OSDN Git Service

iptables: Update original to 1.4.21
[linuxjm/iptables.git] / po4a / man8 / iptables-extensions.8.ja.po
index ce1057a..dd7a8ec 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 14:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-07 04:08+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-07 03:36+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,8 +21,9 @@ msgid "iptables-extensions"
 msgstr "iptables-extensions"
 
 #. type: TH
-#, no-wrap
-msgid "iptables 1.4.18"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "iptables 1.4.18"
+msgid "iptables 1.4.21"
 msgstr "iptables 1.4.18"
 
 #. type: SH
@@ -257,6 +258,73 @@ msgstr "このモジュールは IPsec パケットの認証ヘッダー (AH) 
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
+msgid "bpf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "Match using Linux Socket Filter. Expects a BPF program in decimal format. This is the format generated by the B<nfbpf_compile> utility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--mode> I<mode>"
+msgid "B<--bytecode> I<code>"
+msgstr "B<--mode> I<mode>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Pass the BPF byte code format (described in the example below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The code format is similar to the output of the tcpdump -ddd command: one line that stores the number of instructions, followed by one line for each instruction. Instruction lines follow the pattern 'u16 u8 u8 u32' in decimal notation. Fields encode the operation, jump offset if true, jump offset if false and generic multiuse field 'K'. Comments are not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "For example, to read only packets matching 'ip proto 6', insert the following, without the comments or trailing whitespace:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "4 # number of instructions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "48 0 0 9 # load byte ip-E<gt>proto"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "21 0 1 6 # jump equal IPPROTO_TCP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "6 0 0 1 # return pass (non-zero)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "6 0 0 0 # return fail (zero)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You can pass this filter to the bpf match with the following command:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "iptables -A OUTPUT -m bpf --bytecode '4,48 0 0 9,21 0 1 6,6 0 0 1,6 0 0 0' -j ACCEPT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "Or instead, you can invoke the nfbpf_compile utility."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "iptables -A OUTPUT -m bpf --bytecode \"`nfbpf_compile RAW 'ip proto 6'`\" -j ACCEPT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You may want to learn more about BPF from FreeBSD's bpf(4) manpage."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#, no-wrap
 msgid "cluster"
 msgstr "cluster"
 
@@ -354,6 +422,10 @@ msgid "arptables -A INPUT -i eth2 --h-length 6 --destination-mac 01:00:5e:00:01:
 msgstr "arptables -A INPUT -i eth2 --h-length 6 --destination-mac 01:00:5e:00:01:02 -j mangle --mangle-mac-d 00:zz:yy:xx:5a:27"
 
 #. type: Plain text
+msgid "B<NOTE>: the arptables commands above use mainstream syntax. If you are using arptables-jf included in some RedHat, CentOS and Fedora versions, you will hit syntax errors. Therefore, you'll have to adapt these to the arptables-jf syntax to get them working."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
 msgid "In the case of TCP connections, pickup facility has to be disabled to avoid marking TCP ACK packets coming in the reply direction as valid."
 msgstr "TCP 接続の場合には、応答方向で受信した TCP ACK パケットが有効とマークされないようにするため、ピックアップ (pickup) 機能を無効する必要がある。"
 
@@ -491,7 +563,8 @@ msgstr "B<--connlimit-daddr>"
 msgid "Apply the limit onto the destination group."
 msgstr "宛先グループに対して制限を適用する。"
 
-#. type: Plain text
+#. type: TP
+#, no-wrap
 msgid "Examples:"
 msgstr "例:"
 
@@ -679,7 +752,9 @@ msgid "B<NEW>"
 msgstr "B<NEW>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "The packet has started a new connection, or otherwise associated with a connection which has not seen packets in both directions."
+#, fuzzy
+#| msgid "The packet has started a new connection, or otherwise associated with a connection which has not seen packets in both directions."
+msgid "The packet has started a new connection or otherwise associated with a connection which has not seen packets in both directions."
 msgstr "そのパケットが新しいコネクションを開始しようとしている。 もしくは、 両方の方向でパケットが観測されていないコネクションに関連付けられる。"
 
 #. type: TP
@@ -697,7 +772,9 @@ msgid "B<RELATED>"
 msgstr "B<RELATED>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "The packet is starting a new connection, but is associated with an existing connection, such as an FTP data transfer, or an ICMP error."
+#, fuzzy
+#| msgid "The packet is starting a new connection, but is associated with an existing connection, such as an FTP data transfer, or an ICMP error."
+msgid "The packet is starting a new connection, but is associated with an existing connection, such as an FTP data transfer or an ICMP error."
 msgstr "そのパケットは、新しいコネクションを開始しようとしているが、 既存のコネクションと関連付けられる。 FTP データ転送や ICMP エラーなどが該当する。"
 
 #. type: TP
@@ -1170,7 +1247,9 @@ msgid "matching on subnet"
 msgstr "サブネットに対するマッチ"
 
 #. type: Plain text
-msgid "\"10000 packets per minute for every /28 subnet (groups of 8 addresses)  in 10.0.0.0/8\" =E<gt> -s 10.0.0.8 --hashlimit-mask 28 --hashlimit-upto 10000/min"
+#, fuzzy
+#| msgid "\"10000 packets per minute for every /28 subnet (groups of 8 addresses)  in 10.0.0.0/8\" =E<gt> -s 10.0.0.8 --hashlimit-mask 28 --hashlimit-upto 10000/min"
+msgid "\"10000 packets per minute for every /28 subnet (groups of 8 addresses)  in 10.0.0.0/8\" =E<gt> -s 10.0.0.0/8 --hashlimit-mask 28 --hashlimit-upto 10000/min"
 msgstr "\"10.0.0.0/8 内の /28 サブネット (アドレス 8 個のグループ) それぞれに対して 10000 パケット/秒\" =E<gt> -s 10.0.0.8 --hashlimit-mask 28 --hashlimit-upto 10000/min"
 
 #. type: TP
@@ -1611,8 +1690,9 @@ msgid "This allows specification of the Mobility Header(MH) type, which can be a
 msgstr "Mobility Header (MH) タイプを指定できる。 タイプ指定には、 数値の MH タイプか、 以下のコマンドで表示される MH タイプ名を指定できる。"
 
