OSDN Git Service

kmod: Modification of kmod-29 package's translations, Part 1.
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man8 / insmod.8.po
diff --git a/manual/kmod/po4a-each/man8/insmod.8.po b/manual/kmod/po4a-each/man8/insmod.8.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9eecf99
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,140 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 18:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-23 11:34+0900\n"
+"Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: insmod.8:10
+#, no-wrap
+msgid "INSMOD"
+msgstr "INSMOD"
+
+#. type: TH
+#: insmod.8:10
+#, no-wrap
+msgid "01/29/2021"
+msgstr "2021/01/29"
+
+#. type: TH
+#: insmod.8:10
+#, no-wrap
+msgid "kmod"
+msgstr "kmod"
+
+#. type: TH
+#: insmod.8:10
+#, no-wrap
+msgid "insmod"
+msgstr "insmod"
+
+#.  -----------------------------------------------------------------
+#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#.  -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: insmod.8:30
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "名前"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:32
+msgid "insmod - Simple program to insert a module into the Linux Kernel"
+msgstr "insmod - Linux カーネルにモジュールを組み込む単純なプログラム"
+
+#. type: SH
+#: insmod.8:32
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "書式"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:35
+msgid "B<insmod> [I<filename>] [I<module\\ options>...]"
+msgstr "B<insmod> [I<filename>] [I<module\\ options>...]"
+
+#. type: SH
+#: insmod.8:35
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "説明"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:41
+msgid ""
+"B<insmod> is a trivial program to insert a module into the kernel\\&. Most "
+"users will want to use B<modprobe>(8)  instead, which is more clever and can "
+"handle module dependencies\\&."
+msgstr ""
+"B<insmod> は、カーネルにモジュールを組み込むささやかなプログラムです。\n"
+"ほとんどのユーザが B<insmod> より B<modprobe>(8) を使いたいと思うことでしょう。\n"
+"B<modprobe> の方が賢く、モジュールの依存関係を処理することができます。"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:45
+msgid ""
+"Only the most general of error messages are reported: as the work of trying "
+"to link the module is now done inside the kernel, the B<dmesg> usually gives "
+"more information about errors\\&."
+msgstr ""
+"エラーメッセージのうち、もっとも一般的なものだけが報告されます。\n"
+"モジュールをリンクしようとする作業は、今ではカーネルの内部で行われているので、\n"
+"エラーについては、通常 B<dmesg> の方が詳しい情報を提供するのです。"
+
+#. type: SH
+#: insmod.8:45
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "著作権"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:48
+msgid ""
+"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
+"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
+msgstr ""
+"このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2002, Rusty Russell,\n"
+"IBM Corporation\" でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
+
+#. type: SH
+#: insmod.8:48
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "関連項目"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:55
+msgid "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  B<depmod>(8)"
+msgstr "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  B<depmod>(8)"
+
+#. type: SH
+#: insmod.8:55
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "著者"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:58
+msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:60 insmod.8:65
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#. type: Plain text
+#: insmod.8:63
+msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
+msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"