--- /dev/null
+.\" Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All Rights Reserved.
+.\" Written by David Howells (dhowells@redhat.com)
+.\"
+.\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_SW_ONEPARA)
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU General Public License
+.\" as published by the Free Software Foundation; either version
+.\" 2 of the License, or (at your option) any later version.
+.\" %%%LICENSE_END
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH ADD_KEY 2 2010\-02\-25 Linux "Linux Key Management Calls"
+.SH 名前
+add_key \- カーネルの鍵管理機能に鍵を追加する
+.SH 書式
+.nf
+\fB#include <keyutils.h>\fP
+.sp
+\fBkey_serial_t add_key(const char *\fP\fItype\fP\fB, const char *\fP\fIdescription\fP\fB,\fP
+\fB const void *\fP\fIpayload\fP\fB, size_t \fP\fIplen\fP\fB,\fP
+\fB key_serial_t \fP\fIkeyring\fP\fB);\fP
+.fi
+.SH 説明
+\fBadd_key\fP() は、 指定した \fItype\fP と \fIdescription\fP を持つ鍵の作成、更新を行うようにカーネルに指示し、 長さ
+\fIplen\fP の \fIpayload\fP で鍵を生成し、 指定された \fIkeyring\fP にその鍵を追加し、 鍵リングのシリアル番号を返す。
+.P
+鍵タイプによっては、 フォーマットが違っていたり、その他にも無効なものがあると、 指定したデータが拒否される場合もある。
+.P
+対象の \fIkeyring\fP に指定された \fItype\fP と \fIdescription\fP に合致する鍵がすでに含まれる場合、
+鍵タイプがサポートしていれば、 新しい鍵が作成されるのではなく、 その鍵が更新される。 鍵タイプがサポートしていない場合、 新しい鍵が作成され、
+鍵リングの現在の鍵のリンクはこの鍵で置き換えられる。
+.P
+対象の \fIkeyring\fP のシリアル番号には、 呼び出し元が書き込み許可を持つ有効な鍵リングのシリアル番号か、 以下の特別な鍵リング ID
+を指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_THREAD_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元スレッド固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_PROCESS_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元プロセス固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_SESSION_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元セッション固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_USER_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元の UID 固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元の UID のセッションの鍵リングを指定する。
+.SH 鍵タイプ
+コアの鍵管理コードには様々な鍵タイプがあり、 この関数でこれらを指定することができる。
+.TP
+\fB\*(lquser\*(rq\fP
+ユーザー定義の鍵タイプの鍵には、 任意のデータの blob を入れることができ、 \fIdescription\fP には任意の有効な文字列を指定できるが、
+鍵が対象とするサービスを表す文字列とコロンをプレフィックスに指定するのが推奨される方法である (例えば \*(lq\fBafs:mykey\fP\*(rq)。
+このタイプの鍵には \fIpayload\fP に空文字列つまり NULL を指定する。
+.TP
+\fB\*(lqkeyring\*(rq\fP
+鍵リングは、 任意のタイプの他の鍵の列へのリンクを保持できる特別な鍵タイプである。 このインターフェースを使って鍵リングを作成する場合、
+\fIpayload\fP には NULL を、 \fIplen\fP には 0 を指定しなければならない。
+.SH 返り値
+成功すると \fBadd_key\fP() は、作成または更新した鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、値 \-1 が返され \fIerrno\fP
+にエラーを示す値が設定される。
+.SH エラー
+.TP
+\fBENOKEY\fP
+鍵リングが存在しない。
+.TP
+\fBEKEYEXPIRED\fP
+鍵リングが期限切れである。
+.TP
+\fBEKEYREVOKED\fP
+鍵リングが廃止されている。
+.TP
+\fBEINVAL\fP
+ペイロードデータが無効である。
+.TP
+\fBENOMEM\fP
+鍵を作成するのに十分なメモリーがない。
+.TP
+\fBEDQUOT\fP
+この鍵を作成するか、鍵を鍵リングに追加すると、 このユーザーの鍵リングのクォータを超過してしまう。
+.TP
+\fBEACCES\fP
+そのユーザーは指定された鍵リングを変更できない。
+.SH LINKING
+これは Linux のシステムコールだが、 \fIlibc\fP には存在せず、 代わりに \fIlibkeyutils\fP に存在する。 リンクする際には、
+リンカーに \fB\-lkeyutils\fP を指定する必要がある。
+.SH 関連項目
+\fBkeyctl\fP(1), \fBkeyctl\fP(2), \fBrequest_key\fP(2)
+.SH この文書について
+この man ページは Linux \fIman\-pages\fP プロジェクトのリリース 3.78 の一部
+である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は
+http://www.kernel.org/doc/man\-pages/ に書かれている。
--- /dev/null
+.\" Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All Rights Reserved.
