-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Japanese translations for GNU tar package
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU tar package.
+# Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 19:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-14 09:23+0900\n"
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.34\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 11:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-16 11:52+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: tar.man:16 tar.man:16
+#: original/man1/tar.1:16
#, no-wrap
msgid "TAR"
msgstr "TAR"
#. type: TH
-#: tar.man:16
+#: original/man1/tar.1:16
#, no-wrap
-msgid "February 4, 2019"
-msgstr "February 4, 2019"
+msgid "July 13, 2020"
+msgstr "2020/06/13"
#. type: TH
-#: tar.man:16
+#: original/man1/tar.1:16
#, no-wrap
msgid "GNU TAR Manual"
-msgstr "GNU TAR Manual"
+msgstr "GNU TAR マニュアル"
#. type: SH
-#: tar.man:17
+#: original/man1/tar.1:17
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: tar.man:19
+#: original/man1/tar.1:19
msgid "tar - an archiving utility"
msgstr "tar - アーカイブユーティリティ"
#. type: SH
-#: tar.man:19
+#: original/man1/tar.1:19
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: SS
-#: tar.man:20
+#: original/man1/tar.1:20
#, no-wrap
msgid "Traditional usage"
msgstr "伝統的な使用法"
#. type: Plain text
-#: tar.man:23
+#: original/man1/tar.1:23
msgid ""
"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
"[I<ARG>...]"
"[I<ARG>...]"
#. type: SS
-#: tar.man:23
+#: original/man1/tar.1:23
#, no-wrap
msgid "UNIX-style usage"
msgstr "UNIX スタイルの使用法"
#. type: Plain text
-#: tar.man:26
+#: original/man1/tar.1:26
msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:28
+#: original/man1/tar.1:28
msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:30
+#: original/man1/tar.1:30
msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:32
+#: original/man1/tar.1:32
msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:34
+#: original/man1/tar.1:34
msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:36
+#: original/man1/tar.1:36
msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:38
+#: original/man1/tar.1:38
msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
#. type: SS
-#: tar.man:38
+#: original/man1/tar.1:38
#, no-wrap
msgid "GNU-style usage"
msgstr "GNU スタイルの使用法"
#. type: Plain text
-#: tar.man:41
-msgid "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
-msgstr "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+#: original/man1/tar.1:41
+msgid ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr ""
+"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:43
+#: original/man1/tar.1:43
msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:45
+#: original/man1/tar.1:45
msgid ""
"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
"[I<FILE>...]"
"[I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:47
+#: original/man1/tar.1:47
msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
msgstr "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:49
+#: original/man1/tar.1:49
msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:51
+#: original/man1/tar.1:51
msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:53
-msgid "B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
-msgstr "B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
+#: original/man1/tar.1:53
+msgid ""
+"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
+msgstr ""
+"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:55
+#: original/man1/tar.1:55
msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:57
+#: original/man1/tar.1:57
msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:59
+#: original/man1/tar.1:59
msgid ""
-"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
-"[I<MEMBER>...]"
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
msgstr ""
-"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
-"[I<MEMBER>...]"
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
#. type: SH
-#: tar.man:59
+#: original/man1/tar.1:59
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "注記"
#. type: Plain text
-#: tar.man:65
+#: original/man1/tar.1:65
msgid ""
"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed "
"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar "
"documentation are properly installed on your system, the command"
msgstr ""
-"この man ページは GNU B<tar> の簡単な説明である。 "
-"使用例や推奨される使い方を含む詳しい議論については、texinfo "
-"形式の B<GNU Tar Manual> "
-"をご覧になっていただきたい。B<info> リーダーと tar "
-"関連文書が御使用のシステムに正しくインストールされているなら、コマンド"
+"この man ページは GNU B<tar> の簡単な説明である。 使用例や推奨される使い方を"
+"含む詳しい議論については、texinfo 形式の B<GNU Tar Manual> をご覧になっていた"
+"だきたい。B<info> リーダーと tar 関連文書が御使用のシステムに正しくインストー"
+"ルされているなら、コマンド"
#. type: Plain text
-#: tar.man:68
+#: original/man1/tar.1:68
msgid "B<info tar>"
msgstr "B<info tar>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:71
+#: original/man1/tar.1:71
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "で詳細なマニュアルが読めるはずである。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:75
+#: original/man1/tar.1:75
msgid ""
"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
"in various formats online at"
msgstr ""
-"詳細なマニュアルは、 B<emacs>(1) の info "
-"ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82\82é\96²è¦§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81¾ã\81\9fã\80\81ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81«è¡\8cã\81\91ã\81°ã\80\81æ§\98ã\80\85ã\81ªå½¢å¼\8fã\81«ã\81\97ã\81\9f詳細ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ç\89\88ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"詳細なマニュアルは、 B<emacs>(1) の info モードでも閲覧することができる。 ま"
+"ã\81\9fã\80\81ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81«è¡\8cã\81\91ã\81°ã\80\81æ§\98ã\80\85ã\81ªå½¢å¼\8fã\81«ã\81\97ã\81\9f詳細ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81®ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ç\89\88ã\82\92è¦\8bã\81¤"
+"けることができる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:78 tar.man:1318
+#: original/man1/tar.1:78 original/man1/tar.1:1322
msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:83
+#: original/man1/tar.1:83
msgid ""
"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, "
"the later shall be considered the authoritative source."