 #. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid " ip6tables -p ipv6-mh -h\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " ip6tables -p ipv6-mh -h\n"
+msgid " ip6tables -p mh -h\n"
 msgstr " ip6tables -p ipv6-mh -h\n"
 
 #. type: SS
@@ -1621,7 +1701,9 @@ msgid "multiport"
 msgstr "multiport"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This module matches a set of source or destination ports.  Up to 15 ports can be specified.  A port range (port:port) counts as two ports.  It can only be used in conjunction with B<-p tcp> or B<-p udp>."
+#, fuzzy
+#| msgid "This module matches a set of source or destination ports.  Up to 15 ports can be specified.  A port range (port:port) counts as two ports.  It can only be used in conjunction with B<-p tcp> or B<-p udp>."
+msgid "This module matches a set of source or destination ports.  Up to 15 ports can be specified.  A port range (port:port) counts as two ports.  It can only be used in conjunction with one of the following protocols: B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<dccp> and B<sctp>."
 msgstr "このモジュールは送信元ポートや宛先ポートの集合にマッチする。 ポートは 15 個まで指定できる。 ポートの範囲指定 (port:port) は 2 ポートとカウントされる。 このモジュールが使用できるのは B<-p tcp> か B<-p udp> と組み合わせた場合だけである。"
 
 #. type: TP
@@ -2289,8 +2371,9 @@ msgid "Match/save the destination address of each packet in the recent list tabl
 msgstr "recent リストのテーブルの照合/保存で、各パケットの宛先アドレスを使う。"
 
 #. type: TP
-#, no-wrap
-msgid "B<--mask>netmask"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--mask>netmask"
+msgid "B<--mask> I<netmask>"
 msgstr "B<--mask>netmask"
 
 #. type: Plain text
@@ -2369,10 +2452,6 @@ msgid "iptables -A FORWARD -p tcp -i eth0 --dport 139 -m recent --name badguy --
 msgstr "iptables -A FORWARD -p tcp -i eth0 --dport 139 -m recent --name badguy --set -j DROP"
 
 #. type: Plain text
-msgid "Steve's ipt_recent website (http://snowman.net/projects/ipt_recent/) also has some examples of usage."
-msgstr "Steve の ipt_recent ウェブサイト (http://snowman.net/projects/ipt_recent/) にも使用例がいくつかある。"
-
-#. type: Plain text
 msgid "B</proc/net/xt_recent/*> are the current lists of addresses and information about each entry of each list."
 msgstr "B</proc/net/xt_recent/*> は現在のアドレスのリストと各リストの各エントリーの情報である。"
 
@@ -2683,12 +2762,97 @@ msgid "will match packets, for which (if the set type is ipportmap) the source a
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#, no-wrap
-msgid "B<--return--nomatch>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--return--nomatch>"
+msgid "B<--return-nomatch>"
 msgstr "B<--return--nomatch>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "If the B<--return--nomatch> option is specified and the set type supports the B<nomatch> flag, then the matching is reversed: a match with an element flagged with B<nomatch> returns B<true>, while a match with a plain element returns B<false>."
+msgid "If the B<--return-nomatch> option is specified and the set type supports the B<nomatch> flag, then the matching is reversed: a match with an element flagged with B<nomatch> returns B<true>, while a match with a plain element returns B<false>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[B<!>] B<--update>"
+msgid "B<!> B<--update-counters>"
+msgstr "[B<!>] B<--update>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the B<--update-counters> flag is negated, then the packet and byte counters of the matching element in the set won't be updated. Default the packet and byte counters are updated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[B<!>] B<--update>"
+msgid "B<!> B<--update-subcounters>"
+msgstr "[B<!>] B<--update>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the B<--update-subcounters> flag is negated, then the packet and byte counters of the matching element in the member set of a list type of set won't be updated. Default the packet and byte counters are updated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[B<!>] B<--hl-eq> I<value>"
+msgid "[B<!>] B<--packets-eq> I<value>"
+msgstr "[B<!>] B<--hl-eq> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the packet counter of the element matches the given value too."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--hl-lt> I<value>"
+msgid "B<--packets-lt> I<value>"
+msgstr "B<--hl-lt> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the packet counter of the element is less than the given value as well."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--hl-gt> I<value>"
+msgid "B<--packets-gt> I<value>"
+msgstr "B<--hl-gt> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the packet counter of the element is greater than the given value as well."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[B<!>] B<--hl-eq> I<value>"
+msgid "[B<!>] B<-bytes-eq> I<value>"
+msgstr "[B<!>] B<--hl-eq> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the byte counter of the element matches the given value too."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--hl-lt> I<value>"
+msgid "B<--bytes-lt> I<value>"
+msgstr "B<--hl-lt> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the byte counter of the element is less than the given value as well."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--hl-gt> I<value>"
+msgid "B<--bytes-gt> I<value>"
+msgstr "B<--hl-gt> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "If the packet is matched an element in the set, match only if the byte counter of the element is greater than the given value as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "The packet and byte counters related options and flags are ignored when the set was defined without counter support."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -2705,7 +2869,7 @@ msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This matches if an open socket can be found by doing a socket lookup on the packet."
+msgid "This matches if an open TCP/UDP socket can be found by doing a socket lookup on the packet. It matches if there is an established or non-zero bound listening socket (possibly with a non-local address). The lookup is performed using the B<packet> tuple of TCP/UDP packets, or the original TCP/UDP header B<embedded> in an ICMP/ICPMv6 error packet."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
@@ -2717,6 +2881,26 @@ msgstr "B<--transparent>"
 msgid "Ignore non-transparent sockets."
 msgstr "非透過 (non-transparent) ソケットを無視する。"
 
