msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-03 17:42+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"pthread_attr_init, pthread_attr_destroy - initialize and destroy thread "
"attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_init, pthread_attr_destroy - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの初期化と破棄を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:31
"functions (listed under SEE ALSO), and then the object can be used in one or "
"more B<pthread_create>(3) calls that create threads."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_init>() 関数は I<attr> が指すスレッド属性オブジェクト\n"
+"(thread attributes object) をデフォルトの属性値で初期化する。\n"
+"この呼び出しの後、オブジェクトの各属性は (関連項目に載っている) 種々の\n"
+"関数を使って設定することができ、このオブジェクトはスレッドの作成を行う\n"
+"B<pthread_create>(3) の呼び出しにおいて使用することができる (一つの\n"
+"オブジェクトを複数の B<pthread_create>(3) に渡してもよい)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:53
"Calling B<pthread_attr_init>() on a thread attributes object that has "
"already been initialized results in undefined behavior."
msgstr ""
+"すでに初期化されているスレッド属性オブジェクトに対して\n"
+"B<pthread_attr_init>() を呼び出した場合、\n"
+"どのような動作になるかは不定である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:60
"thread attributes object has no effect on threads that were created using "
"that object."
msgstr ""
+"スレッド属性オブジェクトがもはや必要なくなった際には、\n"
+"そのオブジェクトは B<pthread_attr_destroy>() 関数を使って破棄すべきである。\n"
+"スレッド属性オブジェクトを破棄しても、\n"
+"そのオブジェクトを使って作成されたスレッドには影響はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:66
"using B<pthread_attr_init>(). Any other use of a destroyed thread "
"attributes object has undefined results."
msgstr ""
+"いったん破棄したスレッド属性オブジェクトは、\n"
+"B<pthread_attr_init>() を使って再初期化することができる。\n"
+"破棄したスレッド属性オブジェクトをこれ以外の用途で\n"
+"使った場合の結果は不定である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:69
"On success, these functions return 0; on error, they return a nonzero error "
"number."
msgstr ""
+"成功すると、これらの関数は 0 を返す。\n"
+"エラーの場合、0 以外のエラー番号を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:77
"Linux these functions always succeed (but portable and future-proof "
"applications should nevertheless handle a possible error return)."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では B<pthread_attr_init>() にはエラー B<ENOMEM> が\n"
+"記載されている。\n"
+"Linux では、これらの関数は常に作成する\n"
+"(ただし、移植性や将来も動作することを保証したいアプリケーションでは\n"
+"正のエラーの返り値を処理するようにすべきである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:79
"object other than via pthreads functions is nonportable and produces "
"undefined results."
msgstr ""
+"I<pthread_attr_t> 型の内部構造は意識すべきではない。\n"
+"pthreads 関数経由以外でのオブジェクトへのアクセスは移植性がなく、\n"
+"どのような結果が得られるかも分からない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:94
"B<pthread_getattr_np>(3) function (a nonstandard GNU extension) to retrieve "
"the thread's attributes, and then displays those attributes."
msgstr ""
+"下記のプログラムは、B<pthread_attr_init>() と種々の関連関数を使って、\n"
+"スレッド属性オブジェクトの初期化を行い、\n"
+"そのオブジェクトを使ってスレッドを一つ作成する。\n"
+"作成されたスレッドは、作成後に B<pthread_getattr_np>(3) 関数 \n"
+"(非標準の GNU 拡張) を使ってスレッドの属性を取得し、\n"
+"取得した属性を表示する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_init.3:103
"with default attributes. Running the program on Linux/x86-32 with the NPTL "
"threading implementation, we see the following:"
msgstr ""
+"コマンドライン引き数なしでプログラムを実行した場合、\n"
+"B<pthread_create>(3) の I<attr> 引き数には NULL が渡される。\n"
+"この場合、スレッドはデフォルトの属性で作成される。\n"
+"このプログラムを NPTL スレッド実装が使われている Linux/x86-32 で\n"
+"動作させると、以下のような出力が得られる。"
#. Results from glibc 2.8, SUSE 11.0; Oct 2008
#. type: Plain text
"(3). Running the program on Linux/x86-32 with the NPTL threading "
"implementation, we see the following:"
msgstr ""
+"コマンドライン引き数でスタックサイズが与えられた場合、\n"
+"このプログラムは、スレッド属性オブジェクトを初期化し、\n"
+"そのオブジェクトの各種属性を設定し、\n"
+"B<pthread_create>(3) の呼び出しでこのオブジェクトへのポインタを渡す。\n"
+"このプログラムを NPTL スレッド実装が使われている Linux/x86-32 で\n"
+"動作させると、以下のような出力が得られる。"
#. Results from glibc 2.8, SUSE 11.0; Oct 2008
#. type: Plain text
"pthread_attr_setaffinity_np, pthread_attr_getaffinity_np - set/get CPU "
"affinity attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setaffinity_np, pthread_attr_getaffinity_np - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの CPU affinity 属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:32
"value specified in I<cpuset>. This attribute determines the CPU affinity "
"mask of a thread created using the thread attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setaffinity_np>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの CPU affinity マスク属性を\n"
+"I<cpuset> で指定された値に設定する。\n"
+"この属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されたスレッドの CPU affinity マスクが決定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:61
"attribute of the thread attributes object referred to by I<attr> in the "
"buffer pointed to by I<cpuset>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getaffinity_np>() 関数は、 I<attr> が参照する\n"
+"スレッド属性オブジェクトの CPU affinity マスク属性を\n"
+"I<cpuset> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:68
"by I<cpuset>. Typically, this argument would be specified as I<sizeof"
"(cpu_set_t)>."
msgstr ""
+"I<cpusetsize> 引き数は I<cpuset> が指すバッファの (バイト単位の)\n"
+"大きさである。通常は、この引き数には I<sizeof(cpu_set_t)> を\n"
+"指定することだろう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:74
"description of a set of macros that can be used to manipulate and inspect "
"CPU sets, see B<CPU_SET>(3)."
msgstr ""
+"CPU affinity マスクの詳細については、 \n"
+"B<sched_setaffinity>(2) を参照してほしい。\n"
+"CPU 集合の操作や取得を行う際に利用できるマクロ群の説明は \n"
+"B<CPU_SET>(3) を参照してほしい。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:78
"B<CONFIG_NR_CPUS> defines the range of the set supported by the kernel data "
"type used to represent CPU sets.)"
msgstr ""
+"(B<pthread_attr_setaffinity_np>())\n"
+"I<cpuset> がカーネルがサポートする CPU 集合にない CPU を指定していた。\n"
+"(CPU 集合を表現するのに使われるカーネルのデータ型がサポートする集合の範囲は、\n"
+"カーネルの設定オプション B<CONFIG_NR_CPUS> により定義される)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:100
"attributes object referred to by I<attr> lies outside the range specified by "
"I<cpusetsize> (i.e., I<cpuset>/I<cpusetsize> is too small)."
msgstr ""
+"(B<pthread_attr_getaffinity_np>())\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの affinity マスク内の CPU が、\n"
+"I<cpusetsize> により指定された範囲の中になかった\n"
+"(すなわち、I<cpuset>/I<cpusetsize> が小さすぎる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:104
msgid "(B<pthread_attr_setaffinity_np>()) Could not allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "(B<pthread_attr_setaffinity_np>()) メモリを割り当てることができなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:106
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:119
msgid "These functions are provided by glibc since version 2.3.4."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.3.4 以降で提供されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:109
"These functions are nonstandard GNU extensions; hence the suffix \"_np"
"\" (nonportable) in the names."
