msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 14:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 02:09+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/getpass.3:74 build/C/man3/getpt.3:28 build/C/man3/grantpt.3:32
#: build/C/man3/isatty.3:41 build/C/man3/openpty.3:113
#: build/C/man3/posix_openpt.3:62 build/C/man3/ptsname.3:42
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:42 build/C/man3/termios.3:906
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:436 build/C/man3/ttyname.3:52
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:42 build/C/man3/termios.3:945
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:440 build/C/man3/ttyname.3:52
#: build/C/man3/ttyslot.3:117 build/C/man3/unlockpt.3:25
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
#: build/C/man3/getpass.3:85 build/C/man3/getpt.3:35 build/C/man3/grantpt.3:39
#: build/C/man3/isatty.3:49 build/C/man3/openpty.3:130
#: build/C/man3/posix_openpt.3:70 build/C/man3/ptsname.3:59
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:52 build/C/man4/tty_ioctl.4:443
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:52 build/C/man4/tty_ioctl.4:447
#: build/C/man3/ttyname.3:62 build/C/man3/unlockpt.3:32
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "I</dev/tty>"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:96 build/C/man3/getttyent.3:72
-#: build/C/man3/ptsname.3:79 build/C/man3/ttyname.3:74
-#: build/C/man3/ttyslot.3:123
+#: build/C/man3/getpass.3:96 build/C/man3/getpt.3:42
+#: build/C/man3/getttyent.3:72 build/C/man3/isatty.3:62
+#: build/C/man3/ptsname.3:79 build/C/man3/tcgetsid.3:65
+#: build/C/man3/termios.3:971 build/C/man3/ttyname.3:74
+#: build/C/man3/ttyslot.3:123 build/C/man3/unlockpt.3:46
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "属性"
#. type: SS
-#: build/C/man3/getpass.3:97 build/C/man3/getttyent.3:73
-#: build/C/man3/ptsname.3:80 build/C/man3/ttyname.3:75
-#: build/C/man3/ttyslot.3:124
+#: build/C/man3/getpass.3:97 build/C/man3/getpt.3:43
+#: build/C/man3/getttyent.3:73 build/C/man3/isatty.3:63
+#: build/C/man3/ptsname.3:80 build/C/man3/tcgetsid.3:66
+#: build/C/man3/termios.3:972 build/C/man3/ttyname.3:75
+#: build/C/man3/ttyslot.3:124 build/C/man3/unlockpt.3:47
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
msgstr "B<getpass>() 関数はスレッドセーフではない。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:101 build/C/man3/getpt.3:42
+#: build/C/man3/getpass.3:101 build/C/man3/getpt.3:47
#: build/C/man3/getttyent.3:89 build/C/man3/grantpt.3:56
-#: build/C/man3/isatty.3:62 build/C/man3/openpty.3:150
+#: build/C/man3/isatty.3:67 build/C/man3/openpty.3:150
#: build/C/man3/posix_openpt.3:77 build/C/man3/ptsname.3:88
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:65 build/C/man3/termios.3:932
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:70 build/C/man3/termios.3:988
#: build/C/man3/ttyname.3:83 build/C/man3/ttyslot.3:130
-#: build/C/man3/unlockpt.3:46
+#: build/C/man3/unlockpt.3:51
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "準拠"
#: build/C/man3/getpass.3:104 build/C/man3/getttyent.3:92
#: build/C/man3/grantpt.3:58 build/C/man3/openpty.3:153
#: build/C/man3/posix_openpt.3:82 build/C/man4/pts.4:62 build/C/man7/pty.7:136
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:67 build/C/man3/termios.3:950
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:72 build/C/man3/termios.3:1006
#: build/C/man3/ttyslot.3:133
#, no-wrap
msgid "NOTES"
"うにすべきである。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:159 build/C/man3/getpt.3:48
+#: build/C/man3/getpass.3:159 build/C/man3/getpt.3:53
#: build/C/man3/getttyent.3:96 build/C/man3/grantpt.3:64
-#: build/C/man3/isatty.3:64 build/C/man3/openpty.3:178
+#: build/C/man3/isatty.3:69 build/C/man3/openpty.3:178
#: build/C/man3/posix_openpt.3:106 build/C/man4/pts.4:74
#: build/C/man3/ptsname.3:101 build/C/man7/pty.7:152
-#: build/C/man5/securetty.5:43 build/C/man3/tcgetsid.3:73
+#: build/C/man5/securetty.5:43 build/C/man3/tcgetsid.3:78
#: build/C/man5/termcap.5:470 build/C/man7/termio.7:59
-#: build/C/man3/termios.3:977 build/C/man4/tty.4:75
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:479 build/C/man3/ttyname.3:85
+#: build/C/man3/termios.3:1033 build/C/man4/tty.4:75
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:483 build/C/man3/ttyname.3:85
#: build/C/man3/ttyslot.3:153 build/C/man5/ttytype.5:67
-#: build/C/man3/unlockpt.3:48
+#: build/C/man3/unlockpt.3:53
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
msgstr "B<crypt>(3)"
#. type: SH
-#: build/C/man3/getpass.3:161 build/C/man3/getpt.3:55
+#: build/C/man3/getpass.3:161 build/C/man3/getpt.3:60
#: build/C/man3/getttyent.3:99 build/C/man3/grantpt.3:71
-#: build/C/man3/isatty.3:67 build/C/man3/openpty.3:182
+#: build/C/man3/isatty.3:72 build/C/man3/openpty.3:182
#: build/C/man3/posix_openpt.3:114 build/C/man4/pts.4:80
#: build/C/man3/ptsname.3:108 build/C/man7/pty.7:161
-#: build/C/man5/securetty.5:46 build/C/man3/tcgetsid.3:75
+#: build/C/man5/securetty.5:46 build/C/man3/tcgetsid.3:80
#: build/C/man5/termcap.5:474 build/C/man7/termio.7:66
-#: build/C/man3/termios.3:982 build/C/man4/tty.4:85
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:498 build/C/man3/ttyname.3:89