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--nodst>"
+msgid "B<--nowildcard>"
+msgstr "B<--nodst>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Do not ignore sockets bound to 'any' address.  The socket match won't accept zero-bound listeners by default, since then local services could intercept traffic that would otherwise be forwarded.  This option therefore has security implications when used to match traffic being forwarded to redirect such packets to local machine with policy routing.  When using the socket match to implement fully transparent proxies bound to non-local addresses it is recommended to use the --transparent option instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "Example (assuming packets with mark 1 are delivered locally):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid "-t mangle -A PREROUTING -i eth0 -j TEE --gateway 2001:db8::1"
+msgid "-t mangle -A PREROUTING -m socket --transparent -j MARK --set-mark 1"
+msgstr "-t mangle -A PREROUTING -i eth0 -j TEE --gateway 2001:db8::1"
+
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "state"
@@ -2838,6 +3022,24 @@ msgstr "[B<!>] B<--hex-string> I<pattern>"
 msgid "Matches the given pattern in hex notation."
 msgstr "指定された 16 進表記のパターンにマッチする。"
 
+#. type: Plain text
+msgid "# The string pattern can be used for simple text characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid "iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j LED --led-trigger-id ssh"
+msgid "iptables -A INPUT -p tcp --dport 80 -m string --algo bm --string 'GET /index.html' -j LOG"
+msgstr "iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j LED --led-trigger-id ssh"
+
+#. type: Plain text
+msgid "# The hex string pattern can be used for non-printable characters, like |0D 0A| or |0D0A|."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "iptables -p udp --dport 53 -m string --algo bm --from 40 --to 57 --hex-string '|03|www|09|netfilter|03|org|00|'"
+msgstr ""
+
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "tcp"
@@ -3681,12 +3883,15 @@ msgid "Use the timeout policy identified by I<name> for the connection. This is
 msgstr ""
 
 #. type: SS
-#, no-wrap
-msgid "DNAT (IPv4-specific)"
-msgstr "DNAT (IPv4 の場合)"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<DNAT>"
+msgid "DNAT"
+msgstr "B<DNAT>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It specifies that the destination address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes one type of option:"
+#, fuzzy
+#| msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It specifies that the destination address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes one type of option:"
+msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It specifies that the destination address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes the following options:"
 msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<PREROUTING>, B<OUTPUT> チェイン、 これらのチェインから呼び出される ユーザー定義チェインのみで有効である。 このターゲットはパケットの宛先アドレスを修正する (このコネクションの以降のパケットも修正して分からなく (mangle) する)。 さらに、 ルールによるチェックを止めさせる。 このターゲットにはオプションが 1 種類ある:"
 
 #. type: TP
@@ -3695,11 +3900,9 @@ msgid "B<--to-destination> [I<ipaddr>[B<->I<ipaddr>]][B<:>I<port>[B<->I<port>]]"
 msgstr "B<--to-destination> [I<ipaddr>[B<->I<ipaddr>]][B<:>I<port>[B<->I<port>]]"
 
 #. type: Plain text
-msgid "which can specify a single new destination IP address, an inclusive range of IP addresses, and optionally, a port range (which is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>).  If no port range is specified, then the destination port will never be modified. If no IP address is specified then only the destination port will be modified."
-msgstr "1 つの新しい宛先 IP アドレス、 または IP アドレスの範囲が指定できる。 ポートの範囲を指定することもできる (これはルールで B<-p tcp> または B<-p udp> を指定している場合にのみ有効)。 ポートの範囲が指定されていない場合、 宛先ポートは変更されない。 IP アドレスが指定されなかった場合は、 宛先ポートだけが変更される。"
-
-#. type: Plain text
-msgid "In Kernels up to 2.6.10 you can add several --to-destination options. For those kernels, if you specify more than one destination address, either via an address range or multiple --to-destination options, a simple round-robin (one after another in cycle) load balancing takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
+#, fuzzy
+#| msgid "In Kernels up to 2.6.10 you can add several --to-destination options. For those kernels, if you specify more than one destination address, either via an address range or multiple --to-destination options, a simple round-robin (one after another in cycle) load balancing takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
+msgid "which can specify a single new destination IP address, an inclusive range of IP addresses. Optionally a port range, if the rule also specifies one of the following protocols: B<tcp>, B<udp>, B<dccp> or B<sctp>.  If no port range is specified, then the destination port will never be modified. If no IP address is specified then only the destination port will be modified.  In Kernels up to 2.6.10 you can add several --to-destination options. For those kernels, if you specify more than one destination address, either via an address range or multiple --to-destination options, a simple round-robin (one after another in cycle) load balancing takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
 msgstr "2.6.10 以前のカーネルでは、 複数の --to-destination オプションを指定することができる。 これらのカーネルでは、 アドレスの範囲指定や --to-destination オプションの複数回指定により 2 つ以上の宛先アドレスを指定した場合、 それらのアドレスを使った単純なラウンドロビンによる負荷分散が行われる。 それ以降のカーネル (E<gt>= 2.6.11-rc1) には複数の範囲を NAT する機能は存在しない。"
 
 #. type: TP
@@ -3720,6 +3923,69 @@ msgstr "B<--persistent>"
 msgid "Gives a client the same source-/destination-address for each connection.  This supersedes the SAME target. Support for persistent mappings is available from 2.6.29-rc2."
 msgstr ""
 
+#. type: TP
+#, no-wrap
+msgid "IPv6 support available since Linux kernels E<gt>= 3.7."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DNAT (IPv4-specific)"
+msgid "DNPT (IPv6-specific)"
+msgstr "DNAT (IPv4 の場合)"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Provides stateless destination IPv6-to-IPv6 Network Prefix Translation (as described by RFC 6296)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You have to use this target in the B<mangle> table, not in the B<nat> table. It takes the following options:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--connlimit-mask> I<prefix_length>"
+msgid "B<--src-pfx> [I<prefix/>I<length]>"
+msgstr "B<--connlimit-mask> I<prefix_length>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Set source prefix that you want to translate and length"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--connlimit-mask> I<prefix_length>"
+msgid "B<--dst-pfx> [I<prefix/>I<length]>"
+msgstr "B<--connlimit-mask> I<prefix_length>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Set destination prefix that you want to use in the translation and length"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You have to use the SNPT target to undo the translation. Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "ip6tables -t mangle -I POSTROUTING -s fd00::/64 \\! -o vboxnet0 -j SNPT --src-pfx fd00::/64 --dst-pfx 2001:e20:2000:40f::/64"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "ip6tables -t mangle -I PREROUTING -i wlan0 -d 2001:e20:2000:40f::/64 -j DNPT --src-pfx 2001:e20:2000:40f::/64 --dst-pfx fd00::/64"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You may need to enable IPv6 neighbor proxy:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "sysctl -w net.ipv6.conf.all.proxy_ndp=1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You also have to use the B<NOTRACK> target to disable connection tracking for translated flows."
+msgstr ""
+
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "DSCP"
@@ -4026,14 +4292,23 @@ msgid "echo netfilter-ssh E<gt>/sys/class/leds/I<ledname>/trigger"
 msgstr "echo netfilter-ssh E<gt>/sys/class/leds/I<ledname>/trigger"
 