+.\" Written by David Howells (dhowells@redhat.com)
+.\"
+.\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_SW_ONEPARA)
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU General Public License
+.\" as published by the Free Software Foundation; either version
+.\" 2 of the License, or (at your option) any later version.
+.\" %%%LICENSE_END
+.\"
+.\" FIXME Document KEYCTL_REJECT (new in 2.6.39)
+.\" commit fdd1b94581782a2ddf9124414e5b7a5f48ce2f9c
+.\" Author: David Howells <dhowells@redhat.com>
+.\" Documentation/security/keys.txt
+.\" FIXME Document KEYCTL_INSTANTIATE_IOV (new in 2.6.39)
+.\" commit ee009e4a0d4555ed522a631bae9896399674f064
+.\" Author: David Howells <dhowells@redhat.com>
+.\" Documentation/security/keys.txt
+.\" FIXME Document KEYCTL_INVALIDATE (new in 3.5)
+.\" commit fd75815f727f157a05f4c96b5294a4617c0557da
+.\" Author: David Howells <dhowells@redhat.com>
+.\" Documentation/security/keys.txt
+.\" FIXME Document KEYCTL_GET_PERSISTENT (new in 3.13)
+.\" commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
+.\" Author: David Howells <dhowells@redhat.com>
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KEYCTL 2 2014\-01\-22 Linux "Linux Key Management Calls"
+.SH 名前
+keyctl \- カーネルの鍵管理機能を操作する
+.SH 書式
+.nf
+\fB#include <keyutils.h>\fP
+.sp
+\fBlong keyctl(int \fP\fIcmd\fP\fB, ...);\fP
+.fi
+.SH 説明
+\fBkeyctl\fP() has a number of functions available:
+.TP
+\fBKEYCTL_GET_KEYRING_ID\fP
+鍵リングの ID を取得する。
+.TP
+\fBKEYCTL_JOIN_SESSION_KEYRING\fP
+Join or start named session keyring.
+.TP
+\fBKEYCTL_UPDATE\fP
+鍵を更新する。
+.TP
+\fBKEYCTL_REVOKE\fP
+鍵を廃止する。
+.TP
+\fBKEYCTL_CHOWN\fP
+鍵の所有者を設定する。
+.TP
+\fBKEYCTL_SETPERM\fP
+鍵のアクセス許可を設定する。
+.TP
+\fBKEYCTL_DESCRIBE\fP
+Describe a key.
+.TP
+\fBKEYCTL_CLEAR\fP
+鍵リングの内容をクリアする。
+.TP
+\fBKEYCTL_LINK\fP
+鍵を鍵リングに結びつける。
+.TP
+\fBKEYCTL_UNLINK\fP
+鍵の鍵リングへの結びつけを取り消す。
+.TP
+\fBKEYCTL_SEARCH\fP
+鍵リングから鍵を検索する。
+.TP
+\fBKEYCTL_READ\fP
+鍵や鍵リングの内容を読み出す。
+.TP
+\fBKEYCTL_INSTANTIATE\fP
+Instantiate a partially constructed key.
+.TP
+\fBKEYCTL_NEGATE\fP
+Negate a partially constructed key.
+.TP
+\fBKEYCTL_SET_REQKEY_KEYRING\fP
+Set default request\-key keyring.
+.TP
+\fBKEYCTL_SET_TIMEOUT\fP
+鍵にタイムアウトを設定する。
+.TP
+\fBKEYCTL_ASSUME_AUTHORITY\fP
+Assume authority to instantiate key.
+.P
+These are wrapped by \fBlibkeyutils\fP into individual functions to permit
+compiler the compiler to check types. See the \fBSee Also\fP section at the
+bottom.