msgstr ""
-"この man ページと B<GNU Tar Manual> "
-"の内容に食い違いがある場合は、後者の方が信頼できる情報源である。"
+"この man ページと B<GNU Tar Manual> の内容に食い違いがある場合は、後者の方が"
+"信頼できる情報源である。"
#. type: SH
-#: tar.man:83
+#: original/man1/tar.1:83
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: tar.man:91
+#: original/man1/tar.1:91
msgid ""
"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a "
"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive "
"アーカイブプログラムとは、複数のファイルを 1 個のファイル (B<アーカイブ>)\n"
"に格納したり、そうしたアーカイブを操作したりするためのプログラムだ。\n"
"アーカイブは、通常ファイルであってもよく、デバイスであってもよい\n"
-"(後者の一例がテープドライブであり、このプログラムの名前は、そこから来ている。\n"
+"(後者の一例がテープドライブであり、このプログラムの名前は、そこから来てい"
+"る。\n"
"すなわち、B<t>ape B<ar>chiver ということだ)。\n"
-"そうしたファイルやデバイスは、ローカルマシンにあってもよく、リモートマシンにあってもよい。"
+"そうしたファイルやデバイスは、ローカルマシンにあってもよく、リモートマシンに"
+"あってもよい。"
#. type: SS
-#: tar.man:93
+#: original/man1/tar.1:93
#, no-wrap
msgid "Option styles"
msgstr "オプション形式"
#. type: Plain text
-#: tar.man:102
+#: original/man1/tar.1:102
msgid ""
"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
"command line words that remain after all options has been processed are "
"treated as non-optional arguments: file or archive member names."
msgstr ""
-"GNU B<tar> のオプションは、3 つの異なる形式で指定できる。B<伝統的なスタイル>\n"
-"では、最初の引き数は、オプション文字の集まりであり、それに続くすべての引き数は、\n"
-"そうしたオプションが引き数を要求する場合に、その引き数になる。\n"
-"なお、そうした引き数は、オプション文字と同じ順番で読み込まれる。\n"
-"すべてのオプションの処理が終わった後で、コマンドラインに残っている単語があれば、\n"
-"それは、オプションとは関係のない引き数として扱われる。\n"
+"GNU B<tar> のオプションは、3 つの異なる形式で指定できる。B<伝統的なスタイル"
+">\n"
+"では、最初の引数は、オプション文字の集まりであり、それに続くすべての引数"
+"は、\n"
+"そうしたオプションが引数を要求する場合に、その引数になる。\n"
+"なお、そうした引数は、オプション文字と同じ順番で読み込まれる。\n"
+"すべてのオプションの処理が終わった後で、コマンドラインに残っている単語があれ"
+"ば、\n"
+"それは、オプションとは関係のない引数として扱われる。\n"
"すなわち、ファイルやアーカイブメンバーの名前である。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:112
+#: original/man1/tar.1:112
msgid ""
"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
msgstr ""
"たとえば、B<c> オプションは、アーカイブの作成を指示し、B<v> オプションは、\n"
"やっていることを表示するように要求し、B<f> オプションは、\n"
-"操作対象のアーカイブ名を引き数に取る。\n"
+"操作対象のアーカイブ名を引数に取る。\n"
"伝統的なスタイルで書かれた次のコマンドは、ディレクトリ B</etc>\n"
"のすべてのファイルをアーカイブファイル B<etc.tar>\n"
"に格納し、どんなファイルをアーカイブに入れたか、詳しいリストを表示せよと\n"
"tar に命じている。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:115
+#: original/man1/tar.1:115
#, no-wrap
-msgid "B<tar cfv etc.tar /etc>\n"
-msgstr "B<tar cfv etc.tar /etc>\n"
+msgid "tar cfv etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:125
+#: original/man1/tar.1:125
msgid ""
"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
"single dash, as in other command line utilities. If an option takes "
msgstr ""
"B<UNIX スタイル>、すなわちB<短いオプション形式>では、\n"
"他のコマンドラインユーティリティと同様に、各オプション文字には、\n"
-"1 個のダッシュがその前に付く。オプションが引き数を取る場合は、引き数はその後に続く。\n"
-"引き数は、コマンドライン上の独立した単語としてオプションとの間にスペースを置いて指定してもよく、\n"
-"スペースを挟まずオプションに直接続けてもよい。ただし、オプションの引き数がB<任意である>\n"
-"(訳注: あることも、ないこともある) 場合は、その引き数は B<-g/tmp/snar.db>\n"
+"1 個のダッシュがその前に付く。オプションが引数を取る場合は、引数はその後"
+"に続く。\n"
+"引数は、コマンドライン上の独立した単語としてオプションとの間にスペースを置"
+"いて指定してもよく、\n"
+"スペースを挟まずオプションに直接続けてもよい。ただし、オプションの引数がB<"
+"任意である>\n"
+"(訳注: あることも、ないこともある) 場合は、その引数は B<-g/tmp/snar.db>\n"
"のように、オプション文字の後にスペースなしで続けなければならない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:130
+#: original/man1/tar.1:130
msgid ""
"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory "
"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>."