 #. type: SS
-#, no-wrap
-msgid "LOG (IPv6-specific)"
-msgstr "LOG (IPv6 の場合)"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NFLOG"
+msgid "LOG"
+msgstr "NFLOG"
 
 #. type: Plain text
-msgid "Turn on kernel logging of matching packets.  When this option is set for a rule, the Linux kernel will print some information on all matching packets (like most IPv6 IPv6-header fields) via the kernel log (where it can be read with I<dmesg> or I<syslogd>(8)).  This is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule.  So if you want to LOG the packets you refuse, use two separate rules with the same matching criteria, first using target LOG then DROP (or REJECT)."
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on kernel logging of matching packets.  When this option is set for a rule, the Linux kernel will print some information on all matching packets (like most IPv6 IPv6-header fields) via the kernel log (where it can be read with I<dmesg> or I<syslogd>(8)).  This is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule.  So if you want to LOG the packets you refuse, use two separate rules with the same matching criteria, first using target LOG then DROP (or REJECT)."
+msgid "Turn on kernel logging of matching packets.  When this option is set for a rule, the Linux kernel will print some information on all matching packets (like most IP/IPv6 header fields) via the kernel log (where it can be read with I<dmesg(1)> or read in the syslog)."
 msgstr "マッチしたパケットをカーネルログに記録する。 このオプションがルールに対して設定されると、 Linux カーネルはマッチしたパケットについての (IPv6 における大部分の IPv6 ヘッダーフィールドのような) 何らかの情報を カーネルログに表示する (カーネルログは I<dmesg> または I<syslogd>(8)  で見ることができる)。 これは「非終了タ ーゲット」である。 すなわち、 ルールの探索は、 次のルールへと継続される。 よって、 拒否するパケットをログ記録したければ、 同じマッチング判断基準を持つ 2 つのルールを使用し、 最初のルールで LOG ターゲットを、 次のルールで DROP (または REJECT) ターゲットを指定する。"
 
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn on kernel logging of matching packets.  When this option is set for a rule, the Linux kernel will print some information on all matching packets (like most IP header fields) via the kernel log (where it can be read with I<dmesg> or I<syslogd>(8)).  This is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule.  So if you want to LOG the packets you refuse, use two separate rules with the same matching criteria, first using target LOG then DROP (or REJECT)."
+msgid "This is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule.  So if you want to LOG the packets you refuse, use two separate rules with the same matching criteria, first using target LOG then DROP (or REJECT)."
+msgstr "マッチしたパケットをカーネルログに記録する。 このオプションがルールに対して設定されると、 Linux カーネルはマッチしたパケットについての (大部分の IP ヘッダーフィールドのような) 何らかの情報を カーネルログに表示する (カーネルログは I<dmesg> または I<syslogd>(8)  で見ることができる)。 これは \"非終了ターゲット\" である。 すなわち、 ルールの探索は次のルールへと継続される。 よって、 拒否するパケットをログ記録したければ、 同じマッチング判断基準を持つ 2 つのルールを使用し、 最初のルールで LOG ターゲットを、 次のルールで DROP (または REJECT) ターゲットを指定する。"
+
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "B<--log-level> I<level>"
@@ -4079,7 +4354,9 @@ msgid "B<--log-ip-options>"
 msgstr "B<--log-ip-options>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "Log options from the IPv6 packet header."
+#, fuzzy
+#| msgid "Log options from the IPv6 packet header."
+msgid "Log options from the IP/IPv6 packet header."
 msgstr "IPv6 パケットヘッダーのオプションをログに記録する。"
 
 #. type: TP
@@ -4093,19 +4370,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
-msgid "LOG (IPv4-specific)"
-msgstr "LOG (IPv4 の場合)"
-
-#. type: Plain text
-msgid "Turn on kernel logging of matching packets.  When this option is set for a rule, the Linux kernel will print some information on all matching packets (like most IP header fields) via the kernel log (where it can be read with I<dmesg> or I<syslogd>(8)).  This is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule.  So if you want to LOG the packets you refuse, use two separate rules with the same matching criteria, first using target LOG then DROP (or REJECT)."
-msgstr "マッチしたパケットをカーネルログに記録する。 このオプションがルールに対して設定されると、 Linux カーネルはマッチしたパケットについての (大部分の IP ヘッダーフィールドのような) 何らかの情報を カーネルログに表示する (カーネルログは I<dmesg> または I<syslogd>(8)  で見ることができる)。 これは \"非終了ターゲット\" である。 すなわち、 ルールの探索は次のルールへと継続される。 よって、 拒否するパケットをログ記録したければ、 同じマッチング判断基準を持つ 2 つのルールを使用し、 最初のルールで LOG ターゲットを、 次のルールで DROP (または REJECT) ターゲットを指定する。"
-
-#. type: Plain text
-msgid "Log options from the IP packet header."
-msgstr "IP パケットヘッダーのオプションをログに記録する。"
-
-#. type: SS
-#, no-wrap
 msgid "MARK"
 msgstr "MARK"
 
