<ptsname_r>()  のみ)  I<buf> が小さすぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:78
+#: build/C/man3/ptsname.3:79
 msgid "B<ptsname>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<ptsname>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<ptsname>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<ptsname>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:83
+#: build/C/man3/ptsname.3:84
 msgid ""
 "B<ptsname>()  is part of the UNIX 98 pseudoterminal support (see B<pts>"
 "(4)).  This function is specified in POSIX.1-2001."
 msgid ""
 "B<ptsname>()  is part of the UNIX 98 pseudoterminal support (see B<pts>"
 "(4)).  This function is specified in POSIX.1-2001."
@@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "この関数は POSIX.1-2001 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "この関数は POSIX.1-2001 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:91
+#: build/C/man3/ptsname.3:92
 msgid ""
 "B<ptsname_r>()  is a Linux extension.  A version of this function is "
 "documented on Tru64 and HP-UX, but on those implementations, -1 is returned "
 msgid ""
 "B<ptsname_r>()  is a Linux extension.  A version of this function is "
 "documented on Tru64 and HP-UX, but on those implementations, -1 is returned "
@@ -1477,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "数の使用は避けること。"
 
 #. type: Plain text
 "数の使用は避けること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ptsname.3:98
+#: build/C/man3/ptsname.3:99
 msgid ""
 "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ttyname>(3), B<unlockpt>(3), B<pts>(4), "
 "B<pty>(7)"
 msgid ""
 "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ttyname>(3), B<unlockpt>(3), B<pts>(4), "
 "B<pty>(7)"
@@ -1504,6 +1533,25 @@ msgstr "pty - 擬似端末インタフェース"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:58
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pseudoterminal (sometimes abbreviated \"pty\")  is a pair of virtual "
+#| "character devices that provide a bidirectional communication channel.  "
+#| "One end of the channel is called the I<master>; the other end is called "
+#| "the I<slave>.  The slave end of the pseudoterminal provides an interface "
+#| "that behaves exactly like a classical terminal.  A process that expects "
+#| "to be connected to a terminal, can open the slave end of a pseudoterminal "
+#| "and then be driven by a program that has opened the master end.  Anything "
+#| "that is written on the master end is provided to the process on the slave "
+#| "end as though it was input typed on a terminal.  For example, writing the "
+#| "interrupt character (usually control-C)  to the master device would cause "
+#| "an interrupt signal (B<SIGINT>)  to be generated for the foreground "
+#| "process group that is connected to the slave.  Conversely, anything that "
+#| "is written to the slave end of the pseudoterminal can be read by the "
+#| "process that is connected to the master end.  Psuedoterminals are used by "
+#| "applications such as network login services (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), "
+#| "B<telnet>(1)), terminal emulators, B<script>(1), B<screen>(1), and "
+#| "B<expect>(1)."
 msgid ""
 "A pseudoterminal (sometimes abbreviated \"pty\")  is a pair of virtual "
 "character devices that provide a bidirectional communication channel.  One "
 msgid ""
 "A pseudoterminal (sometimes abbreviated \"pty\")  is a pair of virtual "
 "character devices that provide a bidirectional communication channel.  One "
@@ -1518,7 +1566,7 @@ msgid ""
 "signal (B<SIGINT>)  to be generated for the foreground process group that is "
 "connected to the slave.  Conversely, anything that is written to the slave "
 "end of the pseudoterminal can be read by the process that is connected to "
 "signal (B<SIGINT>)  to be generated for the foreground process group that is "
 "connected to the slave.  Conversely, anything that is written to the slave "
 "end of the pseudoterminal can be read by the process that is connected to "
-"the master end.  Psuedoterminals are used by applications such as network "
+"the master end.  Pseudoterminals are used by applications such as network "
 "login services (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators, "
 "B<script>(1), B<screen>(1), and B<expect>(1)."
 msgstr ""
 "login services (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators, "
 "B<script>(1), B<screen>(1), and B<expect>(1)."
 msgstr ""
@@ -1687,29 +1735,37 @@ msgstr ""
 "B<pts>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4)"
 
 #. type: TH
 "B<pts>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/securetty.5:25
+#: build/C/man5/securetty.5:26
 #, no-wrap
 msgid "SECURETTY"
 msgstr "SECURETTY"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "SECURETTY"
 msgstr "SECURETTY"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/securetty.5:25
+#: build/C/man5/securetty.5:26
 #, no-wrap
 msgid "1992-12-29"
 msgstr "1992-12-29"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "1992-12-29"
 msgstr "1992-12-29"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/securetty.5:28
-msgid "securetty - file which lists ttys from which root can log in"
+#: build/C/man5/securetty.5:29
+#, fuzzy
+#| msgid "securetty - file which lists ttys from which root can log in"
+msgid "securetty - file which lists terminals from which root can log in"
 msgstr "securetty - root がログインできる端末リストのファイル"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "securetty - root がログインできる端末リストのファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/securetty.5:40
+#: build/C/man5/securetty.5:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/securetty> is used by (some versions of)  B<login>(1).  "
+#| "The file contains the device names of tty lines (one per line, without "
+#| "leading I</dev/>)  on which root is allowed to login.  See B<login.defs>"
+#| "(5)  if you use the shadow suite."
 msgid ""
 "The file I</etc/securetty> is used by (some versions of)  B<login>(1).  The "
 msgid ""
 "The file I</etc/securetty> is used by (some versions of)  B<login>(1).  The "
-"file contains the device names of tty lines (one per line, without leading "
-"I</dev/>)  on which root is allowed to login.  See B<login.defs>(5)  if you "
-"use the shadow suite."
+"file contains the device names of terminal lines (one per line, without "
+"leading I</dev/>)  on which root is allowed to login.  See B<login.defs>(5)  "
+"if you use the shadow suite."
 msgstr ""
 "I</etc/securetty> ファイルは (いくつかのバージョンの)  B<login>(1)  によって"
 "使用される。 root のログインが許可されている端末のデバイス名が1行に ひとつず"
 msgstr ""
 "I</etc/securetty> ファイルは (いくつかのバージョンの)  B<login>(1)  によって"
 "使用される。 root のログインが許可されている端末のデバイス名が1行に ひとつず"
@@ -1717,43 +1773,43 @@ msgstr ""
 "る場合は、 B<login.defs>(5)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "る場合は、 B<login.defs>(5)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/securetty.5:42
+#: build/C/man5/securetty.5:43
 msgid "I</etc/securetty>"
 msgstr "I</etc/securetty>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I</etc/securetty>"
 msgstr "I</etc/securetty>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/securetty.5:45
+#: build/C/man5/securetty.5:46
 msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5)"
 msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5)"
 msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:23
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:25
 #, no-wrap
 msgid "TCGETSID"
 msgstr "TCGETSID"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "TCGETSID"
 msgstr "TCGETSID"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:26
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:28
 msgid "tcgetsid - get session ID"
 msgstr "tcgetsid - セッションID を取得する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tcgetsid - get session ID"
 msgstr "tcgetsid - セッションID を取得する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:28
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:30
 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE 500> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:30 build/C/man4/tty_ioctl.4:10
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:32 build/C/man4/tty_ioctl.4:13
 msgid "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:32
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:34
 msgid "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
 msgstr "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
 msgstr "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:40
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:42
 msgid ""
 "The function B<tcgetsid>()  returns the session ID of the current session "
 "that has the terminal associated to I<fd> as controlling terminal.  This "
 msgid ""
 "The function B<tcgetsid>()  returns the session ID of the current session "
 "that has the terminal associated to I<fd> as controlling terminal.  This "
@@ -1764,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "ロセスの制御端末で なければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "ロセスの制御端末で なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:50
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:52
 msgid ""
 "When I<fd> refers to the controlling terminal of our session, the function "
 "B<tcgetsid>()  will return the session ID of this session.  Otherwise, -1 is "
 msgid ""
 "When I<fd> refers to the controlling terminal of our session, the function "
 "B<tcgetsid>()  will return the session ID of this session.  Otherwise, -1 is "
@@ -1775,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:60
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:62
 msgid ""
 "The calling process does not have a controlling terminal, or it has one but "
 "it is not described by I<fd>."
 msgid ""
 "The calling process does not have a controlling terminal, or it has one but "
 "it is not described by I<fd>."
@@ -1784,12 +1840,12 @@ msgstr ""
 "るが I<fd> で参照されるものとは異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "るが I<fd> で参照されるものとは異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:63
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:65
 msgid "B<tcgetsid>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<tcgetsid>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<tcgetsid>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<tcgetsid>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:71
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:73
 msgid ""
 "This function is implemented via the B<TIOCGSID> B<ioctl>(2), present since "
 "Linux 2.1.71."
 msgid ""
 "This function is implemented via the B<TIOCGSID> B<ioctl>(2), present since "
 "Linux 2.1.71."
@@ -1798,29 +1854,29 @@ msgstr ""
 "で存在する。"
 
 #. type: Plain text
 "で存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:73
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:75
 msgid "B<getsid>(2)"
 msgstr "B<getsid>(2)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<getsid>(2)"
 msgstr "B<getsid>(2)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/termcap.5:30
+#: build/C/man5/termcap.5:31
 #, no-wrap
 msgid "TERMCAP"
 msgstr "TERMCAP"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TERMCAP"
 msgstr "TERMCAP"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/termcap.5:30
+#: build/C/man5/termcap.5:31
 #, no-wrap
 msgid "1996-10-21"
 msgstr "1996-10-21"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "1996-10-21"
 msgstr "1996-10-21"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:33
+#: build/C/man5/termcap.5:34
 msgid "termcap - terminal capability database"
 msgstr "termcap - 端末機能のデータベース"
 
 #. type: Plain text
 msgid "termcap - terminal capability database"
 msgstr "termcap - 端末機能のデータベース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:40
+#: build/C/man5/termcap.5:41
 msgid ""
 "The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities "
 "of character-cell terminals and printers.  It is retained only for "
 msgid ""
 "The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities "
 "of character-cell terminals and printers.  It is retained only for "
@@ -1833,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "イブラリを用いるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "イブラリを用いるべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:53
+#: build/C/man5/termcap.5:54
 msgid ""
 "I</etc/termcap> is an ASCII file (the database master) that lists the "
 "capabilities of many different types of terminals.  Programs can read "
 msgid ""
 "I</etc/termcap> is an ASCII file (the database master) that lists the "
 "capabilities of many different types of terminals.  Programs can read "
@@ -1849,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "する)。 termcap データベースは、環境変数 B<TERM> の値で引かれる。"
 
 #. type: Plain text
 "する)。 termcap データベースは、環境変数 B<TERM> の値で引かれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:59
+#: build/C/man5/termcap.5:60
 msgid ""
 "Termcap entries must be defined on a single logical line, with \\(aq\\e\\(aq "
 "used to suppress the newline.  Fields are separated by \\(aq:\\(aq.  The "
 msgid ""
 "Termcap entries must be defined on a single logical line, with \\(aq\\e\\(aq "
 "used to suppress the newline.  Fields are separated by \\(aq:\\(aq.  The "
@@ -1862,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "はその端末の名前のリストである。名前の区切りには \\(aq|\\(aq が用いられる。"
 
 #. type: Plain text
 "はその端末の名前のリストである。名前の区切りには \\(aq|\\(aq が用いられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:64
+#: build/C/man5/termcap.5:65
 msgid ""
 "The first subfield may (in BSD termcap entries from versions 4.3 and prior) "
 "contain a short name consisting of two characters.  This short name may "
 msgid ""
 "The first subfield may (in BSD termcap entries from versions 4.3 and prior) "
 "contain a short name consisting of two characters.  This short name may "
@@ -1874,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "る。4.4BSD の termcap エントリでは、 このフィールドは省略される。"
 
 #. type: Plain text
 "る。4.4BSD の termcap エントリでは、 このフィールドは省略される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:77
+#: build/C/man5/termcap.5:78
 msgid ""
 "The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name "
 "used by the environment variable B<TERM>.  It should be spelled in lowercase "
 msgid ""
 "The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name "
 "used by the environment variable B<TERM>.  It should be spelled in lowercase "
@@ -1894,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "に対する長い説明的な名称が入る。"
 
 #. type: Plain text
 "に対する長い説明的な名称が入る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:80
+#: build/C/man5/termcap.5:81
 msgid ""
 "Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued "
 "capability lines must be indented one tab from the left margin."
 msgid ""
 "Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued "
 "capability lines must be indented one tab from the left margin."
@@ -1903,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "場合は、 左端から1つのタブをおいてインデントしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "場合は、 左端から1つのタブをおいてインデントしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:85
+#: build/C/man5/termcap.5:86
 msgid ""
 "Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, "
 "then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically "
 msgid ""
 "Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, "
 "then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically "
@@ -1915,13 +1971,13 @@ msgstr ""
 "ている。 同じような働きをする機能は 1 行にまとめて書くと良い。"
 
 #. type: Plain text
 "ている。 同じような働きをする機能は 1 行にまとめて書くと良い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:88
+#: build/C/man5/termcap.5:89
 #, no-wrap
 msgid "Example for:\n"
 msgstr "例:\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Example for:\n"
 msgstr "例:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:94
+#: build/C/man5/termcap.5:95
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
@@ -1937,13 +1993,14 @@ msgstr ""
 "String: :sr=\\eE[H:\\e\n"
 
 #. type: SS
 "String: :sr=\\eE[H:\\e\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/termcap.5:95
-#, no-wrap
-msgid "Boolean Capabilities"
+#: build/C/man5/termcap.5:96
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Boolean Capabilities"
+msgid "Boolean capabilities"
 msgstr "ブール値で指定する機能"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ブール値で指定する機能"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:124
+#: build/C/man5/termcap.5:125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "5i\tPrinter will not echo on screen\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "5i\tPrinter will not echo on screen\n"
@@ -2003,13 +2060,14 @@ msgstr ""
 "xt\t破壊的なタブと中途半端な強調モード (Teleray 端末の不具合)\n"
 
 #. type: SS
 "xt\t破壊的なタブと中途半端な強調モード (Teleray 端末の不具合)\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/termcap.5:125
-#, no-wrap
-msgid "Numeric Capabilities"
+#: build/C/man5/termcap.5:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Numeric Capabilities"
+msgid "Numeric capabilities"
 msgstr "数値で指定する機能"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "数値で指定する機能"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:146
+#: build/C/man5/termcap.5:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 "co\tNumber of columns\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "co\tNumber of columns\n"
@@ -2052,13 +2110,14 @@ msgstr ""
 "ws\tステータス行の幅 (画面幅と異なる場合)\n"
 
 #. type: SS
 "ws\tステータス行の幅 (画面幅と異なる場合)\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man5/termcap.5:147
-#, no-wrap
-msgid "String Capabilities"
+#: build/C/man5/termcap.5:148
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "String Capabilities"
+msgid "String capabilities"
 msgstr "\t\"文字列で指定する機能\""
 
 #. type: Plain text
 msgstr "\t\"文字列で指定する機能\""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:378
+#: build/C/man5/termcap.5:379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "!1\tshifted save key\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "!1\tshifted save key\n"
@@ -2522,13 +2581,13 @@ msgstr ""
 "XF\tXOFF 制御文字 (B<^S> でない場合)\n"
 
 #. type: Plain text
 "XF\tXOFF 制御文字 (B<^S> でない場合)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:381
+#: build/C/man5/termcap.5:382
 msgid ""
 "There are several ways of defining the control codes for string capabilities:"
 msgstr "文字列機能の制御コードを定義するには、いくつかの方法がある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "There are several ways of defining the control codes for string capabilities:"
 msgstr "文字列機能の制御コードを定義するには、いくつかの方法がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:384
+#: build/C/man5/termcap.5:385
 msgid ""
 "Every normal character represents itself, except \\(aq^\\(aq, \\(aq\\e\\(aq, "
 "and \\(aq%\\(aq."
 msgid ""
 "Every normal character represents itself, except \\(aq^\\(aq, \\(aq\\e\\(aq, "
 "and \\(aq%\\(aq."
@@ -2537,119 +2596,119 @@ msgstr ""
 "を表す。"
 
 #. type: Plain text
 "を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:387
+#: build/C/man5/termcap.5:388
 msgid "A B<^x> means Control-x.  Control-A equals 1 decimal."
 msgstr "B<^x> は Control-x を意味する。 Control-A は 10 進数の 1 に等しい。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A B<^x> means Control-x.  Control-A equals 1 decimal."
 msgstr "B<^x> は Control-x を意味する。 Control-A は 10 進数の 1 に等しい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:390
+#: build/C/man5/termcap.5:391
 msgid "\\ex means a special code.  x can be one of the following characters:"
 msgstr "\\&\\ex は特殊コードとして扱われる。x には以下の文字のどれかが入る。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "\\ex means a special code.  x can be one of the following characters:"
 msgstr "\\&\\ex は特殊コードとして扱われる。x には以下の文字のどれかが入る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:392
+#: build/C/man5/termcap.5:393
 msgid "E Escape (27)"
 msgstr "E エスケープ (27)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "E Escape (27)"
 msgstr "E エスケープ (27)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:394
+#: build/C/man5/termcap.5:395
 msgid "n Linefeed (10)"
 msgstr "n ラインフィード (10)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "n Linefeed (10)"
 msgstr "n ラインフィード (10)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:396
+#: build/C/man5/termcap.5:397
 msgid "r Carriage return (13)"
 msgstr "r 復帰 (13)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "r Carriage return (13)"
 msgstr "r 復帰 (13)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:398
+#: build/C/man5/termcap.5:399
 msgid "t Tabulation (9)"
 msgstr "t タブ (9)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "t Tabulation (9)"
 msgstr "t タブ (9)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:400
+#: build/C/man5/termcap.5:401
 msgid "b Backspace (8)"
 msgstr "b バックスペース (8)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "b Backspace (8)"
 msgstr "b バックスペース (8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:402
+#: build/C/man5/termcap.5:403
 msgid "f Form feed (12)"
 msgstr "f 頁送り (12)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "f Form feed (12)"
 msgstr "f 頁送り (12)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:405
+#: build/C/man5/termcap.5:406
 msgid "0 Null character.  A \\exxx specifies the octal character xxx."
 msgstr "0 ヌルキャラクタ。'\\exxx' は 8 進数 xxx の文字を表す。"
 