+#: build/C/man3/termios.3:1038 build/C/man4/tty.4:85
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:502 build/C/man3/ttyname.3:89
#: build/C/man3/ttyslot.3:157 build/C/man5/ttytype.5:72
-#: build/C/man3/unlockpt.3:54
+#: build/C/man3/unlockpt.3:59
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpass.3:168 build/C/man3/getpt.3:62
+#: build/C/man3/getpass.3:168 build/C/man3/getpt.3:67
#: build/C/man3/getttyent.3:106 build/C/man3/grantpt.3:78
-#: build/C/man3/isatty.3:74 build/C/man3/openpty.3:189
+#: build/C/man3/isatty.3:79 build/C/man3/openpty.3:189
#: build/C/man3/posix_openpt.3:121 build/C/man4/pts.4:87
#: build/C/man3/ptsname.3:115 build/C/man7/pty.7:168
-#: build/C/man5/securetty.5:53 build/C/man3/tcgetsid.3:82
+#: build/C/man5/securetty.5:53 build/C/man3/tcgetsid.3:87
#: build/C/man5/termcap.5:481 build/C/man7/termio.7:73
-#: build/C/man3/termios.3:989 build/C/man4/tty.4:92
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:505 build/C/man3/ttyname.3:96
+#: build/C/man3/termios.3:1045 build/C/man4/tty.4:92
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:509 build/C/man3/ttyname.3:96
#: build/C/man3/ttyslot.3:164 build/C/man5/ttytype.5:79
-#: build/C/man3/unlockpt.3:61
+#: build/C/man3/unlockpt.3:66
msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.64 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "GETPT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/getpt.3:7 build/C/man3/tcgetsid.3:25
+#: build/C/man3/getpt.3:7
#, no-wrap
-msgid "2010-09-10"
-msgstr "2010-09-10"
+msgid "2014-04-01"
+msgstr "2014-04-01"
#. type: TH
#: build/C/man3/getpt.3:7 build/C/man3/getttyent.3:7 build/C/man3/grantpt.3:5
msgstr "B<getpt>() は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:48
+#: build/C/man3/getpt.3:47
+msgid "The B<getpt>() function is thread-safe."
+msgstr "B<getpt>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/getpt.3:53
msgid "B<getpt>() is glibc-specific; use B<posix_openpt>(3) instead."
msgstr ""
"B<getpt>() は glibc 独自である。代わりに B<posix_openpt>(3) を使用するこ"
"と。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getpt.3:55
+#: build/C/man3/getpt.3:60
msgid ""
"B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<unlockpt>(3), B<ptmx>"
"(4), B<pty>(7)"
msgid ""
"The B<getttyent>() function returns a pointer to a static variable, so it "
"is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<getttyent>() は静的変数へのポインタを返す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<getttyent>() は静的変数へのポインタを返す。そのため、スレッドセーフで"
+"はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:83
msgid ""
"The B<setttyent>() and B<endttyent>() functions use a static variable, so "
"they are not thread-safe."
-msgstr "関数 B<setttyent>() と B<endttyent>() は静的変数を使用する。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<setttyent>() と B<endttyent>() は静的変数を使用する。そのため、スレッ"
+"ドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:89
msgid ""
"The B<getttynam>() function calls thread-unsafe function B<getttyent>() so "
"it is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<getttynam>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<getttynam>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。"
+"そのため、スレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:92
msgstr "GRANTPT"
#. type: TH
-#: build/C/man3/grantpt.3:5 build/C/man3/unlockpt.3:5
+#: build/C/man3/grantpt.3:5
#, no-wrap
msgid "2008-06-14"
msgstr "2008-06-14"
#. type: TP
#: build/C/man3/grantpt.3:48 build/C/man3/isatty.3:54
-#: build/C/man3/ptsname.3:60 build/C/man4/tty_ioctl.4:444
+#: build/C/man3/ptsname.3:60 build/C/man4/tty_ioctl.4:448
#: build/C/man3/unlockpt.3:38
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<grantpt>() は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/grantpt.3:58 build/C/man3/tcgetsid.3:67
-#: build/C/man3/unlockpt.3:48
+#: build/C/man3/grantpt.3:58 build/C/man3/tcgetsid.3:72
+#: build/C/man3/unlockpt.3:53
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: TH
#: build/C/man3/isatty.3:26
#, no-wrap
-msgid "2008-12-03"
-msgstr "2008-12-03"
+msgid "2014-01-27"
+msgstr "2014-01-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isatty.3:29
"ラー B<ENOTTY> を返すと規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:64
+#: build/C/man3/isatty.3:67
+msgid "The B<isatty>() function is thread-safe."
+msgstr "B<isatty>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/isatty.3:69
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/isatty.3:67
+#: build/C/man3/isatty.3:72
msgid "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
msgstr "B<fstat>(2), B<ttyname>(3)"
#: build/C/man4/pts.4:68
msgid ""
"The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming) is "
-"done using the I<devpts> file system, that should be mounted on I</dev/pts>."
+"done using the I<devpts> filesystem, that should be mounted on I</dev/pts>."
msgstr ""
"(UNIX 98 pseudoterminal naming と呼ばれる) 上記の機能の Linux でのサポート"
"は、通常 I</dev/pts> にマウントされるはずの I<devpts> ファイルシステムを通し"
msgid ""
"On success, B<ptsname>() returns a pointer to a string in static storage "
"which will be overwritten by subsequent calls. This pointer must not be "
-"freed. On failure, a NULL pointer is returned."