msgstr ""
+"これらの関数は非標準の GNU による拡張である。\n"
+"そのため、名前に \"_np\" (nonportable; 移植性がない) という接尾辞が\n"
+"付いている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:116
"have a I<cpusetsize> argument. Instead the CPU set size given to the "
"underlying system calls was always I<sizeof(cpu_set_t)>."
msgstr ""
+"(このバージョンだけであるが) glibc 2.3.3 では、\n"
+"これらの関数は I<cpusetsize> 引き数を持っていなかった。\n"
+"内部で呼ばれるシステムコールに渡される CPU セットの大きさは\n"
+"常に I<sizeof(cpu_set_t)> であった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setaffinity_np.3:122
"pthread_attr_setdetachstate, pthread_attr_getdetachstate - set/get detach "
"state attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setdetachstate, pthread_attr_getdetachstate - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの detach state 属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:36
"whether a thread created using the thread attributes object I<attr> will be "
"created in a joinable or a detached state."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setdetachstate>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの detach state 属性を\n"
+"I<detachstate> で指定された値に設定する。\n"
+"detach state 属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドが、 join 可能な状態で作成されるか、\n"
+"detached (切り離された) 状態で作成されるかが決定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:54
msgid "The following values may be specified in I<detachstate>:"
-msgstr ""
+msgstr "I<detachstate> には以下の値を指定できる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:54
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:59
msgid ""
"Threads that are created using I<attr> will be created in a detached state."
-msgstr ""
+msgstr "I<attr> を使って作成されるスレッドは detached 状態で作成される。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:59
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:64
msgid ""
"Threads that are created using I<attr> will be created in a joinable state."
-msgstr ""
+msgstr "I<attr> を使って作成されるスレッドは join 可能な状態で作成される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:68
"The default setting of the detach state attribute in a newly initialized "
"thread attributes object is B<PTHREAD_CREATE_JOINABLE>."
msgstr ""
+"新規に初期化されたスレッド属性オブジェクトの detach state 属性の\n"
+"デフォルト設定は B<PTHREAD_CREATE_JOINABLE> である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:75
"the thread attributes object I<attr> in the buffer pointed to by "
"I<detachstate>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getdetachstate>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> の detach state 属性を\n"
+"I<detachstate> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:81
msgid "B<pthread_attr_setdetachstate>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setdetachstate>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:85
msgid "An invalid value was specified in I<detachstate>."
-msgstr ""
+msgstr "無効な値が I<detachstate> で指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:91
msgid ""
"See B<pthread_create>(3) for more details on detached and joinable threads."
msgstr ""
+"detached 状態のスレッド、join 可能状態のスレッドの詳細については、\n"
+"B<pthread_create>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:99
"joined using B<pthread_join>(3) or detached using B<pthread_detach>(3); see "
"B<pthread_create>(3)."
msgstr ""
+"join 可能状態で作成されたスレッドは、最終的に\n"
+"B<pthread_join>(3) を使って join するか、\n"
+"B<pthread_detach>(3) を使って切り離すか、\n"
+"のどちらかを行うべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:106
"detached state in a later call to B<pthread_detach>(3) or B<pthread_join>"
"(3)."
msgstr ""
+"detached 状態で作成されたスレッドのスレッド ID を指定して、\n"
+"B<pthread_detach>(3) や B<pthread_join>(3) を後から呼び出すのは\n"
+"エラーである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:109
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:154
msgid "See B<pthread_attr_init>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_init>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setdetachstate.3:115
"pthread_attr_setguardsize, pthread_attr_getguardsize - set/get guard size "
"attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setguardsize, pthread_attr_getguardsize - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの guard size 属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:36
"of the thread attributes object referred to by I<attr> to the value "
"specified in I<guardsize>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setguardsize>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの guard size 属性を\n"
+"I<guardsize> で指定された値に設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:57
"bytes at the end of the thread's stack to act as the guard area for the "
"stack (but see BUGS)."
msgstr ""
+"I<guardsize> が 0 より大きい場合、\n"
+"I<attr> を使って新しく作成された各スレッドに対して、\n"
+"システムはスレッドのスタックの末尾に少なくとも I<guardsize> バイトの\n"
+"追加領域を割り当てる。この追加領域はスタックに対するガード領域として\n"
+"機能する (ただし「バグ」の節も参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:63
"If I<guardsize> is 0, then new threads created with I<attr> will not have a "
"guard area."
msgstr ""
+"I<guardsize> が 0 の場合、\n"
+"I<attr> を使って新しく作成されたスレッドはガード領域を持たない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:65
msgid "The default guard size is the same as the system page size."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの guard size はシステムのページサイズと同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:80
"B<mprotect>(2) to manually define a guard area at the end of the stack that "
"it has allocated)."
msgstr ""
+"(B<pthread_attr_setstack>(3) や B<pthread_attr_setstackaddr>(3)を使って)\n"
+"I<attr> でスタックアドレス属性が設定されている場合には、呼び出し側がそ\n"
+"のスレッドのスタックを割り当てていることを意味するので、guard size 属性\n"
+"は無視される (すなわち、システムによるガード領域の作成は行われない)。\n"
+"この場合、スタックオーバーフローが起こらないように対処するのはアプリ\n"
+"ケーション側の責任となる (おそらく B<mprotect>(2) を使って、割り当て\n"
+"られたスタックの最後に手動でガード領域を定義することになるだろう)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:88
"attribute of the thread attributes object referred to by I<attr> in the "
"buffer pointed to by I<guardsize>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getguardsize>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> の guard size 属性を\n"
+"I<guardsize> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:102
"invalid. On Linux these functions always succeed (but portable and future-"
"proof applications should nevertheless handle a possible error return)."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、エラー B<EINVAL> が\n"
+" I<attr> か I<guardsize> が無効な場合に対して規定されている。\n"
+"Linux では、これらの関数は常に作成する\n"
+"(ただし、移植性や将来も動作することを保証したいアプリケーションでは\n"
+"正のエラーの返り値を処理するようにすべきである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:104
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:81
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:81
msgid "These functions are provided by glibc since version 2.1."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.1 以降で提供されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:120
"thread. (Nevertheless, B<pthread_attr_getguardsize>() returns the guard "
"size that was set by B<pthread_attr_setguardsize>().)"
msgstr ""
+"ガード領域は、読み出し/書き込みアクセスが行われないように保護がかけ\n"
+"られた仮想メモリページで構成で構成される。スレッドがスタックをガード\n"
+"領域までオーバーフローさせた場合、ほとんどのハードウェアアーキテクチャ\n"
+"では、スレッドに B<SIGSEGV> シグナルが送られ、オーバーフローが発生した\n"
+"ことが通知される。ガード領域はページ境界から開始され、ガード領域の\n"
+"大きさはスレッド作成時に内部的にシステムのページサイズに切り上げられる\n"
+"(その場合も B<pthread_attr_getguardsize>() では\n"
+"B<pthread_attr_setguardsize>() で設定された guard size が返される)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:124
"Setting a guard size of 0 may be useful to save memory in an application "
"that creates many threads and knows that stack overflow can never occur."
msgstr ""
+"多くのスレッドを作成するアプリケーションで、かつ、スタックオーバーフロー\n"
+"が決して発生しないことが分かっている場合には、guard size を 0 に設定\n"
+"することで、メモリを節約できることもある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:128
"detecting stack overflows if a thread allocates large data structures on the "
"stack."
msgstr ""
+"スレッドがスタックに大きなデータ構造を割り当てる場合には、\n"
+"スタックオーバーフローを検出するためには、デフォルトサイズよりも\n"
+"大きな guard size を選ぶ必要があるかもしれない。"
#. type: SH
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:128
"error from B<pthread_create>(3) if the guard size value is too large, "
"leaving no space for the actual stack.)"
msgstr ""
+"glibc 2.8 の時点では、 NPTL スレッド実装ではガード領域はスタックサイズ\n"
+"で割り当てられる領域の中に含まれている。一方、POSIX.1 では、スタックの\n"
+"末尾に追加の領域を割り当てることが求められている。\n"
+"(このため、ガード領域が大きすぎて、\n"
+"実際のスタック用の場所がなくなってしまう場合、\n"
+"B<pthread_create>(3) で B<EINVAL> エラーが発生することになる。)"
#. glibc includes the guardsize within the allocated stack size,
#. which looks pretty clearly to be in violation of POSIX.