 #. type: IP
 msgid "0 Null character.  A \\exxx specifies the octal character xxx."
 msgstr "0 ヌルキャラクタ。'\\exxx' は 8 進数 xxx の文字を表す。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:406
+#: build/C/man5/termcap.5:407
 #, no-wrap
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:408
+#: build/C/man5/termcap.5:409
 msgid "Increments parameters by one."
 msgstr "パラメータを 1 増加させる。"
 
 #. type: IP
 msgid "Increments parameters by one."
 msgstr "パラメータを 1 増加させる。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:408
+#: build/C/man5/termcap.5:409
 #, no-wrap
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "r"
 msgstr "r"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:410
+#: build/C/man5/termcap.5:411
 msgid "Single parameter capability"
 msgstr "一つのパラメータをとる機能"
 
 #. type: IP
 msgid "Single parameter capability"
 msgstr "一つのパラメータをとる機能"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:410
+#: build/C/man5/termcap.5:411
 #, no-wrap
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:412
+#: build/C/man5/termcap.5:413
 msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output"
 msgstr "次の文字の値をパラメータに追加し、バイナリで出力する"
 
 #. type: IP
 msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output"
 msgstr "次の文字の値をパラメータに追加し、バイナリで出力する"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:412
+#: build/C/man5/termcap.5:413
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:414
+#: build/C/man5/termcap.5:415
 msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2"
 msgstr ""
 "パラメータを 2 桁の数字として ASCII 出力する (printf の %2d と同じ意味)"
 
 #. type: IP
 msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2"
 msgstr ""
 "パラメータを 2 桁の数字として ASCII 出力する (printf の %2d と同じ意味)"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:414
+#: build/C/man5/termcap.5:415
 #, no-wrap
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:416
+#: build/C/man5/termcap.5:417
 msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3"
 msgstr "パラメータを数字として ASCII 出力する (printf の %d と同じ意味)"
 
 #. type: IP
 msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3"
 msgstr "パラメータを数字として ASCII 出力する (printf の %d と同じ意味)"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:416
+#: build/C/man5/termcap.5:417
 #, no-wrap
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:418
+#: build/C/man5/termcap.5:419
 msgid "Print a \\(aq%\\(aq"
 msgstr "\\(aq%\\(aq を表示する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Print a \\(aq%\\(aq"
 msgstr "\\(aq%\\(aq を表示する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:423
+#: build/C/man5/termcap.5:424
 msgid ""
 "If you use binary output, then you should avoid the null character (\\(aq"
 "\\e0\\(aq)  because it terminates the string.  You should reset tabulator "
 msgid ""
 "If you use binary output, then you should avoid the null character (\\(aq"
 "\\e0\\(aq)  because it terminates the string.  You should reset tabulator "
@@ -2660,13 +2719,13 @@ msgstr ""
 "字の展開をリセットしなければならない。"
 
 #. type: IP
 "字の展開をリセットしなければならない。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:423
+#: build/C/man5/termcap.5:424
 #, no-wrap
 msgid "Warning:"
 msgstr "注意:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Warning:"
 msgstr "注意:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:426
+#: build/C/man5/termcap.5:427
 msgid ""
 "The above metacharacters for parameters may be wrong, they document Minix "
 "termcap which may not be compatible with Linux termcap."
 msgid ""
 "The above metacharacters for parameters may be wrong, they document Minix "
 "termcap which may not be compatible with Linux termcap."
@@ -2676,41 +2735,41 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:428
+#: build/C/man5/termcap.5:429
 msgid ""
 "The block graphic characters can be specified by three string capabilities:"
 msgstr "図形文字は 3 つの文字列機能で指定できる。"
 
 #. type: IP
 msgid ""
 "The block graphic characters can be specified by three string capabilities:"
 msgstr "図形文字は 3 つの文字列機能で指定できる。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:428
+#: build/C/man5/termcap.5:429
 #, no-wrap
 msgid "as"
 msgstr "as"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "as"
 msgstr "as"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:430
+#: build/C/man5/termcap.5:431
 msgid "start the alternative charset"
 msgstr "代替文字セットの開始"
 
 #. type: IP
 msgid "start the alternative charset"
 msgstr "代替文字セットの開始"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:430
+#: build/C/man5/termcap.5:431
 #, no-wrap
 msgid "ae"
 msgstr "ae"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "ae"
 msgstr "ae"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:432
+#: build/C/man5/termcap.5:433
 msgid "end it"
 msgstr "代替文字セットの終了"
 
 #. type: IP
 msgid "end it"
 msgstr "代替文字セットの終了"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man5/termcap.5:432
+#: build/C/man5/termcap.5:433
 #, no-wrap
 msgid "ac"
 msgstr "ac"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "ac"
 msgstr "ac"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:436
+#: build/C/man5/termcap.5:437
 msgid ""
 "pairs of characters.  The first character is the name of the block graphic "
 "symbol and the second characters is its definition."
 msgid ""
 "pairs of characters.  The first character is the name of the block graphic "
 "symbol and the second characters is its definition."
@@ -2719,12 +2778,12 @@ msgstr ""
 "その定義である。"
 
 #. type: Plain text
 "その定義である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:438
+#: build/C/man5/termcap.5:439
 msgid "The following names are available:"
 msgstr "名称には以下のものがある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The following names are available:"
 msgstr "名称には以下のものがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:465
+#: build/C/man5/termcap.5:466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+\tright arrow (E<gt>)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "+\tright arrow (E<gt>)\n"
@@ -2781,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "~\t段落 (???)\n"
 
 #. type: Plain text
 "~\t段落 (???)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:469
+#: build/C/man5/termcap.5:470
 msgid ""
 "The values in parentheses are suggested defaults which are used by curses, "
 "if the capabilities are missing."
 msgid ""
 "The values in parentheses are suggested defaults which are used by curses, "
 "if the capabilities are missing."
@@ -2789,29 +2848,30 @@ msgstr ""
 "括弧内の値は、 指定した機能が存在しない場合に用いられるデフォルトの値である。"
 
 #. type: Plain text
 "括弧内の値は、 指定した機能が存在しない場合に用いられるデフォルトの値である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/termcap.5:473
+#: build/C/man5/termcap.5:474
 msgid "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
 msgstr "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
 msgstr "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/termio.7:25
+#: build/C/man7/termio.7:27
 #, no-wrap
 msgid "TERMIO"
 msgstr "TERMIO"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TERMIO"
 msgstr "TERMIO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/termio.7:25
-#, no-wrap
-msgid "2006-12-28"
-msgstr "2006-12-28"
+#: build/C/man7/termio.7:27
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2002-10-09"
+msgid "2013-02-12"
+msgstr "2002-10-09"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/termio.7:28
+#: build/C/man7/termio.7:30
 msgid "termio - System V terminal driver interface"
 msgstr "termio - System V 端末ドライバインタフェース"
 
 #. type: Plain text
 msgid "termio - System V terminal driver interface"
 msgstr "termio - System V 端末ドライバインタフェース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/termio.7:36
+#: build/C/man7/termio.7:38
 msgid ""
 "B<termio> is the name of the old System V terminal driver interface.  This "
 "interface defined a I<termio> structure used to store terminal settings, and "
 msgid ""
 "B<termio> is the name of the old System V terminal driver interface.  This "
 "interface defined a I<termio> structure used to store terminal settings, and "
@@ -2822,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "得・変更するための種々の B<ioctl>(2)  操作を定義していた。"
 
 #. type: Plain text
 "得・変更するための種々の B<ioctl>(2)  操作を定義していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/termio.7:51
+#: build/C/man7/termio.7:53
 msgid ""
 "The B<termio> interface is now obsolete: POSIX.1-1990 standardized a "
 "modified version of this interface, under the name B<termios>.  The POSIX.1 "
 msgid ""
 "The B<termio> interface is now obsolete: POSIX.1-1990 standardized a "
 "modified version of this interface, under the name B<termios>.  The POSIX.1 "
@@ -2840,7 +2900,7 @@ msgstr ""
 "長引き数で型チェックができなかったのが理由である)。"
 
 #. type: Plain text
 "長引き数で型チェックができなかったのが理由である)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/termio.7:57
+#: build/C/man7/termio.7:59
 msgid ""
 "If you're looking for page called \"termio\", then you can probably find "
 "most of the information that you seek in either B<termios>(3)  or "
 msgid ""
 "If you're looking for page called \"termio\", then you can probably find "
 "most of the information that you seek in either B<termios>(3)  or "
@@ -2850,24 +2910,26 @@ msgstr ""
 "は B<termios>(3)  か B<tty_ioctl>(4)  のどちらかで見つかることだろう。"
 
 #. type: Plain text
 "は B<termios>(3)  か B<tty_ioctl>(4)  のどちらかで見つかることだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/termio.7:60
-msgid "B<termios>(3), B<tty_ioctl>(4)"
-msgstr "B<termios>(3), B<tty_ioctl>(4)"
+#: build/C/man7/termio.7:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<select>(2), B<setsid>(2), B<forkpty>(3), B<openpty>(3), B<termios>(3), "
+#| "B<pts>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4)"
+msgid ""
+"B<reset>(1), B<setterm>(1), B<stty>(1), B<termios>(3), B<tty>(4), "
+"B<tty_ioctl>(4)"
+msgstr ""
+"B<select>(2), B<setsid>(2), B<forkpty>(3), B<openpty>(3), B<termios>(3), "
+"B<pts>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4)"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/termios.3:41
+#: build/C/man3/termios.3:40
 #, no-wrap
 msgid "TERMIOS"
 msgstr "TERMIOS"
 
 #, no-wrap
 msgid "TERMIOS"
 msgstr "TERMIOS"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/termios.3:41
-#, no-wrap
-msgid "2011-09-08"
-msgstr "2011-09-08"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:46
+#: build/C/man3/termios.3:45
 msgid ""
 "termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, "
 "cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed - "
 msgid ""
 "termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, "
 "cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed - "
@@ -2878,19 +2940,19 @@ msgstr ""
 "ターミナル属性の取得・設定、ライン制御、ボーレートの取得・設定"
 
 #. type: Plain text
 "ターミナル属性の取得・設定、ライン制御、ボーレートの取得・設定"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:49
+#: build/C/man3/termios.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:53
+#: build/C/man3/termios.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:56
+#: build/C/man3/termios.3:55
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int tcsetattr(int >I<fd>B<, int >I<optional_actions>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int tcsetattr(int >I<fd>B<, int >I<optional_actions>B<,>\n"
@@ -2900,72 +2962,72 @@ msgstr ""
 "B<              const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<              const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:58
+#: build/C/man3/termios.3:57
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<duration>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<duration>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<duration>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<duration>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:60
+#: build/C/man3/termios.3:59
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:62
+#: build/C/man3/termios.3:61
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:64
+#: build/C/man3/termios.3:63
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
 msgstr "B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:66
+#: build/C/man3/termios.3:65
 #, no-wrap
 msgid "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:68
+#: build/C/man3/termios.3:67
 #, no-wrap
 msgid "B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:70
+#: build/C/man3/termios.3:69
 #, no-wrap
 msgid "B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 msgstr "B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:72
+#: build/C/man3/termios.3:71
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:74
+#: build/C/man3/termios.3:73
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:76
+#: build/C/man3/termios.3:75
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 msgstr "B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:86
+#: build/C/man3/termios.3:85
 msgid "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>(): _BSD_SOURCE"
 msgstr "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>(): _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>(): _BSD_SOURCE"
 msgstr "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>(): _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:89
+#: build/C/man3/termios.3:88
 msgid ""
 "The termios functions describe a general terminal interface that is provided "
 "to control asynchronous communications ports."
 msgid ""
 "The termios functions describe a general terminal interface that is provided "
 "to control asynchronous communications ports."
@@ -2974,13 +3036,13 @@ msgstr ""
 "スである。"
 
 #. type: SS
 "スである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:89
+#: build/C/man3/termios.3:88
 #, no-wrap
 msgid "The termios structure"
 msgstr "termios 構造体"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The termios structure"
 msgstr "termios 構造体"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:94
+#: build/C/man3/termios.3:93
 msgid ""
 "Many of the functions described here have a I<termios_p> argument that is a "
 "pointer to a I<termios> structure.  This structure contains at least the "
 msgid ""
 "Many of the functions described here have a I<termios_p> argument that is a "
 "pointer to a I<termios> structure.  This structure contains at least the "
@@ -2991,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "ンバが含まれる:"
 
 #. type: Plain text
 "ンバが含まれる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:102
+#: build/C/man3/termios.3:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tcflag_t c_iflag;      /* input modes */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tcflag_t c_iflag;      /* input modes */\n"
@@ -3007,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "cc_t     c_cc[NCCS];   /* special characters */\n"
 
 #. type: Plain text
 "cc_t     c_cc[NCCS];   /* special characters */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:111
+#: build/C/man3/termios.3:110
 msgid ""
 "The values that may be assigned to these fields are described below.  In the "
 "case of the first four bit-mask fields, the definitions of some of the "
 msgid ""
 "The values that may be assigned to these fields are described below.  In the "
 "case of the first four bit-mask fields, the definitions of some of the "
@@ -3021,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "必要な機能検査マクロは角括弧 (\"[]\") 内に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "必要な機能検査マクロは角括弧 (\"[]\") 内に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:116
+#: build/C/man3/termios.3:115
 msgid ""
 "In the descriptions below, \"not in POSIX\" means that the value is not "
 "specified in POSIX.1-2001, and \"XSI\" means that the value is specified in "
 msgid ""
 "In the descriptions below, \"not in POSIX\" means that the value is not "
 "specified in POSIX.1-2001, and \"XSI\" means that the value is specified in "
@@ -3032,29 +3094,29 @@ msgstr ""
 "とを意味する。"
 
 #. type: Plain text
 "とを意味する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:118
+#: build/C/man3/termios.3:117
 msgid "I<c_iflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_iflag> フラグには以下の要素を指定できる:"
 
 #. type: TP
 msgid "I<c_iflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_iflag> フラグには以下の要素を指定できる:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:118
+#: build/C/man3/termios.3:117
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNBRK>"
 msgstr "B<IGNBRK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNBRK>"
 msgstr "B<IGNBRK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:121
+#: build/C/man3/termios.3:120
 msgid "Ignore BREAK condition on input."
 msgstr "入力中の BREAK 信号を無視する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Ignore BREAK condition on input."
 msgstr "入力中の BREAK 信号を無視する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:121
+#: build/C/man3/termios.3:120
 #, no-wrap
 msgid "B<BRKINT>"
 msgstr "B<BRKINT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<BRKINT>"
 msgstr "B<BRKINT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:132
+#: build/C/man3/termios.3:131
 msgid ""
 "If B<IGNBRK> is set, a BREAK is ignored.  If it is not set but B<BRKINT> is "
 "set, then a BREAK causes the input and output queues to be flushed, and if "
 msgid ""
 "If B<IGNBRK> is set, a BREAK is ignored.  If it is not set but B<BRKINT> is "
 "set, then a BREAK causes the input and output queues to be flushed, and if "
@@ -3073,24 +3135,24 @@ msgstr ""
 "\\e0 \\e0 のシーケンスとして 読み込む。"
 
 #. type: TP
 "\\e0 \\e0 のシーケンスとして 読み込む。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:132
+#: build/C/man3/termios.3:131
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNPAR>"
 msgstr "B<IGNPAR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNPAR>"
 msgstr "B<IGNPAR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:135
+#: build/C/man3/termios.3:134
 msgid "Ignore framing errors and parity errors."
 msgstr "フレームエラーおよびパリティエラーを無視する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Ignore framing errors and parity errors."
 msgstr "フレームエラーおよびパリティエラーを無視する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:135
+#: build/C/man3/termios.3:134
 #, no-wrap
 msgid "B<PARMRK>"
 msgstr "B<PARMRK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PARMRK>"
 msgstr "B<PARMRK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:142
+#: build/C/man3/termios.3:141
 msgid ""
 "If B<IGNPAR> is not set, prefix a character with a parity error or framing "
 "error with \\e377 \\e0.  If neither B<IGNPAR> nor B<PARMRK> is set, read a "
 msgid ""
 "If B<IGNPAR> is not set, prefix a character with a parity error or framing "
 "error with \\e377 \\e0.  If neither B<IGNPAR> nor B<PARMRK> is set, read a "
@@ -3102,92 +3164,92 @@ msgstr ""
 "み込む。"
 
 #. type: TP
 "み込む。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:142
+#: build/C/man3/termios.3:141
 #, no-wrap
 msgid "B<INPCK>"
 msgstr "B<INPCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<INPCK>"
 msgstr "B<INPCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:145
+#: build/C/man3/termios.3:144
 msgid "Enable input parity checking."
 msgstr "入力のパリティチェックを有効にする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable input parity checking."
 msgstr "入力のパリティチェックを有効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:145
+#: build/C/man3/termios.3:144
 #, no-wrap
 msgid "B<ISTRIP>"
 msgstr "B<ISTRIP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ISTRIP>"
 msgstr "B<ISTRIP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:148
+#: build/C/man3/termios.3:147
 msgid "Strip off eighth bit."
 msgstr "8 ビット目を落とす。"
 
 #. type: TP
 msgid "Strip off eighth bit."
 msgstr "8 ビット目を落とす。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:148
+#: build/C/man3/termios.3:147
 #, no-wrap
 msgid "B<INLCR>"
 msgstr "B<INLCR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<INLCR>"
 msgstr "B<INLCR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:151
+#: build/C/man3/termios.3:150
 msgid "Translate NL to CR on input."
 msgstr ""
 "入力の NL (New Line: 改行文字) を CR (Carriage Return: 復帰文字) に 置き換え"
 "る。"
 
