msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 14:14+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: build/C/man4/tty_ioctl.4:505 build/C/man3/ttyname.3:96
#: build/C/man3/ttyslot.3:164 build/C/man5/ttytype.5:79
#: build/C/man3/unlockpt.3:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
msgid ""
"The B<getttyent>() function returns a pointer to a static variable, so it "
"is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<getttyent>() は静的変数へのポインタを返す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<getttyent>() は静的変数へのポインタを返す。そのため、スレッドセーフで"
+"はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:83
msgid ""
"The B<setttyent>() and B<endttyent>() functions use a static variable, so "
"they are not thread-safe."
-msgstr "関数 B<setttyent>() と B<endttyent>() は静的変数を使用する。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<setttyent>() と B<endttyent>() は静的変数を使用する。そのため、スレッ"
+"ドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:89
msgid ""
"The B<getttynam>() function calls thread-unsafe function B<getttyent>() so "
"it is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<getttynam>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<getttynam>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。"
+"そのため、スレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getttyent.3:92
#. type: Plain text
#: build/C/man4/pts.4:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming) "
+#| "is done using the I<devpts> file system, that should be mounted on I</dev/"
+#| "pts>."
msgid ""
"The Linux support for the above (known as UNIX 98 pseudoterminal naming) is "
-"done using the I<devpts> file system, that should be mounted on I</dev/pts>."
+"done using the I<devpts> filesystem, that should be mounted on I</dev/pts>."
msgstr ""
"(UNIX 98 pseudoterminal naming と呼ばれる) 上記の機能の Linux でのサポート"
"は、通常 I</dev/pts> にマウントされるはずの I<devpts> ファイルシステムを通し"
msgid ""
"The B<ttyslot>() function calls thread-unsafe function B<getttyent>(), so "
"it is not thread-safe."
-msgstr "関数 B<ttyslot>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そのため、スレッドセーフではない。"
+msgstr ""
+"関数 B<ttyslot>() はスレッドセーフではない関数 B<getttyent>() を呼び出す。そ"
+"のため、スレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ttyslot.3:133
msgid ""
"When successful, B<unlockpt>() returns 0. Otherwise, it returns -1 and "
"sets I<errno> appropriately."
-msgstr "成功した場合、 B<unlockpt>() は 0 を返す。そうでない場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値がセットされる。"
+msgstr ""
+"成功した場合、 B<unlockpt>() は 0 を返す。そうでない場合、-1 を返し、 "
+"I<errno> に適切な値がセットされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/unlockpt.3:38