+"freed. On failure, NULL is returned."
msgstr ""
"成功の場合、 B<ptsname>() は静的記憶領域の文字列へのポインタを返す。 この記"
"憶領域はこの後の B<ptsname>() の呼び出しで上書きされる。 このポインタを "
-"free ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+"free してはいけない。 エラーの場合は NULL を返す。"
#. In fact the errno value is also returned as the function
#. result -- MTK, Dec 04
#. type: TP
#: build/C/man3/ptsname.3:66 build/C/man3/tcgetsid.3:57
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:450 build/C/man3/ttyname.3:66
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:454 build/C/man3/ttyname.3:66
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"
msgid "TCGETSID"
msgstr "TCGETSID"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2014-01-13"
+msgstr "2014-01-13"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetsid.3:28
msgid "tcgetsid - get session ID"
msgstr "B<tcgetsid>() は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:73
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:70
+msgid "The B<tcgetsid>() function is thread-safe."
+msgstr "B<tcgetsid>() 関数はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:78
msgid ""
"This function is implemented via the B<TIOCGSID> B<ioctl>(2), present since "
"Linux 2.1.71."
"で存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetsid.3:75
+#: build/C/man3/tcgetsid.3:80
msgid "B<getsid>(2)"
msgstr "B<getsid>(2)"
"mb\tStart blinking\n"
"MC\tClear soft margins\n"
"md\tStart bold mode\n"
-"me\tEnd all mode like so, us, mb, md and mr\n"
+"me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n"
"mh\tStart half bright mode\n"
"mk\tDark mode (Characters invisible)\n"
"ML\tSet left soft margin\n"
#. type: TH
#: build/C/man3/termios.3:40
#, no-wrap
-msgid "2013-03-15"
-msgstr "2013-03-15"
+msgid "2014-03-21"
+msgstr "2014-03-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:45
#. type: IP
#: build/C/man3/termios.3:695 build/C/man3/termios.3:702
-#: build/C/man3/termios.3:727 build/C/man3/termios.3:736
-#: build/C/man3/termios.3:741 build/C/man3/termios.3:753
+#: build/C/man3/termios.3:764 build/C/man3/termios.3:766
+#: build/C/man3/termios.3:768
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
"[VMIN]>) と TIME (I<c_cc[VTIME]>) の設定により、 B<read>(2) が完了する条件が"
"決定される。4種類の場合がある:"
+#. type: TP
+#: build/C/man3/termios.3:727
+#, no-wrap
+msgid "MIN == 0, TIME == 0 (polling read)"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:736
msgid ""
-"MIN == 0; TIME == 0: If data is available, B<read>(2) returns immediately, "
-"with the lesser of the number of bytes available, or the number of bytes "
-"requested. If no data is available, B<read>(2) returns 0."
+"If data is available, B<read>(2) returns immediately, with the lesser of "
+"the number of bytes available, or the number of bytes requested. If no data "
+"is available, B<read>(2) returns 0."
+msgstr "データが利用可能であれば、 B<read>(2) はすぐに返る。このときの返り値は、そのとき利用可能なバイト数か B<read>(2) の要求バイト数のうち小さい方となる。 利用可能なデータがない場合 B<read>(2) は 0 を返す。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/termios.3:736
+#, no-wrap
+msgid "MIN E<gt> 0, TIME == 0 (blocking read)"
msgstr ""
-"MIN == 0; TIME == 0: データが利用可能であれば、 B<read>(2) はすぐに返る。こ"
-"のときの返り値は、そのとき利用可能なバイト数か B<read>(2) の要求バイト数のう"
-"ち小さい方となる。 利用可能なデータがない場合 B<read>(2) は 0 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/termios.3:741
msgid ""
-"MIN E<gt> 0; TIME == 0: B<read>(2) blocks until the lesser of MIN bytes or "
-"the number of bytes requested are available, and returns the lesser of these "
-"two values."
+"B<read>(2) blocks until MIN bytes are available, and returns up to the "
+"number of bytes requested."
+msgstr "B<read>(2) は、利用可能なデータが MIN バイトに達するまで停止する。返り値は最大でも要求バイト数である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/termios.3:741
+#, no-wrap
+msgid "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (read with timeout)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:756
+msgid ""
+"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. The timer is "
+"started when B<read>(2) is called. B<read>(2) returns either when at "
+"least one byte of data is available, or when the timer expires. If the "
+"timer expires without any input becoming available, B<read>(2) returns 0. "
+"If data is already available at the time of the call to B<read>(), the call "
+"behaves as though the data was received immediately after the call."
+msgstr "TIME はタイマの上限を規定し、単位は 1/10 秒である。 タイマは B<read>(2) が呼ばれた時点で開始される。 B<read>(2) が返るのは、少なくとも 1バイトのデータが利用可能となった時点、 またはタイマが時間切れとなった時点である。 入力が全くなくタイマが時間切れとなった場合、 B<read>(2) は 0 を返す。 B<read>() の呼び出し時にすでに利用可能なデータがある場合、 その呼び出しは呼び出し直後にそのデータが到着したかのように振る舞う。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man3/termios.3:756
+#, no-wrap
+msgid "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (read with interbyte timeout)"
msgstr ""
-"MIN E<gt> 0; TIME == 0: B<read>(2) は、利用可能なデータが MIN バイトか要求バ"
-"イト数のいずれかに達するまで 停止する。返り値は、MIN か要求バイト数の小さい方"
-"となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:753
+#: build/C/man3/termios.3:763
msgid ""
-"MIN == 0; TIME E<gt> 0: TIME specifies the limit for a timer in tenths of a "
-"second. The timer is started when B<read>(2) is called. B<read>(2) "
-"returns either when at least one byte of data is available, or when the "
-"timer expires. If the timer expires without any input becoming available, "
-"B<read>(2) returns 0."