"The obsolete LinuxThreads implementation did the right thing, allocating "
"extra space at the end of the stack for the guard area."
msgstr ""
+"廃止予定の LinuxThreads 実装では、\n"
+"POSIX.1 で求められている通りの動作で、\n"
+"ガード領域がスタックの末尾に追加の領域が割り当てられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:156
msgid "See B<pthread_getattr_np>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_getattr_np>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setguardsize.3:164
"pthread_attr_setinheritsched, pthread_attr_getinheritsched - set/get inherit "
"scheduler attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setinheritsched, pthread_attr_getinheritsched - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの inherit scheduler 属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:36
"I<attr> will inherit its scheduling attributes from the calling thread or "
"whether it will take them from I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setinheritsched>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの inherit scheduler 属性を\n"
+"I<inheritsched> で指定された値に設定する。\n"
+"inherit scheduler 属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドが、呼び出したスレッドのスケジューリング属性を継承\n"
+"するか、I<attr> からスケジューリング属性を取得するかが決定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:56
msgid "The following values may be specified in I<inheritsched>:"
-msgstr ""
+msgstr "以下の値を I<inheritsched> に指定できる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:56
"Threads that are created using I<attr> inherit scheduling attributes from "
"the creating thread; the scheduling attributes in I<attr> are ignored."
msgstr ""
+"I<attr> を使って作成されたスレッドは、\n"
+"スレッドを作成するスレッドからスケジューリング属性を継承する。\n"
+"I<attr> 内のスケジューリング属性は無視される。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:64
"Threads that are created using I<attr> take their scheduling attributes from "
"the values specified by the attributes object."
msgstr ""
+"I<attr> を使って作成されたスレッドは、スレッド属性オブジェクトで\n"
+"指定された値からスケジューリング属性を取得する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:75
"The default setting of the inherit scheduler attribute in a newly "
"initialized thread attributes object is B<PTHREAD_INHERIT_SCHED>."
msgstr ""
+"新たに初期化されたスレッド属性オブジェクトの inherit scheduler 属性の\n"
+"デフォルト設定は B<PTHREAD_INHERIT_SCHED> である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:82
"attribute of the thread attributes object I<attr> in the buffer pointed to "
"by I<inheritsched>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getinheritsched>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> の inherit scheduler 属性を\n"
+"I<inheritsched> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:88
msgid "B<pthread_attr_setinheritsched>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setinheritsched>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:92
msgid "Invalid value in I<inheritsched>."
-msgstr ""
+msgstr "I<inheritsched> に無効な値が指定された。"
#. .SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0.
"to set the attribute to an unsupported value\") for "
"B<pthread_attr_setinheritsched>()."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、 B<pthread_attr_setinheritsched>() に関して\n"
+"エラー B<ENOTSUP> (\"サポートされていない値を属性に設定しようとした\")\n"
+"も追加で規定されている。"
#. FIXME . Track status of the following bug:
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7007
"either the scheduling policy or scheduling priority attribute is explicitly "
"set in the thread attributes object before calling B<pthread_create>(3)."
msgstr ""
+"glibc 2.8 の時点では、スレッド属性オブジェクトが\n"
+"B<pthread_attr_init>(3) を使って初期化された場合、\n"
+"スレッド属性オブジェクトのスケジューリングポリシーが B<SCHED_OTHER> に、\n"
+"スケジューリング優先度が 0 に設定される。一方、その後 inherit\n"
+"scheduling 属性に B<PTHREAD_EXPLICIT_SCHED> が設定されると、このスレッ\n"
+"ド属性オブジェクトを使って作成されたスレッドでは、スレッドを作成するス\n"
+"レッドのスケジューリング属性が間違って継承されてしまう。\n"
+"B<pthread_create>(3) を呼び出す前にスケジューリングポリシー属性か\n"
+"スケジューリング優先度属性のどちらかが明示的に設定された場合には、\n"
+"このバグは発生しない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:120
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:96
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:92
msgid "See B<pthread_setschedparam>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_setschedparam>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setinheritsched.3:129
"pthread_attr_setschedparam, pthread_attr_getschedparam - set/get scheduling "
"parameter attributes in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setschedparam, pthread_attr_getschedparam - \n"
+"スレッド属性オブジェクトのスケジューリングパラメータ属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:36
"determine the scheduling parameters of a thread created using the thread "
"attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setschedparam>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスケジューリング\n"
+"パラメータ属性を I<param> が指すバッファで指定された値に設定する。\n"
+"これらの属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドのスケジューリングパラメータが決定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:57
"attributes of the thread attributes object I<attr> in the buffer pointed to "
"by I<param>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getschedparam>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスケジューリングパラメータ属性を\n"
+"I<param> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:59
msgid "Scheduling parameters are maintained in the following structure:"
-msgstr ""
+msgstr "スケジューリングパラメータは以下の構造体で管理される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:65
"the permitted ranges for scheduling priorities in each scheduling policy, "
"see B<sched_setscheduler>(2)."
msgstr ""
+"見て分かる通り、サポートされているスケジューリングパラメータは一つだけ\n"
+"である。各スケジューリングポリシーで許可されるスケジューリング優先度の\n"
+"詳細については、B<sched_setscheduler>(2) を参照のこと。"
#. .SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0.
"(but portable and future-proof applications should nevertheless handle a "
"possible error return)."
msgstr ""
+"POSIX.1 では、\n"
+"B<pthread_attr_setschedparam>() について\n"
+"B<EINVAL> と B<ENOTSUP> が規定されている。\n"
+"Linux では、これらの関数は常に作成する\n"
+"(ただし、移植性や将来も動作することを保証したいアプリケーションでは\n"
+"正のエラーの返り値を処理するようにすべきである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:93
"See B<pthread_attr_setschedpolicy>(3) for a list of the thread scheduling "
"policies supported on Linux."
msgstr ""
+"Linux でサポートされているスレッドのスケジューリングポリシーのリストに\n"
+"ついては、 B<pthread_attr_setschedpolicy>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedparam.3:106
"pthread_attr_setschedpolicy, pthread_attr_getschedpolicy - set/get "
"scheduling policy attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setschedpolicy, pthread_attr_getschedpolicy - スレッド属性\n"
+"オブジェクトのスケジューリングポリシー属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:36
"value specified in I<policy>. This attribute determines the scheduling "
"policy of a thread created using the thread attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setschedpolicy>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスケジューリング\n"
+"ポリシー属性を I<policy> で指定された値に設定する。\n"
+"この属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドのスケジューリングポリシーが決定される。"
#. FIXME . pthread_setschedparam() places no restriction on the policy,
#. but pthread_attr_setschedpolicy() restricts policy to RR/FIFO/OTHER
"The supported values for I<policy> are B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, and "
"B<SCHED_OTHER>, with the semantics described in B<sched_setscheduler>(2)."
msgstr ""
+"I<policy> に指定できる値は B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, B<SCHED_OTHER>\n"
+"である。それぞれの意味は B<sched_setscheduler>(2) で説明している通り\n"
+"である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:70
"attribute of the thread attributes object I<attr> in the buffer pointed to "
"by I<policy>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getschedpolicy>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスケジューリングポリシー属性を\n"
+"I<policy> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:76
msgid "B<pthread_attr_setschedpolicy>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setschedpolicy>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:80
msgid "Invalid value in I<policy>."