 #. type: TP
 msgid "Translate NL to CR on input."
 msgstr ""
 "入力の NL (New Line: 改行文字) を CR (Carriage Return: 復帰文字) に 置き換え"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:151
+#: build/C/man3/termios.3:150
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNCR>"
 msgstr "B<IGNCR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IGNCR>"
 msgstr "B<IGNCR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:154
+#: build/C/man3/termios.3:153
 msgid "Ignore carriage return on input."
 msgstr "入力の CR を無視する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Ignore carriage return on input."
 msgstr "入力の CR を無視する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:154
+#: build/C/man3/termios.3:153
 #, no-wrap
 msgid "B<ICRNL>"
 msgstr "B<ICRNL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ICRNL>"
 msgstr "B<ICRNL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:157
+#: build/C/man3/termios.3:156
 msgid "Translate carriage return to newline on input (unless B<IGNCR> is set)."
 msgstr "(B<IGNCR> が設定されていない場合) 入力の CR を NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
 msgid "Translate carriage return to newline on input (unless B<IGNCR> is set)."
 msgstr "(B<IGNCR> が設定されていない場合) 入力の CR を NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:157
+#: build/C/man3/termios.3:156
 #, no-wrap
 msgid "B<IUCLC>"
 msgstr "B<IUCLC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IUCLC>"
 msgstr "B<IUCLC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:160
+#: build/C/man3/termios.3:159
 msgid "(not in POSIX) Map uppercase characters to lowercase on input."
 msgstr "(POSIX にはない) 入力の大文字を小文字に置き換える。"
 
 #. type: TP
 msgid "(not in POSIX) Map uppercase characters to lowercase on input."
 msgstr "(POSIX にはない) 入力の大文字を小文字に置き換える。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:160
+#: build/C/man3/termios.3:159
 #, no-wrap
 msgid "B<IXON>"
 msgstr "B<IXON>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IXON>"
 msgstr "B<IXON>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:163
+#: build/C/man3/termios.3:162
 msgid "Enable XON/XOFF flow control on output."
 msgstr "出力の XON/XOFF フロー制御を有効にする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable XON/XOFF flow control on output."
 msgstr "出力の XON/XOFF フロー制御を有効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:163
+#: build/C/man3/termios.3:162
 #, no-wrap
 msgid "B<IXANY>"
 msgstr "B<IXANY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IXANY>"
 msgstr "B<IXANY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:167
+#: build/C/man3/termios.3:166
 msgid ""
 "(XSI) Typing any character will restart stopped output.  (The default is to "
 "allow just the START character to restart output.)"
 msgid ""
 "(XSI) Typing any character will restart stopped output.  (The default is to "
 "allow just the START character to restart output.)"
@@ -3196,24 +3258,24 @@ msgstr ""
 "START 文字でのみ出力が再開される)。"
 
 #. type: TP
 "START 文字でのみ出力が再開される)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:167
+#: build/C/man3/termios.3:166
 #, no-wrap
 msgid "B<IXOFF>"
 msgstr "B<IXOFF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IXOFF>"
 msgstr "B<IXOFF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:170
+#: build/C/man3/termios.3:169
 msgid "Enable XON/XOFF flow control on input."
 msgstr "入力の XON/XOFF フロー制御を有効にする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable XON/XOFF flow control on input."
 msgstr "入力の XON/XOFF フロー制御を有効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:170
+#: build/C/man3/termios.3:169
 #, no-wrap
 msgid "B<IMAXBEL>"
 msgstr "B<IMAXBEL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IMAXBEL>"
 msgstr "B<IMAXBEL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:174
+#: build/C/man3/termios.3:173
 msgid ""
 "(not in POSIX) Ring bell when input queue is full.  Linux does not implement "
 "this bit, and acts as if it is always set."
 msgid ""
 "(not in POSIX) Ring bell when input queue is full.  Linux does not implement "
 "this bit, and acts as if it is always set."
@@ -3222,13 +3284,13 @@ msgstr ""
 "実装されておらず、 常にセットされているかのように振舞う。"
 
 #. type: TP
 "実装されておらず、 常にセットされているかのように振舞う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:174
+#: build/C/man3/termios.3:173
 #, no-wrap
 msgid "B<IUTF8> (since Linux 2.6.4)"
 msgstr "B<IUTF8> (Linux 2.6.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IUTF8> (since Linux 2.6.4)"
 msgstr "B<IUTF8> (Linux 2.6.4 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:178
+#: build/C/man3/termios.3:177
 msgid ""
 "(not in POSIX) Input is UTF8; this allows character-erase to be correctly "
 "performed in cooked mode."
 msgid ""
 "(not in POSIX) Input is UTF8; this allows character-erase to be correctly "
 "performed in cooked mode."
@@ -3237,23 +3299,23 @@ msgstr ""
 "(character-erase) を 正しく機能させることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "(character-erase) を 正しく機能させることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:180
+#: build/C/man3/termios.3:179
 msgid "I<c_oflag> flag constants defined in POSIX.1:"
 msgstr "POSIX.1 で定義されている I<c_oflag> フラグを以下に示す:"
 
 #. type: TP
 msgid "I<c_oflag> flag constants defined in POSIX.1:"
 msgstr "POSIX.1 で定義されている I<c_oflag> フラグを以下に示す:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:180
+#: build/C/man3/termios.3:179
 #, no-wrap
 msgid "B<OPOST>"
 msgstr "B<OPOST>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<OPOST>"
 msgstr "B<OPOST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:183
+#: build/C/man3/termios.3:182
 msgid "Enable implementation-defined output processing."
 msgstr "実装に依存した出力処理を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Enable implementation-defined output processing."
 msgstr "実装に依存した出力処理を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:186
+#: build/C/man3/termios.3:185
 msgid ""
 "The remaining I<c_oflag> flag constants are defined in POSIX.1-2001, unless "
 "marked otherwise."
 msgid ""
 "The remaining I<c_oflag> flag constants are defined in POSIX.1-2001, unless "
 "marked otherwise."
@@ -3261,68 +3323,68 @@ msgstr ""
 "残りの I<c_oflag> フラグは、特記のない限り POSIX.1-2001 で定義されている。"
 
 #. type: TP
 "残りの I<c_oflag> フラグは、特記のない限り POSIX.1-2001 で定義されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:186
+#: build/C/man3/termios.3:185
 #, no-wrap
 msgid "B<OLCUC>"
 msgstr "B<OLCUC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<OLCUC>"
 msgstr "B<OLCUC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:189
+#: build/C/man3/termios.3:188
 msgid "(not in POSIX) Map lowercase characters to uppercase on output."
 msgstr "(POSIX にはない) 出力時に小文字を大文字に変換する。"
 
 #. type: TP
 msgid "(not in POSIX) Map lowercase characters to uppercase on output."
 msgstr "(POSIX にはない) 出力時に小文字を大文字に変換する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:189
+#: build/C/man3/termios.3:188
 #, no-wrap
 msgid "B<ONLCR>"
 msgstr "B<ONLCR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ONLCR>"
 msgstr "B<ONLCR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:192
+#: build/C/man3/termios.3:191
 msgid "(XSI) Map NL to CR-NL on output."
 msgstr "(XSI) 出力の NL を CR-NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
 msgid "(XSI) Map NL to CR-NL on output."
 msgstr "(XSI) 出力の NL を CR-NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:192
+#: build/C/man3/termios.3:191
 #, no-wrap
 msgid "B<OCRNL>"
 msgstr "B<OCRNL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<OCRNL>"
 msgstr "B<OCRNL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:195
+#: build/C/man3/termios.3:194
 msgid "Map CR to NL on output."
 msgstr "出力の CR を NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
 msgid "Map CR to NL on output."
 msgstr "出力の CR を NL に置き換える。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:195
+#: build/C/man3/termios.3:194
 #, no-wrap
 msgid "B<ONOCR>"
 msgstr "B<ONOCR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ONOCR>"
 msgstr "B<ONOCR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:198
+#: build/C/man3/termios.3:197
 msgid "Don't output CR at column 0."
 msgstr "0 桁目で CR を出力しない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Don't output CR at column 0."
 msgstr "0 桁目で CR を出力しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:198
+#: build/C/man3/termios.3:197
 #, no-wrap
 msgid "B<ONLRET>"
 msgstr "B<ONLRET>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ONLRET>"
 msgstr "B<ONLRET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:201
+#: build/C/man3/termios.3:200
 msgid "Don't output CR."
 msgstr "CR を出力しない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Don't output CR."
 msgstr "CR を出力しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:201
+#: build/C/man3/termios.3:200
 #, no-wrap
 msgid "B<OFILL>"
 msgstr "B<OFILL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<OFILL>"
 msgstr "B<OFILL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:204
+#: build/C/man3/termios.3:203
 msgid "Send fill characters for a delay, rather than using a timed delay."
 msgstr ""
 "転送時間を遅らせるのではなく、補填文字 (fill character) を送る。 (訳注:特定の"
 msgid "Send fill characters for a delay, rather than using a timed delay."
 msgstr ""
 "転送時間を遅らせるのではなく、補填文字 (fill character) を送る。 (訳注:特定の"
@@ -3330,13 +3392,13 @@ msgstr ""
 "た、 B<OFILL> を指定すると 転送を遅らせる代わりに補填文字を送る。)"
 
 #. type: TP
 "た、 B<OFILL> を指定すると 転送を遅らせる代わりに補填文字を送る。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:204
+#: build/C/man3/termios.3:203
 #, no-wrap
 msgid "B<OFDEL>"
 msgstr "B<OFDEL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<OFDEL>"
 msgstr "B<OFDEL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:209
+#: build/C/man3/termios.3:208
 msgid ""
 "(not in POSIX) Fill character is ASCII DEL (0177).  If unset, fill character "
 "is ASCII NUL (\\(aq\\e0\\(aq).  (Not implemented on Linux.)"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Fill character is ASCII DEL (0177).  If unset, fill character "
 "is ASCII NUL (\\(aq\\e0\\(aq).  (Not implemented on Linux.)"
@@ -3345,13 +3407,13 @@ msgstr ""
 "合は ASCII NUL (\\(aq\\e0\\(aq) になる。 (Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
 "合は ASCII NUL (\\(aq\\e0\\(aq) になる。 (Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:209
+#: build/C/man3/termios.3:208
 #, no-wrap
 msgid "B<NLDLY>"
 msgstr "B<NLDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<NLDLY>"
 msgstr "B<NLDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:219
+#: build/C/man3/termios.3:218
 msgid ""
 "Newline delay mask.  Values are B<NL0> and B<NL1>.  [requires B<_BSD_SOURCE> "
 "or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
 msgid ""
 "Newline delay mask.  Values are B<NL0> and B<NL1>.  [requires B<_BSD_SOURCE> "
 "or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
@@ -3360,13 +3422,13 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:219
+#: build/C/man3/termios.3:218
 #, no-wrap
 msgid "B<CRDLY>"
 msgstr "B<CRDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CRDLY>"
 msgstr "B<CRDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:229
+#: build/C/man3/termios.3:228
 msgid ""
 "Carriage return delay mask.  Values are B<CR0>, B<CR1>, B<CR2>, or B<CR3>.  "
 "[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
 msgid ""
 "Carriage return delay mask.  Values are B<CR0>, B<CR1>, B<CR2>, or B<CR3>.  "
 "[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
@@ -3375,13 +3437,13 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:229
+#: build/C/man3/termios.3:228
 #, no-wrap
 msgid "B<TABDLY>"
 msgstr "B<TABDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TABDLY>"
 msgstr "B<TABDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:241
+#: build/C/man3/termios.3:240
 msgid ""
 "Horizontal tab delay mask.  Values are B<TAB0>, B<TAB1>, B<TAB2>, B<TAB3> "
 "(or B<XTABS>).  A value of TAB3, that is, XTABS, expands tabs to spaces "
 msgid ""
 "Horizontal tab delay mask.  Values are B<TAB0>, B<TAB1>, B<TAB2>, B<TAB3> "
 "(or B<XTABS>).  A value of TAB3, that is, XTABS, expands tabs to spaces "
@@ -3394,13 +3456,13 @@ msgstr ""
 "る) の値はタブをスペース何個に変換するかを示す (タブは 8 桁毎に止まる)。"
 
 #. type: TP
 "る) の値はタブをスペース何個に変換するかを示す (タブは 8 桁毎に止まる)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:241
+#: build/C/man3/termios.3:240
 #, no-wrap
 msgid "B<BSDLY>"
 msgstr "B<BSDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<BSDLY>"
 msgstr "B<BSDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:252
+#: build/C/man3/termios.3:251
 msgid ""
 "Backspace delay mask.  Values are B<BS0> or B<BS1>.  (Has never been "
 "implemented.)  [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or "
 msgid ""
 "Backspace delay mask.  Values are B<BS0> or B<BS1>.  (Has never been "
 "implemented.)  [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or "
@@ -3411,26 +3473,26 @@ msgstr ""
 "B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:252
+#: build/C/man3/termios.3:251
 #, no-wrap
 msgid "B<VTDLY>"
 msgstr "B<VTDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VTDLY>"
 msgstr "B<VTDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:256
+#: build/C/man3/termios.3:255
 msgid "Vertical tab delay mask.  Values are B<VT0> or B<VT1>."
 msgstr ""
 "垂直タブ (vertical tab) の遅延を設定する。 値は B<VT0> (遅延なし) あるいは "
 "B<VT1> である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Vertical tab delay mask.  Values are B<VT0> or B<VT1>."
 msgstr ""
 "垂直タブ (vertical tab) の遅延を設定する。 値は B<VT0> (遅延なし) あるいは "
 "B<VT1> である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:256
+#: build/C/man3/termios.3:255
 #, no-wrap
 msgid "B<FFDLY>"
 msgstr "B<FFDLY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FFDLY>"
 msgstr "B<FFDLY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:266
+#: build/C/man3/termios.3:265
 msgid ""
 "Form feed delay mask.  Values are B<FF0> or B<FF1>.  [requires "
 "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
 msgid ""
 "Form feed delay mask.  Values are B<FF0> or B<FF1>.  [requires "
 "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
@@ -3439,18 +3501,18 @@ msgstr ""
 "である。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
 "である。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:268
+#: build/C/man3/termios.3:267
 msgid "I<c_cflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_cflag> フラグは以下の通り:"
 
 #. type: TP
 msgid "I<c_cflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_cflag> フラグは以下の通り:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:268
+#: build/C/man3/termios.3:267
 #, no-wrap
 msgid "B<CBAUD>"
 msgstr "B<CBAUD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CBAUD>"
 msgstr "B<CBAUD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:275
+#: build/C/man3/termios.3:274
 msgid ""
 "(not in POSIX) Baud speed mask (4+1 bits).  [requires B<_BSD_SOURCE> or "
 "B<_SVID_SOURCE>]"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Baud speed mask (4+1 bits).  [requires B<_BSD_SOURCE> or "
 "B<_SVID_SOURCE>]"
@@ -3459,13 +3521,13 @@ msgstr ""
 "B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:275
+#: build/C/man3/termios.3:274
 #, no-wrap
 msgid "B<CBAUDEX>"
 msgstr "B<CBAUDEX>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CBAUDEX>"
 msgstr "B<CBAUDEX>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:283
+#: build/C/man3/termios.3:282
 msgid ""
 "(not in POSIX) Extra baud speed mask (1 bit), included in B<CBAUD>.  "
 "[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Extra baud speed mask (1 bit), included in B<CBAUD>.  "
 "[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
@@ -3474,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 "る。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
 "る。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:299
+#: build/C/man3/termios.3:298
 msgid ""
 "(POSIX says that the baud speed is stored in the I<termios> structure "
 "without specifying where precisely, and provides B<cfgetispeed>()  and "
 msgid ""
 "(POSIX says that the baud speed is stored in the I<termios> structure "
 "without specifying where precisely, and provides B<cfgetispeed>()  and "
@@ -3488,57 +3550,57 @@ msgstr ""
 "I<sg_ispeed> や I<sg_ospeed> といった独立したフィールドを使うものもある。)"
 
 #. type: TP
 "I<sg_ispeed> や I<sg_ospeed> といった独立したフィールドを使うものもある。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:299
+#: build/C/man3/termios.3:298
 #, no-wrap
 msgid "B<CSIZE>"
 msgstr "B<CSIZE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CSIZE>"
 msgstr "B<CSIZE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:303
+#: build/C/man3/termios.3:302
 msgid "Character size mask.  Values are B<CS5>, B<CS6>, B<CS7>, or B<CS8>."
 msgstr "文字サイズを設定する。 値は B<CS5>, B<CS6>, B<CS7>, B<CS8> である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Character size mask.  Values are B<CS5>, B<CS6>, B<CS7>, or B<CS8>."
 msgstr "文字サイズを設定する。 値は B<CS5>, B<CS6>, B<CS7>, B<CS8> である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:303
+#: build/C/man3/termios.3:302
 #, no-wrap
 msgid "B<CSTOPB>"
 msgstr "B<CSTOPB>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CSTOPB>"
 msgstr "B<CSTOPB>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:306
+#: build/C/man3/termios.3:305
 msgid "Set two stop bits, rather than one."
 msgstr "ストップビットを 1 ではなく 2 にする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Set two stop bits, rather than one."
 msgstr "ストップビットを 1 ではなく 2 にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:306
+#: build/C/man3/termios.3:305
 #, no-wrap
 msgid "B<CREAD>"
 msgstr "B<CREAD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CREAD>"
 msgstr "B<CREAD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:309
+#: build/C/man3/termios.3:308
 msgid "Enable receiver."
 msgstr "受信を有効にする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable receiver."
 msgstr "受信を有効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:309
+#: build/C/man3/termios.3:308
 #, no-wrap
 msgid "B<PARENB>"
 msgstr "B<PARENB>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PARENB>"
 msgstr "B<PARENB>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:312
+#: build/C/man3/termios.3:311
 msgid "Enable parity generation on output and parity checking for input."
 msgstr "出力にパリティを付加し、入力のパリティチェックを行う。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable parity generation on output and parity checking for input."
 msgstr "出力にパリティを付加し、入力のパリティチェックを行う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:312
+#: build/C/man3/termios.3:311
 #, no-wrap
 msgid "B<PARODD>"
 msgstr "B<PARODD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PARODD>"
 msgstr "B<PARODD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:316
+#: build/C/man3/termios.3:315
 msgid ""
 "If set, then parity for input and output is odd; otherwise even parity is "
 "used."
 msgid ""
 "If set, then parity for input and output is odd; otherwise even parity is "
 "used."
@@ -3547,13 +3609,13 @@ msgstr ""
 "い場合、偶数パリティが使用される。"
 