+"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. Once an initial "
+"byte of input becomes available, the timer is restarted after each further "
+"byte is received. B<read>(2) returns when any of the following conditions "
+"is met:"
+msgstr "TIME はタイマの上限を規定し、単位は 1/10 秒である。 入力の最初のバイトが利用可能になった後は、 新たに 1バイト受信する度にタイマがリセットされる。 B<read>(2) は以下の条件のいずれかを満たした場合に返る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:766
+msgid "MIN bytes have been received."
+msgstr "MIN バイトのデータを受信した。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:768
+msgid "The interbyte timer expires."
+msgstr "バイト間タイマーが時間切れになった。"
+
+#. e.g., Solaris
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:777
+msgid ""
+"The number of bytes requested by B<read>(2) has been received. (POSIX does "
+"not specify this termination condition, and on some other implementations "
+"B<read>() does not return in this case.)"
+msgstr "B<read>(2) で要求されたバイト数のデータを受信した (POSIX ではこの終了条件は規定されておらず、 他のいくつかの実装では B<read>() はこの条件では返らない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:784
+msgid ""
+"Because the timer is started only after the initial byte becomes available, "
+"at least one byte will be read. If data is already available at the time of "
+"the call to B<read>(), the call behaves as though the data was received "
+"immediately after the call."
msgstr ""
-"MIN == 0; TIME E<gt> 0: TIME はタイマの上限を規定し、単位は 1/10 秒である。 "
-"タイマは B<read>(2) が呼ばれた時点で開始される。 B<read>(2) が返るのは、少"
-"なくとも 1バイトのデータが利用可能となった時点、 またはタイマが時間切れとなっ"
-"た時点である。 入力が全くなくタイマが時間切れとなった場合、 B<read>(2) は 0 "
-"を返す。"
+#. POSIX.1-2008 XBD 11.1.7
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:764
+#: build/C/man3/termios.3:803
msgid ""
-"MIN E<gt> 0; TIME E<gt> 0: TIME specifies the limit for a timer in tenths of "
-"a second. Once an initial byte of input becomes available, the timer is "
-"restarted after each further byte is received. B<read>(2) returns either "
-"when the lesser of the number of bytes requested or MIN byte have been read, "
-"or when the inter-byte timeout expires. Because the timer is started only "
-"after the initial byte becomes available, at least one byte will be read."
+"POSIX does not specify whether the setting of the B<O_NONBLOCK> file status "
+"flag takes precedence over the MIN and TIME settings. If B<O_NONBLOCK> is "
+"set, a B<read>() in noncanonical mode may return immediately, regardless of "
+"the setting of MIN or TIME. Furthermore, if no data is available, POSIX "
+"permits a B<read>() in noncanonical mode to return either 0, or -1 with "
+"I<errno> set to B<EAGAIN>."
msgstr ""
-"MIN E<gt> 0; TIME E<gt> 0: TIME はタイマの上限を規定し、単位は 1/10 秒であ"
-"る。 入力の最初のバイトが利用可能になった後は、 新たに 1バイト受信する度にタ"
-"イマがリセットされる。 B<read>(2) が返るのは、MIN バイトか要求バイト数のうち"
-"少ない方まで読み出された時点か、 バイト間タイマが時間切れとなった時点であ"
-"る。 は最初のバイトが利用可能にならないとタイマは開始されないので、 少なくと"
-"も 1バイトは読み込まれる。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:764
+#: build/C/man3/termios.3:803
#, no-wrap
msgid "Raw mode"
msgstr "Raw mode"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:773
+#: build/C/man3/termios.3:812
msgid ""
"B<cfmakeraw>() sets the terminal to something like the \"raw\" mode of the "
"old Version 7 terminal driver: input is available character by character, "
"字に対する特殊処理はすべて無効となる。 端末の属性は以下のように設定される:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:781
+#: build/C/man3/termios.3:820
#, no-wrap
msgid ""
" termios_p-E<gt>c_iflag &= ~(IGNBRK | BRKINT | PARMRK | ISTRIP\n"
" termios_p-E<gt>c_cflag |= CS8;\n"
#. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:782
+#: build/C/man3/termios.3:821
#, no-wrap
msgid "Line control"
msgstr "ライン制御"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:792
+#: build/C/man3/termios.3:831
msgid ""
"B<tcsendbreak>() transmits a continuous stream of zero-valued bits for a "
"specific duration, if the terminal is using asynchronous serial data "
"は、 0 のビットを実装依存の時間間隔で送る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:796
+#: build/C/man3/termios.3:835
msgid ""
"If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, "
"B<tcsendbreak>() returns without taking any action."
"わずに戻る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:801
+#: build/C/man3/termios.3:840
msgid ""
"B<tcdrain>() waits until all output written to the object referred to by "
"I<fd> has been transmitted."
msgstr "B<tcdrain>() は I<fd> が行っている出力の転送が完了するまで待つ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:808
+#: build/C/man3/termios.3:847
msgid ""
"B<tcflush>() discards data written to the object referred to by I<fd> but "
"not transmitted, or data received but not read, depending on the value of "
"I<queue_selector> の値で定める:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:808
+#: build/C/man3/termios.3:847
#, no-wrap
msgid "B<TCIFLUSH>"
msgstr "B<TCIFLUSH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:810
+#: build/C/man3/termios.3:849
msgid "flushes data received but not read."
msgstr "受信したが読んでいないデータをフラッシュする。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:810
+#: build/C/man3/termios.3:849
#, no-wrap
msgid "B<TCOFLUSH>"
msgstr "B<TCOFLUSH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:812
+#: build/C/man3/termios.3:851
msgid "flushes data written but not transmitted."