-msgstr ""
+msgstr "I<policy> に無効な値が指定された。"
#. .SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0.
"to set the attribute to an unsupported value\") for "
"B<pthread_attr_setschedpolicy>()."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、 B<pthread_attr_setschedpolicy>() に関して\n"
+"エラー B<ENOTSUP> (\"サポートされていない値を属性に設定しようとした\")\n"
+"も追加で規定されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setschedpolicy.3:101
"pthread_attr_setscope, pthread_attr_getscope - set/get contention scope "
"attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setscope, pthread_attr_getscope - \n"
+"スレッド属性オブジェクトの contention scope 属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:36
"threads against which a thread competes for resources such as the CPU. "
"POSIX.1-2001 specifies two possible values for I<scope>:"
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setscope>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトの contention scope\n"
+"属性を I<scope> で指定された値に設定する。\n"
+"contention scope 属性により、\n"
+"スレッドが CPU などのリソースを取り合うスレッド集合が規定される。\n"
+"POSIX.1-2001 では I<scope> に指定する値として 2 つの値が規定されている。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:51
"attribute of the thread attributes object referred to by I<attr> in the "
"buffer pointed to by I<scope>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getscope>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> の contention scope 属性を\n"
+"I<scope> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:95
msgid "B<pthread_attr_setscope>() can fail with the following errors:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setscope>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:99
msgid "An invalid value was specified in I<scope>."
-msgstr ""
+msgstr "I<scope> に無効な値が指定された。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:99
"I<scope> specified the value B<PTHREAD_SCOPE_PROCESS>, which is not "
"supported on Linux."
msgstr ""
+"I<scope> に値 B<PTHREAD_SCOPE_PROCESS> が指定された。\n"
+"この値は Linux でサポートされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:115
"POSIX.1-2001 specifies that the default contention scope is implementation-"
"defined."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、 contention scope 属性のデフォルト値は\n"
+"実装時で定義されるものと規定されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setscope.3:126
"pthread_attr_setstack, pthread_attr_getstack - set/get stack attributes in "
"thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setstack, pthread_attr_getstack - \n"
+"スレッド属性オブジェクトのスタック属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:36
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:43 build/C/man3/pthread_sigqueue.3:39
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
-msgstr ""
+msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:48
"attributes specify the location and size of the stack that should be used by "
"a thread that is created using the thread attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setstack>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスタックアドレス属性と\n"
+"スタックサイズ属性をそれぞれ I<stackaddr> と I<stacksize> で\n"
+"指定された値に設定する。\n"
+"これらの属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドが使用すべきスタックの位置とサイズが指定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:72
"I<stacksize> bytes that was allocated by the caller. The pages of the "
"allocated buffer should be both readable and writable."
msgstr ""
+"I<stackaddr> は、呼び出し側で割り当てた、大きさが I<stacksize> バイトの\n"
+"バッファ内の指定できる最小のアドレスバイトを指すべきである。\n"
+"割り当てられたバッファのページは読み書き両方が可能なページとなっている\n"
+"べきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:83
"size attributes of the thread attributes object referred to by I<attr> in "
"the buffers pointed to by I<stackaddr> and I<stacksize>, respectively."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getstack>() 関数は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性と\n"
+"スタックサイズ属性をそれぞれ I<stackaddr> と I<stacksize> が\n"
+"指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:89
msgid "B<pthread_attr_setstack>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setstack>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:100
"systems, this error may also occur if I<stackaddr> or I<stackaddr\\ +\\ "
"stacksize> is not suitably aligned."
msgstr ""
+"I<stacksize> が B<PTHREAD_STACK_MIN> (16384) よりも小さい。\n"
+"システムによっては、 I<stackaddr> か\n"
+"I<stackaddr\\ +\\ stacksize> のアライメントが適切でない場合にも\n"
+"このエラーが発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:108
"by I<stackaddr> and I<stacksize> is not both readable and writable by the "
"caller."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では エラー B<EACCES> も規定されており、\n"
+"このエラーは I<stackaddr> と I<stacksize> で規定されるスタック領域に\n"
+"呼び出し側から読み書き両方のアクセスができない状況を表す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:110
msgid "These functions are provided by glibc since version 2.2."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.2 以降で提供されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:120
"(Use B<pthread_attr_setstacksize>(3) if an application simply requires a "
"stack size other than the default.)"
msgstr ""
+"これらの関数は、スレッドのスタックが特定の場所に配置されることを保証\n"
+"しなければならないアプリケーションのために提供されている。\n"
+"ほとんどのアプリケーションでは、このようなことは必要なく、\n"
+"これらの関数を使うのは避けるべきである。\n"
+"(アプリケーションが単にスタックサイズだけをデフォルトの値から変更する\n"
+"必要がある場合には B<pthread_attr_setstacksize>(3) を使うこと)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:131
"pages protected against reading and writing) to handle the possibility of "
"stack overflow."
msgstr ""
+"アプリケーションが B<pthread_attr_setstack>() を利用する際には、\n"
+"スタックの割り当てに責任を持つ必要がある。\n"
+"B<pthread_attr_setguardsize>(3) を使って設定された\n"
+"guard size の値は無視される。\n"
+"必要と思われる場合は、アプリケーションが責任を持ってガード領域 (読み書\n"
+"きが行われないように保護された 1 個かそれ以上のページ) の割り当てを行い、\n"
+"スタックオーバーフローの可能性に対処するようにする必要がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:142
"B<posix_memalign>(3) may be useful for allocation. Probably, I<stacksize> "
"should also be a multiple of the system page size."
msgstr ""
+"I<stackaddr> に指定するアドレスは適切なアライメントとなっているべきである。\n"
+"完全な移植性を持たせるためには、\n"
+"ページ境界 (I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>) に揃えること。\n"
+"割り当てには B<posix_memalign>(3) を使うとよい。\n"
+"たいていは、 I<stacksize> はシステムのページサイズの倍数とすべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:151
"otherwise, the threads will attempt to use the same memory area for their "
"stacks, and chaos will ensue."
msgstr ""
+"一つの I<attr> を使って複数のスレッドを作成する場合、\n"
+"B<pthread_create>(3) の次の呼び出しを行う前に、\n"
+"呼び出し側でスタックアドレス属性を変更しなければならない。\n"
+"さもなければ、複数のスレッドがスタックとして同じメモリ領域を\n"
+"使おうとするため、訳の分からない状況が発生してしまう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstack.3:164
"pthread_attr_setstackaddr, pthread_attr_getstackaddr - set/get stack address "
"attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setstackaddr, pthread_attr_getstackaddr - \n"
+"スレッド属性オブジェクトのスタックアドレス属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:36
"These functions are obsolete: B<do not use them.> Use "
"B<pthread_attr_setstack>(3) and B<pthread_attr_getstack>(3) instead."