@@ -4139,12 +4403,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
-msgid "MASQUERADE (IPv6-specific)"
-msgstr "MASQUERADE (IPv6 の場合)"
+msgid "MASQUERADE"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It should only be used with dynamically assigned IPv6 (dialup)  connections: if you have a static IP address, you should use the SNAT target.  Masquerading is equivalent to specifying a mapping to the IP address of the interface the packet is going out, but also has the effect that connections are I<forgotten> when the interface goes down.  This is the correct behavior when the next dialup is unlikely to have the same interface address (and hence any established connections are lost anyway)."
-msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 動的割り当て IPv6 (ダイヤルアップ) コネクションの場合にのみ使うべきである。 固定 IP アドレスならば、 SNAT ターゲットを使うべきである。 マスカレーディングは、 パケットが送信されるインターフェースの IP アドレスへのマッピングを指定するのと同じであるが、 インターフェースが停止した場合にコネクションをI<忘れる>という効果がある。 次のダイヤルアップでは同じインターフェースアドレスになる可能性が低い (そのため、 前回確立されたコネクションは失われる) 場合、 この動作は正しい。"
+msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It should only be used with dynamically assigned IP (dialup)  connections: if you have a static IP address, you should use the SNAT target.  Masquerading is equivalent to specifying a mapping to the IP address of the interface the packet is going out, but also has the effect that connections are I<forgotten> when the interface goes down.  This is the correct behavior when the next dialup is unlikely to have the same interface address (and hence any established connections are lost anyway)."
+msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 動的割り当て IP (ダイヤルアップ) コネクションの場合にのみ使うべきである。 固定 IP アドレスならば、 SNAT ターゲットを使うべきである。 マスカレーディングは、 パケットが送信されるインターフェースの IP アドレスへのマッピングを指定するのと同じであるが、 インターフェースが停止した場合にコネクションをI<忘れる>という効果がある。 次のダイヤルアップでは同じインターフェースアドレスになる可能性が低い (そのため、 前回確立されたコネクションは失われる) 場合、 この動作は正しい。"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
@@ -4152,23 +4416,12 @@ msgid "B<--to-ports> I<port>[B<->I<port>]"
 msgstr "B<--to-ports> I<port>[B<->I<port>]"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This specifies a range of source ports to use, overriding the default B<SNAT> source port-selection heuristics (see above).  This is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>."
+#, fuzzy
+#| msgid "This specifies a range of source ports to use, overriding the default B<SNAT> source port-selection heuristics (see above).  This is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>."
+msgid "This specifies a range of source ports to use, overriding the default B<SNAT> source port-selection heuristics (see above).  This is only valid if the rule also specifies one of the following protocols: B<tcp>, B<udp>, B<dccp> or B<sctp>."
 msgstr "このオプションは、 使用する送信元ポートの範囲を指定し、 デフォルトの B<SNAT> 送信元ポートの選択方法 (上記) よりも優先される。 ルールが B<-p tcp> または B<-p udp> を指定している場合にのみ有効である。"
 
 #. type: Plain text
-msgid "Randomize source port mapping If option B<--random> is used then port mapping will be randomized."
-msgstr ""
-
-#. type: SS
-#, no-wrap
-msgid "MASQUERADE (IPv4-specific)"
-msgstr "MASQUERADE (IPv4 の場合)"
-
-#. type: Plain text
-msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It should only be used with dynamically assigned IP (dialup)  connections: if you have a static IP address, you should use the SNAT target.  Masquerading is equivalent to specifying a mapping to the IP address of the interface the packet is going out, but also has the effect that connections are I<forgotten> when the interface goes down.  This is the correct behavior when the next dialup is unlikely to have the same interface address (and hence any established connections are lost anyway)."
-msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 動的割り当て IP (ダイヤルアップ) コネクションの場合にのみ使うべきである。 固定 IP アドレスならば、 SNAT ターゲットを使うべきである。 マスカレーディングは、 パケットが送信されるインターフェースの IP アドレスへのマッピングを指定するのと同じであるが、 インターフェースが停止した場合にコネクションをI<忘れる>という効果がある。 次のダイヤルアップでは同じインターフェースアドレスになる可能性が低い (そのため、 前回確立されたコネクションは失われる) 場合、 この動作は正しい。"
-
-#. type: Plain text
 msgid "Randomize source port mapping If option B<--random> is used then port mapping will be randomized (kernel E<gt>= 2.6.21)."
 msgstr ""
 
@@ -4183,8 +4436,8 @@ msgstr "実験的なデモンストレーション用のターゲットであり
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
-msgid "NETMAP (IPv4-specific)"
-msgstr "NETMAP (IPv4 の場合)"
+msgid "NETMAP"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid "This target allows you to statically map a whole network of addresses onto another network of addresses.  It can only be used from rules in the B<nat> table."
@@ -4250,7 +4503,7 @@ msgid "NFQUEUE"
 msgstr "NFQUEUE"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target is an extension of the QUEUE target. As opposed to QUEUE, it allows you to put a packet into any specific queue, identified by its 16-bit queue number.  It can only be used with Kernel versions 2.6.14 or later, since it requires the B<nfnetlink_queue> kernel support. The B<queue-balance> option was added in Linux 2.6.31, B<queue-bypass> in 2.6.39."
+msgid "This target passes the packet to userspace using the B<nfnetlink_queue> handler.  The packet is put into the queue identified by its 16-bit queue number.  Userspace can inspect and modify the packet if desired. Userspace must then drop or reinject the packet into the kernel.  Please see libnetfilter_queue for details.  B<nfnetlink_queue> was added in Linux 2.6.14. The B<queue-balance> option was added in Linux 2.6.31, B<queue-bypass> in 2.6.39."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
@@ -4277,7 +4530,17 @@ msgid "B<--queue-bypass>"
 msgstr "B<--queue-bypass>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "By default, if no userspace program is listening on an NFQUEUE, then all packets that are to be queued are dropped.  When this option is used, the NFQUEUE rule is silently bypassed instead. The packet will move on to the next rule."
+msgid "By default, if no userspace program is listening on an NFQUEUE, then all packets that are to be queued are dropped.  When this option is used, the NFQUEUE rule behaves like ACCEPT instead, and the packet will move on to the next table."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--queue-bypass>"
+msgid "B<--queue-cpu-fanout>"
+msgstr "B<--queue-bypass>"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Available starting Linux kernel 3.10. When used together with B<--queue-balance> this will use the CPU ID as an index to map packets to the queues. The idea is that you can improve performance if there's a queue per CPU. This requires B<--queue-balance> to be specified."
 msgstr ""
 