msgstr "書いたが送信していないデータをフラッシュする。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:812
+#: build/C/man3/termios.3:851
#, no-wrap
msgid "B<TCIOFLUSH>"
msgstr "B<TCIOFLUSH>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:815
+#: build/C/man3/termios.3:854
msgid ""
"flushes both data received but not read, and data written but not "
"transmitted."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:821
+#: build/C/man3/termios.3:860
msgid ""
"B<tcflow>() suspends transmission or reception of data on the object "
"referred to by I<fd>, depending on the value of I<action>:"
"信を一時的に中断する。 送信と受信のどちらかは、 I<action>で決まる:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:821
+#: build/C/man3/termios.3:860
#, no-wrap
msgid "B<TCOOFF>"
msgstr "B<TCOOFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:823
+#: build/C/man3/termios.3:862
msgid "suspends output."
msgstr "出力の中断。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:823
+#: build/C/man3/termios.3:862
#, no-wrap
msgid "B<TCOON>"
msgstr "B<TCOON>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:825
+#: build/C/man3/termios.3:864
msgid "restarts suspended output."
msgstr "中断した出力の再開。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:825
+#: build/C/man3/termios.3:864
#, no-wrap
msgid "B<TCIOFF>"
msgstr "B<TCIOFF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:828
+#: build/C/man3/termios.3:867
msgid ""
"transmits a STOP character, which stops the terminal device from "
"transmitting data to the system."
"る。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:828
+#: build/C/man3/termios.3:867
#, no-wrap
msgid "B<TCION>"
msgstr "B<TCION>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:831
+#: build/C/man3/termios.3:870
msgid ""
"transmits a START character, which starts the terminal device transmitting "
"data to the system."
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:834
+#: build/C/man3/termios.3:873
msgid ""
"The default on open of a terminal file is that neither its input nor its "
"output is suspended."
"い。"
#. type: SS
-#: build/C/man3/termios.3:834
+#: build/C/man3/termios.3:873
#, no-wrap
msgid "Line speed"
msgstr "ライン速度"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:841
+#: build/C/man3/termios.3:880
msgid ""
"The baud rate functions are provided for getting and setting the values of "
"the input and output baud rates in the I<termios> structure. The new values "
"はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:845
+#: build/C/man3/termios.3:884
msgid ""
"Setting the speed to B<B0> instructs the modem to \"hang up\". The actual "
"bit rate corresponding to B<B38400> may be altered with B<setserial>(8)."
"る実際のビットレートは B<setserial>(8) で 変更できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:848
+#: build/C/man3/termios.3:887
msgid "The input and output baud rates are stored in the I<termios> structure."
msgstr "入力および出力ボーレートは I<termios> 構造体に格納される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:853
+#: build/C/man3/termios.3:892
msgid ""
"B<cfgetospeed>() returns the output baud rate stored in the I<termios> "
"structure pointed to by I<termios_p>."
"いる 出力ボーレートを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:857
+#: build/C/man3/termios.3:896
msgid ""
"B<cfsetospeed>() sets the output baud rate stored in the I<termios> "
"structure pointed to by I<termios_p> to I<speed>, which must be one of these "
"ボーレートを I<speed> に設定する。値は以下のいずれかでなければならない:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:879
+#: build/C/man3/termios.3:918
#, no-wrap
msgid ""
"B<\tB0\n"
"\tB230400>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:889
+#: build/C/man3/termios.3:928
msgid ""
"The zero baud rate, B<B0>, is used to terminate the connection. If B0 is "
"specified, the modem control lines shall no longer be asserted. Normally, "
"わち例えば B<B57600> & B<CBAUDEX> は 0 でない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:892 build/C/man3/termios.3:912
+#: build/C/man3/termios.3:931 build/C/man3/termios.3:951
msgid ""
"B<cfgetispeed>() returns the input baud rate stored in the I<termios> "
"structure."
msgstr "B<cfgetispeed>() は I<termios> 構造体中の入力ボーレートを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:900
+#: build/C/man3/termios.3:939
msgid ""
"B<cfsetispeed>() sets the input baud rate stored in the I<termios> "
"structure to I<speed>, which must be specified as one of the B<Bnnn> "
"ボーレートは出力ボーレート と同じ値となる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:906
+#: build/C/man3/termios.3:945
msgid ""
"B<cfsetspeed>() is a 4.4BSD extension. It takes the same arguments as "
"B<cfsetispeed>(), and sets both input and output speed."
"同じ引き数をとり、入出力両方の速度を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:915
+#: build/C/man3/termios.3:954
msgid ""
"B<cfgetospeed>() returns the output baud rate stored in the I<termios> "
"structure."
msgstr "B<cfgetospeed>() は I<termios> 構造体中の出力ボーレートを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:917
+#: build/C/man3/termios.3:956
msgid "All other functions return:"
msgstr "他のすべての関数の戻り値:"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:917
+#: build/C/man3/termios.3:956
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:919
+#: build/C/man3/termios.3:958
msgid "on success."
msgstr "実行成功。"
#. type: IP
-#: build/C/man3/termios.3:919
+#: build/C/man3/termios.3:958
#, no-wrap
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:923
+#: build/C/man3/termios.3:962
msgid "on failure and set I<errno> to indicate the error."