msgstr ""
-"引き数をとらないオプションは、1 "
-"個のダッシュの後に何個でもまとめて指定できる。 "
-"たとえば、B<-vkp> のようにだ。引き数を "
-"(必須であれ任意であれ) "
-"取るオプションがあったら、ひとつにまとめたオプションの最後に置けばよい。 "
-"B<-vkpf a.tar> がその一例である。"
+"引数をとらないオプションは、1 個のダッシュの後に何個でもまとめて指定でき"
+"る。 たとえば、B<-vkp> のようにだ。引数を (必須であれ任意であれ) 取るオプ"
+"ションがあったら、ひとつにまとめたオプションの最後に置けばよい。 B<-vkpf a."
+"tar> がその一例である。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:134
+#: original/man1/tar.1:134
msgid ""
"The example command above written in the B<short-option style> could look "
"like:"
msgstr ""
-"上で例示したコマンドは、 "
-"B<短いオプション形式>で書けば、以下のようになるだろう。"
+"上で例示したコマンドは、 B<短いオプション形式>で書けば、以下のようになるだろ"
+"う。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:139
+#: original/man1/tar.1:137
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<tar -cvf etc.tar /etc>\n"
-"or\n"
-"B<tar -c -v -f etc.tar /etc>\n"
-msgstr ""
-"B<tar -cvf etc.tar /etc>\n"
-"または、\n"
-"B<tar -c -v -f etc.tar /etc>\n"
+msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:139
+msgid "or"
+msgstr "または"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:141
+#, no-wrap
+msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:151
+#: original/man1/tar.1:153
msgid ""
"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and "
"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When "
"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. "
"Optional arguments must always use the latter method."
msgstr ""
-"B<GNU スタイル>、すなわちB<長いオプション形式>では、 "
-"各オプションは、2 "
-"個のダッシュに続く意味を持った名前であり、 "
-"小文字とダッシュから構成されている。使用に当たって、長いオプションは、 "
-"曖昧さを生じないかぎり、最初の数文字に短縮できる。長いオプションに対する引き数は、 "
-"そのオプションの直後にコマンドライン上の独立した単語として "
-"(訳注: すなわち、間にスペースを置いて) "
-"指定するか、あるいは、オプションとの間を等号 (=) "
-"で区切り、等号の前後にはスペースを入れずに指定する。 "
-"指定するかしないかが任意の引き数では、必ず後者の書式を使わなければならない。"
+"B<GNU スタイル>、すなわちB<長いオプション形式>では、 各オプションは、2 個の"
+"ダッシュに続く意味を持った名前であり、 小文字とダッシュから構成されている。使"
+"用に当たって、長いオプションは、 曖昧さを生じないかぎり、最初の数文字に短縮で"
+"きる。長いオプションに対する引数は、 そのオプションの直後にコマンドライン上"
+"の独立した単語として (訳注: すなわち、間にスペースを置いて) 指定するか、ある"
+"いは、オプションとの間を等号 (=) で区切り、等号の前後にはスペースを入れずに指"
+"定する。 指定するかしないかが任意の引数では、必ず後者の書式を使わなければな"
+"らない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:153
+#: original/man1/tar.1:155
msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:"
msgstr "上記のコマンド例をこの形式で書くには、次のようないくつかの方法がある。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:156
+#: original/man1/tar.1:158
#, no-wrap
-msgid "B<tar --create --file etc.tar --verbose /etc>\n"
-msgstr "B<tar --create --file etc.tar --verbose /etc>\n"
+msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:158
+#: original/man1/tar.1:160
msgid "or (abbreviating some options):"
msgstr "または (オプションをいくつか短縮して)、"
#. type: Plain text
-#: tar.man:160
+#: original/man1/tar.1:162
#, no-wrap
-msgid "B<tar --cre --file=etc.tar --verb /etc>\n"
-msgstr "B<tar --cre --file=etc.tar --verb /etc>\n"
+msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:164
+#: original/man1/tar.1:166
msgid ""
"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with "
"old options is not encouraged."
msgstr ""
-"オプションは、3 "
-"種の形式すべてを混ぜて使うことができるが、 "
-"伝統的なオプションを混ぜて使うのはお勧めできない。"
+"オプションは、3 種の形式すべてを混ぜて使うことができるが、 伝統的なオプション"
+"を混ぜて使うのはお勧めできない。"
#. type: SS
-#: tar.man:164
+#: original/man1/tar.1:166
#, no-wrap
msgid "Operation mode"
msgstr "操作モード"
#. type: Plain text
-#: tar.man:169
+#: original/man1/tar.1:171
msgid ""
"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional "
"arguments depends on the operation mode requested."
msgstr ""
-"以下に列挙したオプションは、GNU B<tar> にかくかくしかじかの操作をせよと命ずるものだ。\n"
+"以下に列挙したオプションは、GNU B<tar> にかくかくしかじかの操作をせよと命ずる"
+"ものだ。\n"
"指定するのは、この内のただ 1 つでなければならない。\n"
-"オプションの引き数ではない引き数がどんな意味になるかは、要求した操作モード次第である。"
+"オプションの引数ではない引数がどんな意味になるかは、要求した操作モード次"
+"第である。"
#. type: TP
-#: tar.man:169
+#: original/man1/tar.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:179
+#: original/man1/tar.1:181
msgid ""
"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as "
"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
"than one archive is given, the members from archives other than the first "
-"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> "
-"(B<--ignore-zeros>) option."