 #. type: TP
 "い場合、偶数パリティが使用される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:316
+#: build/C/man3/termios.3:315
 #, no-wrap
 msgid "B<HUPCL>"
 msgstr "B<HUPCL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<HUPCL>"
 msgstr "B<HUPCL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:319
+#: build/C/man3/termios.3:318
 msgid ""
 "Lower modem control lines after last process closes the device (hang up)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Lower modem control lines after last process closes the device (hang up)."
 msgstr ""
@@ -3561,24 +3623,24 @@ msgstr ""
 "る)。"
 
 #. type: TP
 "る)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:319
+#: build/C/man3/termios.3:318
 #, no-wrap
 msgid "B<CLOCAL>"
 msgstr "B<CLOCAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CLOCAL>"
 msgstr "B<CLOCAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:322
+#: build/C/man3/termios.3:321
 msgid "Ignore modem control lines."
 msgstr "モデムの制御線を無視する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Ignore modem control lines."
 msgstr "モデムの制御線を無視する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:322
+#: build/C/man3/termios.3:321
 #, no-wrap
 msgid "B<LOBLK>"
 msgstr "B<LOBLK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<LOBLK>"
 msgstr "B<LOBLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:326
+#: build/C/man3/termios.3:325
 msgid ""
 "(not in POSIX) Block output from a noncurrent shell layer.  For use by "
 "B<shl> (shell layers).  (Not implemented on Linux.)"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Block output from a noncurrent shell layer.  For use by "
 "B<shl> (shell layers).  (Not implemented on Linux.)"
@@ -3587,13 +3649,13 @@ msgstr ""
 " B<shl> (シェル層) で用いられる。(Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
 " B<shl> (シェル層) で用いられる。(Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:326
+#: build/C/man3/termios.3:325
 #, no-wrap
 msgid "B<CIBAUD>"
 msgstr "B<CIBAUD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CIBAUD>"
 msgstr "B<CIBAUD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:342
+#: build/C/man3/termios.3:341
 msgid ""
 "(not in POSIX) Mask for input speeds.  The values for the B<CIBAUD> bits are "
 "the same as the values for the B<CBAUD> bits, shifted left B<IBSHIFT> bits.  "
 msgid ""
 "(not in POSIX) Mask for input speeds.  The values for the B<CIBAUD> bits are "
 "the same as the values for the B<CBAUD> bits, shifted left B<IBSHIFT> bits.  "
@@ -3604,13 +3666,13 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要] (Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要] (Linux では実装されていない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:342
+#: build/C/man3/termios.3:341
 #, no-wrap
 msgid "B<CMSPAR>"
 msgstr "B<CMSPAR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CMSPAR>"
 msgstr "B<CMSPAR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:355
+#: build/C/man3/termios.3:354
 msgid ""
 "(not in POSIX)  Use \"stick\" (mark/space) parity (supported on certain "
 "serial devices): if B<PARODD> is set, the parity bit is always 1; if "
 msgid ""
 "(not in POSIX)  Use \"stick\" (mark/space) parity (supported on certain "
 "serial devices): if B<PARODD> is set, the parity bit is always 1; if "
@@ -3623,13 +3685,13 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:355
+#: build/C/man3/termios.3:354
 #, no-wrap
 msgid "B<CRTSCTS>"
 msgstr "B<CRTSCTS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<CRTSCTS>"
 msgstr "B<CRTSCTS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:362
+#: build/C/man3/termios.3:361
 msgid ""
 "(not in POSIX) Enable RTS/CTS (hardware) flow control.  [requires "
 "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Enable RTS/CTS (hardware) flow control.  [requires "
 "B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
@@ -3638,18 +3700,18 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:364
+#: build/C/man3/termios.3:363
 msgid "I<c_lflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_lflag> フラグは以下の通り:"
 
 #. type: TP
 msgid "I<c_lflag> flag constants:"
 msgstr "I<c_lflag> フラグは以下の通り:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:364
+#: build/C/man3/termios.3:363
 #, no-wrap
 msgid "B<ISIG>"
 msgstr "B<ISIG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ISIG>"
 msgstr "B<ISIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:368
+#: build/C/man3/termios.3:367
 msgid ""
 "When any of the characters INTR, QUIT, SUSP, or DSUSP are received, generate "
 "the corresponding signal."
 msgid ""
 "When any of the characters INTR, QUIT, SUSP, or DSUSP are received, generate "
 "the corresponding signal."
@@ -3657,18 +3719,18 @@ msgstr ""
 "INTR, QUIT, SUSP, DSUSP の文字を受信した時、対応するシグナルを 発生させる。"
 
 #. type: TP
 "INTR, QUIT, SUSP, DSUSP の文字を受信した時、対応するシグナルを 発生させる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:368
+#: build/C/man3/termios.3:367
 #, no-wrap
 msgid "B<ICANON>"
 msgstr "B<ICANON>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ICANON>"
 msgstr "B<ICANON>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:371
+#: build/C/man3/termios.3:370
 msgid "Enable canonical mode (described below)."
 msgstr "カノニカルモードを有効にする (下記参照)。"
 
 #. type: TP
 msgid "Enable canonical mode (described below)."
 msgstr "カノニカルモードを有効にする (下記参照)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:371
+#: build/C/man3/termios.3:370
 #, no-wrap
 msgid "B<XCASE>"
 msgstr "B<XCASE>"
 #, no-wrap
 msgid "B<XCASE>"
 msgstr "B<XCASE>"
@@ -3679,7 +3741,7 @@ msgstr "B<XCASE>"
 #.  to expose
 #.  .BR XCASE .
 #. type: Plain text
 #.  to expose
 #.  .BR XCASE .
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:384
+#: build/C/man3/termios.3:383
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  If B<ICANON> is also set, "
 "terminal is uppercase only.  Input is converted to lowercase, except for "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  If B<ICANON> is also set, "
 "terminal is uppercase only.  Input is converted to lowercase, except for "
@@ -3693,24 +3755,24 @@ msgstr ""
 "される。 [B<_BSD_SOURCE> が B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "される。 [B<_BSD_SOURCE> が B<_SVID_SOURCE> か B<_XOPEN_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:384
+#: build/C/man3/termios.3:383
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHO>"
 msgstr "B<ECHO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHO>"
 msgstr "B<ECHO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:387
+#: build/C/man3/termios.3:386
 msgid "Echo input characters."
 msgstr "入力された文字をエコーする。"
 
 #. type: TP
 msgid "Echo input characters."
 msgstr "入力された文字をエコーする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:387
+#: build/C/man3/termios.3:386
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOE>"
 msgstr "B<ECHOE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOE>"
 msgstr "B<ECHOE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:391
+#: build/C/man3/termios.3:390
 msgid ""
 "If B<ICANON> is also set, the ERASE character erases the preceding input "
 "character, and WERASE erases the preceding word."
 msgid ""
 "If B<ICANON> is also set, the ERASE character erases the preceding input "
 "character, and WERASE erases the preceding word."
@@ -3719,24 +3781,24 @@ msgstr ""
 "は前の単語を削除する。"
 
 #. type: TP
 "は前の単語を削除する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:391
+#: build/C/man3/termios.3:390
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOK>"
 msgstr "B<ECHOK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOK>"
 msgstr "B<ECHOK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:394
+#: build/C/man3/termios.3:393
 msgid "If B<ICANON> is also set, the KILL character erases the current line."
 msgstr "B<ICANON> も同時に設定された場合、KILL 文字は現在の行を削除する。"
 
 #. type: TP
 msgid "If B<ICANON> is also set, the KILL character erases the current line."
 msgstr "B<ICANON> も同時に設定された場合、KILL 文字は現在の行を削除する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:394
+#: build/C/man3/termios.3:393
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHONL>"
 msgstr "B<ECHONL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHONL>"
 msgstr "B<ECHONL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:397
+#: build/C/man3/termios.3:396
 msgid ""
 "If B<ICANON> is also set, echo the NL character even if ECHO is not set."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If B<ICANON> is also set, echo the NL character even if ECHO is not set."
 msgstr ""
@@ -3744,13 +3806,13 @@ msgstr ""
 "コーする。"
 
 #. type: TP
 "コーする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:397
+#: build/C/man3/termios.3:396
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOCTL>"
 msgstr "B<ECHOCTL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOCTL>"
 msgstr "B<ECHOCTL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:410
+#: build/C/man3/termios.3:409
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, terminal special characters other "
 "than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, terminal special characters other "
 "than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<^X>, where X is the character "
@@ -3766,13 +3828,13 @@ msgstr ""
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "[B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:410
+#: build/C/man3/termios.3:409
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOPRT>"
 msgstr "B<ECHOPRT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOPRT>"
 msgstr "B<ECHOPRT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:418
+#: build/C/man3/termios.3:417
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ICANON> and B<ECHO> are also set, characters are printed "
 "as they are being erased.  [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ICANON> and B<ECHO> are also set, characters are printed "
 "as they are being erased.  [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
@@ -3781,13 +3843,13 @@ msgstr ""
 "削除された文字も表示される。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "削除された文字も表示される。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:418
+#: build/C/man3/termios.3:417
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOKE>"
 msgstr "B<ECHOKE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECHOKE>"
 msgstr "B<ECHOKE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:426
+#: build/C/man3/termios.3:425
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ICANON> is also set, KILL is echoed by erasing each "
 "character on the line, as specified by B<ECHOE> and B<ECHOPRT>.  [requires "
 msgid ""
 "(not in POSIX) If B<ICANON> is also set, KILL is echoed by erasing each "
 "character on the line, as specified by B<ECHOE> and B<ECHOPRT>.  [requires "
@@ -3798,13 +3860,13 @@ msgstr ""
 "い。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "い。 [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:426
+#: build/C/man3/termios.3:425
 #, no-wrap
 msgid "B<DEFECHO>"
 msgstr "B<DEFECHO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DEFECHO>"
 msgstr "B<DEFECHO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:430
+#: build/C/man3/termios.3:429
 msgid ""
 "(not in POSIX) Echo only when a process is reading.  (Not implemented on "
 "Linux.)"
 msgid ""
 "(not in POSIX) Echo only when a process is reading.  (Not implemented on "
 "Linux.)"
@@ -3813,13 +3875,13 @@ msgstr ""
 "れていない)"
 
 #. type: TP
 "れていない)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:430
+#: build/C/man3/termios.3:429
 #, no-wrap
 msgid "B<FLUSHO>"
 msgstr "B<FLUSHO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FLUSHO>"
 msgstr "B<FLUSHO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:440
+#: build/C/man3/termios.3:439
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  Output is being flushed.  This "
 "flag is toggled by typing the DISCARD character.  [requires B<_BSD_SOURCE> "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  Output is being flushed.  This "
 "flag is toggled by typing the DISCARD character.  [requires B<_BSD_SOURCE> "
@@ -3830,14 +3892,14 @@ msgstr ""
 "B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:440
+#: build/C/man3/termios.3:439
 #, no-wrap
 msgid "B<NOFLSH>"
 msgstr "B<NOFLSH>"
 
 #.  Stevens lets SUSP only flush the input queue
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<NOFLSH>"
 msgstr "B<NOFLSH>"
 
 #.  Stevens lets SUSP only flush the input queue
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:445
+#: build/C/man3/termios.3:444
 msgid ""
 "Disable flushing the input and output queues when generating signals for the "
 "INT, QUIT, and SUSP characters."
 msgid ""
 "Disable flushing the input and output queues when generating signals for the "
 "INT, QUIT, and SUSP characters."
@@ -3846,13 +3908,13 @@ msgstr ""
 "シュを無効にする。"
 
 #. type: TP
 "シュを無効にする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:445
+#: build/C/man3/termios.3:444
 #, no-wrap
 msgid "B<TOSTOP>"
 msgstr "B<TOSTOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TOSTOP>"
 msgstr "B<TOSTOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:451
+#: build/C/man3/termios.3:450
 msgid ""
 "Send the B<SIGTTOU> signal to the process group of a background process "
 "which tries to write to its controlling terminal."
 msgid ""
 "Send the B<SIGTTOU> signal to the process group of a background process "
 "which tries to write to its controlling terminal."
@@ -3861,13 +3923,13 @@ msgstr ""
 "いるプロセスに対して B<SIGTTOU> シグナルを送る。"
 
 #. type: TP
 "いるプロセスに対して B<SIGTTOU> シグナルを送る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:451
+#: build/C/man3/termios.3:450
 #, no-wrap
 msgid "B<PENDIN>"
 msgstr "B<PENDIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PENDIN>"
 msgstr "B<PENDIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:462
+#: build/C/man3/termios.3:461
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  All characters in the input queue "
 "are reprinted when the next character is read.  (B<bash>(1)  handles "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux)  All characters in the input queue "
 "are reprinted when the next character is read.  (B<bash>(1)  handles "
@@ -3878,13 +3940,13 @@ msgstr ""
 "る。)  [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
 "る。)  [B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> が必要]"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:462
+#: build/C/man3/termios.3:461
 #, no-wrap
 msgid "B<IEXTEN>"
 msgstr "B<IEXTEN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<IEXTEN>"
 msgstr "B<IEXTEN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:468
+#: build/C/man3/termios.3:467
 msgid ""
 "Enable implementation-defined input processing.  This flag, as well as "
 "B<ICANON> must be enabled for the special characters EOL2, LNEXT, REPRINT, "
 msgid ""
 "Enable implementation-defined input processing.  This flag, as well as "
 "B<ICANON> must be enabled for the special characters EOL2, LNEXT, REPRINT, "
@@ -3894,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 "REPRINT, WERASE や、 B<IUCLC> フラグを有効にするために必要である。"
 
 #. type: Plain text
 "REPRINT, WERASE や、 B<IUCLC> フラグを有効にするために必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:471
+#: build/C/man3/termios.3:470
 msgid ""
 "The I<c_cc> array defines the terminal special characters.  The symbolic "
 "indices (initial values) and meaning are:"
 msgid ""
 "The I<c_cc> array defines the terminal special characters.  The symbolic "
 "indices (initial values) and meaning are:"
@@ -3903,13 +3965,13 @@ msgstr ""
 "シンボルの一覧 (初期値) と意味は以下の通り。"
 
 #. type: TP
 "シンボルの一覧 (初期値) と意味は以下の通り。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:471
+#: build/C/man3/termios.3:470
 #, no-wrap
 msgid "B<VDISCARD>"
 msgstr "B<VDISCARD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VDISCARD>"
 msgstr "B<VDISCARD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:478
+#: build/C/man3/termios.3:477
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 017, SI, Ctrl-O)  Toggle: start/"
 "stop discarding pending output.  Recognized when B<IEXTEN> is set, and then "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 017, SI, Ctrl-O)  Toggle: start/"
 "stop discarding pending output.  Recognized when B<IEXTEN> is set, and then "
@@ -3920,13 +3982,13 @@ msgstr ""
 "には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:478
+#: build/C/man3/termios.3:477
 #, no-wrap
 msgid "B<VDSUSP>"
 msgstr "B<VDSUSP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VDSUSP>"
 msgstr "B<VDSUSP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:491
+#: build/C/man3/termios.3:490
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y)  Delayed suspend "
 "character (DSUSP): send B<SIGTSTP> signal when the character is read by the "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y)  Delayed suspend "
 "character (DSUSP): send B<SIGTSTP> signal when the character is read by the "
@@ -3940,13 +4002,13 @@ msgstr ""
 "場合に 認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "場合に 認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:491
+#: build/C/man3/termios.3:490
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOF>"
 msgstr "B<VEOF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOF>"
 msgstr "B<VEOF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:503
+#: build/C/man3/termios.3:502
 msgid ""
 "(004, EOT, Ctrl-D)  End-of-file character (EOF).  More precisely: this "
 "character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
 msgid ""
 "(004, EOT, Ctrl-D)  End-of-file character (EOF).  More precisely: this "
 "character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
@@ -3963,13 +4025,13 @@ msgstr ""
 "入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:503
+#: build/C/man3/termios.3:502
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOL>"
 msgstr "B<VEOL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOL>"
 msgstr "B<VEOL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:510
+#: build/C/man3/termios.3:509
 msgid ""
 "(0, NUL)  Additional end-of-line character (EOL).  Recognized when B<ICANON> "
 "is set."
 msgid ""
 "(0, NUL)  Additional end-of-line character (EOL).  Recognized when B<ICANON> "
 "is set."
@@ -3978,13 +4040,13 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
 
 #. type: TP
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:510
+#: build/C/man3/termios.3:509
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOL2>"
 msgstr "B<VEOL2>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VEOL2>"
 msgstr "B<VEOL2>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:517
+#: build/C/man3/termios.3:516
 msgid ""
 "(not in POSIX; 0, NUL)  Yet another end-of-line character (EOL2).  "
 "Recognized when B<ICANON> is set."
 msgid ""
 "(not in POSIX; 0, NUL)  Yet another end-of-line character (EOL2).  "
 "Recognized when B<ICANON> is set."
@@ -3993,13 +4055,13 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
 
