# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 18:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-30 13:30+0900\n" "Last-Translator: Chonan Yoichi \n" "Language-Team: Linux JM project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: insmod.8:10 #, no-wrap msgid "INSMOD" msgstr "INSMOD" #. type: TH #: insmod.8:10 #, no-wrap msgid "01/29/2021" msgstr "2021/01/29" #. type: TH #: insmod.8:10 #, no-wrap msgid "kmod" msgstr "kmod" #. type: TH #: insmod.8:10 #, no-wrap msgid "insmod" msgstr "insmod" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: insmod.8:30 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" #. type: Plain text #: insmod.8:32 msgid "insmod - Simple program to insert a module into the Linux Kernel" msgstr "insmod - Linux カーネルにモジュールを組み込む単純なプログラム" #. type: SH #: insmod.8:32 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" #. type: Plain text #: insmod.8:35 msgid "B [I] [I...]" msgstr "B [I] [I...]" #. type: SH #: insmod.8:35 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text #: insmod.8:41 msgid "" "B is a trivial program to insert a module into the kernel\\&. Most " "users will want to use B(8) instead, which is more clever and can " "handle module dependencies\\&." msgstr "" "B は、カーネルにモジュールを組み込むささやかなプログラムです。\n" "ほとんどのユーザが B より B(8) を使いたいと思うことでしょう。\n" "B の方が賢く、モジュールの依存関係を処理することができます。" #. type: Plain text #: insmod.8:45 msgid "" "Only the most general of error messages are reported: as the work of trying " "to link the module is now done inside the kernel, the B usually gives " "more information about errors\\&." msgstr "" "エラーメッセージのうち、もっとも一般的なものだけが報告されます。\n" "モジュールをリンクしようとする作業は、今ではカーネルの内部で行われているので、\n" "エラーについては、通常 B の方が詳しい情報を提供するのです。" #. type: SH #: insmod.8:45 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" #. type: Plain text #: insmod.8:48 msgid "" "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM " "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&." msgstr "" "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation\"\n" "でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。" #. type: SH #: insmod.8:48 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text #: insmod.8:55 msgid "B(8), B(8), B(8), B(8) B(8)" msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8) B(8)" #. type: SH #: insmod.8:55 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "著者" #. type: Plain text #: insmod.8:58 msgid "B E\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E" msgstr "B E\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E" #. type: Plain text #: insmod.8:60 insmod.8:65 msgid "Developer" msgstr "開発者" #. type: Plain text #: insmod.8:63 msgid "B E\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E" msgstr "B E\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E"