+.SH 返り値
+成功すると \fBkeyctl\fP() は見つかった鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、 値 \-1 が返され、 \fIerrno\fP
+にエラーを示す値が設定される。
+.SH エラー
+.TP
+\fBEACCES\fP
+鍵の操作が許可されていなかった。
+.TP
+\fBEDQUOT\fP
+鍵を作成するか、 鍵を鍵リングに結びつけると、 呼び出し元ユーザーの鍵のクォータを超過してしまう。
+.TP
+\fBEKEYEXPIRED\fP
+期限切れの鍵が見つかったか指定された。
+.TP
+\fBEKEYREJECTED\fP
+除外 (rejected) された鍵が見つかったか指定された。
+.TP
+\fBEKEYREVOKED\fP
+廃止された鍵が見つかったか指定された。
+.TP
+\fBENOKEY\fP
+一致する鍵が見つからなかったか、 無効な鍵が指定された。
+.SH LINKING
+これは Linux のシステムコールだが、 \fIlibc\fP には存在せず、 代わりに \fIlibkeyutils\fP に存在する。 リンクする際には、
+リンカーに \fB\-lkeyutils\fP を指定する必要がある。
+.SH 関連項目
+.ad l
+.nh
+\fBkeyctl\fP(1), \fBadd_key\fP(2), \fBrequest_key\fP(2), \fBkeyctl_set_timeout\fP(3),
+\fBkeyctl_chown\fP(3), \fBkeyctl_clear\fP(3), \fBkeyctl_describe\fP(3),
+\fBkeyctl_describe_alloc\fP(3), \fBkeyctl_get_keyring_ID\fP(3),
+\fBkeyctl_instantiate\fP(3), \fBkeyctl_join_session_keyring\fP(3),
+\fBkeyctl_link\fP(3), \fBkeyctl_negate\fP(3), \fBkeyctl_revoke\fP(3),
+\fBkeyctl_search\fP(3), \fBkeyctl_setperm\fP(3), \fBkeyctl_set_reqkey_keyring\fP(3),
+\fBkeyctl_set_timeout\fP(3), \fBkeyctl_read\fP(3), \fBkeyctl_read_alloc\fP(3),
+\fBkeyctl_unlink\fP(3), \fBkeyctl_update\fP(3), \fBrequest\-key\fP(8)
+
+カーネルのソースファイル \fIDocumentation/security/keys.txt\fP
+.SH この文書について
+この man ページは Linux \fIman\-pages\fP プロジェクトのリリース 3.78 の一部
+である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は
+http://www.kernel.org/doc/man\-pages/ に書かれている。
--- /dev/null
+.\" Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. All Rights Reserved.
+.\" Written by David Howells (dhowells@redhat.com)
+.\"
+.\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_SW_ONEPARA)
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU General Public License
+.\" as published by the Free Software Foundation; either version
+.\" 2 of the License, or (at your option) any later version.
+.\" %%%LICENSE_END
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH REQUEST_KEY 2 2010\-02\-25 Linux "Linux Key Management Calls"
+.SH 名前
+request_key \- カーネルの鍵管理機能から鍵を取得する
+.SH 書式
+.nf
+\fB#include <keyutils.h>\fP
+.sp
+\fBkey_serial_t request_key(const char *\fP\fItype\fP\fB, const char *\fP\fIdescription\fP\fB,\fP
+\fB const char *\fP\fIcallout_info\fP\fB,\fP
+\fB key_serial_t \fP\fIkeyring\fP\fB);\fP
+.fi
+.SH 説明
+\fBrequest_key\fP() asks the kernel to find a key of the given \fItype\fP that
+matches the specified \fIdescription\fP and, if successful, to attach it to the
+nominated \fIkeyring\fP and to return its serial number.
+.P
+\fBrequest_key\fP() first recursively searches all the keyrings attached to
+the calling process in the order thread\-specific keyring, process\-specific
+keyring and then session keyring for a matching key.
+.P
+If \fBrequest_key\fP() is called from a program invoked by \fBrequest_key\fP()
+on behalf of some other process to generate a key, then the keyrings of that
+other process will be searched next, using that other process's UID, GID,
+groups, and security context to control access.
+.P
+The keys in each keyring searched are checked for a match before any child
+keyrings are recursed into. Only keys that are \fBsearchable\fP for the caller
+may be found, and only \fBsearchable\fP keyrings may be searched.
+.P
+If the key is not found, then, if \fIcallout_info\fP is set, this function will
+attempt to look further afield. In such a case, the \fIcallout_info\fP is
+passed to a user\-space service such as \fB/sbin/request\-key\fP to generate the
+key.
+.P
+If that is unsuccessful also, then an error will be returned, and a
+temporary negative key will be installed in the nominated \fIkeyring\fP. This
+will expire after a few seconds, but will cause subsequent calls to
+\fBrequest_key\fP() to fail until it does.
+.P
+The \fIkeyring\fP serial number may be that of a valid keyring to which the
+caller has write permission, or it may be a special keyring ID:
+.TP
+\fBKEY_SPEC_THREAD_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元スレッド固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_PROCESS_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元プロセス固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_SESSION_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元セッション固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_USER_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元の UID 固有の鍵リングを指定する。
+.TP
+\fBKEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING\fP
+この値は呼び出し元の UID のセッションの鍵リングを指定する。
+.P
+If a key is created, no matter whether it's a valid key or a negative key,
+it will displace any other key of the same type and description from the
+destination \fIkeyring\fP.