+"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--"
+"ignore-zeros>) option."
msgstr ""
"アーカイブを別のアーカイブの末尾に追加する。\n"
-"引き数は追加するアーカイブの名前と見なされる。すべての追加するアーカイブは、\n"
-"追加される側のアーカイブ (訳注: これは B<-f> オプションの引き数で指定する)\n"
-"と同じ形式でなければならない。そうでないと、作成されたアーカイブが、GNU 以外の\n"
+"引数は追加するアーカイブの名前と見なされる。すべての追加するアーカイブ"
+"は、\n"
+"追加される側のアーカイブ (訳注: これは B<-f> オプションの引数で指定する)\n"
+"と同じ形式でなければならない。そうでないと、作成されたアーカイブが、GNU 以外"
+"の\n"
"B<tar> の実装で使えなくなる可能性がある。\n"
-"なお、注意してほしいが、2 個以上のアーカイブを引き数として指定した場合に、1\n"
-"番目のアーカイブ以外のアーカイブのメンバーが、作成されたアーカイブでアクセスできるのは、\n"
+"なお、注意してほしいが、2 個以上のアーカイブを引数として指定した場合に、1\n"
+"番目のアーカイブ以外のアーカイブのメンバーが、作成されたアーカイブでアクセス"
+"できるのは、\n"
"B<-i> (B<--ignore-zeros>) オプションを使用した場合だけである。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:181
+#: original/man1/tar.1:183
msgid "Compressed archives cannot be concatenated."
msgstr "圧縮したアーカイブの結合はできない。"
#. type: TP
-#: tar.man:181
+#: original/man1/tar.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--create>"
msgstr "B<-c>, B<--create>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:186
+#: original/man1/tar.1:188
msgid ""
"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be "
-"archived. Directories are archived recursively, unless the "
-"B<--no-recursion> option is given."
+"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-"
+"recursion> option is given."
msgstr ""
"新しいアーカイブを作成する。\n"
-"引き数はアーカイブに入れるファイルの名前である\n"
-"(訳注: 作成するアーカイブファイルの名前は、B<-f> オプションの引き数で指定する)。\n"
-"B<--no-recursion> オプションが指定されないかぎり、ディレクトリは再帰的にアーカイブされる。"
+"引数はアーカイブに入れるファイルの名前である\n"
+"(訳注: 作成するアーカイブファイルの名前は、B<-f> オプションの引数で指定す"
+"る)。\n"
+"B<--no-recursion> オプションが指定されないかぎり、ディレクトリは再帰的にアー"
+"カイブされる。"
#. type: TP
-#: tar.man:186
+#: original/man1/tar.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:191
+#: original/man1/tar.1:193
msgid ""
"Find differences between archive and file system. The arguments are "
"optional and specify archive members to compare. If not given, the current "
"working directory is assumed."
msgstr ""
"アーカイブとファイルシステムの間に相違があるかどうかを調べる。\n"
-"引き数は任意だが、指定するなら、比較したいアーカイブのメンバーである。\n"
-"指定しない場合は、カレントワーキングディレクトリを指定したものと見なされる。\n"
+"引数は任意だが、指定するなら、比較したいアーカイブのメンバーである。\n"
+"指定しない場合は、カレントワーキングディレクトリを指定したものと見なされ"
+"る。\n"
"(訳注: info マニュアルの説明は少し違い、「メンバーを 1 つも指定しない場合、\n"
"B<tar> は全アーカイブを比較する」となっている。)"
#. type: TP
-#: tar.man:191
+#: original/man1/tar.1:193
#, no-wrap
msgid "B<--delete>"
msgstr "B<--delete>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:195
+#: original/man1/tar.1:197
msgid ""
"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members "
"to be removed. At least one argument must be given."
msgstr ""
-"アーカイブから削除する。引き数はアーカイブから削除するメンバーの名前である。少なくとも\n"
-"1 つは引き数を指定しなければならない。"
+"アーカイブから削除する。引数はアーカイブから削除するメンバーの名前である。"
+"少なくとも\n"
+"1 つは引数を指定しなければならない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:198
+#: original/man1/tar.1:200
msgid ""
"This option does not operate on compressed archives. There is no short "
"option equivalent."
msgstr ""
-"このオプションは圧縮したアーカイブには使えない。 "
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¨ç\89価ã\81ªç\9fã\81\84ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"このオプションは圧縮したアーカイブには使えない。 これと等価な短いオプションは"
+"ない。"
#. type: TP
-#: tar.man:198
+#: original/man1/tar.1:200
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--append>"
msgstr "B<-r>, B<--append>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:202
+#: original/man1/tar.1:204
msgid ""
"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as "
"for B<-c> (B<--create>)."