msgstr "実行失敗。 I<errno> がエラーの種類を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:932
+#: build/C/man3/termios.3:971
msgid ""
"Note that B<tcsetattr>() returns success if I<any> of the requested changes "
"could be successfully carried out. Therefore, when making multiple changes "
"して全ての変更が実行されているかを確認する必要があるかもしれない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:945
+#: build/C/man3/termios.3:988
+msgid ""
+"The B<tcgetattr>(), B<tcsetattr>(), B<tcsendbreak>(), B<tcdrain>(), "
+"B<tcflush>(), B<tcflow>(), B<cfmakeraw>(), B<cfgetispeed>(), B<cfgetospeed>"
+"(), B<cfsetispeed>(), B<cfsetospeed>(), and B<cfsetspeed>() functions are "
+"thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<tcgetattr>(), B<tcsetattr>(), B<tcsendbreak>(), B<tcdrain>(), "
+"B<tcflush>(), B<tcflow>(), B<cfmakeraw>(), B<cfgetispeed>(), B<cfgetospeed>"
+"(), B<cfsetispeed>(), B<cfsetospeed>(), B<cfsetspeed>() はスレッドセーフであ"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/termios.3:1001
msgid ""
"B<tcgetattr>(), B<tcsetattr>(), B<tcsendbreak>(), B<tcdrain>(), B<tcflush>"
"(), B<tcflow>(), B<cfgetispeed>(), B<cfgetospeed>(), B<cfsetispeed>(), and "
"B<cfsetospeed>() は POSIX.1-2001 で規定されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:950
+#: build/C/man3/termios.3:1006
msgid ""
"B<cfmakeraw>() and B<cfsetspeed>() are nonstandard, but available on the "
"BSDs."
"B<cfmakeraw>() と B<cfsetspeed>() は非標準だが、BSD では利用可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:955
+#: build/C/man3/termios.3:1011
msgid ""
"UNIX V7 and several later systems have a list of baud rates where after the "
"fourteen values B0, ..., B9600 one finds the two constants EXTA, EXTB "
#. glibc for bsd: duration in us
#. glibc for sunos4: ignore duration
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:977
+#: build/C/man3/termios.3:1033
msgid ""
"The effect of a nonzero I<duration> with B<tcsendbreak>() varies. SunOS "
"specifies a break of I<duration\\ *\\ N> seconds, where I<N> is at least "
"の振る舞いは B<tcdrain>() と同様である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/termios.3:982
+#: build/C/man3/termios.3:1038
msgid "B<stty>(1), B<console_ioctl>(4), B<tty_ioctl>(4), B<setserial>(8)"
msgstr "B<stty>(1), B<console_ioctl>(4), B<tty_ioctl>(4), B<setserial>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:8
#, no-wrap
-msgid "2008-10-29"
-msgstr "2008-10-29"
+msgid "2013-11-12"
+msgstr "2013-11-12"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:11
#. type: Plain text
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:96
msgid ""
-"Sets the locking status of the I<termios> structure of the terminal. Only "
-"root (more precisely: a process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) can do "
-"this."
+"Sets the locking status of the I<termios> structure of the terminal. Only a "
+"process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability can do this."
msgstr ""
-"端末の I<termios> 構造体のロック状態を設定する。 root のみ (より正確には、 "
-"B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持つプロセス) がこれを実行できる。"
+"端末の I<termios> 構造体のロック状態を設定する。 B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリ"
+"ティを持つプロセスだけがこれを実行できる。"
#. type: SS
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:96
"Redirect output that would have gone to I</dev/console> or I</dev/tty0> to "
"the given terminal. If that was a pseudoterminal master, send it to the "
"slave. In Linux before version 2.6.10, anybody can do this as long as the "
-"output was not redirected yet; since version 2.6.10, only root (a process "
-"with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may do this. If output was redirected "
-"already B<EBUSY> is returned, but redirection can be stopped by using this "
-"ioctl with I<fd> pointing at I</dev/console> or I</dev/tty0>."
+"output was not redirected yet; since version 2.6.10, only a process with the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> capability may do this. If output was redirected already "
+"B<EBUSY> is returned, but redirection can be stopped by using this ioctl "
+"with I<fd> pointing at I</dev/console> or I</dev/tty0>."
msgstr ""
"I</dev/console> または I</dev/tty0> に送られる出力を、指定された端末リダイレ"
"クトする。 指定された端末が疑似端末 (pseudoterminal) のマスタの場合、 出力は"
"スレーブに送られる。 バージョン 2.6.10 より前の Linux では、出力がまだリダイ"
"レクトされて いなければ、誰でもリダイレクトを行うことができる。 バージョン "
-"2.6.10 以降では、root (B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持つプロセス) だけが"
-"ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\87ºå\8a\9bã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ "
-"B<EBUSY> が返されるが、 I</dev/console> か I</dev/tty0> を指している I<fd> に"
-"対してこの ioctl を使用することで、リダイレクトを止めることができる。"
+"2.6.10 以降では、 B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持つプロセスだけがリダイレ"
+"ã\82¯ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\87ºå\8a\9bã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ B<EBUSY> ã\81\8c"
+"返されるが、 I</dev/console> か I</dev/tty0> を指している I<fd> に対してこの "
+"ioctl を使用することで、リダイレクトを止めることができる。"
#. type: SS
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:238
msgstr "B<TIOCSCTTY\tint >I<arg>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:253
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:247
msgid ""
"Make the given terminal the controlling terminal of the calling process. "
"The calling process must be a session leader and not have a controlling "
-"terminal already. If this terminal is already the controlling terminal of a "
-"different session group then the ioctl fails with B<EPERM>, unless the "
-"caller is root (more precisely: has the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) and "
-"I<arg> equals 1, in which case the terminal is stolen, and all processes "
-"that had it as controlling terminal lose it."
+"terminal already. For this case, I<arg> should be specified as zero."
msgstr ""
"指定された端末を呼び出し元のプロセスの制御端末にする。 呼び出し元のプロセスは"
"セッションリーダでなければならず、 かつ既に制御端末を持っていてはならない。 "
+"この場合 I<arg> には 0 を指定すべきである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:257
+msgid ""
+"If this terminal is already the controlling terminal of a different session "
+"group, then the ioctl fails with B<EPERM>, unless the caller has the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> capability and I<arg> equals 1, in which case the terminal "
+"is stolen, and all processes that had it as controlling terminal lose it."