+.SH 返り値
+成功すると \fBrequest_key\fP() は見つかった鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、 値 \-1 が返され、 \fIerrno\fP
+にエラーを示す値が設定される。
+.SH エラー
+.TP
+\fBEACCES\fP
+そのユーザーは指定された鍵リングを変更できない。
+.TP
+\fBEINTR\fP
+要求がシングルで中断された。
+.TP
+\fBEDQUOT\fP
+この鍵を作成するか、鍵を鍵リングに追加すると、 このユーザーの鍵リングのクォータを超過してしまう。
+.TP
+\fBEKEYEXPIRED\fP
+期限切れの鍵が見つかったが、 新しい代わりの鍵が取得できなかった。
+.TP
+\fBEKEYREJECTED\fP
+新しい鍵の生成が拒否された。
+.TP
+\fBEKEYREVOKED\fP
+廃止された鍵が見つかったが、 新しい代わりの鍵が取得できなかった。
+.TP
+\fBENOMEM\fP
+鍵を作成するのに十分なメモリーがない。
+.TP
+\fBENOKEY\fP
+合致する鍵が見つからなかった。
+.SH LINKING
+これは Linux のシステムコールだが、 \fIlibc\fP には存在せず、 代わりに \fIlibkeyutils\fP に存在する。 リンクする際には、
+リンカーに \fB\-lkeyutils\fP を指定する必要がある。
+.SH 関連項目
+\fBkeyctl\fP(1), \fBadd_key\fP(2), \fBkeyctl\fP(2), \fBrequest\-key\fP(8)
+.SH この文書について
+この man ページは Linux \fIman\-pages\fP プロジェクトのリリース 3.78 の一部
+である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は
+http://www.kernel.org/doc/man\-pages/ に書かれている。
--- /dev/null
+.\" Copyright (c) 2009 Intel Corporation, Author Andi Kleen
+.\" Description based on comments in arch/x86/kernel/cpuid.c
+.\"
+.\" %%%LICENSE_START(VERBATIM)
+.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
+.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
+.\" preserved on all copies.
+.\"
+.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
+.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
+.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
+.\" permission notice identical to this one.
+.\"
+.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
+.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no
+.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
+.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not
+.\" have taken the same level of care in the production of this manual,
+.\" which is licensed free of charge, as they might when working
+.\" professionally.
+.\"
+.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
+.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
+.\" %%%LICENSE_END
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH CPUID 4 2009\-03\-31 Linux "Linux Programmer's Manual"
+.SH 名前
+cpuid \- x86 CPUID アクセスデバイス
+.SH 説明
+CPUID は x86 CPU に関する情報を問い合わせるためのインターフェースを提供する。
+
+このデバイスには \fBlseek\fP(2) と \fBpread\fP(2) を使って、 適切な CPUID レベルにアクセスし、 16
+バイトのデータを読み出す。 もっと大きな読み出しサイズを指定すると、 連続する複数のレベルが読み出される。
+
+ファイル位置の下位 32 ビットは次の \fI%eax\fP として使用され、 ファイル位置の上位 32 ビットは次の \fI%ecx\fP として使用される。
+後者は、 \fIeax=4\fP のように \fIeax\fP レベルを数えるのを意図したものである。
+
+このドライバーは \fI/dev/cpu/CPUNUM/cpuid\fP を使用する。 なお \fICPUNUM\fP はマイナー番号である。 SMP マシンでは、
+このドライバーは \fI/proc/cpuinfo\fP に載っている CPU \fICPUNUM\fP にアクセスする。
+
+このファイルは、 ユーザー \fIroot\fP またはグループ \fIroot\fP だけが読み出しできるように保護されている。
+.SH 注意
+CPUID 命令はインラインアセンブラーを使ってプログラムで直接実行できる。 しかし、 このデバイスを使うことで、 プロセスの affinity
+を変更せずにすべての CPU に便利にアクセスできる。
+
+\fIcpuid\fP の情報のほとんどは、 \fI/proc/cpuinfo\fP か、 \fI/sys/devices/system/cpu\fP
+のサブディレクトリ経由で読みやすい形で参照できる。 このデバイス経由で直接 CPUID にアクセスするのは例外的な場合にだけにすべきである。
+
+\fIcpuid\fP ドライバーは自動ではロードされない。 モジュールに対応したカーネルでは、
+使用する前に以下のコマンドを使って明示的にロードする必要がある。
+
+ $ \fImodprobe cpuid\fP
+
+追加の入力レジスターが必要な CPUID 機能はサポートされていない。
+
+非常に古い x86 CPU では CPUID はサポートされていない。
+.SH 関連項目
+Intel Corporation, Intel 64 and IA\-32 Architectures Software Developer's
+Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A\-M, 3\-180 CPUID reference.