msgstr ""
-"アーカイブの最後にファイルを追加する。引き数の意味は、B<-c> (B<--create>)\n"
+"アーカイブの最後にファイルを追加する。引数の意味は、B<-c> (B<--create>)\n"
"と同じである。"
#. type: TP
-#: tar.man:202
+#: original/man1/tar.1:204
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--list>"
msgstr "B<-t>, B<--list>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:206
+#: original/man1/tar.1:208
msgid ""
"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they "
"specify the names of the members to list."
msgstr ""
-"アーカイブの内容一覧を表示する。引き数は任意である。 "
-"引き数が指定された場合は、表示すべきメンバーの名前となる。"
+"アーカイブの内容一覧を表示する。引数は任意である。 引数が指定された場合"
+"は、表示すべきメンバーの名前となる。"
#. type: TP
-#: tar.man:206
+#: original/man1/tar.1:208
#, no-wrap
msgid "B<--test-label>"
msgstr "B<--test-label>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:216
+#: original/man1/tar.1:218
msgid ""
"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it "
"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or "
"B<-v> (B<--verbose>) option."
msgstr ""
"アーカイブのボリュームラベルをテストして終了する。\n"
-"引き数を指定せずに使用すると、ボリュームラベルを (もしあれば)\n"
-"表示し、ステータス B<0> で終了する。1 つ以上のコマンドライン引き数を指定すると、B<tar>\n"
-"はボリュームラベルを各引き数と比較する。引き数にマッチするラベルがあった場合は、コード\n"
+"引数を指定せずに使用すると、ボリュームラベルを (もしあれば)\n"
+"表示し、ステータス B<0> で終了する。1 つ以上のコマンドライン引数を指定する"
+"と、B<tar>\n"
+"はボリュームラベルを各引数と比較する。引数にマッチするラベルがあった場合"
+"は、コード\n"
"B<0> で終了し、なかった場合は、\n"
"コード B<1> で終了する。その際、B<-v> (B<--verbose>)\n"
"オプションが一緒に指定されないかぎり、出力には何も表示されない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:218
+#: original/man1/tar.1:220
msgid "There is no short option equivalent for this option."
msgstr "これと等価な短いオプションはない。"
#. type: TP
-#: tar.man:218
+#: original/man1/tar.1:220
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:226
+#: original/man1/tar.1:228
msgid ""
"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, "
"same file."
msgstr ""
"アーカイブ内の同名のコピーより新しいファイルだけを追加する。\n"
-"引き数の意味は、B<-c> や B<-r> オプションと同じである。\n"
-"気を付けてほしいが、新しいファイルが、古いアーカイブコピーに置き換わるわけではない。\n"
+"引数の意味は、B<-c> や B<-r> オプションと同じである。\n"
+"気を付けてほしいが、新しいファイルが、古いアーカイブコピーに置き換わるわけで"
+"はない。\n"
"そうではなくて、アーカイブの末尾に追加されるのである。\n"
"従って、作成されたアーカイブには、\n"
-"同じファイルの様々なバージョンに当たる、同じ名前の複数のメンバーが含まれることがある。"
+"同じファイルの様々なバージョンに当たる、同じ名前の複数のメンバーが含まれるこ"
+"とがある。"
#. type: TP
-#: tar.man:226
+#: original/man1/tar.1:228
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:230
+#: original/man1/tar.1:232
msgid ""
"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they "
"specify names of the archive members to be extracted."
msgstr ""
-"アーカイブからファイルを抽出する。引き数は任意である。 "
-"å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\8a½å\87ºã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+"アーカイブからファイルを抽出する。引数は任意である。 引数が指定された場"
+"合、抽出するアーカイブメンバーの名前となる。"
#. type: TP
-#: tar.man:231
+#: original/man1/tar.1:233
#, no-wrap
msgid "B<--show-defaults>"
msgstr "B<--show-defaults>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:235
+#: original/man1/tar.1:237
msgid ""
"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments "
"are allowed."
msgstr ""
-"B<tar> "
-"のいくつかのオプションについて組み込みのデフォルトを表示して、終了する。 "
-"引き数は指定できない。"
+"B<tar> のいくつかのオプションについて組み込みのデフォルトを表示して、終了す"
+"る。 引数は指定できない。"
#. type: TP
-#: tar.man:235
+#: original/man1/tar.1:237
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:238
+#: original/man1/tar.1:240
msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed."
msgstr ""
-"簡単なオプションのサマリーを表示して、終了する。 "
-"引き数は指定できない。"
+"簡単なオプションのサマリーを表示して、終了する。 引数は指定できない。"
#. type: TP
-#: tar.man:238
+#: original/man1/tar.1:240
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:241
+#: original/man1/tar.1:243
msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed."
