OSDN Git Service

(split) LDP: Update ja.po
authorAkihiro MOTOKI <motoki@da.jp.nec.com>
Wed, 1 May 2013 05:03:40 +0000 (14:03 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <motoki@da.jp.nec.com>
Wed, 1 May 2013 05:03:40 +0000 (14:03 +0900)
mqueue, pwdgrp, semaphore, unistd

po4a/mqueue/po/ja.po
po4a/pwdgrp/po/ja.po
po4a/semaphore/po/ja.po
po4a/unistd/po/ja.po

index 1829694..49d0f01 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 13:54+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
 "implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
 "also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to "
 "such old systems may need to include these header files."
-msgstr ""
+msgstr "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い実装ではこれらのヘッダファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれらのインクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:338
index d12a671..e107024 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 22:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 13:56+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -287,7 +287,6 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man5/group.5:74 build/C/man3/initgroups.3:95
 #: build/C/man5/passwd.5:178 build/C/man3/putgrent.3:53
 #: build/C/man3/putpwent.3:96 build/C/man3/setaliasent.3:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
@@ -3723,58 +3722,3 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/setaliasent.3:153
 msgid "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
 msgstr "B<getgrent>(3), B<getpwent>(3), B<getspent>(3), B<aliases>(5)"
-
-#~ msgid "2010-02-25"
-#~ msgstr "2010-02-25"
-
-#~ msgid "2012-02-14"
-#~ msgstr "2012-02-14"
-
-#~ msgid "I<account>"
-#~ msgstr "I<account>"
-
-#~ msgid "the numeric user ID."
-#~ msgstr "ユーザー ID 番号。"
-
-#~ msgid "the numeric primary group ID for this user."
-#~ msgstr "ユーザーが属するプライマリグループ ID 番号。"
-
-#~ msgid "the user's B<$HOME> directory."
-#~ msgstr "ユーザーの B<$HOME> ディレクトリ。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum needed size for I<buf> can be found using B<sysconf>(3)  with "
-#~ "the argument B<_SC_GETGR_R_SIZE_MAX>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<buf> に最大必要なサイズは、 B<sysconf>(3)  に引き数 "
-#~ "B<_SC_GETGR_R_SIZE_MAX> を指定して実行することで分かる。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum size needed for I<buf> can be found using B<sysconf>(3)  with "
-#~ "the argument B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<buf> に必要な最大サイズは、 B<sysconf>(3) に引き数\n"
-#~ "B<_SC_GETPW_R_SIZE_MAX> を指定して実行することで分かる。"
-
-#~ msgid "2009-03-30"
-#~ msgstr "2009-03-30"
-
-#~ msgid "2009-10-17"
-#~ msgstr "2009-10-17"
-
-#~ msgid "The field descriptions are:"
-#~ msgstr "フィールドの説明:"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "password"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "1998-01-05"
-#~ msgstr "1998-01-05"
-
-#~ msgid "There is one entry per line, and each line has the format:"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスワードファイルは 1 行ごとに 1 エントリを持ち、 各行の書式は以下の通り"
-#~ "である:"
index 3d5f546..41b6566 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 22:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 13:56+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid ""
 "implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
 "also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to "
 "such old systems may need to include these header files."
-msgstr ""
+msgstr "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い実装ではこれらのヘッダファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれらのインクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:489
@@ -3272,9 +3272,6 @@ msgstr ""
 "B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), B<capabilities>"
 "(7), B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
 
-#~ msgid "2012-08-27"
-#~ msgstr "2012-08-27"
-
 #~ msgid ""
 #~ "I<semval> becomes greater than or equal to the absolute value of "
 #~ "I<sem_op>, at which time the value of I<semncnt> is decremented, the "
@@ -3298,27 +3295,3 @@ msgstr ""
 #~ "全てのセマフォ操作の(負数の)カウンタである。 B<semctl>(2)  に B<SETVAL> ま"
 #~ "たは B<SETALL> を指定し、セマフォの値が 直接設定された場合には、全てのプロ"
 #~ "セスにおいて対応する I<semadj> の値がクリアされる。"
-
-#~ msgid "2006-03-25"
-#~ msgstr "2006-03-25"
-
-#~ msgid "2008-07-27"
-#~ msgstr "2008-07-27"
-
-#~ msgid "2009-02-20"
-#~ msgstr "2009-02-20"
-
-#~ msgid "2010-05-22"
-#~ msgstr "2010-05-22"
-
-#~ msgid "2009-03-30"
-#~ msgstr "2009-03-30"
-
-#~ msgid "2009-09-27"
-#~ msgstr "2009-09-27"
-
-#~ msgid "2004-05-27"
-#~ msgstr "2004-05-27"
-
-#~ msgid "2008-10-04"
-#~ msgstr "2008-10-04"
index 6583469..55c330d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 20:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 13:45+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -761,22 +761,13 @@ msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success (all requested permissions granted), zero is returned.  On "
-#| "error (at least one bit in I<mode> asked for a permission that is denied, "
-#| "or some other error occurred), -1 is returned, and I<errno> is set "
-#| "appropriately."