+msgstr ""
"この端末が既に他のセッショングループの制御端末である場合、 ioctl は B<EPERM> "
-"で失敗する。ただし呼び出したユーザが root で (より正確には B<CAP_SYS_ADMIN> "
-"ケーパビリティを持っていて)、かつ I<arg> が 1 である場合を除く。 この場合、端"
-"末は盗まれ (stolen)、 この端末を制御端末としていた全てのプロセスは端末を失"
-"う。"
+"で失敗する。ただし呼び出したユーザが B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持って"
+"いて、かつ I<arg> が 1 である場合を除く。 この場合、端末は盗まれ (stolen)、 "
+"この端末を制御端末としていた全てのプロセスは端末を失う。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:253
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:257
#, no-wrap
msgid "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
msgstr "B<TIOCNOTTY\tvoid>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:264
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:268
msgid ""
"If the given terminal was the controlling terminal of the calling process, "
"give up this controlling terminal. If the process was session leader, then "
"を失う。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:264
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:268
#, no-wrap
msgid "Process group and session ID"
msgstr "グループ ID とセッション ID の処理"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:265
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:269
#, no-wrap
msgid "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCGPGRP\tpid_t *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:269
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:273
msgid "When successful, equivalent to I<*argp = tcgetpgrp(fd)>."
msgstr "成功した場合、 I<*argp = tcgetpgrp(fd)> と同じ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:271
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:275
msgid ""
"Get the process group ID of the foreground process group on this terminal."
msgstr "この端末上のフォアグラウンドプロセスのプロセスグループ ID を取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:271
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:275
#, no-wrap
msgid "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCSPGRP\tconst pid_t *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:275
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:279
msgid "Equivalent to I<tcsetpgrp(fd, *argp)>."
msgstr "I<tcsetpgrp(fd, *argp)> と同じ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:277
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:281
msgid "Set the foreground process group ID of this terminal."
msgstr "この端末のフォアグラウンドプロセスのグループ ID を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:277
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:281
#, no-wrap
msgid "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCGSID\tpid_t *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:285
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:289
msgid ""
"Get the session ID of the given terminal. This will fail with B<ENOTTY> in "
"case the terminal is not a master pseudoterminal and not our controlling "
"でない場合は、 B<ENOTTY> で失敗する。 奇妙だ。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:285
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:289
#, no-wrap
msgid "Exclusive mode"
msgstr "排他モード"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:286
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:290
#, no-wrap
msgid "B<TIOCEXCL\tvoid>"
msgstr "B<TIOCEXCL\tvoid>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:297
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:301
msgid ""
"Put the terminal into exclusive mode. No further B<open>(2) operations on "
-"the terminal are permitted. (They will fail with B<EBUSY>, except for root, "
-"that is, a process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.)"
+"the terminal are permitted. (They will fail with B<EBUSY>, except for a "
+"process with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.)"
msgstr ""
"端末を排他モードにする。 端末に対して、これ以降の B<open>(2) 操作を禁止す"
-"る。 (root 以外の場合、つまり B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持たないプロセ"
-"スの場合、これ以降の B<open>(2) は B<EBUSY> で失敗する。)"
+"る。 (B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持たないプロセスの場合、これ以降の "
+"B<open>(2) は B<EBUSY> で失敗する。)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:297
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:301
#, no-wrap
msgid "B<TIOCNXCL\tvoid>"
msgstr "B<TIOCNXCL\tvoid>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:300
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:304
msgid "Disable exclusive mode."
msgstr "排他モードを無効にする。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:300
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:304
#, no-wrap
msgid "Line discipline"
msgstr "ライン制御 (line discipline)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:301
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:305
#, no-wrap
msgid "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCGETD\tint *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:304
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:308
msgid "Get the line discipline of the terminal."
msgstr "端末のライン制御の情報を取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:304
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:308
#, no-wrap
msgid "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCSETD\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:307
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:311
msgid "Set the line discipline of the terminal."
msgstr "端末のライン制御の情報を設定する。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:307
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:311
#, no-wrap
msgid "Pseudoterminal ioctls"
msgstr "疑似端末の ioctl"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:308
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:312
#, no-wrap
msgid "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCPKT\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:325
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:329
msgid ""
"Enable (when *I<argp> is nonzero) or disable packet mode. Can be applied to "
"the master side of a pseudoterminal only (and will return B<ENOTTY> "
"い場合、以下のビットの 1 つ以上を OR したものである:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:333
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:337
#, no-wrap
msgid ""
"TIOCPKT_FLUSHREAD The read queue for the terminal is flushed.\n"
"TIOCPKT_NOSTOP 開始文字と終了文字が B<^S>/B<^Q> でない。\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:340
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:344
msgid ""
"While this mode is in use, the presence of control status information to be "
"read from the master side may be detected by a B<select>(2) for exceptional "
"は、 例外的な条件で B<select>(2) を使うことにより知ることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:347
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:351
msgid ""
"This mode is used by B<rlogin>(1) and B<rlogind>(8) to implement a remote-"
"echoed, locally B<^S>/B<^Q> flow-controlled remote login."
"いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:354
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:358
msgid ""
"The BSD ioctls B<TIOCSTOP>, B<TIOCSTART>, B<TIOCUCNTL>, B<TIOCREMOTE> have "
"not been implemented under Linux."