msgstr ""
-"指定可能なオプションのリストを表示して、終了する。 "
-"引き数は指定できない。"
+"指定可能なオプションのリストを表示して、終了する。 引数は指定できない。"
#. type: TP
-#: tar.man:241
+#: original/man1/tar.1:243
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:244
+#: original/man1/tar.1:246
msgid "Print program version and copyright information and exit."
msgstr "プログラムのバージョンと著作権情報を表示して、終了する。"
#. type: SH
-#: tar.man:244
+#: original/man1/tar.1:246
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
#. type: SS
-#: tar.man:245
+#: original/man1/tar.1:247
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers"
msgstr "操作の調節"
#. type: TP
-#: tar.man:246
+#: original/man1/tar.1:248
#, no-wrap
msgid "B<--check-device>"
msgstr "B<--check-device>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:249
+#: original/man1/tar.1:251
msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)."
msgstr ""
-"インクリメンタルアーカイブを作成する際に、デバイス番号をチェックする "
-"(デフォルト)。"
+"インクリメンタルアーカイブを作成する際に、デバイス番号をチェックする (デフォ"
+"ルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:249
+#: original/man1/tar.1:251
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>"
msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:260
+#: original/man1/tar.1:262
msgid ""
"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to "
msgstr ""
"新 GNU 形式のインクリメンタルバックアップを取り扱う。\n"
"I<FILE> はB<スナップショットファイル>の名前である\n"
-"(訳注: このオプションの引き数 I<FILE> の指定は必須である)。tar\n"
-"はそこに補助情報を記録しておき、その情報を使って、前回のインクリメンタルダンプの後で、\n"
+"(訳注: このオプションの引数 I<FILE> の指定は必須である)。tar\n"
+"はそこに補助情報を記録しておき、その情報を使って、前回のインクリメンタルダン"
+"プの後で、\n"
"どのファイルが変更され、従って、再度ダンプしなければならないかを判断する。\n"
"アーカイブの作成時に I<FILE> が存在しない場合は、I<FILE>\n"
"が作られ、すべてのファイルが作成されるアーカイブに格納されることになる\n"
"(これが B<level 0> のダンプである)。B<N> が 0 ではない level B<N>\n"
"のインクリメンタルアーカイブを作成するには、level B<N-1>\n"
-"のアーカイブを作成したときに出来たスナップショットファイルのコピーを作って、それを\n"
+"のアーカイブを作成したときに出来たスナップショットファイルのコピーを作って、"
+"それを\n"
"I<FILE> として使用すればよい。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:264
+#: original/man1/tar.1:266
msgid ""
"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, "
"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
msgstr ""
"アーカイブの内容表示やメンバーの抽出の際には、I<FILE>\n"
"の中身が実際に調べられるわけではない。tar の文法上\n"
-"B<--listed-incremental> は引き数を取ることになっているので、I<FILE>\n"
+"B<--listed-incremental> は引数を取ることになっているので、I<FILE>\n"
"の指定が必要なだけなのだ。それ故、I<FILE> として B</dev/null>\n"
"を使うのは、常套手段である。"
#. type: TP
-#: tar.man:264
+#: original/man1/tar.1:266
#, no-wrap
msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>"
msgstr "B<--hole-detection>=I<METHOD>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:270
+#: original/man1/tar.1:272
msgid ""
-"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies "
-"B<--sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is "
+"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--"
+"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is "
"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable."
msgstr ""
"スパースファイル (sparse file) の穴 (hole) の検出に\n"
"である。デフォルトは B<seek> であり、使用できない場合は B<raw> を使う。"
#. type: TP
-#: tar.man:270
+#: original/man1/tar.1:272
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--incremental>"
msgstr "B<-G>, B<--incremental>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:273
+#: original/man1/tar.1:275
msgid "Handle old GNU-format incremental backups."
-msgstr ""
-"旧 GNU "
-"形式のインクリメンタルバックアップを取り扱う。"
+msgstr "旧 GNU 形式のインクリメンタルバックアップを取り扱う。"
#. type: TP
-#: tar.man:273
+#: original/man1/tar.1:275
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-failed-read>"
msgstr "B<--ignore-failed-read>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:276
+#: original/man1/tar.1:278
msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files."
msgstr "読み込み不能なファイルがあっても、ゼロ以外の返り値で終了しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:276
+#: original/man1/tar.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--level>=I<NUMBER>"
msgstr "B<--level>=I<NUMBER>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:281
+#: original/man1/tar.1:283
msgid ""
-"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only "
-"B<--level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot "
-"file before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--"
+"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file "
+"before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
msgstr ""
"作成するリスト化インクリメンタルアーカイブ\n"
"(訳注: すなわち、新 GNU 形式のインクリメンタルアーカイブ)\n"
"に短縮し、 強制的にレベル 0 のダンプにする。"
#. type: TP
-#: tar.man:281
+#: original/man1/tar.1:283
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--seek>"
msgstr "B<-n>, B<--seek>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:291
+#: original/man1/tar.1:293
msgid ""
"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically "
"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use "
"アーカイブがシーク (seek) 可能であると見なす。通常、B<tar> は、\n"
"アーカイブがシーク可能であるか否かを自動的に判断する。\n"
"このオプションは、そうした判断がうまく行かない場合に使うためのものである。\n"
-"このオプションは、アーカイブを読み込むためにオープンしている場合にのみ効果がある\n"
+"このオプションは、アーカイブを読み込むためにオープンしている場合にのみ効果が"
+"ある\n"
"(たとえば、 B<--list> または B<--extract> オプションが指定されている場合)。"
#. type: TP
-#: tar.man:291
+#: original/man1/tar.1:293
#, no-wrap
msgid "B<--no-check-device>"
msgstr "B<--no-check-device>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:294
+#: original/man1/tar.1:296
msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives."