msgstr ""
+"これらの関数は廃止予定であり、B<使用しないこと>。\n"
+"代わりに Use B<pthread_attr_setstack>(3) と B<pthread_attr_getstack>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:58
"the stack that should be used by a thread that is created using the thread "
"attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setstackaddr>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスタックアドレス\n"
+"属性を I<stackaddr> で指定された値に設定する。\n"
+"この属性により、スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って\n"
+"作成されるスレッドが使用すべきスタックの位置が指定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:64
"that was allocated by the caller. The pages of the allocated buffer should "
"be both readable and writable."
msgstr ""
+"I<stackaddr> は呼び出し側が割り当てたバッファ (大きさは\n"
+"少なくとも B<PTHREAD_STACK_MIN> バイト)を指すべきである。\n"
+"割り当てられたバッファのページは読み書き両方が可能なページと\n"
+"なっているべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:72
"attribute of the thread attributes object referred to by I<attr> in the "
"buffer pointed to by I<stackaddr>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getstackaddr>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性を\n"
+"I<stackaddr> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:79
"No errors are defined (but applications should nevertheless handle a "
"possible error return)."
msgstr ""
+"エラーは定義されていない (ただし、アプリケーションは正のエラーの\n"
+"返り値を処理するようにすべきである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:84
"POSIX.1-2001 specifies these functions but marks them as obsolete. "
"POSIX.1-2008 removes the specification of these functions."
msgstr ""
+"POSIX.1-2001 では、これらの関数が規定されているが、廃止予定となっている。\n"
+"POSIX.1-2008 では、これらの関数の規定は削除されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:108
"in the allocated stack area (and the I<stacksize> argument specifies the "
"range of the stack)."
msgstr ""
+"I<これらの関数を使用しないこと!> これらの関数は移植性がある形では使用で\n"
+"きない。なぜなら、これらの関数ではスタック領域がどちらの方向に伸びるの\n"
+"かを指定する手段が提供されていないからである。\n"
+"例えば、スタックが下向き (アドレスが小さい方向) に伸びるアーキテクチャ\n"
+"では、I<stackaddr> には割り当てられたスタック領域のI<最も大きな>アドレ\n"
+"スの次のアドレスを指定する。一方、スタックが上向き (アドレスが大きい\n"
+"方向) に伸びるアーキテクチャでは、I<stackaddr> には割り当てられた\n"
+"スタック領域のI<最も小さい>アドレスを指定する。これに対して、\n"
+"B<pthread_attr_setstack>(3) と B<pthread_attr_getstack>(3) が使用する\n"
+"I<stackaddr> は、常に割り当てられたスタック領域の最も小さいアドレス\n"
+"へのポインタである (I<stacksize> 引き数はスタックの範囲を指定する)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstackaddr.3:114
"pthread_attr_setstacksize, pthread_attr_getstacksize - set/get stack size "
"attribute in thread attributes object"
msgstr ""
+"pthread_attr_setstacksize, pthread_attr_getstacksize - \n"
+"スレッド属性オブジェクトのスタックサイズ属性の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:36
"of the thread attributes object referred to by I<attr> to the value "
"specified in I<stacksize>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setstacksize>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトのスタックアドレス\n"
+"属性を I<stacksize> で指定された値に設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:51
"The stack size attribute determines the minimum size (in bytes) that will be "
"allocated for threads created using the thread attributes object I<attr>."
msgstr ""
+"スタックサイズ属性により、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> を使って作成されたスレッド\n"
+"に割り当てられる最小サイズ (バイト単位) が決定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:59
"attribute of the thread attributes object referred to by I<attr> in the "
"buffer pointed to by I<stacksize>."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_getstacksize>() は、\n"
+"スレッド属性オブジェクト I<attr> のスタックアドレス属性を\n"
+"I<stacksize> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:65
msgid "B<pthread_attr_setstacksize>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_attr_setstacksize>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:70
msgid "The stack size is less than B<PTHREAD_STACK_MIN> (16384) bytes."
-msgstr ""
+msgstr "スタックサイズが B<PTHREAD_STACK_MIN> (16384) バイト未満である。"
#. e.g., MacOS
#. type: Plain text
"On some systems, B<pthread_attr_setstacksize>() can fail with the error "
"B<EINVAL> if I<stacksize> is not a multiple of the system page size."
msgstr ""
+"いくつかのシステムでは、 B<pthread_attr_setstacksize>() は\n"
+"I<stacksize> がシステムのページサイズの倍数でない場合にも\n"
+"エラー B<EINVAL> で失敗する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:86
"For details on the default stack size of new threads, see B<pthread_create>"
"(3)."
msgstr ""
+"新しいスレッドのデフォルトのスタックサイズの詳細については\n"
+"B<pthread_create>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:89
"A thread's stack size is fixed at the time of thread creation. Only the "
"main thread can dynamically grow its stack."
msgstr ""
+"スレッドのスタックサイズは、スレッド作成時点では固定である。\n"
+"メインスレッドだけがスタックを動的に伸ばすことができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:94
"the size and location of a caller-allocated stack that is to be used by a "
"thread."
msgstr ""
+"B<pthread_attr_setstack>(3) 関数を使うと、\n"
+"アプリケーションは、スレッドが使用するスタックとして、\n"
+"呼び出し側で割り当てたスタックのサイズと場所を指定できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:106
"I<downward>, in violation of POSIX.1-2001, which says that the allocated "
"stack will be at least I<stacksize> bytes."
msgstr ""
+"glibc 2.8 の時点では、指定された I<stacksize> が B<STACK_ALIGN> \n"
+"(ほとんどのアーキテクチャでは 16 バイト) の倍数でない場合、\n"
+"I<stacksize> はI<小さくなる方向に>に丸められる。\n"
+"これは POSIX.1-2001 に違反している。\n"
+"POSIX.1-2001 では、割り当てらたスタックの大きさは\n"
+"少なくとも I<stacksize> バイトになると書かれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:109
#: build/C/man3/pthread_join.3:125
msgid "See B<pthread_create>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_create>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_attr_setstacksize.3:116
"request depends on two attributes that are under the control of that thread: "
"its cancelability I<state> and I<type>."
msgstr ""
-"B<pthread_cancel>() 関数は指定されたスレッド I<thread> にキャンセル要求を送"
-"信\n"
-"する。対象のスレッドがキャンセル要求に反応するかどうか、いつ反応するかは対"
-"象\n"
-"のスレッドの制御下にある 2 つの属性、cancelability I<state> と I<type>によ"
-"り\n"
-"決まる。"
+"B<pthread_cancel>() 関数は指定されたスレッド I<thread> にキャンセル要求\n"
+"を送信する。対象のスレッドがキャンセル要求に反応するかどうか、いつ反応\n"
+"するかは対象のスレッドの制御下にある 2 つの属性、cancelability\n"
+"I<state> と I<type>により決まる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cancel.3:56
"the thread enables cancellation. If a thread has enabled cancellation, then "
"its cancelability type determines when cancellation occurs."