 #. type: SS
@@ -4286,7 +4549,7 @@ msgid "NOTRACK"
 msgstr "NOTRACK"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target disables connection tracking for all packets matching that rule.  It is obsoleted by -j CT --notrack. Like CT, NOTRACK can only be used in the B<raw> table."
+msgid "This extension disables connection tracking for all packets matching that rule.  It is equivalent with -j CT --notrack. Like CT, NOTRACK can only be used in the B<raw> table."
 msgstr ""
 
 #. type: SS
@@ -4327,17 +4590,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
-msgid "REDIRECT (IPv4-specific)"
-msgstr "REDIRECT (IPv4 の場合)"
+msgid "REDIRECT"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It redirects the packet to the machine itself by changing the destination IP to the primary address of the incoming interface (locally-generated packets are mapped to the 127.0.0.1 address)."
+#, fuzzy
+#| msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It redirects the packet to the machine itself by changing the destination IP to the primary address of the incoming interface (locally-generated packets are mapped to the 127.0.0.1 address)."
+msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It redirects the packet to the machine itself by changing the destination IP to the primary address of the incoming interface (locally-generated packets are mapped to the localhost address, 127.0.0.1 for IPv4 and ::1 for IPv6)."
 msgstr "このターゲットは、 B<nat> テーブルの B<PREROUTING> チェインと B<OUTPUT> チェイン、 およびこれらチェインから呼び出されるユーザー定義チェインでのみ有効である。 このターゲットは、 宛先 IP をパケットを受信したインタフェースの最初のアドレスに変更することで、 パケットをそのマシン自身にリダイレクトする (ローカルで生成されたパケットは、 アドレス 127.0.0.1 にマップされる)。"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This specifies a destination port or range of ports to use: without this, the destination port is never altered.  This is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>."
+#, fuzzy
+#| msgid "This specifies a destination port or range of ports to use: without this, the destination port is never altered.  This is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>."
+msgid "This specifies a destination port or range of ports to use: without this, the destination port is never altered.  This is only valid if the rule also specifies one of the following protocols: B<tcp>, B<udp>, B<dccp> or B<sctp>."
 msgstr "このオプションは使用される宛先ポート・ポート範囲・複数ポートを指定する。 このオプションが指定されない場合、 宛先ポートは変更されない。 ルールが B<-p tcp> または B<-p udp> を指定している場合にのみ有効である。"
 
+#. type: TP
+#, no-wrap
+msgid "IPv6 support available starting Linux kernels E<gt>= 3.7."
+msgstr ""
+
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "REJECT (IPv6-specific)"
@@ -4359,7 +4631,9 @@ msgid "B<--reject-with> I<type>"
 msgstr "B<--reject-with> I<type>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "The type given can be B<icmp6-no-route>, B<no-route>, B<icmp6-adm-prohibited>, B<adm-prohibited>, B<icmp6-addr-unreachable>, B<addr-unreach>, B<icmp6-port-unreachable> or B<port-unreach> which return the appropriate ICMPv6 error message (B<port-unreach> is the default). Finally, the option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise).  B<tcp-reset> can only be used with kernel versions 2.6.14 or later."
+#, fuzzy
+#| msgid "The type given can be B<icmp6-no-route>, B<no-route>, B<icmp6-adm-prohibited>, B<adm-prohibited>, B<icmp6-addr-unreachable>, B<addr-unreach>, B<icmp6-port-unreachable> or B<port-unreach> which return the appropriate ICMPv6 error message (B<port-unreach> is the default). Finally, the option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise).  B<tcp-reset> can only be used with kernel versions 2.6.14 or later."
+msgid "The type given can be B<icmp6-no-route>, B<no-route>, B<icmp6-adm-prohibited>, B<adm-prohibited>, B<icmp6-addr-unreachable>, B<addr-unreach>, or B<icmp6-port-unreachable>, which return the appropriate ICMPv6 error message (B<icmp6-port-unreachable> is the default). Finally, the option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise).  B<tcp-reset> can only be used with kernel versions 2.6.14 or later."
 msgstr "指定できるタイプは B<icmp6-no-route>, B<no-route>, B<icmp6-adm-prohibited>, B<adm-prohibited>, B<icmp6-addr-unreachable>, B<addr-unreach>, B<icmp6-port-unreachable>, B<port-unreach> である。 指定したタイプの適切な IPv6 エラーメッセージが返される (B<port-unreach> がデフォルトである)。 さらに、 TCP プロトコルにのみマッチするルールに対して、 オプション B<tcp-reset> を使うことができる。 このオプションを使うと、 TCP RST パケットが送り返される。 主として I<ident> (113/tcp) による探査を阻止するのに役立つ。 I<ident> による探査は、 壊れている (メールを受け取らない) メールホストに メールが送られる場合に頻繁に起こる。 B<tcp-reset> はバージョン 2.6.14 以降のカーネルでのみ使用できる。"
 
 #. type: SS
@@ -4368,7 +4642,9 @@ msgid "REJECT (IPv4-specific)"
 msgstr "REJECT (IPv4 の場合)"
 
 #. type: Plain text
-msgid "The type given can be B<icmp-net-unreachable>, B<icmp-host-unreachable>, B<icmp-port-unreachable>, B<icmp-proto-unreachable>, B<icmp-net-prohibited>, B<icmp-host-prohibited> or B<icmp-admin-prohibited> (*)  which return the appropriate ICMP error message (B<port-unreachable> is the default).  The option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise)."
+#, fuzzy
+#| msgid "The type given can be B<icmp-net-unreachable>, B<icmp-host-unreachable>, B<icmp-port-unreachable>, B<icmp-proto-unreachable>, B<icmp-net-prohibited>, B<icmp-host-prohibited> or B<icmp-admin-prohibited> (*)  which return the appropriate ICMP error message (B<port-unreachable> is the default).  The option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise)."
+msgid "The type given can be B<icmp-net-unreachable>, B<icmp-host-unreachable>, B<icmp-port-unreachable>, B<icmp-proto-unreachable>, B<icmp-net-prohibited>, B<icmp-host-prohibited>, or B<icmp-admin-prohibited> (*), which return the appropriate ICMP error message (B<icmp-port-unreachable> is the default).  The option B<tcp-reset> can be used on rules which only match the TCP protocol: this causes a TCP RST packet to be sent back.  This is mainly useful for blocking I<ident> (113/tcp) probes which frequently occur when sending mail to broken mail hosts (which won't accept your mail otherwise)."
 msgstr "指定できるタイプは B<icmp-net-unreachable>, B<icmp-host-unreachable>, B<icmp-port-unreachable>, B<icmp-proto-unreachable>, B<icmp-net-prohibited>, B<icmp-host-prohibited>, B<icmp-admin-prohibited> (*) である。指定したタイプの適切な ICMP エラーメッセージを返す (B<port-unreachable> がデフォルトである)。 TCP プロトコルにのみマッチするルールに対して、 オプション B<tcp-reset> を使うことができる。 このオプションを使うと、 TCP RST パケットが送り返される。 主として I<ident> (113/tcp) による探査を阻止するのに役立つ。 I<ident> による探査は、 壊れている (メールを受け取らない) メールホストに メールが送られる場合に頻繁に起こる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4478,13 +4754,16 @@ msgid "Use of -j SET requires that ipset kernel support is provided, which, for
 msgstr "-j SET を使用するには ipset のカーネルサポートが必要である。 標準のカーネルでは、 Linux 2.6.39 以降で提供されている。"
 
