OSDN Git Service

(split) LDP: Translate snapshot
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / wchar / po / ja.po
index 6670962..8e1578e 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-23 23:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 00:20+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "MBRLEN"
 #: build/C/man3/mbrlen.3:16 build/C/man3/mbrtowc.3:17
 #, no-wrap
 msgid "2013-06-21"
-msgstr ""
+msgstr "2013-06-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbrlen.3:19
@@ -865,13 +865,13 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/mbrlen.3:104 build/C/man3/mbrtowc.3:174
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/mbrlen.3:105 build/C/man3/mbrtowc.3:175
 #, no-wrap
 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbrlen.3:110
@@ -879,6 +879,8 @@ msgid ""
 "The B<mbrlen>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
 msgstr ""
+"B<mbrlen>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが NULL "
+"で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbrlen.3:119
@@ -1026,6 +1028,8 @@ msgid ""
 "The B<mbrtowc>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
 "safe if called with a NULL I<ps> parameter."
 msgstr ""
+"B<mbrtowc>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 I<ps> パラメータが "
+"NULL で呼び出された場合はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbrtowc.3:189
@@ -1780,16 +1784,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcpncpy.3:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that "
-#| "is, I<dest + n - 1>."
 msgid ""
 "B<wcpncpy>()  returns a pointer to the last wide character written, that is, "
 "I<dest>+I<n>-I<1\">."
 msgstr ""
-"B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest "
-"+ n - 1> を返す。"
+"B<wcpncpy>()  は、最後に書き込まれたワイド文字へのポインタ、 すなわち I<dest>"
+"+I<n>-1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcpncpy.3:98
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "WCSDUP"
 #: build/C/man3/wcsdup.3:15
 #, no-wrap
 msgid "2013-04-19"
-msgstr ""
+msgstr "2013-04-19"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsdup.3:18
@@ -2274,17 +2274,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<wcsdup>()  function returns a pointer to the new wide-character "
-#| "string, or NULL if sufficient memory was not available."
 msgid ""
 "On success, B<wcsdup>()  returns a pointer to the new wide-character "
 "string.  On error, it returns -1, with I<errno> set to indicate the cause of "
 "the error."
 msgstr ""
-"B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 十分なメモリ"
-"ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81° NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99。"
+"成功すると、 B<wcsdup>()  関数は、新しいワイド文字文字列へのポインタを返す。 "
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 -1 ã\81\8cè¿\94ã\82\8aã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/wcsdup.3:66
@@ -2505,15 +2501,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsncmp.3:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
-#| "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns "
-#| "an integer greater than zero if at the first differing position I<i> "
-#| "(I<i> E<lt> I<n>), the corresponding wide-character I<s1[i]> is greater "
-#| "than I<s2[i]>.  It returns an integer less than zero if at the first "
-#| "differing position I<i> (I<i> E<lt> I<n>), the corresponding wide-"
-#| "character I<s1[i]> is less than I<s2[i]>."
 msgid ""
 "The B<wcsncmp>()  function returns zero if the wide-character strings at "
 "I<s1> and I<s2>, truncated to at most length I<n>, are equal.  It returns an "
@@ -2706,50 +2693,31 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
-#| "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case "
-#| "I<*src> is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> "
-#| "is returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
 msgid ""
 "A wide character has been encountered that can not be represented as a "
 "multibyte sequence (according to the current locale).  In this case I<*src> "
 "is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
 "returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
 msgstr ""
-"1. (現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会っ"
-"た場合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<"
-"(size_t)\\ -1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
+"(現在のロケールに基づいて)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 出会った場"
+"合。この場合は、I<*src> は不正なワイド文字を指した状態になり、 I<(size_t)\\ "
+"-1> が返され、I<errno> に B<EILSEQ> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "2. I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null "
-#| "wide character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In "
-#| "this case I<*src> is left pointing to the next wide character to be "
-#| "converted, and the number of bytes written to I<dest> is returned."
 msgid ""
 "I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
 "character (L\\(aq\\e0\\(aq), or the length limit forces a stop.  In this "
 "case I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
 "and the number of bytes written to I<dest> is returned."
 msgstr ""
-"2. NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を "
-"変換した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、"
-"I<*src> は次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込ま"
-"れたバイト数が返される。"
+"NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) に出会わないで I<nwc> 個のワイド文字を 変換"
+"した場合か、長さの制限によって変換が止められた場合。 この場合には、I<*src> は"
+"次に変換されるべきワイド文字を指した状態になり、 I<dest> に書き込まれたバイト"
+"数が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcsnrtombs.3:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (which has the side effect of bringing "
-#| "back I<*ps> to the initial state).  In this case I<*src> is set to NULL, "
-#| "and the number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating "
-#| "null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
 msgid ""
 "The wide-character string has been completely converted, including the "
 "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
@@ -2757,8 +2725,8 @@ msgid ""
 "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
 "(\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
 msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すとい"
-"副作用がある)\n"
+"ワイド文字列が終端の L\\(aq\\e0\\(aq (これには I<*ps> を初期状態に戻すという"
+"副作用がある)\n"
 "も含めて全て変換された場合。この場合には I<*src> に NULL が設定され、\n"
 "I<dest> に書き込まれたバイト数が返される\n"
 "(終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は数えない)。"