msgstr ""
-"あるスレッドの cancelability state は B<pthread_setcancelstate>(3) で設定さ"
-"れ、\n"
-"I<enabled> と I<disabled> のいずれとなる (I<enabled> が新しいスレッドのデ"
-"フォ\n"
-"ルト値である)。スレッドがキャンセルを無効にしていた場合、キャンセル要求はそ"
-"の\n"
-"スレッドがキャンセルを有効にするまでキューに入れられたままになる。スレッド"
-"が\n"
-"キャンセルを有効にしていた場合、cancelability type によって、いつキャンセル"
-"が\n"
-"発生するかが決まる。"
+"あるスレッドの cancelability state は B<pthread_setcancelstate>(3) で\n"
+"設定され、I<enabled> と I<disabled> のいずれとなる (I<enabled> が新しい\n"
+"スレッドのデフォルト値である)。スレッドがキャンセルを無効にしていた場合、\n"
+"キャンセル要求はそのスレッドがキャンセルを有効にするまでキューに入れら\n"
+"れたままになる。スレッドがキャンセルを有効にしていた場合、\n"
+"cancelability type によって、いつキャンセルが発生するかが決まる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cancel.3:72
"are or may be cancellation points is provided in I<pthreads>(7)."
msgstr ""
"スレッドの cancellation type は B<pthread_setcanceltype>(3) で設定され、\n"
-"I<asynchronous> か I<deferred> のいずれかとなる(I<deferred> が新しいスレッ"
-"ド\n"
+"I<asynchronous> か I<deferred> のいずれかとなる(I<deferred> が新しいスレッド\n"
"のデフォルト値である)。\n"
"非同期キャンセル (asynchronous cancelability) は、そのスレッドはいつでも\n"
"キャンセルされることを意味する (通常はすぐにキャンセルされるが、システムが\n"
"そのことを保証しているわけではない)。\n"
"遅延キャンセル (deferred cancelability) では、そのスレッドが I<cancellation\n"
"point> となっている関数を次に呼び出すまでキャンセルが遅延される。\n"
-"cancellation point に設定されていたり設定したりできる関数のリストは\n"
-"I<pthreads>(7) に記載している。"
+"取り消しポイント (cancellation point) に設定されていたり設定したりできる\n"
+"関数のリストは I<pthreads>(7) に記載している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cancel.3:76
"Cancellation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in "
"which they were pushed) and called. (See B<pthread_cleanup_push>(3).)"
msgstr ""
-"ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c (push ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¨é\80\86é \86ã\81§)\n"
+"キャンセルクリーンアップハンドラが (push されたのと逆順で)\n"
"取り出され (pop され)、呼び出される。\n"
"(B<pthread_cleanup_push>(3) 参照)"
"pthread_cleanup_push, pthread_cleanup_pop - push and pop thread cancellation "
"clean-up handlers"
msgstr ""
+"pthread_cleanup_push, pthread_cleanup_pop - スレッドの\n"
+"キャンセルクリーンアップハンドラの push/pop を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:35
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:119
msgid "These functions do not return a value."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は値を返さない。"
#. SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:123
msgid "There are no errors."
-msgstr ""
+msgstr "エラーはない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_cleanup_push.3:134
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_create.3:27
msgid "pthread_create - create a new thread"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_create - 新しいスレッドを作成する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_create.3:33
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_detach.3:27
msgid "pthread_detach - detach a thread"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_detach - スレッドを切り離す"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_detach.3:32
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:27
msgid "pthread_equal - compare thread IDs"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_equal - スレッド ID を比較する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:32
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:39
msgid "The B<pthread_equal>() function compares two thread identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_equal>() 関数は 2 つのスレッド識別子の比較を行う。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:43
"If the two thread IDs are equal, B<pthread_equal>() returns a nonzero "
"value; otherwise, it returns 0."
msgstr ""
+"B<pthread_equal>() は、2 つのスレッド ID が等しければ 0 以外の値を返し、\n"
+"そうでなければ 0 を返す。"
#. SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0
#: build/C/man3/pthread_equal.3:45 build/C/man3/pthread_exit.3:73
#: build/C/man3/pthread_self.3:48 build/C/man3/pthread_testcancel.3:56
msgid "This function always succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "この関数は常に成功する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:54
"considered opaque: there is no portable way for applications to directly "
"compare two I<pthread_t> values."
msgstr ""
+"B<pthread_equal>() 関数が必要なのは、\n"
+"スレッド ID はその内部構造を意識すべきではないためである。\n"
+"アプリケーションが 2 つの I<pthread_t> の値を直接比較する場合、\n"
+"移植性を確保できる形で比較する方法はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_equal.3:58
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_exit.3:27
msgid "pthread_exit - terminate calling thread"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_exit - 呼び出したスレッドを終了する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_exit.3:32
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:27
msgid "pthread_getattr_np - get attributes of created thread"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_getattr_np - 作成されたスレッドの属性を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:33
"object referred to by I<attr> so that it contains actual attribute values "
"describing the running thread I<thread>."
msgstr ""
+"B<pthread_getattr_np>() 関数は、\n"
+"I<attr> が参照するスレッド属性オブジェクトを初期化し、\n"
+"そのオブジェクトに実行中のスレッド I<thread> の実際の属性値を\n"
+"格納して返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:50
"values passed in the I<attr> object that was used to create the thread using "
"B<pthread_create>(3). In particular, the following attributes may differ:"
msgstr ""
+"返される属性値は、B<pthread_create>(3) でスレッドを作成する際に\n"
+"使われたI<attr> オブジェクトで渡された属性値と異なる場合がある。\n"
+"特に、以下の属性は異なる場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:53
"the detach state, since a joinable thread may have detached itself after "
"creation;"
msgstr ""
+"detach state. join 可能なスレッドは作成後に自分自身を\n"
+"切り離す (detach する) ことができるからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:56
msgid ""
"the stack size, which the implementation may align to a suitable boundary."
msgstr ""
+"スタックサイズ。\n"
+"スレッドの実装によって適切な境界に揃えられる可能があるためである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:61
"of the page size, or ignore (i.e., treat as 0), if the application is "
"allocating its own stack."
msgstr ""
+"guard size.\n"
+"スレッドの実装によりページサイズの倍数に切り上げられたり、\n"
+"アプリケーションが自分でスタックを割り当てる場合には無視される\n"
+"(0 として扱われる) ことがあるからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:66
"attributes object will report the actual stack address that the "
"implementation selected for the thread."
msgstr ""
+"さらに、スレッドを作成する際に使用されたスレッド属性オブジェクトで\n"
+"スタックアドレスが設定されていなかった場合、\n"
+"返されたスレッド属性オブジェクトではスレッドの実装がそのスレッドに\n"
+"割り当てた実際のスタックアドレスが報告される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:71
"When the thread attributes object returned by B<pthread_getattr_np>() is no "
"longer required, it should be destroyed using B<pthread_attr_destroy>(3)."
msgstr ""
+"B<pthread_getattr_np>() が返したスレッド属性オブジェクトが\n"
+"必要なくなった際には、 B<pthread_attr_destroy>(3) を使って\n"
+"そのオブジェクトを破棄すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:74
"On success, this function returns 0; on error, it returns a nonzero error "
"number."
msgstr ""
+"成功すると、この関数は 0 を返す。\n"
+"エラーの場合、 0 以外のエラー番号を返す。"
#. Can happen (but unlikely) while trying to allocate memory for cpuset
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:79
msgid "Insufficient memory."