+
+Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction,
+Application note 485.
+.SH この文書について
+この man ページは Linux \fIman\-pages\fP プロジェクトのリリース 3.78 の一部
+である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は
+http://www.kernel.org/doc/man\-pages/ に書かれている。
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 04:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:14
msgid "add_key - add a key to the kernel's key management facility"
-msgstr ""
+msgstr "add_key - カーネルの鍵管理機能に鍵を追加する"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:14 build/C/man2/keyctl.2:30
"B<add_key>() asks the kernel to create or update a key of the given I<type> "
"and I<description>, instantiate it with the I<payload> of length I<plen>, "
"and to attach it to the nominated I<keyring> and to return its serial number."
-msgstr ""
+msgstr "B<add_key>() は、 指定した I<type> と I<description> を持つ鍵の作成、更新を行うようにカーネルに指示し、 長さ I<plen> の I<payload> で鍵を生成し、 指定された I<keyring> にその鍵を追加し、 鍵リングのシリアル番号を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:38
msgid ""
"The key type may reject the data if it's in the wrong format or in some "
"other way invalid."
-msgstr ""
+msgstr "鍵タイプによっては、 フォーマットが違っていたり、その他にも無効なものがあると、 指定したデータが拒否される場合もある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:46
"that key will be updated rather than a new key being created; if not, a new "
"key will be created and it will displace the link to the extant key from the "
"keyring."
-msgstr ""
+msgstr "対象の I<keyring> に指定された I<type> と I<description> に合致する鍵がすでに含まれる場合、 鍵タイプがサポートしていれば、 新しい鍵が作成されるのではなく、 その鍵が更新される。 鍵タイプがサポートしていない場合、 新しい鍵が作成され、 鍵リングの現在の鍵のリンクはこの鍵で置き換えられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:51
msgid ""
"The destination I<keyring> serial number may be that of a valid keyring to "
"which the caller has write permission, or it may be a special keyring ID:"
-msgstr ""
+msgstr "対象の I<keyring> のシリアル番号には、 呼び出し元が書き込み許可を持つ有効な鍵リングのシリアル番号か、 以下の特別な鍵リング ID を指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:51 build/C/man2/request_key.2:74
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:54 build/C/man2/request_key.2:77
msgid "This specifies the caller's thread-specific keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この値は呼び出し元スレッド固有の鍵リングを指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:54 build/C/man2/request_key.2:77
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:57 build/C/man2/request_key.2:80
msgid "This specifies the caller's process-specific keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この値は呼び出し元プロセス固有の鍵リングを指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:57 build/C/man2/request_key.2:80
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:60 build/C/man2/request_key.2:83
msgid "This specifies the caller's session-specific keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この値は呼び出し元セッション固有の鍵リングを指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:60 build/C/man2/request_key.2:83
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:63 build/C/man2/request_key.2:86
msgid "This specifies the caller's UID-specific keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この値は呼び出し元の UID 固有の鍵リングを指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:63 build/C/man2/request_key.2:86
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:66 build/C/man2/request_key.2:89
msgid "This specifies the caller's UID-session keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この値は呼び出し元の UID のセッションの鍵リングを指定する。"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:66
#, no-wrap
msgid "KEY TYPES"
-msgstr ""
+msgstr "鍵タイプ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:69
msgid ""
"There are a number of key types available in the core key management code, "
"and these can be specified to this function:"
-msgstr ""
+msgstr "コアの鍵管理コードには様々な鍵タイプがあり、 この関数でこれらを指定することができる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:69
"description be prefixed with a string representing the service to which the "
"key is of interest and a colon (for instance ``B<afs:mykey>''). The "
"I<payload> may be empty or NULL for keys of this type."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー定義の鍵タイプの鍵には、 任意のデータの blob を入れることができ、 I<description> には任意の有効な文字列を指定できるが、 鍵が対象とするサービスを表す文字列とコロンをプレフィックスに指定するのが推奨される方法である (例えば ``B<afs:mykey>'')。 このタイプの鍵には I<payload> に空文字列つまり NULL を指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:80
"Keyrings are special key types that may contain links to sequences of other "
"keys of any type. If this interface is used to create a keyring, then a "
"NULL I<payload> should be specified, and I<plen> should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングは、 任意のタイプの他の鍵の列へのリンクを保持できる特別な鍵タイプである。 このインターフェースを使って鍵リングを作成する場合、 I<payload> には NULL を、 I<plen> には 0 を指定しなければならない。"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:89 build/C/man2/keyctl.2:97
"On success B<add_key>() returns the serial number of the key it created or "
"updated. On error, the value -1 will be returned and errno will have been "
"set to an appropriate error."