 #. type: TP
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:517
+#: build/C/man3/termios.3:516
 #, no-wrap
 msgid "B<VERASE>"
 msgstr "B<VERASE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VERASE>"
 msgstr "B<VERASE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:526
+#: build/C/man3/termios.3:525
 msgid ""
 "(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #)  Erase character "
 "(ERASE).  This erases the previous not-yet-erased character, but does not "
 msgid ""
 "(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #)  Erase character "
 "(ERASE).  This erases the previous not-yet-erased character, but does not "
@@ -4012,13 +4074,13 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:526
+#: build/C/man3/termios.3:525
 #, no-wrap
 msgid "B<VINTR>"
 msgstr "B<VINTR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VINTR>"
 msgstr "B<VINTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:536
+#: build/C/man3/termios.3:535
 msgid ""
 "(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout)  Interrupt character (INTR).  "
 "Send a B<SIGINT> signal.  Recognized when B<ISIG> is set, and then not "
 msgid ""
 "(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout)  Interrupt character (INTR).  "
 "Send a B<SIGINT> signal.  Recognized when B<ISIG> is set, and then not "
@@ -4029,13 +4091,13 @@ msgstr ""
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:536
+#: build/C/man3/termios.3:535
 #, no-wrap
 msgid "B<VKILL>"
 msgstr "B<VKILL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VKILL>"
 msgstr "B<VKILL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:544
+#: build/C/man3/termios.3:543
 msgid ""
 "(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @)  Kill character (KILL).  This "
 "erases the input since the last EOF or beginning-of-line.  Recognized when "
 msgid ""
 "(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @)  Kill character (KILL).  This "
 "erases the input since the last EOF or beginning-of-line.  Recognized when "
@@ -4046,13 +4108,13 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ICANON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:544
+#: build/C/man3/termios.3:543
 #, no-wrap
 msgid "B<VLNEXT>"
 msgstr "B<VLNEXT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VLNEXT>"
 msgstr "B<VLNEXT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:553
+#: build/C/man3/termios.3:552
 msgid ""
 "(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V)  Literal next (LNEXT).  Quotes the next "
 "input character, depriving it of a possible special meaning.  Recognized "
 msgid ""
 "(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V)  Literal next (LNEXT).  Quotes the next "
 "input character, depriving it of a possible special meaning.  Recognized "
@@ -4063,24 +4125,24 @@ msgstr ""
 "B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:553
+#: build/C/man3/termios.3:552
 #, no-wrap
 msgid "B<VMIN>"
 msgstr "B<VMIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VMIN>"
 msgstr "B<VMIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:556
+#: build/C/man3/termios.3:555
 msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)."
 msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数 (MIN)。"
 
 #. type: TP
 msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)."
 msgstr "非カノニカル読み込み時の最小文字数 (MIN)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:556
+#: build/C/man3/termios.3:555
 #, no-wrap
 msgid "B<VQUIT>"
 msgstr "B<VQUIT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VQUIT>"
 msgstr "B<VQUIT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:566
+#: build/C/man3/termios.3:565
 msgid ""
 "(034, FS, Ctrl-\\e)  Quit character (QUIT).  Send B<SIGQUIT> signal.  "
 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
 msgid ""
 "(034, FS, Ctrl-\\e)  Quit character (QUIT).  Send B<SIGQUIT> signal.  "
 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
@@ -4090,13 +4152,13 @@ msgstr ""
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:566
+#: build/C/man3/termios.3:565
 #, no-wrap
 msgid "B<VREPRINT>"
 msgstr "B<VREPRINT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VREPRINT>"
 msgstr "B<VREPRINT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:575
+#: build/C/man3/termios.3:574
 msgid ""
 "(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R)  Reprint unread characters (REPRINT).  "
 "Recognized when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as "
 msgid ""
 "(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R)  Reprint unread characters (REPRINT).  "
 "Recognized when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as "
@@ -4107,13 +4169,13 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:575
+#: build/C/man3/termios.3:574
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTART>"
 msgstr "B<VSTART>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTART>"
 msgstr "B<VSTART>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:583
+#: build/C/man3/termios.3:582
 msgid ""
 "(021, DC1, Ctrl-Q)  Start character (START).  Restarts output stopped by the "
 "Stop character.  Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
 msgid ""
 "(021, DC1, Ctrl-Q)  Start character (START).  Restarts output stopped by the "
 "Stop character.  Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
@@ -4123,13 +4185,13 @@ msgstr ""
 "B<IXON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<IXON> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:583
+#: build/C/man3/termios.3:582
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTATUS>"
 msgstr "B<VSTATUS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTATUS>"
 msgstr "B<VSTATUS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:593
+#: build/C/man3/termios.3:592
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-"
 "T).  Status character (STATUS).  Display status information at terminal, "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-"
 "T).  Status character (STATUS).  Display status information at terminal, "
@@ -4145,13 +4207,13 @@ msgstr ""
 "(Linux ではサポートされていない)。"
 
 #. type: TP
 "(Linux ではサポートされていない)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:593
+#: build/C/man3/termios.3:592
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTOP>"
 msgstr "B<VSTOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VSTOP>"
 msgstr "B<VSTOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:601
+#: build/C/man3/termios.3:600
 msgid ""
 "(023, DC3, Ctrl-S)  Stop character (STOP).  Stop output until Start "
 "character typed.  Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
 msgid ""
 "(023, DC3, Ctrl-S)  Stop character (STOP).  Stop output until Start "
 "character typed.  Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
@@ -4162,13 +4224,13 @@ msgstr ""
 "B<IXON> が設定されている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<IXON> が設定されている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:601
+#: build/C/man3/termios.3:600
 #, no-wrap
 msgid "B<VSUSP>"
 msgstr "B<VSUSP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VSUSP>"
 msgstr "B<VSUSP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:611
+#: build/C/man3/termios.3:610
 msgid ""
 "(032, SUB, Ctrl-Z)  Suspend character (SUSP).  Send B<SIGTSTP> signal.  "
 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
 msgid ""
 "(032, SUB, Ctrl-Z)  Suspend character (SUSP).  Send B<SIGTSTP> signal.  "
 "Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
@@ -4178,13 +4240,13 @@ msgstr ""
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
 "B<ISIG> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:611
+#: build/C/man3/termios.3:610
 #, no-wrap
 msgid "B<VSWTCH>"
 msgstr "B<VSWTCH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VSWTCH>"
 msgstr "B<VSWTCH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:618
+#: build/C/man3/termios.3:617
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL)  Switch character "
 "(SWTCH).  Used in System V to switch shells in I<shell layers>, a "
 msgid ""
 "(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL)  Switch character "
 "(SWTCH).  Used in System V to switch shells in I<shell layers>, a "
@@ -4195,24 +4257,24 @@ msgstr ""
 "シェルの切り替えに用いられる。"
 
 #. type: TP
 "シェルの切り替えに用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:618
+#: build/C/man3/termios.3:617
 #, no-wrap
 msgid "B<VTIME>"
 msgstr "B<VTIME>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VTIME>"
 msgstr "B<VTIME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:621
+#: build/C/man3/termios.3:620
 msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)."
 msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位) (TIME)。"
 
 #. type: TP
 msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)."
 msgstr "非カノニカル読み込み時のタイムアウト時間 (1/10 秒単位) (TIME)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/termios.3:621
+#: build/C/man3/termios.3:620
 #, no-wrap
 msgid "B<VWERASE>"
 msgstr "B<VWERASE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<VWERASE>"
 msgstr "B<VWERASE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:630
+#: build/C/man3/termios.3:629
 msgid ""
 "(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W)  Word erase (WERASE).  Recognized when "
 "B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
 msgid ""
 "(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W)  Word erase (WERASE).  Recognized when "
 "B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
@@ -4221,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 "B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: Plain text
 "B<ICANON> と B<IEXTEN> がセットされている場合に認識し、入力には渡されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:636
+#: build/C/man3/termios.3:635
 msgid ""
 "An individual terminal special character can be disabled by setting the "
 "value of the corresponding I<c_cc> element to B<_POSIX_VDISABLE>."
 msgid ""
 "An individual terminal special character can be disabled by setting the "
 "value of the corresponding I<c_cc> element to B<_POSIX_VDISABLE>."
@@ -4230,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 "それぞれの端末制御文字を無効にすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "それぞれの端末制御文字を無効にすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:652
+#: build/C/man3/termios.3:651
 msgid ""
 "The above symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
 "B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively.  In "
 msgid ""
 "The above symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
 "B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively.  In "
@@ -4244,13 +4306,13 @@ msgstr ""
 "下記の非カノニカルモードの説明を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 "下記の非カノニカルモードの説明を参照のこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:652
+#: build/C/man3/termios.3:651
 #, no-wrap
 msgid "Retrieving and changing terminal settings"
 msgstr "端末の設定の取得と変更"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Retrieving and changing terminal settings"
 msgstr "端末の設定の取得と変更"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:661
+#: build/C/man3/termios.3:660
 msgid ""
 "B<tcgetattr>()  gets the parameters associated with the object referred by "
 "I<fd> and stores them in the I<termios> structure referenced by "
 msgid ""
 "B<tcgetattr>()  gets the parameters associated with the object referred by "
 "I<fd> and stores them in the I<termios> structure referenced by "
@@ -4264,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "ることもある。"
 
 #. type: Plain text
 "ることもある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:667
+#: build/C/man3/termios.3:666
 msgid ""
 "B<tcsetattr>()  sets the parameters associated with the terminal (unless "
 "support is required from the underlying hardware that is not available) from "
 msgid ""
 "B<tcsetattr>()  sets the parameters associated with the terminal (unless "
 "support is required from the underlying hardware that is not available) from "
@@ -4277,24 +4339,24 @@ msgstr ""
 "グを設定する:"
 
 #. type: IP
 "グを設定する:"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:667
+#: build/C/man3/termios.3:666
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSANOW>"
 msgstr "B<TCSANOW>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSANOW>"
 msgstr "B<TCSANOW>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:669
+#: build/C/man3/termios.3:668
 msgid "the change occurs immediately."
 msgstr "ただちに変更が有効となる。"
 
 #. type: IP
 msgid "the change occurs immediately."
 msgstr "ただちに変更が有効となる。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:669
+#: build/C/man3/termios.3:668
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSADRAIN>"
 msgstr "B<TCSADRAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSADRAIN>"
 msgstr "B<TCSADRAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:675
+#: build/C/man3/termios.3:674
 msgid ""
 "the change occurs after all output written to I<fd> has been transmitted.  "
 "This function should be used when changing parameters that affect output."
 msgid ""
 "the change occurs after all output written to I<fd> has been transmitted.  "
 "This function should be used when changing parameters that affect output."
@@ -4303,13 +4365,13 @@ msgstr ""
 "るパラメータを変更する時に使用するべきである。"
 
 #. type: IP
 "るパラメータを変更する時に使用するべきである。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:675
+#: build/C/man3/termios.3:674
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSAFLUSH>"
 msgstr "B<TCSAFLUSH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSAFLUSH>"
 msgstr "B<TCSAFLUSH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:680
+#: build/C/man3/termios.3:679
 msgid ""
 "the change occurs after all output written to the object referred by I<fd> "
 "has been transmitted, and all input that has been received but not read will "
 msgid ""
 "the change occurs after all output written to the object referred by I<fd> "
 "has been transmitted, and all input that has been received but not read will "
@@ -4319,13 +4381,13 @@ msgstr ""
 "込んでいないすべての 入力が破棄される。"
 
 #. type: SS
 "込んでいないすべての 入力が破棄される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:680
+#: build/C/man3/termios.3:679
 #, no-wrap
 msgid "Canonical and noncanonical mode"
 msgstr "カノニカルモードと非カノニカルモード"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Canonical and noncanonical mode"
 msgstr "カノニカルモードと非カノニカルモード"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:694
+#: build/C/man3/termios.3:693
 msgid ""
 "The setting of the B<ICANON> canon flag in I<c_lflag> determines whether the "
 "terminal is operating in canonical mode (B<ICANON> set) or noncanonical mode "
 msgid ""
 "The setting of the B<ICANON> canon flag in I<c_lflag> determines whether the "
 "terminal is operating in canonical mode (B<ICANON> set) or noncanonical mode "
@@ -4337,12 +4399,12 @@ msgstr ""
 "なる。 デフォルトでは、 B<ICANON> はセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "なる。 デフォルトでは、 B<ICANON> はセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:696
+#: build/C/man3/termios.3:695
 msgid "In canonical mode:"
 msgstr "カノニカルモードでは、以下のような動作となる。"
 
 #. type: IP
 msgid "In canonical mode:"
 msgstr "カノニカルモードでは、以下のような動作となる。"
 
 #. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:696 build/C/man3/termios.3:703
+#: build/C/man3/termios.3:695 build/C/man3/termios.3:702
 #: build/C/man3/termios.3:727 build/C/man3/termios.3:736
 #: build/C/man3/termios.3:741 build/C/man3/termios.3:753
 #, no-wrap
 #: build/C/man3/termios.3:727 build/C/man3/termios.3:736
 #: build/C/man3/termios.3:741 build/C/man3/termios.3:753
 #, no-wrap
@@ -4350,7 +4412,7 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:703
+#: build/C/man3/termios.3:702
 msgid ""
 "Input is made available line by line.  An input line is available when one "
 "of the line delimiters is typed (NL, EOL, EOL2; or EOF at the start of "
 msgid ""
 "Input is made available line by line.  An input line is available when one "
 "of the line delimiters is typed (NL, EOL, EOL2; or EOF at the start of "
@@ -4362,7 +4424,7 @@ msgstr ""
 "合、 B<read>(2)  が返すバッファに行区切り文字も含められる。"
 
 #. type: Plain text
 "合、 B<read>(2)  が返すバッファに行区切り文字も含められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:716
+#: build/C/man3/termios.3:715
 msgid ""
 "Line editing is enabled (ERASE, KILL; and if the B<IEXTEN> flag is set: "
 "WERASE, REPRINT, LNEXT).  A B<read>(2)  returns at most one line of input; "
 msgid ""
 "Line editing is enabled (ERASE, KILL; and if the B<IEXTEN> flag is set: "
 "WERASE, REPRINT, LNEXT).  A B<read>(2)  returns at most one line of input; "
@@ -4378,12 +4440,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/termios.3:727
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/termios.3:727
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In noncanonical mode input is available immediately (without the user "
+#| "having to type a line-delimiter character), and line editing is "
+#| "disabled.  The settings of MIN (I<c_cc[VMIN]>)  and TIME (I<c_cc[VTIME]"
+#| ">)  determine the circumstances in which a B<read>(2)  completes; there "
+#| "are four distinct cases:"
 msgid ""
 "In noncanonical mode input is available immediately (without the user having "
 msgid ""
 "In noncanonical mode input is available immediately (without the user having "
-"to type a line-delimiter character), and line editing is disabled.  The "
-"settings of MIN (I<c_cc[VMIN]>)  and TIME (I<c_cc[VTIME]>)  determine the "
-"circumstances in which a B<read>(2)  completes; there are four distinct "
-"cases:"
+"to type a line-delimiter character), no input processing is performed, and "
+"line editing is disabled.  The settings of MIN (I<c_cc[VMIN]>)  and TIME "
+"(I<c_cc[VTIME]>)  determine the circumstances in which a B<read>(2)  "
+"completes; there are four distinct cases:"
 msgstr ""
 "非カノニカルモードでは、入力は即座に利用可能となり (ユーザは行区切り文字を打"
 "ち込む必要はない)、 行編集は無効となる。 MIN (I<c_cc[VMIN]>)  と TIME (I<c_cc"
 msgstr ""
 "非カノニカルモードでは、入力は即座に利用可能となり (ユーザは行区切り文字を打"
 "ち込む必要はない)、 行編集は無効となる。 MIN (I<c_cc[VMIN]>)  と TIME (I<c_cc"
@@ -4877,24 +4946,24 @@ msgid "B<stty>(1), B<console_ioctl>(4), B<tty_ioctl>(4), B<setserial>(8)"
 msgstr "B<stty>(1), B<console_ioctl>(4), B<tty_ioctl>(4), B<setserial>(8)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<stty>(1), B<console_ioctl>(4), B<tty_ioctl>(4), B<setserial>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/tty.4:27
+#: build/C/man4/tty.4:28
 #, no-wrap
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/tty.4:27
+#: build/C/man4/tty.4:28
 #, no-wrap
 msgid "2003-04-07"
 msgstr "2003-04-07"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2003-04-07"
 msgstr "2003-04-07"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:30
+#: build/C/man4/tty.4:31
 msgid "tty - controlling terminal"
 msgstr "tty - 制御端末"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tty - controlling terminal"
 msgstr "tty - 制御端末"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:34
+#: build/C/man4/tty.4:35
 msgid ""
 "The file I</dev/tty> is a character file with major number 5 and minor "
 "number 0, usually of mode 0666 and owner.group root.tty.  It is a synonym "
 msgid ""
 "The file I</dev/tty> is a character file with major number 5 and minor "
 "number 0, usually of mode 0666 and owner.group root.tty.  It is a synonym "
@@ -4906,7 +4975,7 @@ msgstr ""
 "同じものを表す。"
 
 #. type: Plain text
 "同じものを表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:41
+#: build/C/man4/tty.4:42
 msgid ""
 "In addition to the B<ioctl>(2)  requests supported by the device that B<tty> "
 "refers to, the B<ioctl>(2)  request B<TIOCNOTTY> is supported."
 msgid ""
 "In addition to the B<ioctl>(2)  requests supported by the device that B<tty> "
 "refers to, the B<ioctl>(2)  request B<TIOCNOTTY> is supported."
@@ -4915,18 +4984,18 @@ msgstr ""
 "B<ioctl>(2)  要求 B<TIOCNOTTY> がサポートされている。"
 
 #. type: SS
 "B<ioctl>(2)  要求 B<TIOCNOTTY> がサポートされている。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty.4:41
+#: build/C/man4/tty.4:42
 #, no-wrap
 msgid "TIOCNOTTY"
 msgstr "TIOCNOTTY"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "TIOCNOTTY"
 msgstr "TIOCNOTTY"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:43
+#: build/C/man4/tty.4:44
 msgid "Detach the calling process from its controlling terminal."
 msgstr "呼び出し元のプロセスをその制御端末から切り離す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Detach the calling process from its controlling terminal."
 msgstr "呼び出し元のプロセスをその制御端末から切り離す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:51
+#: build/C/man4/tty.4:52
 msgid ""
 "If the process is the session leader, then B<SIGHUP> and B<SIGCONT> signals "
 "are sent to the foreground process group and all processes in the current "
 msgid ""
 "If the process is the session leader, then B<SIGHUP> and B<SIGCONT> signals "
 "are sent to the foreground process group and all processes in the current "
@@ -4937,7 +5006,7 @@ msgstr ""
 "ント・セッションに属す全てのプロセスについて各々の制御端末が切り離される。"
 