"は、Linux では実装されていない。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:354
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:358
#, no-wrap
msgid "Modem control"
msgstr "モデム制御"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:355
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:359
#, no-wrap
msgid "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCMGET\tint *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:358
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:362
msgid "get the status of modem bits."
msgstr "モデムビット列の状態を取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:358
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:362
#, no-wrap
msgid "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCMSET\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:361
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:365
msgid "set the status of modem bits."
msgstr "モデムビット列の状態を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:361
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:365
#, no-wrap
msgid "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCMBIC\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:364
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:368
msgid "clear the indicated modem bits."
msgstr "指定されたモデムビット列をクリアする。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:364
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:368
#, no-wrap
msgid "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCMBIS\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:367
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:371
msgid "set the indicated modem bits."
msgstr "指定されたモデムビット列を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:369
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:373
msgid "Bits used by these four ioctls:"
msgstr "これらの 4 つの ioctl で使われるビットは以下の通り:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:382
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:386
#, no-wrap
msgid ""
"TIOCM_LE DSR (data set ready/line enable)\n"
"TIOCM_DSR DSR (data set ready)\n"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:383
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:387
#, no-wrap
msgid "Marking a line as local"
msgstr "回線をローカルとしてマークする"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:384
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:388
#, no-wrap
msgid "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCGSOFTCAR\tint *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:390
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:394
msgid ""
"(\"Get software carrier flag\") Get the status of the CLOCAL flag in the "
"c_cflag field of the I<termios> structure."
"ドの B<CLOCAL> フラグの状態を取得する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:390
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:394
#, no-wrap
msgid "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCSSOFTCAR\tconst int *>I<argp>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:398
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:402
msgid ""
"(\"Set software carrier flag\") Set the CLOCAL flag in the I<termios> "
"structure when *I<argp> is nonzero, and clear it otherwise."
"I<termios> 構造体の B<CLOCAL> フラグを設定する。 0 の場合はクリアする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:413
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:417
msgid ""
"If the B<CLOCAL> flag for a line is off, the hardware carrier detect (DCD) "
"signal is significant, and an B<open>(2) of the corresponding terminal will "
"おり、 モデムのラインではオフになっている。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:413
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:417
#, no-wrap
msgid "Linux-specific"
msgstr "Linux 固有の ioctl"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:418
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:422
msgid "For the B<TIOCLINUX> ioctl, see B<console_ioctl>(4)."
msgstr "B<TIOCLINUX> ioctl については、 B<console_ioctl>(4) を参照すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:418
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:422
#, no-wrap
msgid "Kernel debugging"
msgstr "カーネルデバッギング"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:420
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:424
msgid "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/tty.hE<gt>>"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:420
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:424
#, no-wrap
msgid "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
msgstr "B<TIOCTTYGSTRUCT\tstruct tty_struct *>I<argp>"
#. .BI "TIOCSSERIAL const struct serial_struct *" argp
#. Set serial info.
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:436
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:440
msgid "Get the I<tty_struct> corresponding to I<fd>."
msgstr "I<fd> に対応する I<tty_struct> を取得する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:443
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:447
msgid ""
-"The B<ioctl>(2) system call returns 0 on success. On error it returns -1 "
+"The B<ioctl>(2) system call returns 0 on success. On error, it returns -1 "
"and sets I<errno> appropriately."
msgstr ""
"B<ioctl>(2) システムコールは、成功した場合は 0 を返す。 エラーの場合は -1 を"
"返し、 I<errno> を適切に設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:447
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:451
msgid "Invalid command parameter."
msgstr "不正なコマンド引き数である。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:447
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:451
#, no-wrap
msgid "B<ENOIOCTLCMD>"
msgstr "B<ENOIOCTLCMD>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:450
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:454
msgid "Unknown command."
msgstr "不明なコマンドである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:454
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:458
msgid "Inappropriate I<fd>."
msgstr "I<fd> が不適切である。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:454
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:458
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:457
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:461
msgid "Insufficient permission."
msgstr "権限が不足している。"
#. type: SH
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:457 build/C/man5/ttytype.5:57
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:461 build/C/man5/ttytype.5:57
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "例"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:459
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:463
msgid "Check the condition of DTR on the serial port."
msgstr "シリアルポートの DTR の状態をチェックする。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:464
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:468
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>termios.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:469
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:473
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" int fd, serial;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:478
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:482
#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(\"/dev/ttyS0\", O_RDONLY);\n"
#. TIOCSERSETMULTI const struct serial_multiport_struct *
#. TIOCGSERIAL, TIOCSSERIAL (see above)
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/tty_ioctl.4:498
+#: build/C/man4/tty_ioctl.4:502
msgid "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
msgstr "B<ioctl>(2), B<termios>(3), B<console_ioctl>(4), B<pty>(7)"
msgid ""
"The B<ttyslot>() function calls thread-unsafe function B<getttyent>(), so "
"it is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<ttyslot>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<ttyslot>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そ"
+"のため、スレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ttyslot.3:133
msgid "UNLOCKPT"
msgstr "UNLOCKPT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/unlockpt.3:5
+#, no-wrap
+msgid "2013-12-09"
+msgstr "2013-12-09"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/unlockpt.3:8
msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
msgid ""
"When successful, B<unlockpt>() returns 0. Otherwise, it returns -1 and "
"sets I<errno> appropriately."
-msgstr "成功した場合、 B<unlockpt>() は 0 を返す。そうでない場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+msgstr ""
+"成功した場合、 B<unlockpt>() は 0 を返す。そうでない場合、-1 を返し、 "
+"I<errno> に適切な値がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/unlockpt.3:38
msgstr "B<unlockpt>() は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlockpt.3:54
+#: build/C/man3/unlockpt.3:51
+msgid "The B<unlockpt>() function is thread-safe."
+msgstr "B<unlockpt>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/unlockpt.3:59
msgid "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"
msgstr "B<grantpt>(3), B<posix_openpt>(3), B<ptsname>(3), B<pts>(4), B<pty>(7)"