-msgstr ""
+msgstr "成功すると B<add_key>() は、作成または更新した鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、値 -1 が返され I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:95 build/C/man2/keyctl.2:103
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:99
msgid "The keyring doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングが存在しない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:99 build/C/man2/keyctl.2:111
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:102
msgid "The keyring has expired."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングが期限切れである。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:102 build/C/man2/keyctl.2:117
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:105
msgid "The keyring has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングが廃止されている。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:105
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:108
msgid "The payload data was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ペイロードデータが無効である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:108 build/C/man2/request_key.2:120
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:111 build/C/man2/request_key.2:123
msgid "Insufficient memory to create a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵を作成するのに十分なメモリーがない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:111 build/C/man2/keyctl.2:107
msgid ""
"The key quota for this user would be exceeded by creating this key or "
"linking it to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "この鍵を作成するか、鍵を鍵リングに追加すると、 このユーザーの鍵リングのクォータを超過してしまう。"
#. type: TP
#: build/C/man2/add_key.2:115 build/C/man2/keyctl.2:104
#. type: Plain text
#: build/C/man2/add_key.2:118 build/C/man2/request_key.2:104
msgid "The keyring wasn't available for modification by the user."
-msgstr ""
+msgstr "そのユーザーは指定された鍵リングを変更できない。"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:118 build/C/man2/keyctl.2:123
"Although this is a Linux system call, it is not present in I<libc> but can "
"be found rather in I<libkeyutils>. When linking, B<-lkeyutils> should be "
"specified to the linker."
-msgstr ""
+msgstr "これは Linux のシステムコールだが、 I<libc> には存在せず、 代わりに I<libkeyutils> に存在する。 リンクする際には、 リンカーに B<-lkeyutils> を指定する必要がある。"
#. type: SH
#: build/C/man2/add_key.2:126 build/C/man2/keyctl.2:131
#: build/C/man2/keyctl.2:27
#, no-wrap
msgid "2014-01-22"
-msgstr ""
+msgstr "2014-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:30
msgid "keyctl - manipulate the kernel's key management facility"
-msgstr ""
+msgstr "keyctl - カーネルの鍵管理機能を操作する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:35
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:42
msgid "Ask for a keyring's ID."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングの ID を取得する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:42
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:48
msgid "Update a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵を更新する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:48
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:51
msgid "Revoke a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵を廃止する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:51
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:54
msgid "Set ownership of a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵の所有者を設定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:54
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:57
msgid "Set perms on a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵のアクセス許可を設定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:57
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:63
msgid "Clear contents of a keyring."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングの内容をクリアする。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:63
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:66
msgid "Link a key into a keyring."
-msgstr ""
+msgstr "鍵を鍵リングに結びつける。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:66
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:69
msgid "Unlink a key from a keyring."
-msgstr ""
+msgstr "鍵の鍵リングへの結びつけを取り消す。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:69
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:72
msgid "Search for a key in a keyring."
-msgstr ""
+msgstr "鍵リングから鍵を検索する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:72
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:75
msgid "Read a key or keyring's contents."
-msgstr ""
+msgstr "鍵や鍵リングの内容を読み出す。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:75
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:87
msgid "Set timeout on a key."
-msgstr ""
+msgstr "鍵にタイムアウトを設定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:87
"On success B<keyctl>() returns the serial number of the key it found. On "
"error, the value -1 will be returned and errno will have been set to an "
"appropriate error."
-msgstr ""
+msgstr "成功すると B<keyctl>() は見つかった鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、 値 -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:107
msgid "A key operation wasn't permitted."
-msgstr ""
+msgstr "鍵の操作が許可されていなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:111
msgid ""
"The key quota for the caller's user would be exceeded by creating a key or "
"linking it to the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "鍵を作成するか、 鍵を鍵リングに結びつけると、 呼び出し元ユーザーの鍵のクォータを超過してしまう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:114
msgid "An expired key was found or specified."
-msgstr ""
+msgstr "期限切れの鍵が見つかったか指定された。"
#. type: TP
#: build/C/man2/keyctl.2:114 build/C/man2/request_key.2:114
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:117
msgid "A rejected key was found or specified."
-msgstr ""
+msgstr "除外 (rejected) された鍵が見つかったか指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:120
msgid "A revoked key was found or specified."
-msgstr ""
+msgstr "廃止された鍵が見つかったか指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:123
msgid "No matching key was found or an invalid key was specified."