 #. type: Plain text
 "ント・セッションに属す全てのプロセスについて各々の制御端末が切り離される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:63
+#: build/C/man4/tty.4:64
 msgid ""
 "This B<ioctl>(2)  call only works on file descriptors connected to I</dev/"
 "tty>.  It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a "
 msgid ""
 "This B<ioctl>(2)  call only works on file descriptors connected to I</dev/"
 "tty>.  It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a "
@@ -4954,12 +5023,12 @@ msgstr ""
 "ないのは明らかであり、自身を端末から切り離す 必要はない。"
 
 #. type: Plain text
 "ないのは明らかであり、自身を端末から切り離す 必要はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:65
+#: build/C/man4/tty.4:66
 msgid "/dev/tty"
 msgstr "/dev/tty"
 
 #. type: Plain text
 msgid "/dev/tty"
 msgstr "/dev/tty"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty.4:75
+#: build/C/man4/tty.4:76
 msgid ""
 "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console>(4), "
 "B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 msgid ""
 "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console>(4), "
 "B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
@@ -4968,29 +5037,29 @@ msgstr ""
 "B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 
 #. type: TH
 "B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:5
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8
 #, no-wrap
 msgid "TTY_IOCTL"
 msgstr "TTY_IOCTL"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TTY_IOCTL"
 msgstr "TTY_IOCTL"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:5
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8
 #, no-wrap
 msgid "2008-10-29"
 msgstr "2008-10-29"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-10-29"
 msgstr "2008-10-29"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:11
 msgid "tty_ioctl - ioctls for terminals and serial lines"
 msgstr "tty_ioctl - 端末とシリアルラインの ioctl (入出力制御)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tty_ioctl - ioctls for terminals and serial lines"
 msgstr "tty_ioctl - 端末とシリアルラインの ioctl (入出力制御)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:12
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:15
 msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>"
 msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>"
 msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:18
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:21
 msgid ""
 "The B<ioctl>(2)  call for terminals and serial ports accepts many possible "
 "command arguments.  Most require a third argument, of varying type, here "
 msgid ""
 "The B<ioctl>(2)  call for terminals and serial ports accepts many possible "
 "command arguments.  Most require a third argument, of varying type, here "
@@ -5001,7 +5070,7 @@ msgstr ""
 "I<argp> または I<arg> と呼ぶ。"
 
 #. type: Plain text
 "I<argp> または I<arg> と呼ぶ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:25
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:28
 msgid ""
 "Use of I<ioctl> makes for nonportable programs.  Use the POSIX interface "
 "described in B<termios>(3)  whenever possible."
 msgid ""
 "Use of I<ioctl> makes for nonportable programs.  Use the POSIX interface "
 "described in B<termios>(3)  whenever possible."
@@ -5010,56 +5079,57 @@ msgstr ""
 "(3)  に記述されている POSIX インタフェースを使うこと。"
 
 #. type: SS
 "(3)  に記述されている POSIX インタフェースを使うこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:25
-#, no-wrap
-msgid "Get and Set Terminal Attributes"
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:28
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Get and Set Terminal Attributes"
+msgid "Get and set terminal attributes"
 msgstr "端末属性の取得と設定"
 
 #. type: TP
 msgstr "端末属性の取得と設定"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:26
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:29
 #, no-wrap
 msgid "B<TCGETS\tstruct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCGETS\tstruct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCGETS\tstruct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCGETS\tstruct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:30
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:33
 msgid "Equivalent to I<tcgetattr(fd, argp)>."
 msgstr "I<tcgetattr(fd, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcgetattr(fd, argp)>."
 msgstr "I<tcgetattr(fd, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:32
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:35
 msgid "Get the current serial port settings."
 msgstr "現在のシリアルポートの設定を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get the current serial port settings."
 msgstr "現在のシリアルポートの設定を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:32
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:35
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETS\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETS\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETS\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETS\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:36
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:39
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSANOW, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSANOW, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSANOW, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSANOW, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:38
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:41
 msgid "Set the current serial port settings."
 msgstr "現在のシリアルポートの設定を変更する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Set the current serial port settings."
 msgstr "現在のシリアルポートの設定を変更する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:38
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:41
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETSW\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETSW\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETSW\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETSW\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:42
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:45
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSADRAIN, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSADRAIN, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSADRAIN, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSADRAIN, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:45
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:48
 msgid ""
 "Allow the output buffer to drain, and set the current serial port settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow the output buffer to drain, and set the current serial port settings."
 msgstr ""
@@ -5067,18 +5137,18 @@ msgstr ""
 "設定を変更する。"
 
 #. type: TP
 "設定を変更する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:45
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:48
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETSF\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETSF\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETSF\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETSF\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:49
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:52
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSAFLUSH, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSAFLUSH, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcsetattr(fd, TCSAFLUSH, argp)>."
 msgstr "I<tcsetattr(fd, TCSAFLUSH, argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:52
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:55
 msgid ""
 "Allow the output buffer to drain, discard pending input, and set the current "
 "serial port settings."
 msgid ""
 "Allow the output buffer to drain, discard pending input, and set the current "
 "serial port settings."
@@ -5087,7 +5157,7 @@ msgstr ""
 "棄して、 現在のシリアルポートの設定を変更する。"
 
 #. type: Plain text
 "棄して、 現在のシリアルポートの設定を変更する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:62
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:65
 msgid ""
 "The following four ioctls are just like B<TCGETS>, B<TCSETS>, B<TCSETSW>, "
 "B<TCSETSF>, except that they take a I<struct termio *> instead of a I<struct "
 msgid ""
 "The following four ioctls are just like B<TCGETS>, B<TCSETS>, B<TCSETSW>, "
 "B<TCSETSF>, except that they take a I<struct termio *> instead of a I<struct "
@@ -5097,37 +5167,37 @@ msgstr ""
 "る。 ただし、 I<struct termios *> の代わりに I<struct termio *> を取る。"
 
 #. type: TP
 "る。 ただし、 I<struct termios *> の代わりに I<struct termio *> を取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:62
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:65
 #, no-wrap
 msgid "B<TCGETA\tstruct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCGETA\tstruct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "B<TCGETA\tstruct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCGETA\tstruct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:64
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:67
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETA\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETA\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETA\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETA\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:66
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:69
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETAW\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETAW\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETAW\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETAW\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:68
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:71
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETAF\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETAF\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSETAF\tconst struct termio *>I<argp>"
 msgstr "B<TCSETAF\tconst struct termio *>I<argp>"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:70
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:73
 #, no-wrap
 msgid "Locking the termios structure"
 msgstr "termios 構造体のロック"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Locking the termios structure"
 msgstr "termios 構造体のロック"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:78
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:81
 msgid ""
 "The I<termios> structure of a terminal can be locked.  The lock is itself a "
 "I<termios> structure, with nonzero bits or fields indicating a locked value."
 msgid ""
 "The I<termios> structure of a terminal can be locked.  The lock is itself a "
 "I<termios> structure, with nonzero bits or fields indicating a locked value."
@@ -5137,24 +5207,24 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: TP
 "す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:78
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:81
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGLCKTRMIOS\tstruct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGLCKTRMIOS\tstruct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGLCKTRMIOS\tstruct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGLCKTRMIOS\tstruct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:83
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:86
 msgid "Gets the locking status of the I<termios> structure of the terminal."
 msgstr "端末の I<termios> 構造体のロック状態を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Gets the locking status of the I<termios> structure of the terminal."
 msgstr "端末の I<termios> 構造体のロック状態を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:83
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:86
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSLCKTRMIOS\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSLCKTRMIOS\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSLCKTRMIOS\tconst struct termios *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSLCKTRMIOS\tconst struct termios *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:91
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:94
 msgid ""
 "Sets the locking status of the I<termios> structure of the terminal.  Only "
 "root (more precisely: a process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) can do "
 msgid ""
 "Sets the locking status of the I<termios> structure of the terminal.  Only "
 "root (more precisely: a process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) can do "
@@ -5164,13 +5234,14 @@ msgstr ""
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持つプロセス) がこれを実行できる。"
 
 #. type: SS
 "B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持つプロセス) がこれを実行できる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:91
-#, no-wrap
-msgid "Get and Set Window Size"
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:94
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Get and Set Window Size"
+msgid "Get and set window size"
 msgstr "ウィンドウサイズの取得と設定"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ウィンドウサイズの取得と設定"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:96
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:99
 msgid ""
 "Window sizes are kept in the kernel, but not used by the kernel (except in "
 "the case of virtual consoles, where the kernel will update the window size "
 msgid ""
 "Window sizes are kept in the kernel, but not used by the kernel (except in "
 "the case of virtual consoles, where the kernel will update the window size "
@@ -5182,41 +5253,41 @@ msgstr ""
 "のサイズが変更された場合、カーネルはウィンドウサイズを更新する)。"
 
 #. type: Plain text
 "のサイズが変更された場合、カーネルはウィンドウサイズを更新する)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:99
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:102
 msgid ""
 "The following constants and structure are defined in I<E<lt>sys/ioctl."
 "hE<gt>>."
 msgstr "以下の定数と構造体は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The following constants and structure are defined in I<E<lt>sys/ioctl."
 "hE<gt>>."
 msgstr "以下の定数と構造体は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:99
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:102
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGWINSZ\tstruct winsize *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGWINSZ\tstruct winsize *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGWINSZ\tstruct winsize *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGWINSZ\tstruct winsize *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:102
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:105
 msgid "Get window size."
 msgstr "ウィンドウサイズを取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get window size."
 msgstr "ウィンドウサイズを取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:102
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:105
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSWINSZ\tconst struct winsize *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSWINSZ\tconst struct winsize *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSWINSZ\tconst struct winsize *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSWINSZ\tconst struct winsize *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:105
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:108
 msgid "Set window size."
 msgstr "ウィンドウサイズを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Set window size."
 msgstr "ウィンドウサイズを設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:107
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:110
 msgid "The struct used by these ioctls is defined as"
 msgstr "これらの ioctl で使用される構造体は、以下のように定義される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The struct used by these ioctls is defined as"
 msgstr "これらの ioctl で使用される構造体は、以下のように定義される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:116
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct winsize {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct winsize {\n"
@@ -5234,7 +5305,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:123
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:126
 msgid ""
 "When the window size changes, a B<SIGWINCH> signal is sent to the foreground "
 "process group."
 msgid ""
 "When the window size changes, a B<SIGWINCH> signal is sent to the foreground "
 "process group."
@@ -5243,24 +5314,25 @@ msgstr ""
 "B<SIGWINCH> シグナルが送られる。"
 
 #. type: SS
 "B<SIGWINCH> シグナルが送られる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:123
-#, no-wrap
-msgid "Sending a Break"
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Sending a Break"
+msgid "Sending a break"
 msgstr "break の送信"
 
 #. type: TP
 msgstr "break の送信"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:124
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:127
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSBRK\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCSBRK\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSBRK\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCSBRK\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:128
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:131
 msgid "Equivalent to I<tcsendbreak(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcsendbreak(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcsendbreak(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcsendbreak(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:139
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:142
 msgid ""
 "If the terminal is using asynchronous serial data transmission, and I<arg> "
 "is zero, then send a break (a stream of zero bits) for between 0.25 and 0.5 "
 msgid ""
 "If the terminal is using asynchronous serial data transmission, and I<arg> "
 "is zero, then send a break (a stream of zero bits) for between 0.25 and 0.5 "
@@ -5274,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 "返る。 I<arg> が 0 以外の場合、何が起こるか分からない。"
 
 #. type: Plain text
 "返る。 I<arg> が 0 以外の場合、何が起こるか分からない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:157
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:160
 msgid ""
 "(SVr4, UnixWare, Solaris, Linux treat I<tcsendbreak(fd,arg)> with nonzero "
 "I<arg> like I<tcdrain(fd)>.  SunOS treats I<arg> as a multiplier, and sends "
 msgid ""
 "(SVr4, UnixWare, Solaris, Linux treat I<tcsendbreak(fd,arg)> with nonzero "
 "I<arg> like I<tcdrain(fd)>.  SunOS treats I<arg> as a multiplier, and sends "
@@ -5289,13 +5361,13 @@ msgstr ""
 "I<arg> を無視する。)"
 
 #. type: TP
 "I<arg> を無視する。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:157
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:160
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSBRKP\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCSBRKP\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCSBRKP\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCSBRKP\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:165
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:168
 msgid ""
 "So-called \"POSIX version\" of B<TCSBRK>.  It treats nonzero I<arg> as a "
 "timeinterval measured in deciseconds, and does nothing when the driver does "
 msgid ""
 "So-called \"POSIX version\" of B<TCSBRK>.  It treats nonzero I<arg> as a "
 "timeinterval measured in deciseconds, and does nothing when the driver does "
@@ -5306,46 +5378,46 @@ msgstr ""
 "もしない。"
 
 #. type: TP
 "もしない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:165
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:168
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSBRK\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCSBRK\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSBRK\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCSBRK\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:168
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:171
 msgid "Turn break on, that is, start sending zero bits."
 msgstr "break をオンにする。 つまり 0 のビット列の送信を開始する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Turn break on, that is, start sending zero bits."
 msgstr "break をオンにする。 つまり 0 のビット列の送信を開始する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:168
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:171
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCCBRK\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCCBRK\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCCBRK\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCCBRK\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:171
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:174
 msgid "Turn break off, that is, stop sending zero bits."
 msgstr "break をオフにする。 つまり 0 のビット列の送信を停止する。"
 
 #. type: SS
 msgid "Turn break off, that is, stop sending zero bits."
 msgstr "break をオフにする。 つまり 0 のビット列の送信を停止する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:171
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:174
 #, no-wrap
 msgid "Software flow control"
 msgstr "ソフトウェアフロー制御"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Software flow control"
 msgstr "ソフトウェアフロー制御"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:172
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:175
 #, no-wrap
 msgid "B<TCXONC\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCXONC\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCXONC\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCXONC\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:176
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:179
 msgid "Equivalent to I<tcflow(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcflow(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcflow(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcflow(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:184
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:187
 msgid ""
 "See B<tcflow>(3)  for the argument values B<TCOOFF>, B<TCOON>, B<TCIOFF>, "
 "B<TCION>."
 msgid ""
 "See B<tcflow>(3)  for the argument values B<TCOOFF>, B<TCOON>, B<TCIOFF>, "
 "B<TCION>."
@@ -5354,57 +5426,57 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: SS
 "と。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:184
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:187
 #, no-wrap
 msgid "Buffer count and flushing"
 msgstr "バッファのカウントと書き出し (flush)"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Buffer count and flushing"
 msgstr "バッファのカウントと書き出し (flush)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:185
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:188
 #, no-wrap
 msgid "B<FIONREAD\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<FIONREAD\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FIONREAD\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<FIONREAD\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:188
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:191
 msgid "Get the number of bytes in the input buffer."
 msgstr "入力バッファにあるバイト数を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get the number of bytes in the input buffer."
 msgstr "入力バッファにあるバイト数を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:188
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:191
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCINQ\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCINQ\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCINQ\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCINQ\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:192
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:195
 msgid "Same as B<FIONREAD>."
 msgstr "B<FIONREAD> と同じ。"
 
 #. type: TP
 msgid "Same as B<FIONREAD>."
 msgstr "B<FIONREAD> と同じ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:192
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:195
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCOUTQ\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCOUTQ\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCOUTQ\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCOUTQ\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:195
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:198
 msgid "Get the number of bytes in the output buffer."
 msgstr "出力バッファにあるバイト数を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get the number of bytes in the output buffer."
 msgstr "出力バッファにあるバイト数を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:195
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:198
 #, no-wrap
 msgid "B<TCFLSH\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCFLSH\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TCFLSH\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TCFLSH\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:199
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:202
 msgid "Equivalent to I<tcflush(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcflush(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcflush(fd, arg)>."
 msgstr "I<tcflush(fd, arg)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:206
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:209
 msgid ""
 "See B<tcflush>(3)  for the argument values B<TCIFLUSH>, B<TCOFLUSH>, "
 "B<TCIOFLUSH>."
 msgid ""
 "See B<tcflush>(3)  for the argument values B<TCIFLUSH>, B<TCOFLUSH>, "
 "B<TCIOFLUSH>."
@@ -5413,36 +5485,36 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: SS
 "と。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:206
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:209
 #, no-wrap
 msgid "Faking input"
 msgstr "入力の偽装"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Faking input"
 msgstr "入力の偽装"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:207
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:210
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSTI\tconst char *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSTI\tconst char *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSTI\tconst char *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSTI\tconst char *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:210
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:213
 msgid "Insert the given byte in the input queue."
 msgstr "指定されたバイトを入力キューに挿入する。"
 
 #. type: SS
 msgid "Insert the given byte in the input queue."
 msgstr "指定されたバイトを入力キューに挿入する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:210
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:213
 #, no-wrap
 msgid "Redirecting console output"
 msgstr "コンソール出力のリダイレクト"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Redirecting console output"
 msgstr "コンソール出力のリダイレクト"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:211
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:214
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCCONS\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCCONS\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCCONS\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCCONS\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:233
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:236
 msgid ""
 "Redirect output that would have gone to I</dev/console> or I</dev/tty0> to "
 "the given terminal.  If that was a pseudoterminal master, send it to the "
 msgid ""
 "Redirect output that would have gone to I</dev/console> or I</dev/tty0> to "
 "the given terminal.  If that was a pseudoterminal master, send it to the "
@@ -5462,19 +5534,19 @@ msgstr ""
 "対してこの ioctl を使用することで、リダイレクトを止めることができる。"
 