-msgstr "インクリメンタルアーカイブを作成する際に、デバイス番号をチェックしない。"
+msgstr ""
+"インクリメンタルアーカイブを作成する際に、デバイス番号をチェックしない。"
#. type: TP
-#: tar.man:294
+#: original/man1/tar.1:296
#, no-wrap
msgid "B<--no-seek>"
msgstr "B<--no-seek>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:297
+#: original/man1/tar.1:299
msgid "Assume the archive is not seekable."
msgstr "アーカイブがシーク可能でないと見なす。"
#. type: TP
-#: tar.man:297
+#: original/man1/tar.1:299
#, no-wrap
msgid "B<--occurrence>[=I<N>]"
msgstr "B<--occurrence>[=I<N>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:305
+#: original/man1/tar.1:307
msgid ""
"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option "
"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, "
"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is "
"B<1>."
msgstr ""
-"アーカイブ中の各ファイルについて、I<N> "
-"番目に現れるものだけを処理の対象にする。 "
-"このオプションは、サブコマンド B<--delete>, B<--diff>, "
-"B<--extract>, B<--list> の 1 つとともに使用し、 "
-"しかも、ファイルのリストを、コマンドライン上、または "
-"B<-T> "
-"オプションで指定している場合にのみ、有効である。オプション引き数 "
-"I<N> の指定は任意だが、デフォルトでは B<1> "
-"になっている。(訳注: -r や -u "
-"オプションを使った場合、アーカイブ中に同名のメンバーが複数存在することがある。 "
-"そうした場合に、何番目のメンバーを抽出などの対象にするかを指名するのである。)"
+"アーカイブ中の各ファイルについて、I<N> 番目に現れるものだけを処理の対象にす"
+"る。 このオプションは、サブコマンド B<--delete>, B<--diff>, B<--extract>, "
+"B<--list> の 1 つとともに使用し、 しかも、ファイルのリストを、コマンドライン"
+"上、または B<-T> オプションで指定している場合にのみ、有効である。オプション引"
+"き数 I<N> の指定は任意だが、デフォルトでは B<1> になっている。(訳注: -r や -"
+"u オプションを使った場合、アーカイブ中に同名のメンバーが複数存在することがあ"
+"る。 そうした場合に、何番目のメンバーを抽出などの対象にするかを指名するのであ"
+"る。)"
#. type: TP
-#: tar.man:305
+#: original/man1/tar.1:307
#, no-wrap
msgid "B<--restrict>"
msgstr "B<--restrict>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:308
+#: original/man1/tar.1:310
msgid "Disable the use of some potentially harmful options."
msgstr "有害かもしれないいくつかのオプションを無効化する。"
#. type: TP
-#: tar.man:308
+#: original/man1/tar.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]"
msgstr "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:321
+#: original/man1/tar.1:323
msgid ""
"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option "
"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. "
"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be "
"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
msgstr ""
-"スパースファイルで使用するスパースフォーマットのバージョンを指定する。 "
-"このオプションは B<--sparse> を暗黙裡に設定する。 "
-"引き数に指定できる値は、 B<0.0>, B<0.1>, B<1.0> "
-"のいずれかである。 "
-"スパースフォーマットについての詳しい議論については、 "
-"B<GNU Tar Manual>, appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\" "
-"をご覧いただきたい。B<info> "
-"リーダーを使用する場合は、コマンド B<info tar 'Sparse "
+"スパースファイルで使用するスパースフォーマットのバージョンを指定する。 このオ"
+"プションは B<--sparse> を暗黙裡に設定する。 引数に指定できる値は、 B<0.0>, "
+"B<0.1>, B<1.0> のいずれかである。 スパースフォーマットについての詳しい議論に"
+"ついては、 B<GNU Tar Manual>, appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\" をご覧いた"
+"だきたい。B<info> リーダーを使用する場合は、コマンド B<info tar 'Sparse "
"Formats'> で読むことができる。"
#. type: TP
-#: tar.man:321
+#: original/man1/tar.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--sparse>"
msgstr "B<-S>, B<--sparse>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:329
+#: original/man1/tar.1:331
msgid ""
"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have "
"segments which were actually never written (quite often these are database "
"スパースファイルを効率的に取り扱う。ファイルシステム上のファイルの中には、\n"
"実際の書き込みが一度も行われていないセグメントを含むものがある\n"
"(そうしたものが B<DBM>\n"
-"のようなシステムで作られたデータベースファイルだったりするのは、よくあることだ)。\n"
+"のようなシステムで作られたデータベースファイルだったりするのは、よくあること"
+"だ)。\n"
"このオプションを指定すると、B<tar> は、ファイルをアーカイブに入れる前に、\n"
"それがスパースファイルかどうかを判断しようとする。\n"
"そして、もしそうなら、ファイル中の空っぽの部分をダンプしないことによって、\n"
"生成するアーカイブのサイズを小さくする。"
#. type: SS
-#: tar.man:329
+#: original/man1/tar.1:331
#, no-wrap
msgid "Overwrite control"
msgstr "上書きの制御"
#. type: Plain text
-#: tar.man:332
+#: original/man1/tar.1:334
msgid ""
"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing "
"copy on disk."