-msgstr ""
+msgstr "一致する鍵が見つからなかったか、 無効な鍵が指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:157
"B<keyctl_search>(3), B<keyctl_setperm>(3), B<keyctl_set_reqkey_keyring>(3), "
"B<keyctl_set_timeout>(3), B<keyctl_read>(3), B<keyctl_read_alloc>(3), "
"B<keyctl_unlink>(3), B<keyctl_update>(3), B<request-key>(8)"
-msgstr ""
+msgstr "B<keyctl>(1), B<add_key>(2), B<request_key>(2), B<keyctl_set_timeout>(3), B<keyctl_chown>(3), B<keyctl_clear>(3), B<keyctl_describe>(3), B<keyctl_describe_alloc>(3), B<keyctl_get_keyring_ID>(3), B<keyctl_instantiate>(3), B<keyctl_join_session_keyring>(3), B<keyctl_link>(3), B<keyctl_negate>(3), B<keyctl_revoke>(3), B<keyctl_search>(3), B<keyctl_setperm>(3), B<keyctl_set_reqkey_keyring>(3), B<keyctl_set_timeout>(3), B<keyctl_read>(3), B<keyctl_read_alloc>(3), B<keyctl_unlink>(3), B<keyctl_update>(3), B<request-key>(8)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/keyctl.2:160
msgid "The kernel source file I<Documentation/security/keys.txt>."
-msgstr ""
+msgstr "カーネルのソースファイル I<Documentation/security/keys.txt>"
#. type: TH
#: build/C/man2/request_key.2:11
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:14
msgid "request_key - request a key from the kernel's key management facility"
-msgstr ""
+msgstr "request_key - カーネルの鍵管理機能から鍵を取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:21
"On success B<request_key>() returns the serial number of the key it found. "
"On error, the value -1 will be returned and errno will have been set to an "
"appropriate error."
-msgstr ""
+msgstr "成功すると B<request_key>() は見つかった鍵のシリアル番号を返す。 エラーの場合、 値 -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/request_key.2:104
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:107
msgid "The request was interrupted by a signal."
-msgstr ""
+msgstr "要求がシングルで中断された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:114
msgid "An expired key was found, but no replacement could be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "期限切れの鍵が見つかったが、 新しい代わりの鍵が取得できなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:117
msgid "The attempt to generate a new key was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "新しい鍵の生成が拒否された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:120
msgid "A revoked key was found, but no replacement could be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "廃止された鍵が見つかったが、 新しい代わりの鍵が取得できなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:126
msgid "No matching key was found."
-msgstr ""
+msgstr "合致する鍵が見つからなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/request_key.2:139
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 08:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 05:24+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man4/cciss.4:95
#, no-wrap
msgid "Major numbers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "メジャー番号:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:104
#: build/C/man4/cciss.4:106
#, no-wrap
msgid "Minor numbers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "マイナー番号:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:113
#: build/C/man4/cciss.4:126
#, no-wrap
msgid "Files in /proc"
-msgstr ""
+msgstr "/proc 以下のファイル"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:132
#: build/C/man4/cciss.4:155
#, no-wrap
msgid "Files in /sys"
-msgstr ""
+msgstr "/sys 以下のファイル"
#. type: TP
#: build/C/man4/cciss.4:156
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:29
msgid "cpuid - x86 CPUID access device"
-msgstr ""
+msgstr "cpuid - x86 CPUID アクセスデバイス"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:31
msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU."
-msgstr ""
+msgstr "CPUID は x86 CPU に関する情報を問い合わせるためのインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:38
"This device is accessed by B<lseek>(2) or B<pread>(2) to the appropriate "
"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means "
"multiple reads of consecutive levels."
-msgstr ""
+msgstr "このデバイスには B<lseek>(2) と B<pread>(2) を使って、 適切な CPUID レベルにアクセスし、 16 バイトのデータを読み出す。 もっと大きな読み出しサイズを指定すると、 連続する複数のレベルが読み出される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:47
"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and "
"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter "
"intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル位置の下位 32 ビットは次の I<%eax> として使用され、 ファイル位置の上位 32 ビットは次の I<%ecx> として使用される。 後者は、 I<eax=4> のように I<eax> レベルを数えるのを意図したものである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:57
"This driver uses I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, where I<CPUNUM> is the minor "
"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed "
"in I</proc/cpuinfo>."
-msgstr ""
+msgstr "このドライバーは I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid> を使用する。 なお I<CPUNUM> はマイナー番号である。 SMP マシンでは、 このドライバーは I</proc/cpuinfo> に載っている CPU I<CPUNUM> にアクセスする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:62
msgid ""
"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or "
"members of the group I<root>."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルは、 ユーザー I<root> またはグループ I<root> だけが読み出しできるように保護されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:67
"The CPUID instruction can be directly executed by a program using inline "
"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without "
"changing process affinity."