 msgid ""
 "On success (all requested permissions granted, or I<mode> is B<F_OK> and the "
 "file exists), zero is returned.  On error (at least one bit in I<mode> asked "
 "for a permission that is denied, or I<mode> is B<F_OK> and the file does not "
 "exist, or some other error occurred), -1 is returned, and I<errno> is set "
 "appropriately."
-msgstr ""
-"成功した場合 (要求した全てについて許可が得られたら)、ゼロが返される。 エラー"
-"の場合 (I<mode> の少なくとも一つのビットで要求した許可がなかった場合や、 他の"
-"エラーが起こった場合)、-1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
+msgstr "成功した場合 (要求した全てについて許可が得られたか、 I<mode> が B<F_OK> でファイルが存在した場合)、ゼロが返される。 エラーの場合 (I<mode> の少なくとも一つのビットで要求した許可がなかった場合、 I<mode> が B<F_OK> でファイルが存在しなかった場合、他のエラーが起こった場合)、-1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/access.2:104 build/C/man2/chdir.2:75 build/C/man2/chmod.2:158
@@ -1185,10 +1176,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:50
-#, fuzzy
-#| msgid "If I<seconds> is zero, no new B<alarm>()  is scheduled."
 msgid "If I<seconds> is zero, any pending alarm is cancelled."
-msgstr "I<seconds> がゼロならば、新たな B<alarm>()  は手配されない。"
+msgstr "I<seconds> がゼロならば、処理待ち (pending) のアラームはすべてキャンセルされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:54
@@ -8352,7 +8341,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default timer slack value is set to the parent's current timer slack "
 "value.  See the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "timer slack value のデフォルト値には、親プロセスの現在の timer slack value が設定される。 B<prctl>(2) の B<PR_SET_TIMERSLACK> の説明を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:120
@@ -8376,7 +8365,7 @@ msgid ""
 "The port access permission bits set by B<ioperm>(2)  are not inherited by "
 "the child; the child must turn on any bits that it requires using B<ioperm>"
 "(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<ioperm>(2) で設定されるポートアクセス許可ビットは、子プロセスには継承されない。子プロセスでは、 B<ioperm>(2) を使って必要なビットをセットしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:142
@@ -15042,7 +15031,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The I</proc/ioports> file shows the I/O ports that are currently allocated "
 "on the system."
-msgstr ""
+msgstr "I</proc/ioports> ファイルには、現在このシステムに割り当てられている I/O ポートが表示される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:121
@@ -15564,7 +15553,7 @@ msgstr "B<EDQUOT>"
 msgid ""
 "The user's quota of disk blocks or inodes on the file system has been "
 "exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルシステムの、ディスク・ブロックか inode のユーザクォータに達した。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mkdir.2:66
@@ -15915,7 +15904,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls "
 "differ, for the reasons described in B<syscall>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの 32 ビットアーキテクチャでは、これらのシステムコールの呼び出し時のシグネチャーが違っています。理由は B<syscall>(2) で説明されている通りです。"
 
 #.  FIXME https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=43178
 #. type: Plain text
@@ -16572,7 +16561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>   >/* For SYS_xxx definitions */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>   >/* SYS_xxx の定義用 */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:50
@@ -16582,21 +16571,12 @@ msgstr "B<int syscall(int >I<number>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<syscall>()  performs the system call whose assembly language interface "
-#| "has the specified I<number> with the specified arguments.  Symbolic "
-#| "constants for system calls can be found in the header file I<E<lt>sys/"
-#| "syscall.hE<gt>>."
 msgid ""
 "B<syscall>()  is a small library function that invokes the system call whose "
 "assembly language interface has the specified I<number> with the specified "
 "arguments.  Employing B<syscall>()  is useful, for example, when invoking a "
 "system call that has no wrapper function in the C library."