 #. type: SS
-#, no-wrap
-msgid "SNAT (IPv4-specific)"
-msgstr "SNAT (IPv4 の場合)"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SNAT>"
+msgid "SNAT"
+msgstr "B<SNAT>"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It specifies that the source address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes one type of option:"
-msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 このターゲットはパケットの送信元アドレスを修正させる (このコネクションの以降のパケットも修正して分からなく (mangle) する)。 さらに、 ルールが評価を中止するように指示する。 このターゲットにはオプションが 1 種類ある:"
+#, fuzzy
+#| msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<PREROUTING> and B<OUTPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It specifies that the destination address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes one type of option:"
+msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> and B<INPUT> chains, and user-defined chains which are only called from those chains.  It specifies that the source address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes the following options:"
+msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<PREROUTING>, B<OUTPUT> チェイン、 これらのチェインから呼び出される ユーザー定義チェインのみで有効である。 このターゲットはパケットの宛先アドレスを修正する (このコネクションの以降のパケットも修正して分からなく (mangle) する)。 さらに、 ルールによるチェックを止めさせる。 このターゲットにはオプションが 1 種類ある:"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
@@ -4492,15 +4771,31 @@ msgid "B<--to-source> [I<ipaddr>[B<->I<ipaddr>]][B<:>I<port>[B<->I<port>]]"
 msgstr "B<--to-source> [I<ipaddr>[B<->I<ipaddr>]][B<:>I<port>[B<->I<port>]]"
 
 #. type: Plain text
-msgid "which can specify a single new source IP address, an inclusive range of IP addresses, and optionally, a port range (which is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>).  If no port range is specified, then source ports below 512 will be mapped to other ports below 512: those between 512 and 1023 inclusive will be mapped to ports below 1024, and other ports will be mapped to 1024 or above. Where possible, no port alteration will occur."
+#, fuzzy
+#| msgid "which can specify a single new source IP address, an inclusive range of IP addresses, and optionally, a port range (which is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>).  If no port range is specified, then source ports below 512 will be mapped to other ports below 512: those between 512 and 1023 inclusive will be mapped to ports below 1024, and other ports will be mapped to 1024 or above. Where possible, no port alteration will occur."
+msgid "which can specify a single new source IP address, an inclusive range of IP addresses. Optionally a port range, if the rule also specifies one of the following protocols: B<tcp>, B<udp>, B<dccp> or B<sctp>.  If no port range is specified, then source ports below 512 will be mapped to other ports below 512: those between 512 and 1023 inclusive will be mapped to ports below 1024, and other ports will be mapped to 1024 or above. Where possible, no port alteration will occur.  In Kernels up to 2.6.10, you can add several --to-source options. For those kernels, if you specify more than one source address, either via an address range or multiple --to-source options, a simple round-robin (one after another in cycle) takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
 msgstr "1 つの新しい送信元 IP アドレス、 または IP アドレスの範囲が指定できる。 ポートの範囲を指定することもできる (ルールが B<-p tcp> または B<-p udp> を指定している場合にのみ有効)。 ポートの範囲が指定されていない場合、 512 未満の送信元ポートは、 他の 512 未満のポートにマッピングされる。 512 〜 1023 までのポートは、 1024 未満のポートにマッピングされる。 それ以外のポートは、 1024 以上のポートにマッピングされる。 可能であれば、 ポートの変換は起こらない。"
 
 #. type: Plain text
-msgid "In Kernels up to 2.6.10, you can add several --to-source options. For those kernels, if you specify more than one source address, either via an address range or multiple --to-source options, a simple round-robin (one after another in cycle) takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
-msgstr "2.6.10 以前のカーネルでは、 複数の --to-source オプションを指定することができる。 これらのカーネルでは、 アドレスの範囲指定や --to-source オプションの複数回指定により 2 つ以上の送信元アドレスを指定した場合、 それらのアドレスを使った単純なラウンド・ロビンが行われる。 それ以降のカーネル (E<gt>= 2.6.11-rc1) には複数の範囲を NAT する機能は存在しない。"
+msgid "If option B<--random> is used then port mapping will be randomized (kernel E<gt>= 2.6.21)."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-msgid "If option B<--random> is used then port mapping will be randomized (kernel E<gt>= 2.6.21)."
+msgid "Kernels prior to 2.6.36-rc1 don't have the ability to B<SNAT> in the B<INPUT> chain."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "SNAT (IPv4-specific)"
+msgid "SNPT (IPv6-specific)"
+msgstr "SNAT (IPv4 の場合)"
+
+#. type: Plain text
+msgid "Provides stateless source IPv6-to-IPv6 Network Prefix Translation (as described by RFC 6296)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "You have to use the DNPT target to undo the translation. Example:"
 msgstr ""
 
 #. type: SS
@@ -4779,7 +5074,9 @@ msgid "ULOG (IPv4-specific)"
 msgstr "ULOG (IPv4 の場合)"
 