-msgstr ""
+msgstr "メモリが十分になかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:94
"calls: B<fopen>(3), if I</proc/self/maps> can't be opened; and B<getrlimit>"
"(2), if the B<RLIMIT_STACK> resource limit is not supported."
msgstr ""
+"さらに、 I<thread> がメインスレッドを参照している場合には、\n"
+"B<pthread_getattr_np>() は内部で行われる様々な呼び出しでの\n"
+"エラーで失敗する可能性がある。\n"
+"I</proc/self/maps> がオープンできない場合には B<fopen>(3)\n"
+"でエラーが発生し、リソース上限 B<RLIMIT_STACK> が\n"
+"サポートされていない場合には B<getrlimit>(2) でエラーが発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:96
msgid "This function is available in glibc since version 2.2.3."
-msgstr ""
+msgstr "この関数は glibc バージョン 2.2.3 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:99
"This function is a nonstandard GNU extension; hence the suffix \"_np"
"\" (nonportable) in the name."
msgstr ""
+"この関数は非標準の GNU による拡張である。\n"
+"そのため、名前に \"_np\" (nonportable; 移植性がない) という接尾辞が\n"
+"付いている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:109
"than the default when creating the thread. The shell sessions below "
"demonstrate the use of the program."
msgstr ""
+"以下のプログラムは B<pthread_getattr_np>() の使用例を示したものである。\n"
+"このプログラムは、スレッドを作成し、それから\n"
+"B<pthread_getattr_np>() を使ってそのスレッドの属性 guard size、\n"
+"スタックアドレス、スタックサイズを取得し表示する。\n"
+"コマンドライン引き数での指定で、スレッドを作成する際に\n"
+"上記の属性にデフォルト値以外の値を設定することができる。\n"
+"下記のシェルのセッションはこのプログラムの使用例である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:112
"In the first run, on an x86-32 system, a thread is created using default "
"attributes:"
msgstr ""
+"最初の実行例は、デフォルトの属性でスレッドが作成されている\n"
+"(x86-32 システム上で実行)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:122
"rounded up to the next multiple of the system page size (4096 bytes on "
"x86-32):"
msgstr ""
+"次の実行例では、guard size が指定された場合、\n"
+"guard size はシステムのページサイズの倍数に切り上げられることが分かる\n"
+"(x86-32 ではシステムのページサイズは 4096 バイトである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:136
"In the last run, the program manually allocates a stack for the thread. In "
"this case, the guard size attribute is ignored."
msgstr ""
+"最後の実行例では、プログラムでスレッド用のスタックを手動で割り当てている。\n"
+"この場合には、guard size 属性は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getattr_np.3:165
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:27
msgid "pthread_getcpuclockid - retrieve ID of a thread's CPU time clock"
-msgstr ""
+msgstr "pthread_getcpuclockid - スレッドの CPU 時間時計の ID を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:31
"The B<pthread_getcpuclockid>() function returns the clock ID for the CPU "
"time clock of the thread I<thread>."
msgstr ""
+"B<pthread_getcpuclockid>() 関数は、\n"
+"スレッド I<thread> の CPU 時間時計のクロック ID を返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:48
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:56
msgid "Per-thread CPU time clocks are not supported by the system."
-msgstr ""
+msgstr "スレッド単位の CPU 時間時計はこのシステムではサポートされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:63
msgid "This function is available in glibc since version 2.2."
-msgstr ""
+msgstr "この関数は glibc バージョン 2.2 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:76
"identifier that refers to the same clock manipulated by B<clock_gettime>(2) "
"and B<clock_settime>(2) when given the clock ID B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID>."
msgstr ""
+"I<thread> が呼び出したスレッドを参照している場合、\n"
+"クロック ID B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> が指定されていれば、\n"
+"B<clock_gettime>(2) と B<clock_settime>(2) が操作するのと同じ時計\n"
+"を参照する ID が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:82
"retrieve the total process CPU time, and the per-thread CPU time consumed by "
"the two threads. The following shell session shows an example run:"
msgstr ""
+"以下のプログラムは、スレッドを作成し、それから\n"
+"B<clock_gettime>(2) を使ってプロセス全体の CPU 時間を取得し、\n"
+"B<pthread_getcpuclockid>(3) を使って 2 つのスレッドが消費した\n"
+"スレッド毎の CPU 時間を取得する。\n"
+"下記のシェルのセッションは実行例である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:91
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:97
#, no-wrap
msgid "/* Link with \"-lrt\" */\n"
-msgstr ""
+msgstr "/* \"-lrt\" でリンクする */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_getcpuclockid.3:105
"pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - set/get CPU affinity of a "
"thread"
msgstr ""
+"pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - スレッドの\n"
+"CPU affinity の設定/取得を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:37
"successful, and the thread is not currently running on one of the CPUs in "
"I<cpuset>, then it is migrated to one of those CPUs."
msgstr ""
+"B<pthread_setaffinity_np>() 関数は、スレッド I<thread> の CPU affinity\n"
+"マスクに I<cpuset> が指す CPU 集合を設定する。呼び出しが成功し、\n"
+"そのスレッドが現在 I<cpuset> で指定された CPU 上でが実行されていない\n"
+"場合は、スレッドは指定された CPU のいずれかに移動される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:59
"The B<pthread_getaffinity_np>() function returns the CPU affinity mask of "
"the thread I<thread> in the buffer pointed to by I<cpuset>."
msgstr ""
+"B<pthread_getaffinity_np>() 関数は、スレッド I<thread> の CPU affinity\n"
+"マスクを、I<cpuset> が指すバッファに入れて返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:75
"(cpu_set_t)>. (It may be some other value, if using the macros described in "
"B<CPU_SET>(3) for dynamically allocating a CPU set.)"
msgstr ""
+"引き数 I<cpusetsize> は I<cpuset> が指すバッファの長さ (バイト単位) で\n"
+"ある。通常は、この引き数には I<sizeof(cpu_set_t)> を指定する\n"
+"(B<CPU_SET>(3) に書かれているマクロを使って CPU 集合を動的に\n"
+"割り当てている場合には、別の値になることもある)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:79
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:82
msgid "A supplied memory address was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたメモリアドレスが無効である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:91
"thread according to any restrictions that may be imposed by the \"cpuset\" "
"mechanism described in B<cpuset>(7)."
msgstr ""
+"(B<pthread_setaffinity_np>()) affinity ビットマスク I<mask> に、\n"
+"その時点でシステム上に物理的に存在して、かつそのスレッドに対して許可\n"
+"されているプロセッサが一つも含まれていない。\n"
+"スレッドに対してどのプロセッサの利用が許可されるかは、B<cpuset>(7) で\n"
+"説明されている \"cpuset\" 機構に適用される制限に基づいて決まる。"
#. FIXME . ?