-msgstr ""
-"B<syscall>()  は I<number> で指定されたアセンブリ言語インターフェースのシステ"
-"ムコールを、 指定された引き数をつけて実行する。 システムコールのシンボル定数"
-"はヘッダファイル I<E<lt>sys/syscall.hE<gt>> に書かれている。"
+msgstr "B<syscall>() は、システムコールを起動する小さなライブラリ関数で、 I<number> で指定されたアセンブリ言語インターフェースのシステムコールを、指定された引き数をつけて実行する。 B<syscall>() が役に立つのは、例えば C ライブラリにラッパー関数が存在しないシステムコールを呼び出したい場合である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:69
@@ -16604,14 +16584,14 @@ msgid ""
 "B<syscall>()  saves CPU registers before making the system call, restores "
 "the registers upon return from the system call, and stores any error code "
 "returned by the system call in B<errno>(3)  if an error occurs."
-msgstr ""
+msgstr "B<syscall>() は、システムコールを行う前に CPU レジスタを保存し、システムコールから返った際にレジスタを復元し、エラーが発生した場合はシステムコールが返したエラーコードを B<errno>(3) に格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:72
 msgid ""
 "Symbolic constants for system call numbers can be found in the header file "
 "I<E<lt>sys/syscall.hE<gt>>."
-msgstr ""
+msgstr "システムコールのシンボル定数は、ヘッダファイル I<E<lt>sys/syscall.hE<gt>> に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:78
@@ -16654,7 +16634,7 @@ msgid ""
 "B<syscall>()  instead of the wrapper provided by glibc, the B<readahead>()  "
 "system call would be invoked as follows on the ARM architecture with the "
 "EABI:"
-msgstr ""
+msgstr "例えば、ARM アーキテクチャの Embedded ABI (EABI) では、 (I<long long> などの) 64 ビット値は偶数番地のレジスタのペアに境界があっていなければならない。したがって、 glibc が提供するラッパー関数ではなく B<syscall>() を使う場合には、 B<readahead>() システムコールは ARM アーキテクチャの EABI では以下のようにして起動されることになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:111
@@ -16665,6 +16645,10 @@ msgid ""
 "        (unsigned int) (offset & 0xFFFFFFFF),\n"
 "        count);\n"
 msgstr ""
+"syscall(SYS_readahead, fd, 0,\n"
+"        (unsigned int) (offset E<gt>E<gt> 32),\n"
+"        (unsigned int) (offset & 0xFFFFFFFF),\n"
+"        count);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:125
@@ -16673,7 +16657,7 @@ msgid ""
 "passed in I<r0>, the caller must manually split and align the 64-bit value "
 "so that it is passed in the I<r2>/I<r3> register pair.  That means inserting "
 "a dummy value into I<r1> (the second argument of 0)."
-msgstr ""
+msgstr "オフセット引き数は 64 ビットで、最初の引き数 (I<fd>) は I<r0> で渡されるので、呼び出し側では手動で 64 ビット値を分割して境界を合わせて、 64 ビット値が I<r2>/I<r3> レジスタペアで渡されるようにしなければならない。このため、 I<r1> (2 番目の引数 0) としてダミー値を挿入している。"
 
 #.  Mike Frysinger: this issue ends up forcing MIPS
 #.  O32 to take 7 arguments to syscall()
@@ -16682,7 +16666,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Similar issues can occur on MIPS with the O32 ABI, on PowerPC with the 32-"
 "bit ABI, and on Xtensa."