 #. type: Plain text
-msgid "This target provides userspace logging of matching packets.  When this target is set for a rule, the Linux kernel will multicast this packet through a I<netlink> socket. One or more userspace processes may then subscribe to various multicast groups and receive the packets.  Like LOG, this is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule."
+#, fuzzy
+#| msgid "This target provides userspace logging of matching packets.  When this target is set for a rule, the Linux kernel will multicast this packet through a I<netlink> socket. One or more userspace processes may then subscribe to various multicast groups and receive the packets.  Like LOG, this is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule."
+msgid "This is the deprecated ipv4-only predecessor of the NFLOG target.  It provides userspace logging of matching packets.  When this target is set for a rule, the Linux kernel will multicast this packet through a I<netlink> socket. One or more userspace processes may then subscribe to various multicast groups and receive the packets.  Like LOG, this is a \"non-terminating target\", i.e. rule traversal continues at the next rule."
 msgstr "このターゲットは、 マッチしたパケットを ユーザー空間でログ記録する機能を提供する。 このターゲットがルールに設定されると、 Linux カーネルは、 そのパケットを I<netlink> ソケットを用いてマルチキャストする。 そして、 1 つ以上のユーザー空間プロセスが いろいろなマルチキャストグループに登録をおこない、 パケットを受信する。 LOG と同様、 これは \"非終了ターゲット\" であり、 ルールの探索は次のルールへと継続される。"
 
 #. type: TP
@@ -4817,3 +5114,39 @@ msgstr "B<--ulog-qthreshold> I<size>"
 #. type: Plain text
 msgid "Number of packet to queue inside kernel.  Setting this value to, e.g. 10 accumulates ten packets inside the kernel and transmits them as one netlink multipart message to userspace.  Default is 1 (for backwards compatibility)."
 msgstr "カーネル内部のキューに入れられるパケットの数。 例えば、 この値を 10 にした場合、 カーネル内部で 10 個のパケットをまとめ、 1 つの netlink マルチパートメッセージとしてユーザー空間に送る。 (過去のものとの互換性のため) デフォルトは 1 である。"
+
+#~ msgid "Steve's ipt_recent website (http://snowman.net/projects/ipt_recent/) also has some examples of usage."
+#~ msgstr "Steve の ipt_recent ウェブサイト (http://snowman.net/projects/ipt_recent/) にも使用例がいくつかある。"
+
+#~ msgid "which can specify a single new destination IP address, an inclusive range of IP addresses, and optionally, a port range (which is only valid if the rule also specifies B<-p tcp> or B<-p udp>).  If no port range is specified, then the destination port will never be modified. If no IP address is specified then only the destination port will be modified."
+#~ msgstr "1 つの新しい宛先 IP アドレス、 または IP アドレスの範囲が指定できる。 ポートの範囲を指定することもできる (これはルールで B<-p tcp> または B<-p udp> を指定している場合にのみ有効)。 ポートの範囲が指定されていない場合、 宛先ポートは変更されない。 IP アドレスが指定されなかった場合は、 宛先ポートだけが変更される。"
+
+#~ msgid "LOG (IPv6-specific)"
+#~ msgstr "LOG (IPv6 の場合)"
+
+#~ msgid "LOG (IPv4-specific)"
+#~ msgstr "LOG (IPv4 の場合)"
+
+#~ msgid "Log options from the IP packet header."
+#~ msgstr "IP パケットヘッダーのオプションをログに記録する。"
+
+#~ msgid "MASQUERADE (IPv6-specific)"
+#~ msgstr "MASQUERADE (IPv6 の場合)"
+
+#~ msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It should only be used with dynamically assigned IPv6 (dialup)  connections: if you have a static IP address, you should use the SNAT target.  Masquerading is equivalent to specifying a mapping to the IP address of the interface the packet is going out, but also has the effect that connections are I<forgotten> when the interface goes down.  This is the correct behavior when the next dialup is unlikely to have the same interface address (and hence any established connections are lost anyway)."
+#~ msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 動的割り当て IPv6 (ダイヤルアップ) コネクションの場合にのみ使うべきである。 固定 IP アドレスならば、 SNAT ターゲットを使うべきである。 マスカレーディングは、 パケットが送信されるインターフェースの IP アドレスへのマッピングを指定するのと同じであるが、 インターフェースが停止した場合にコネクションをI<忘れる>という効果がある。 次のダイヤルアップでは同じインターフェースアドレスになる可能性が低い (そのため、 前回確立されたコネクションは失われる) 場合、 この動作は正しい。"
+
+#~ msgid "MASQUERADE (IPv4-specific)"
+#~ msgstr "MASQUERADE (IPv4 の場合)"
+
+#~ msgid "NETMAP (IPv4-specific)"
+#~ msgstr "NETMAP (IPv4 の場合)"
+
+#~ msgid "REDIRECT (IPv4-specific)"
+#~ msgstr "REDIRECT (IPv4 の場合)"
+
+#~ msgid "This target is only valid in the B<nat> table, in the B<POSTROUTING> chain.  It specifies that the source address of the packet should be modified (and all future packets in this connection will also be mangled), and rules should cease being examined.  It takes one type of option:"
+#~ msgstr "このターゲットは B<nat> テーブルの B<POSTROUTING> チェインのみで有効である。 このターゲットはパケットの送信元アドレスを修正させる (このコネクションの以降のパケットも修正して分からなく (mangle) する)。 さらに、 ルールが評価を中止するように指示する。 このターゲットにはオプションが 1 種類ある:"
+
+#~ msgid "In Kernels up to 2.6.10, you can add several --to-source options. For those kernels, if you specify more than one source address, either via an address range or multiple --to-source options, a simple round-robin (one after another in cycle) takes place between these addresses.  Later Kernels (E<gt>= 2.6.11-rc1) don't have the ability to NAT to multiple ranges anymore."
+#~ msgstr "2.6.10 以前のカーネルでは、 複数の --to-source オプションを指定することができる。 これらのカーネルでは、 アドレスの範囲指定や --to-source オプションの複数回指定により 2 つ以上の送信元アドレスを指定した場合、 それらのアドレスを使った単純なラウンド・ロビンが行われる。 それ以降のカーネル (E<gt>= 2.6.11-rc1) には複数の範囲を NAT する機能は存在しない。"