#. Loic Domaigne commented: it seems that in the future the
"B<CONFIG_NR_CPUS> defines the range of the set supported by the kernel data "
"type used to represent CPU sets.)"
msgstr ""
+"(B<pthread_setaffinity_np>()) I<cpuset> が、カーネルがサポートする CPU\n"
+"集合に含まれない CPU を指定していた。(カーネルの設定オプション\n"
+"B<CONFIG_NR_CPUS> により、CPU 集合を表現するのに使われるカーネルの\n"
+"データ型がサポートする CPU 集合の範囲が定義される。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:112
"(B<pthread_getaffinity_np>()) I<cpusetsize> is smaller than the size of the "
"affinity mask used by the kernel."
msgstr ""
+"(B<pthread_getaffinity_np>()) I<cpusetsize> がカーネルが使用する\n"
+"affinity マスクの大きさよりも小さい。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:135
"restrictions on the actual set of CPUs on which the thread will run are "
"silently imposed by the kernel."
msgstr ""
+"B<pthread_setaffinity_np>() を呼び出した後、\n"
+"そのスレッドが実際に実行される CPU 集合は、\n"
+"I<cpuset> 引き数で指定された集合と\n"
+"システムに実際に存在する CPU 集合の共通部分になる。\n"
+"また、 B<cpuset>(7) で説明されている \"cpuset\" 機構が使われている場合\n"
+"には、そのスレッドが実行される CPU 集合がシステムによってさらに制限\n"
+"される場合がある。そのスレッドが実行される実際の CPU 集合に対する\n"
+"これらの制限は、カーネルにより黙って適用される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:141
"These functions are implemented on top of the B<sched_setaffinity>(2) and "
"B<sched_getaffinity>(2) system calls."
msgstr ""
+"これらの関数は、システムコール B<sched_setaffinity>(2) と\n"
+"B<sched_getaffinity>(2) を使って実装されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:152
"A new thread created by B<pthread_create>(3) inherits a copy of its "
"creator's CPU affinity mask."
msgstr ""
+"B<pthread_create>(3) で作成される新しいスレッドは、\n"
+"作成者の CPU affinity マスクを継承する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:160
"available on the system), and then calls B<pthread_getaffinity_np>() to "
"check the resulting CPU affinity mask of the thread."
msgstr ""
+"以下のプログラムでは、メインスレッドは\n"
+"B<pthread_setaffinity_np>() を使って自分の CPU affinity マスクに\n"
+"CPU 0 から 7 が含まれるように設定し\n"
+"(システム上には 0 から 7 に対応する CPU が全て存在するとは限らない)、\n"
+"その後で B<pthread_getaffinity_np>() を使って\n"
+"スレッドに実際に設定された CPU affinity マスクを確認している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setaffinity_np.3:167
"pthread_setcancelstate, pthread_setcanceltype - set cancelability state and "
"type"
msgstr ""
+"pthread_setcancelstate, pthread_setcanceltype - cancelability state と\n"
+"type を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:34
"the thread is returned in the buffer pointed to by I<oldstate>. The "
"I<state> argument must have one of the following values:"
msgstr ""
+"B<pthread_setcancelstate>() は、呼び出したスレッドの\n"
+"cancelability state に I<state> で指定された値を設定する。\n"
+"変更前のスレッドの cancelability state は\n"
+"I<oldstate> が指すバッファで返される。\n"
+"I<state> 引き数には以下の値のいずれか一つを指定しなければならない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:49
"new threads, including the initial thread. The thread's cancelability type "
"determines when a cancelable thread will respond to a cancellation request."
msgstr ""
+"スレッドは取り消し可能 (cancelable) である。\n"
+"これが全ての新しく作成されるスレッドでのデフォルトの cancelability\n"
+"state である。これには最初のスレッドも含まれる。\n"
+"スレッドの cancelability type により、取り消し可能なスレッドが\n"
+"取り消し要求にいつ反応するかが決まる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:56
"The thread is not cancelable. If a cancellation request is received, it is "
"blocked until cancelability is enabled."
msgstr ""
+"スレッドは取り消しできない。取り消し要求を受信した際は、\n"
+"取り消し可能に設定されるまでその要求はブロックされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:73
"the thread is returned in the buffer pointed to by I<oldtype>. The I<type> "
"argument must have one of the following values:"
msgstr ""
+"B<pthread_setcanceltype>() は、呼び出したスレッドの\n"
+"cancelability type に I<type> で指定された値を設定する。\n"
+"変更前のスレッドの cancelability type は\n"
+"I<oldtype> が指すバッファで返される。\n"
+"I<type> 引き数には以下の値のいずれか一つを指定しなければならない。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:73
"that is a cancellation point (see B<pthreads>(7)). This is the default "
"cancelability type in all new threads, including the initial thread."
msgstr ""
+"そのスレッドが次に取り消しポイント (cancellation point) の関数を\n"
+"呼び出すまで取り消し要求が遅延される。これが全ての新しく作成される\n"
+"スレッドでのデフォルトの cancellation type である。\n"
+"これには最初のスレッドも含まれる。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:80
"immediately upon receiving a cancellation request, but the system doesn't "
"guarantee this.)"
msgstr ""
+"スレッドはいつでも取り消すことができる (通常はすぐにキャンセルされるが、\n"
+"システムがそのことを保証しているわけではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:90
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:97
msgid "The B<pthread_setcancelstate>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_setcancelstate>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:101
msgid "Invalid value for I<state>."
-msgstr ""
+msgstr "I<state> に無効な値が指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:105
msgid "The B<pthread_setcanceltype>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_setcanceltype>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. .SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:111
msgid "Invalid value for I<type>."
-msgstr ""
+msgstr "I<type> に無効な値が指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:116
"For details of what happens when a thread is canceled, see B<pthread_cancel>"
"(3)."
msgstr ""
+"スレッドが取り消された場合に何が起こるかの詳細については\n"
+"B<pthread_cancel>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:123
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:175
msgid "See B<pthread_cancel>(3)."
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_cancel>(3) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setcancelstate.3:180
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setconcurrency.3:69
msgid "B<pthread_setconcurrency>() can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_setconcurrency>() は以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setconcurrency.3:73
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setconcurrency.3:81
msgid "These functions are available in glibc since version 2.1."
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数は glibc バージョン 2.1 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setconcurrency.3:85
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:112
msgid "Both of these functions can fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "これらの関数はどちらも以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:120
msgid ""
"B<pthread_setschedparam>() may additionally fail with the following errors:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_setschedparam>() はさらに以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setschedparam.3:127
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setschedprio.3:81
msgid "This function is available in glibc since version 2.3.4."
-msgstr ""
+msgstr "この関数は glibc バージョン 2.3.4 以降で利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_setschedprio.3:89
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:93
msgid "This function is a GNU extension."
-msgstr ""
+msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/pthread_sigqueue.3:101
"These functions can fail with the same errors as B<pthread_join>(3). "
"B<pthread_tryjoin_np>() can in addition fail with the following error:"
msgstr ""
+"これらの関数は B<pthread_join>(3) と同じエラーで失敗する。\n"
+"B<pthread_tryjoin_np>() はさらに以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:92
#: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:99
msgid ""
"B<pthread_timedjoin_np>() can in addition fail with the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<pthread_timedjoin_np>() はさらに以下のエラーで失敗する場合がある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/pthread_tryjoin_np.3:99
"This is the original Pthreads implementation. Since glibc 2.4, this "
"implementation is no longer supported."
msgstr ""
-"最初の Pthreads の実装。 glibc 2.4 以降は、この実装はもはやサポートされていな"
-"い。"
+"最初の Pthreads の実装。\n"
+"glibc 2.4 以降は、この実装はもはやサポートされていない。"
#. type: TP
#: build/C/man7/pthreads.7:663
"B<pthread_setcancelstate>(3), B<pthread_setcanceltype>(3),\n"
"B<pthread_setspecific>(3), B<pthread_sigmask>(3), B<pthread_sigqueue>(3),\n"
"and B<pthread_testcancel>(3)"
-
-#~ msgid "2008-11-10"
-#~ msgstr "2008-11-10"
-
-#~ msgid "2008-11-05"
-#~ msgstr "2008-11-05"
-
-#~ msgid "2008-11-18"
-#~ msgstr "2008-11-18"