 #. type: SS
 "対してこの ioctl を使用することで、リダイレクトを止めることができる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:233
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:236
 #, no-wrap
 msgid "Controlling terminal"
 msgstr "端末の制御"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Controlling terminal"
 msgstr "端末の制御"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:234
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:237
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSCTTY\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TIOCSCTTY\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSCTTY\tint >I<arg>"
 msgstr "B<TIOCSCTTY\tint >I<arg>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:248
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:251
 msgid ""
 "Make the given terminal the controlling terminal of the calling process.  "
 "The calling process must be a session leader and not have a controlling "
 msgid ""
 "Make the given terminal the controlling terminal of the calling process.  "
 "The calling process must be a session leader and not have a controlling "
@@ -5493,13 +5565,13 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. type: TP
 "う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:248
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:251
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:259
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:262
 msgid ""
 "If the given terminal was the controlling terminal of the calling process, "
 "give up this controlling terminal.  If the process was session leader, then "
 msgid ""
 "If the given terminal was the controlling terminal of the calling process, "
 "give up this controlling terminal.  If the process was session leader, then "
@@ -5512,52 +5584,52 @@ msgstr ""
 "を失う。"
 
 #. type: SS
 "を失う。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:259
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:262
 #, no-wrap
 msgid "Process group and session ID"
 msgstr "グループ ID とセッション ID の処理"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Process group and session ID"
 msgstr "グループ ID とセッション ID の処理"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:260
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:263
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:264
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:267
 msgid "When successful, equivalent to I<*argp = tcgetpgrp(fd)>."
 msgstr "成功した場合、 I<*argp = tcgetpgrp(fd)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "When successful, equivalent to I<*argp = tcgetpgrp(fd)>."
 msgstr "成功した場合、 I<*argp = tcgetpgrp(fd)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:266
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:269
 msgid ""
 "Get the process group ID of the foreground process group on this terminal."
 msgstr "この端末上のフォアグラウンドプロセスのプロセスグループ ID を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Get the process group ID of the foreground process group on this terminal."
 msgstr "この端末上のフォアグラウンドプロセスのプロセスグループ ID を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:266
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:269
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:270
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:273
 msgid "Equivalent to I<tcsetpgrp(fd, *argp)>."
 msgstr "I<tcsetpgrp(fd, *argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Equivalent to I<tcsetpgrp(fd, *argp)>."
 msgstr "I<tcsetpgrp(fd, *argp)> と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:272
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:275
 msgid "Set the foreground process group ID of this terminal."
 msgstr "この端末のフォアグラウンドプロセスのグループ ID を設定する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Set the foreground process group ID of this terminal."
 msgstr "この端末のフォアグラウンドプロセスのグループ ID を設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:272
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:275
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:280
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:283
 msgid ""
 "Get the session ID of the given terminal.  This will fail with B<ENOTTY> in "
 "case the terminal is not a master pseudoterminal and not our controlling "
 msgid ""
 "Get the session ID of the given terminal.  This will fail with B<ENOTTY> in "
 "case the terminal is not a master pseudoterminal and not our controlling "
@@ -5567,19 +5639,19 @@ msgstr ""
 "でない場合は、 B<ENOTTY> で失敗する。 奇妙だ。"
 
 #. type: SS
 "でない場合は、 B<ENOTTY> で失敗する。 奇妙だ。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:280
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:283
 #, no-wrap
 msgid "Exclusive mode"
 msgstr "排他モード"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Exclusive mode"
 msgstr "排他モード"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:281
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:284
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCEXCL\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCEXCL\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCEXCL\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCEXCL\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:292
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:295
 msgid ""
 "Put the terminal into exclusive mode.  No further B<open>(2)  operations on "
 "the terminal are permitted.  (They will fail with B<EBUSY>, except for root, "
 msgid ""
 "Put the terminal into exclusive mode.  No further B<open>(2)  operations on "
 "the terminal are permitted.  (They will fail with B<EBUSY>, except for root, "
@@ -5590,58 +5662,58 @@ msgstr ""
 "スの場合、これ以降の B<open>(2)  は B<EBUSY> で失敗する。)"
 
 #. type: TP
 "スの場合、これ以降の B<open>(2)  は B<EBUSY> で失敗する。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:292
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:295
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCNXCL\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCNXCL\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCNXCL\tvoid>"
 msgstr "B<TIOCNXCL\tvoid>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:295
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:298
 msgid "Disable exclusive mode."
 msgstr "排他モードを無効にする。"
 
 #. type: SS
 msgid "Disable exclusive mode."
 msgstr "排他モードを無効にする。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:295
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:298
 #, no-wrap
 msgid "Line discipline"
 msgstr "ライン制御 (line discipline)"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Line discipline"
 msgstr "ライン制御 (line discipline)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:296
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:299
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:299
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:302
 msgid "Get the line discipline of the terminal."
 msgstr "端末のライン制御の情報を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get the line discipline of the terminal."
 msgstr "端末のライン制御の情報を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:299
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:302
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:302
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:305
 msgid "Set the line discipline of the terminal."
 msgstr "端末のライン制御の情報を設定する。"
 
 #. type: SS
 msgid "Set the line discipline of the terminal."
 msgstr "端末のライン制御の情報を設定する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:302
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:305
 #, no-wrap
 msgid "Pseudoterminal ioctls"
 msgstr "疑似端末の ioctl"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Pseudoterminal ioctls"
 msgstr "疑似端末の ioctl"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:303
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:306
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:320
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:323
 msgid ""
 "Enable (when *I<argp> is nonzero) or disable packet mode.  Can be applied to "
 "the master side of a pseudoterminal only (and will return B<ENOTTY> "
 msgid ""
 "Enable (when *I<argp> is nonzero) or disable packet mode.  Can be applied to "
 "the master side of a pseudoterminal only (and will return B<ENOTTY> "
@@ -5659,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 "い場合、以下のビットの 1 つ以上を OR したものである:"
 
 #. type: Plain text
 "い場合、以下のビットの 1 つ以上を OR したものである:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:328
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:331
 #, no-wrap
 msgid ""
 "TIOCPKT_FLUSHREAD   The read queue for the terminal is flushed.\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "TIOCPKT_FLUSHREAD   The read queue for the terminal is flushed.\n"
@@ -5677,7 +5749,7 @@ msgstr ""
 "TIOCPKT_NOSTOP      開始文字と終了文字が B<^S>/B<^Q> でない。\n"
 
 #. type: Plain text
 "TIOCPKT_NOSTOP      開始文字と終了文字が B<^S>/B<^Q> でない。\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:335
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:338
 msgid ""
 "While this mode is in use, the presence of control status information to be "
 "read from the master side may be detected by a B<select>(2)  for exceptional "
 msgid ""
 "While this mode is in use, the presence of control status information to be "
 "read from the master side may be detected by a B<select>(2)  for exceptional "
@@ -5687,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "は、 例外的な条件で B<select>(2)  を使うことにより知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "は、 例外的な条件で B<select>(2)  を使うことにより知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:342
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:345
 msgid ""
 "This mode is used by B<rlogin>(1)  and B<rlogind>(8)  to implement a remote-"
 "echoed, locally B<^S>/B<^Q> flow-controlled remote login."
 msgid ""
 "This mode is used by B<rlogin>(1)  and B<rlogind>(8)  to implement a remote-"
 "echoed, locally B<^S>/B<^Q> flow-controlled remote login."
@@ -5697,7 +5769,7 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:349
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:352
 msgid ""
 "The BSD ioctls B<TIOCSTOP>, B<TIOCSTART>, B<TIOCUCNTL>, B<TIOCREMOTE> have "
 "not been implemented under Linux."
 msgid ""
 "The BSD ioctls B<TIOCSTOP>, B<TIOCSTART>, B<TIOCUCNTL>, B<TIOCREMOTE> have "
 "not been implemented under Linux."
@@ -5706,62 +5778,62 @@ msgstr ""
 "は、Linux では実装されていない。"
 
 #. type: SS
 "は、Linux では実装されていない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:349
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:352
 #, no-wrap
 msgid "Modem control"
 msgstr "モデム制御"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Modem control"
 msgstr "モデム制御"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:350
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:353
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:353
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:356
 msgid "get the status of modem bits."
 msgstr "モデムビット列の状態を取得する。"
 
 #. type: TP
 msgid "get the status of modem bits."
 msgstr "モデムビット列の状態を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:353
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:356
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:356
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:359
 msgid "set the status of modem bits."
 msgstr "モデムビット列の状態を設定する。"
 
 #. type: TP
 msgid "set the status of modem bits."
 msgstr "モデムビット列の状態を設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:356
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:359
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:359
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:362
 msgid "clear the indicated modem bits."
 msgstr "指定されたモデムビット列をクリアする。"
 
 #. type: TP
 msgid "clear the indicated modem bits."
 msgstr "指定されたモデムビット列をクリアする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:359
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:362
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:362
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:365
 msgid "set the indicated modem bits."
 msgstr "指定されたモデムビット列を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "set the indicated modem bits."
 msgstr "指定されたモデムビット列を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:364
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:367
 msgid "Bits used by these four ioctls:"
 msgstr "これらの 4 つの ioctl で使われるビットは以下の通り:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Bits used by these four ioctls:"
 msgstr "これらの 4 つの ioctl で使われるビットは以下の通り:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:377
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "TIOCM_LE        DSR (data set ready/line enable)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "TIOCM_LE        DSR (data set ready/line enable)\n"
@@ -5789,19 +5861,19 @@ msgstr ""
 "TIOCM_DSR       DSR (data set ready)\n"
 
 #. type: SS
 "TIOCM_DSR       DSR (data set ready)\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:378
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:381
 #, no-wrap
 msgid "Marking a line as local"
 msgstr "回線をローカルとしてマークする"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Marking a line as local"
 msgstr "回線をローカルとしてマークする"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:379
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:382
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:385
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:388
 msgid ""
 "(\"Get software carrier flag\")  Get the status of the CLOCAL flag in the "
 "c_cflag field of the I<termios> structure."
 msgid ""
 "(\"Get software carrier flag\")  Get the status of the CLOCAL flag in the "
 "c_cflag field of the I<termios> structure."
@@ -5810,13 +5882,13 @@ msgstr ""
 "ドの B<CLOCAL> フラグの状態を取得する。"
 
 #. type: TP
 "ドの B<CLOCAL> フラグの状態を取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:385
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:388
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:393
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:396
 msgid ""
 "(\"Set software carrier flag\")  Set the CLOCAL flag in the I<termios> "
 "structure when *I<argp> is nonzero, and clear it otherwise."
 msgid ""
 "(\"Set software carrier flag\")  Set the CLOCAL flag in the I<termios> "
 "structure when *I<argp> is nonzero, and clear it otherwise."
@@ -5825,7 +5897,7 @@ msgstr ""
 "I<termios> 構造体の B<CLOCAL> フラグを設定する。 0 の場合はクリアする。"
 
 #. type: Plain text
 "I<termios> 構造体の B<CLOCAL> フラグを設定する。 0 の場合はクリアする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:408
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:411
 msgid ""
 "If the B<CLOCAL> flag for a line is off, the hardware carrier detect (DCD)  "
 "signal is significant, and an B<open>(2)  of the corresponding terminal will "
 msgid ""
 "If the B<CLOCAL> flag for a line is off, the hardware carrier detect (DCD)  "
 "signal is significant, and an B<open>(2)  of the corresponding terminal will "
@@ -5842,29 +5914,29 @@ msgstr ""
 "おり、 モデムのラインではオフになっている。"
 
 #. type: SS
 "おり、 モデムのラインではオフになっている。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:408
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:411
 #, no-wrap
 msgid "Linux-specific"
 msgstr "Linux 固有の ioctl"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Linux-specific"
 msgstr "Linux 固有の ioctl"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:413
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:416
 msgid "For the B<TIOCLINUX> ioctl, see B<console_ioctl>(4)."
 msgstr "B<TIOCLINUX> ioctl については、 B<console_ioctl>(4)  を参照すること。"
 
 #. type: SS
 msgid "For the B<TIOCLINUX> ioctl, see B<console_ioctl>(4)."
 msgstr "B<TIOCLINUX> ioctl については、 B<console_ioctl>(4)  を参照すること。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:413
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:416
 #, no-wrap
 msgid "Kernel debugging"
 msgstr "カーネルデバッギング"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Kernel debugging"
 msgstr "カーネルデバッギング"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:415
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:418
 msgid "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
 
 #. type: TP
 msgid "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:415
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:418
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
 #, no-wrap
 msgid "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
 msgstr "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
@@ -5879,12 +5951,12 @@ msgstr "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
 #.  .BI "TIOCSSERIAL   const struct serial_struct *" argp
 #.  Set serial info.
 #. type: Plain text
 #.  .BI "TIOCSSERIAL   const struct serial_struct *" argp
 #.  Set serial info.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:431
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:434
 msgid "Get the I<tty_struct> corresponding to I<fd>."
 msgstr "I<fd> に対応する I<tty_struct> を取得する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Get the I<tty_struct> corresponding to I<fd>."
 msgstr "I<fd> に対応する I<tty_struct> を取得する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:438
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:441
 msgid ""
 "The B<ioctl>(2)  system call returns 0 on success.  On error it returns -1 "
 "and sets I<errno> appropriately."
 msgid ""
 "The B<ioctl>(2)  system call returns 0 on success.  On error it returns -1 "
 "and sets I<errno> appropriately."
@@ -5893,50 +5965,50 @@ msgstr ""
 "返し、 I<errno> を適切に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "返し、 I<errno> を適切に設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:442
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:445
 msgid "Invalid command parameter."
 msgstr "不正なコマンド引き数である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Invalid command parameter."
 msgstr "不正なコマンド引き数である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:442
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:445
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOIOCTLCMD>"
 msgstr "B<ENOIOCTLCMD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOIOCTLCMD>"
 msgstr "B<ENOIOCTLCMD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:445
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:448
 msgid "Unknown command."
 msgstr "不明なコマンドである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Unknown command."
 msgstr "不明なコマンドである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:449
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:452
 msgid "Inappropriate I<fd>."
 msgstr "I<fd> が不適切である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Inappropriate I<fd>."
 msgstr "I<fd> が不適切である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:449
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:452
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:452
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:455
 msgid "Insufficient permission."
 msgstr "権限が不足している。"
 
 #. type: SH
 msgid "Insufficient permission."
 msgstr "権限が不足している。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:452 build/C/man5/ttytype.5:54
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:455 build/C/man5/ttytype.5:57
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:454
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:457
 msgid "Check the condition of DTR on the serial port."
 msgstr "シリアルポートの DTR の状態をチェックする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Check the condition of DTR on the serial port."
 msgstr "シリアルポートの DTR の状態をチェックする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:459
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:462
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>termios.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>termios.hE<gt>\n"
@@ -5948,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:464
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -5962,7 +6034,7 @@ msgstr ""
 "    int fd, serial;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int fd, serial;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:473
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fd = open(\"/dev/ttyS0\", O_RDONLY);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fd = open(\"/dev/ttyS0\", O_RDONLY);\n"
@@ -5997,41 +6069,42 @@ msgstr ""
 #.  TIOCSERSETMULTI            const struct serial_multiport_struct *
 #.  TIOCGSERIAL, TIOCSSERIAL (see above)
 #. type: Plain text
 #.  TIOCSERSETMULTI            const struct serial_multiport_struct *
 #.  TIOCGSERIAL, TIOCSSERIAL (see above)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:493
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:496
 msgid "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
 msgstr "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
 msgstr "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ttyname.3:26
+#: build/C/man3/ttyname.3:27
 #, no-wrap
 msgid "TTYNAME"
 msgstr "TTYNAME"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TTYNAME"
 msgstr "TTYNAME"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ttyname.3:26
-#, no-wrap
-msgid "2008-07-14"
-msgstr "2008-07-14"
+#: build/C/man3/ttyname.3:27
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "1992-12-29"
+msgid "2012-12-21"
+msgstr "1992-12-29"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:29
+#: build/C/man3/ttyname.3:30
 msgid "ttyname, ttyname_r - return name of a terminal"
 msgstr "ttyname, ttyname_r - 端末名を返す"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ttyname, ttyname_r - return name of a terminal"
 msgstr "ttyname, ttyname_r - 端末名を返す"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:34
+#: build/C/man3/ttyname.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ttyname(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:36
+#: build/C/man3/ttyname.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr "B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 msgstr "B<int ttyname_r(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:51
+#: build/C/man3/ttyname.3:52
 msgid ""
 "The function B<ttyname>()  returns a pointer to the null-terminated pathname "
 "of the terminal device that is open on the file descriptor I<fd>, or NULL on "
 msgid ""
 "The function B<ttyname>()  returns a pointer to the null-terminated pathname "
 "of the terminal device that is open on the file descriptor I<fd>, or NULL on "
@@ -6047,7 +6120,7 @@ msgstr ""
 "このパス名を長さ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納する。"
 
 #. type: Plain text
 "このパス名を長さ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:61
+#: build/C/man3/ttyname.3:62
 msgid ""
 "The function B<ttyname>()  returns a pointer to a pathname on success.  On "
 "error, NULL is returned, and I<errno> is set appropriately.  The function "
 msgid ""
 "The function B<ttyname>()  returns a pointer to a pathname on success.  On "
 "error, NULL is returned, and I<errno> is set appropriately.  The function "
@@ -6058,11 +6131,6 @@ msgstr ""
 "し、エラー時にはエラー番号を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "し、エラー時にはエラー番号を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:63
-msgid "B<ttyname_r>():"
-msgstr "B<ttyname_r>():"
-
-#. type: Plain text
 #: build/C/man3/ttyname.3:66
 msgid "Bad file descriptor."
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正。"
 #: build/C/man3/ttyname.3:66
 msgid "Bad file descriptor."
 msgstr "ファイルディスクリプタが不正。"
@@ -6073,58 +6141,69 @@ msgid "File descriptor does not refer to a terminal device."
 msgstr "ファイルディスクリプタが端末デバイスを示していない。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "ファイルディスクリプタが端末デバイスを示していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:73
-msgid "I<buflen> was too small to allow storing the pathname."
+#: build/C/man3/ttyname.3:74
+#, fuzzy
+#| msgid "I<buflen> was too small to allow storing the pathname."
+msgid ""
+"(B<ttyname_r>())  I<buflen> was too small to allow storing the pathname."
 msgstr "I<buflen> がパス名を格納するには短すぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "I<buflen> がパス名を格納するには短すぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:75
+#: build/C/man3/ttyname.3:76
 msgid "4.2BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "4.2BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.2BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "4.2BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyname.3:78
-msgid "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"
+#: build/C/man3/ttyname.3:80
+#, fuzzy
+#| msgid "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"
+msgid "B<fstat>(2), B<ctermid>(3), B<isatty>(3)"
 msgstr "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<fstat>(2), B<isatty>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ttyslot.3:26
+#: build/C/man3/ttyslot.3:28
 #, no-wrap
 msgid "TTYSLOT"
 msgstr "TTYSLOT"
 