-msgstr ""
+msgstr "CPUID 命令はインラインアセンブラーを使ってプログラムで直接実行できる。 しかし、 このデバイスを使うことで、 プロセスの affinity を変更せずにすべての CPU に便利にアクセスできる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:76
"either in I</proc/cpuinfo> or through subdirectories in I</sys/devices/"
"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in "
"exceptional cases."
-msgstr ""
+msgstr "I<cpuid> の情報のほとんどは、 I</proc/cpuinfo> か、 I</sys/devices/system/cpu> のサブディレクトリ経由で読みやすい形で参照できる。 このデバイス経由で直接 CPUID にアクセスするのは例外的な場合にだけにすべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:82
msgid ""
"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need "
"to use the following command to load it explicitly before use:"
-msgstr ""
+msgstr "I<cpuid> ドライバーは自動ではロードされない。 モジュールに対応したカーネルでは、 使用する前に以下のコマンドを使って明示的にロードする必要がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:84
msgid ""
"There is no support for CPUID functions that require additional input "
"registers."
-msgstr ""
+msgstr "追加の入力レジスターが必要な CPUID 機能はサポートされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:89
msgid "Very old x86 CPUs don't support CPUID."
-msgstr ""
+msgstr "非常に古い x86 CPU では CPUID はサポートされていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:93
msgid ""
"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
-msgstr ""
+msgstr "Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:96
msgid ""
"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, "
"Application note 485."
-msgstr ""
+msgstr "Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, Application note 485."
#. type: TH
#: build/C/man4/dsp56k.4:27
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:98
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "例:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:103
#: build/C/man4/hpsa.4:111 build/C/man4/hpsa.4:122 build/C/man4/hpsa.4:136
#, no-wrap
msgid "For example:\n"
-msgstr ""
+msgstr "例:\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:115
"E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/scsi/hpsa.txt> and "
"I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux kernel "
"source tree"
-msgstr ""
+msgstr "Linux カーネルのソースツリーの E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> I<Documentation/scsi/hpsa.txt>, I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss>"
#. type: TH
#: build/C/man4/initrd.4:35
# pagename,#complete,#remaining,#all
-add_key.2,30,23,53
-keyctl.2,37,31,68
-request_key.2,29,24,53
+keyctl.2,60,8,68
+request_key.2,45,8,53
# pagename,#complete,#remaining,#all
-cciss.4,44,44,88
-cpuid.4,11,13,24
-hpsa.4,34,23,57
+cciss.4,48,40,88
+hpsa.4,39,18,57
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>intro</B></TD></TR>
<TR class="over80"><TD>proc.5</TD><TD>92/1156</TD><TD>92.04</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>keyutils</B></TD></TR>
-<TR><TD>add_key.2</TD><TD>23/53</TD><TD>56.60</TD></TR>
-<TR><TD>keyctl.2</TD><TD>31/68</TD><TD>54.41</TD></TR>
-<TR><TD>request_key.2</TD><TD>24/53</TD><TD>54.72</TD></TR>
+<TR class="over80"><TD>keyctl.2</TD><TD>8/68</TD><TD>88.24</TD></TR>
+<TR class="over80"><TD>request_key.2</TD><TD>8/53</TD><TD>84.91</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>ld</B></TD></TR>
<TR><TD>rtld-audit.7</TD><TD>60/131</TD><TD>54.20</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>locale</B></TD></TR>
<TR class="over70"><TD>timer_getoverrun.2</TD><TD>9/36</TD><TD>75.00</TD></TR>
<TR><TD>timer_settime.2</TD><TD>16/44</TD><TD>63.64</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>special</B></TD></TR>
-<TR><TD>cciss.4</TD><TD>44/88</TD><TD>50.00</TD></TR>
-<TR><TD>cpuid.4</TD><TD>13/24</TD><TD>45.83</TD></TR>
-<TR><TD>hpsa.4</TD><TD>23/57</TD><TD>59.65</TD></TR>
+<TR><TD>cciss.4</TD><TD>40/88</TD><TD>54.55</TD></TR>
+<TR><TD>hpsa.4</TD><TD>18/57</TD><TD>68.42</TD></TR>
<TR><TD ALIGN="center" COLSPAN=3 BGCOLOR="Yellow"><B>stdlib</B></TD></TR>
<TR class="over80"><TD>vdso.7</TD><TD>8/184</TD><TD>95.65</TD></TR>
-<TR><TD COLSPAN=3>Total 29 pages</TD></TR>
+<TR><TD COLSPAN=3>Total 27 pages</TD></TR>
</TABLE>
</BODY></HTML>