-msgstr ""
+msgstr "同様のことが、 MIPS の O32 ABI、 PowerPC の 32 ビット ABI や Xtensa でも起こりうる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:141
@@ -16690,7 +16674,7 @@ msgid ""
 "The affected system calls are B<fadvise64_64>(2), B<ftruncate64>(2), "
 "B<posix_fadvise>(2), B<pread64>(2), B<pwrite64>(2), B<readahead>(2), "
 "B<sync_file_range>(2), and B<truncate64>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "次のシステムコールに影響がある: B<fadvise64_64>(2), B<ftruncate64>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pread64>(2), B<pwrite64>(2), B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<truncate64>(2)"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/syscall.2:141
@@ -16719,61 +16703,61 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/syscall.2:156
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
-msgstr ""
+msgstr "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:158
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR is syscall #\n"
-msgstr ""
+msgstr "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR is syscall #\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:159
 #, no-wrap
 msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
-msgstr ""
+msgstr "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:160
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
-msgstr ""
+msgstr "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:161
 #, no-wrap
 msgid "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
-msgstr ""
+msgstr "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:162
 #, no-wrap
 msgid "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\n"
-msgstr ""
+msgstr "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:163
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
-msgstr ""
+msgstr "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:164
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:165
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\t\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\t\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:166
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:174
@@ -16785,61 +16769,61 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/syscall.2:179
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
-msgstr ""
+msgstr "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:181
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
-msgstr ""
+msgstr "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:182
 #, no-wrap
 msgid "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
-msgstr ""
+msgstr "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:183
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:184
 #, no-wrap
 msgid "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:185
 #, no-wrap
 msgid "ia64\tr11\tr9\tr10\tr14\tr15\tr13\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "ia64\tr11\tr9\tr10\tr14\tr15\tr13\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:186
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:187
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:188
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:189
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:198
@@ -19624,7 +19608,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There was briefly B<set_zone_reclaim>(2), added in Linux 2.6.13, and removed "
 "in 2.6.16; this system call was never available to user space."
-msgstr ""
+msgstr "B<set_zone_reclaim>(2) は少しの間だけ存在した。 Linux 2.6.13 で追加され、2.6.16 で削除された。このシステムコールがユーザ空間から使える状態になったことはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:673
@@ -20597,12 +20581,6 @@ msgstr ""
 #.  so maybe it's not going away.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Or rather... don't call it: use of this system call has long been "
-#| "discouraged, and it is so unloved that B<it is likely to disappear in a "
-#| "future kernel version>.  Remove it from your programs now; use the I</"
-#| "proc/sys> interface instead."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2).  Or rather...  I<don't> call it: use of this system call has "
@@ -20610,19 +20588,14 @@ msgid ""
 "in a future kernel version>.  Since Linux 2.6.24, uses of this system call "
 "result in warnings in the kernel log.  Remove it from your programs now; use "
 "the I</proc/sys> interface instead."
-msgstr ""
-"というよりは・・・このシステムコールを呼び出さないこと。 長い間このシステム"
-"コールの使用は非推奨とされており、 「将来のバージョンのカーネルで削除されるよ"
-"うだ」と言われるほどである。 あなたのプログラムにこのシステムコールがあれば、"
-"すぐにでも削除すること。 代わりに I</proc/sys> インターフェースを使用するこ"
-"と。"
+msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。というよりは・・・このシステムコールを呼び出さないこと。 長い間このシステムコールの使用は非推奨とされており、 「将来のバージョンのカーネルで削除されるようだ」と言われるほどである。 あなたのプログラムにこのシステムコールがあれば、すぐにでも削除すること。 代わりに I</proc/sys> インターフェースを使用すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:135
 msgid ""
 "This system call is available only if the kernel was configured with the "
 "B<CONFIG_SYSCTL_SYSCALL> option."
-msgstr ""
+msgstr "このシステムコールは、カーネルの B<CONFIG_SYSCTL_SYSCALL> オプションが有効になっている場合のみ利用できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:138
@@ -21404,7 +21377,7 @@ msgid ""
 "POSIX.1-2001 does not specify what happens if the I<usecs> argument is 0.  "
 "On Linux (and probably most other systems), the effect is to cancel any "
 "pending alarm."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2001 では、 I<usecs> 引き数が 0 の場合、何が起こるかは規定されていない。 Linux (やおそらく他ほとんどのシステム) では、 I<usecs> 引き数が 0 の場合、処理待ちのアラームがキャンセルされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:120