 #, no-wrap
 msgid "TTYSLOT"
 msgstr "TTYSLOT"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/ttyslot.3:28
+#, no-wrap
+msgid "2010-09-20"
+msgstr "2010-09-20"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:29
+#: build/C/man3/ttyslot.3:31
 msgid "ttyslot - find the slot of the current user's terminal in some file"
 msgstr "ttyslot - カレントユーザの端末のスロットをファイルから探す"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ttyslot - find the slot of the current user's terminal in some file"
 msgstr "ttyslot - カレントユーザの端末のスロットをファイルから探す"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:31
+#: build/C/man3/ttyslot.3:33
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* on BSD-like systems, and Linux */"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* BSD 系のシステムと Linux の場合 */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* on BSD-like systems, and Linux */"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* BSD 系のシステムと Linux の場合 */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:33
+#: build/C/man3/ttyslot.3:35
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>> /* on System V-like systems */"
 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>> /* System V 系のシステムの場合 */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>> /* on System V-like systems */"
 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>> /* System V 系のシステムの場合 */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:35
+#: build/C/man3/ttyslot.3:37
 msgid "B<int ttyslot(void);>"
 msgstr "B<int ttyslot(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int ttyslot(void);>"
 msgstr "B<int ttyslot(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:43
+#: build/C/man3/ttyslot.3:45
 msgid "B<ttyslot>():"
 msgstr "B<ttyslot>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<ttyslot>():"
 msgstr "B<ttyslot>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:45
+#: build/C/man3/ttyslot.3:47
 msgid "_BSD_SOURCE ||"
 msgstr "_BSD_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_BSD_SOURCE ||"
 msgstr "_BSD_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:47
+#: build/C/man3/ttyslot.3:49
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_\\ E<lt>\\ 500\\ &&\\ "
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_\\ E<lt>\\ 500\\ &&\\ "
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
@@ -6133,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:53
+#: build/C/man3/ttyslot.3:55
 msgid ""
 "The legacy function B<ttyslot>()  returns the index of the current user's "
 "entry in some file."
 msgid ""
 "The legacy function B<ttyslot>()  returns the index of the current user's "
 "entry in some file."
@@ -6142,20 +6221,21 @@ msgstr ""
 "ントリのインデックスを返す。"
 
 #. type: Plain text
 "ントリのインデックスを返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:56
+#: build/C/man3/ttyslot.3:58
 msgid "Now \"What file?\" you ask.  Well, let's first look at some history."
 msgstr ""
 "「どのファイルなのか?」という質問があるだろう。 では、まず最初にその歴史を見"
 "てみよう。"
 
 #. type: SS
 msgid "Now \"What file?\" you ask.  Well, let's first look at some history."
 msgstr ""
 "「どのファイルなのか?」という質問があるだろう。 では、まず最初にその歴史を見"
 "てみよう。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/ttyslot.3:56
-#, no-wrap
-msgid "Ancient History"
+#: build/C/man3/ttyslot.3:58
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ancient History"
+msgid "Ancient history"
 msgstr "大昔の歴史"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "大昔の歴史"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:73
+#: build/C/man3/ttyslot.3:75
 msgid ""
 "There used to be a file I</etc/ttys> in UNIX V6, that was read by the B<init>"
 "(8)  program to find out what to do with each terminal line.  Each line "
 msgid ""
 "There used to be a file I</etc/ttys> in UNIX V6, that was read by the B<init>"
 "(8)  program to find out what to do with each terminal line.  Each line "
@@ -6178,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "に変更し、 init に再度シグナルを送ることで解決する。"
 
 #. type: Plain text
 "に変更し、 init に再度シグナルを送ることで解決する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:81
+#: build/C/man3/ttyslot.3:83
 msgid ""
 "In UNIX V7 the format was changed: here the second character was the "
 "argument to B<getty>(8)  indicating the sequence of line speeds to try "
 msgid ""
 "In UNIX V7 the format was changed: here the second character was the "
 "argument to B<getty>(8)  indicating the sequence of line speeds to try "
@@ -6193,7 +6273,7 @@ msgstr ""
 "は \"14console\" となる。"
 
 #. type: Plain text
 "は \"14console\" となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:86
+#: build/C/man3/ttyslot.3:88
 msgid ""
 "Later systems have more elaborate syntax.  System V-like systems have I</etc/"
 "inittab> instead."
 msgid ""
 "Later systems have more elaborate syntax.  System V-like systems have I</etc/"
 "inittab> instead."
@@ -6202,13 +6282,14 @@ msgstr ""
 "I</etc/inittab> がある。"
 
 #. type: SS
 "I</etc/inittab> がある。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/ttyslot.3:86
-#, no-wrap
-msgid "Ancient History (2)"
+#: build/C/man3/ttyslot.3:88
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ancient History (2)"
+msgid "Ancient history (2)"
 msgstr "大昔の歴史 (2)"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "大昔の歴史 (2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:100
+#: build/C/man3/ttyslot.3:102
 msgid ""
 "On the other hand, there is the file I</etc/utmp> listing the people "
 "currently logged in.  It is maintained by B<login>(1).  It has a fixed size, "
 msgid ""
 "On the other hand, there is the file I</etc/utmp> listing the people "
 "currently logged in.  It is maintained by B<login>(1).  It has a fixed size, "
@@ -6223,13 +6304,13 @@ msgstr ""
 "は 1 から数える)。"
 
 #. type: SS
 "は 1 から数える)。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/ttyslot.3:100
+#: build/C/man3/ttyslot.3:102
 #, no-wrap
 msgid "The semantics of ttyslot"
 msgstr "ttyslot の意味"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The semantics of ttyslot"
 msgstr "ttyslot の意味"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:115
+#: build/C/man3/ttyslot.3:117
 msgid ""
 "Thus, the function B<ttyslot>()  returns the index of the controlling "
 "terminal of the calling process in the file I</etc/ttys>, and that is "
 msgid ""
 "Thus, the function B<ttyslot>()  returns the index of the controlling "
 "terminal of the calling process in the file I</etc/ttys>, and that is "
@@ -6248,7 +6329,7 @@ msgstr ""
 "トに書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "トに書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:121
+#: build/C/man3/ttyslot.3:123
 msgid ""
 "If successful, this function returns the slot number.  On error (e.g., if "
 "none of the file descriptors 0, 1 or 2 is associated with a terminal that "
 msgid ""
 "If successful, this function returns the slot number.  On error (e.g., if "
 "none of the file descriptors 0, 1 or 2 is associated with a terminal that "
@@ -6261,7 +6342,7 @@ msgstr ""
 "-1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "-1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:124
+#: build/C/man3/ttyslot.3:126
 msgid ""
 "SUSv1; marked as LEGACY in SUSv2; removed in POSIX.1-2001.  SUSv2 requires "
 "-1 on error."
 msgid ""
 "SUSv1; marked as LEGACY in SUSv2; removed in POSIX.1-2001.  SUSv2 requires "
 "-1 on error."
@@ -6270,7 +6351,7 @@ msgstr ""
 "で削除された。 SUSv2 ではエラー時に -1 を返すことが要求されている。"
 
 #. type: Plain text
 "で削除された。 SUSv2 ではエラー時に -1 を返すことが要求されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:129
+#: build/C/man3/ttyslot.3:131
 msgid ""
 "The utmp file is found various places on various systems, such as I</etc/"
 "utmp>, I</var/adm/utmp>, I</var/run/utmp>."
 msgid ""
 "The utmp file is found various places on various systems, such as I</etc/"
 "utmp>, I</var/adm/utmp>, I</var/run/utmp>."
@@ -6279,7 +6360,7 @@ msgstr ""
 "utmp> のようにいろいろな場所にある。"
 
 #. type: Plain text
 "utmp> のようにいろいろな場所にある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:138
+#: build/C/man3/ttyslot.3:140
 msgid ""
 "The glibc2 implementation of this function reads the file B<_PATH_TTYS>, "
 "defined in I<E<lt>ttyent.hE<gt>> as \"/etc/ttys\".  It returns 0 on error.  "
 msgid ""
 "The glibc2 implementation of this function reads the file B<_PATH_TTYS>, "
 "defined in I<E<lt>ttyent.hE<gt>> as \"/etc/ttys\".  It returns 0 on error.  "
@@ -6295,38 +6376,45 @@ msgstr ""
 #.  .BR ttyslot ()
 #.  appeared in UNIX V7.
 #. type: Plain text
 #.  .BR ttyslot ()
 #.  appeared in UNIX V7.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:144
+#: build/C/man3/ttyslot.3:146
 msgid "Minix also has I<fttyslot>(I<fd>)."
 msgstr "Minix には I<fttyslot>(I<fd>)  もある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Minix also has I<fttyslot>(I<fd>)."
 msgstr "Minix には I<fttyslot>(I<fd>)  もある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ttyslot.3:148
+#: build/C/man3/ttyslot.3:150
 msgid "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"
 msgstr "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"
 msgstr "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/ttytype.5:28
+#: build/C/man5/ttytype.5:29
 #, no-wrap
 msgid "TTYTYPE"
 msgstr "TTYTYPE"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "TTYTYPE"
 msgstr "TTYTYPE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man5/ttytype.5:28
-#, no-wrap
-msgid "1993-07-24"
-msgstr "1993-07-24"
+#: build/C/man5/ttytype.5:29
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2008-12-03"
+msgid "2012-12-31"
+msgstr "2008-12-03"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:31
+#: build/C/man5/ttytype.5:32
 msgid "ttytype - terminal device to default terminal type mapping"
 msgstr "ttytype - 端末デバイス−端末タイプのデフォルトマッピング"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ttytype - terminal device to default terminal type mapping"
 msgstr "ttytype - 端末デバイス−端末タイプのデフォルトマッピング"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:39
+#: build/C/man5/ttytype.5:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I</etc/ttytype> file associates termcap/terminfo terminal type names "
+#| "with tty lines.  Each line consists of a terminal type, followed by "
+#| "whitespace, followed by a tty name (a device name without the I</dev/>) "
+#| "prefix."
 msgid ""
 msgid ""
-"The I</etc/ttytype> file associates termcap/terminfo terminal type names "
-"with tty lines.  Each line consists of a terminal type, followed by "
-"whitespace, followed by a tty name (a device name without the I</dev/>) "
+"The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5)/B<terminfo>(5)  terminal "
+"type names with tty lines.  Each line consists of a terminal type, followed "
+"by whitespace, followed by a tty name (a device name without the I</dev/>) "
 "prefix."
 msgstr ""
 "I</etc/ttytype> は tty ラインを termcap/terminfo の端末タイプの名前と関連付け"
 "prefix."
 msgstr ""
 "I</etc/ttytype> は tty ラインを termcap/terminfo の端末タイプの名前と関連付け"
@@ -6334,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 "tty 名 (デバイス名から先頭の I</dev/> をとったもの) が書かれる。"
 
 #. type: Plain text
 "tty 名 (デバイス名から先頭の I</dev/> をとったもの) が書かれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:46
+#: build/C/man5/ttytype.5:49
 msgid ""
 "This association is used by the program B<tset>(1)  to set the environment "
 "variable B<TERM> to the default terminal name for the user's current tty."
 msgid ""
 "This association is used by the program B<tset>(1)  to set the environment "
 "variable B<TERM> to the default terminal name for the user's current tty."
@@ -6343,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "の B<TERM> 環境変数が、デフォルトの端末名にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "の B<TERM> 環境変数が、デフォルトの端末名にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:50
+#: build/C/man5/ttytype.5:53
 msgid ""
 "This facility was designed for a traditional time-sharing environment "
 "featuring character-cell terminals hardwired to a UNIX minicomputer.  It is "
 msgid ""
 "This facility was designed for a traditional time-sharing environment "
 "featuring character-cell terminals hardwired to a UNIX minicomputer.  It is "
@@ -6354,55 +6442,55 @@ msgstr ""
 "ンやパーソナル UNIX システムでは、ほとんど利用されていない。"
 
 #. type: TP
 "ンやパーソナル UNIX システムでは、ほとんど利用されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man5/ttytype.5:51
+#: build/C/man5/ttytype.5:54
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/ttytype>"
 msgstr "I</etc/ttytype>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/ttytype>"
 msgstr "I</etc/ttytype>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:54
+#: build/C/man5/ttytype.5:57
 msgid "the tty definitions file."
 msgstr "tty 定義ファイル。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "the tty definitions file."
 msgstr "tty 定義ファイル。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:58
+#: build/C/man5/ttytype.5:61
 msgid "A typical I</etc/ttytype> is:"
 msgstr "典型的な I</etc/ttytype> は以下のようなものである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A typical I</etc/ttytype> is:"
 msgstr "典型的な I</etc/ttytype> は以下のようなものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:61
+#: build/C/man5/ttytype.5:64
 msgid "con80x25 tty1"
 msgstr "con80x25 tty1"
 
 #. type: Plain text
 msgid "con80x25 tty1"
 msgstr "con80x25 tty1"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:63
+#: build/C/man5/ttytype.5:66
 msgid "vt320 ttys0"
 msgstr "vt320 ttys0"
 
 #. type: Plain text
 msgid "vt320 ttys0"
 msgstr "vt320 ttys0"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/ttytype.5:69
+#: build/C/man5/ttytype.5:72
 msgid "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 msgstr "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 msgstr "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/unlockpt.3:4
+#: build/C/man3/unlockpt.3:5
 #, no-wrap
 msgid "UNLOCKPT"
 msgstr "UNLOCKPT"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "UNLOCKPT"
 msgstr "UNLOCKPT"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:7
+#: build/C/man3/unlockpt.3:8
 msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
 msgstr "unlockpt - 擬似端末マスタ/スレーブのペアのロックを解除する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
 msgstr "unlockpt - 擬似端末マスタ/スレーブのペアのロックを解除する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:14
+#: build/C/man3/unlockpt.3:15
 #, no-wrap
 msgid "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
 msgstr "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:21
+#: build/C/man3/unlockpt.3:22
 msgid ""
 "The B<unlockpt>()  function unlocks the slave pseudoterminal device "
 "corresponding to the master pseudoterminal referred to by I<fd>."
 msgid ""
 "The B<unlockpt>()  function unlocks the slave pseudoterminal device "
 "corresponding to the master pseudoterminal referred to by I<fd>."
@@ -6411,7 +6499,7 @@ msgstr ""
 "端末のロックを 解除する。"
 
 #. type: Plain text
 "端末のロックを 解除する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:24
+#: build/C/man3/unlockpt.3:25
 msgid ""
 "B<unlockpt>()  should be called before opening the slave side of a "
 "pseudoterminal."
 msgid ""
 "B<unlockpt>()  should be called before opening the slave side of a "
 "pseudoterminal."
@@ -6420,7 +6508,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:31
+#: build/C/man3/unlockpt.3:32
 msgid ""
 "When successful, B<unlockpt>()  returns 0.  Otherwise, it returns -1 and "
 "sets I<errno> appropriately."
 msgid ""
 "When successful, B<unlockpt>()  returns 0.  Otherwise, it returns -1 and "
 "sets I<errno> appropriately."
@@ -6429,26 +6517,47 @@ msgstr ""
 "I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<errno> に適切な値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:37
+#: build/C/man3/unlockpt.3:38
 msgid "The I<fd> argument is not a file descriptor open for writing."
 msgstr ""
 "引き数 I<fd> が書き込み用にオープンされたファイル・ディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<fd> argument is not a file descriptor open for writing."
 msgstr ""
 "引き数 I<fd> が書き込み用にオープンされたファイル・ディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:42
+#: build/C/man3/unlockpt.3:43
 msgid "The I<fd> argument is not associated with a master pseudoterminal."
 msgstr "引き数 I<fd> がマスタ擬似端末に対応するものではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<fd> argument is not associated with a master pseudoterminal."
 msgstr "引き数 I<fd> がマスタ擬似端末に対応するものではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:45
+#: build/C/man3/unlockpt.3:46
 msgid "B<unlockpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<unlockpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<unlockpt>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<unlockpt>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:53
+#: build/C/man3/unlockpt.3:54
 msgid "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"
 msgstr "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"
 
 msgid "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"
 msgstr "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"
 
+#~ msgid "This function is obsolete.  Do not use it."
+#~ msgstr "この関数は obsolete である。用いないこと。"
+
+#~ msgid "2006-12-28"
+#~ msgstr "2006-12-28"
+
+#~ msgid "B<termios>(3), B<tty_ioctl>(4)"
+#~ msgstr "B<termios>(3), B<tty_ioctl>(4)"
+
+#~ msgid "2011-09-08"
+#~ msgstr "2011-09-08"
+
+#~ msgid "2008-07-14"
+#~ msgstr "2008-07-14"
+
+#~ msgid "B<ttyname_r>():"
+#~ msgstr "B<ttyname_r>():"
+
+#~ msgid "1993-07-24"
+#~ msgstr "1993-07-24"
+
 #~ msgid ""
 #~ "(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-"
 #~ "T)."
 #~ msgid ""
 #~ "(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-"
 #~ "T)."