"ディスク上にある同名ファイルの上書きが生じる場合の tar の挙動を制御する。"
#. type: TP
-#: tar.man:332
+#: original/man1/tar.1:334
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:335
+#: original/man1/tar.1:337
msgid "Don't replace existing files when extracting."
msgstr "抽出時に、既存のファイルを置き換えない。"
#. type: TP
-#: tar.man:335
+#: original/man1/tar.1:337
#, no-wrap
msgid "B<--keep-newer-files>"
msgstr "B<--keep-newer-files>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:338
+#: original/man1/tar.1:340
msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies."
msgstr "既存のファイルがアーカイブコピーより新しい場合、それを置き換えない。"
#. type: TP
-#: tar.man:338
+#: original/man1/tar.1:340
#, no-wrap
msgid "B<--keep-directory-symlink>"
msgstr "B<--keep-directory-symlink>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:341
+#: original/man1/tar.1:343
msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting."
msgstr ""
-"抽出する際に、ディレクトリを指す同名のシンボリックリンクがすでに存在している場合は、\n"
+"抽出する際に、ディレクトリを指す同名のシンボリックリンクがすでに存在している"
+"場合は、\n"
"それをアーカイブ中の実ディレクトリで置き換えない。(訳注:\n"
-"その場合は、そのシンボリックの参照先にアーカイブ中のディレクトリの中身を展開する。\n"
+"その場合は、そのシンボリックの参照先にアーカイブ中のディレクトリの中身を展開"
+"する。\n"
"このオプションを指定しないデフォルトでは、まずシンボリックリンクを消去し、\n"
"それからディレクトリの抽出を行うことになる。)"
#. type: TP
-#: tar.man:341
+#: original/man1/tar.1:343
#, no-wrap
msgid "B<--no-overwrite-dir>"
msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:344
+#: original/man1/tar.1:346
msgid "Preserve metadata of existing directories."
msgstr "既存のディレクトリのメタデータを変更しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:344
+#: original/man1/tar.1:346
#, no-wrap
msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]"
msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:349
+#: original/man1/tar.1:351
msgid ""
"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a "
"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard "
"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>"
msgstr ""
-"すべてのファイルを I<DIR> に抽出する。引き数なしで使用すると、\n"
-"アーカイブのベースネームにちなんだ名前のサブディレクトリに抽出することになる\n"
+"すべてのファイルを I<DIR> に抽出する。引数なしで使用すると、\n"
+"アーカイブのベースネームにちなんだ名前のサブディレクトリに抽出することにな"
+"る\n"
"(詳しく言うと、アーカイブのベースネームから B<--auto-compress>\n"
"で認識される標準的な圧縮ファイルの拡張子を取り去ったもの)。"
#. type: TP
-#: tar.man:349
+#: original/man1/tar.1:351
#, no-wrap
msgid "B<--overwrite>"
msgstr "B<--overwrite>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:352
+#: original/man1/tar.1:354
msgid "Overwrite existing files when extracting."
msgstr "抽出時に、既存ファイルを上書きする。"
#. type: TP
-#: tar.man:352
+#: original/man1/tar.1:354
#, no-wrap
msgid "B<--overwrite-dir>"
msgstr "B<--overwrite-dir>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:355
+#: original/man1/tar.1:357
msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)."
-msgstr ""
-"抽出時に、既存ディレクトリのメタデータを上書きする "
-"(デフォルト)。"
+msgstr "抽出時に、既存ディレクトリのメタデータを上書きする (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:355
+#: original/man1/tar.1:357
#, no-wrap
msgid "B<--recursive-unlink>"
msgstr "B<--recursive-unlink>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:358
+#: original/man1/tar.1:360
msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it."
-msgstr "ディレクトリを抽出する前に、同名のディレクトリにあるすべてのファイルを再帰的に削除する。"
+msgstr ""
+"ディレクトリを抽出する前に、同名のディレクトリにあるすべてのファイルを再帰的"
+"に削除する。"
#. type: TP
-#: tar.man:358
+#: original/man1/tar.1:360
#, no-wrap
msgid "B<--remove-files>"
msgstr "B<--remove-files>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:361
+#: original/man1/tar.1:363
msgid "Remove files from disk after adding them to the archive."
msgstr "ファイルをアーカイブに追加した後で、ディスクからファイルを削除する。"
#. type: TP
-#: tar.man:361
+#: original/man1/tar.1:363
#, no-wrap
msgid "B<--skip-old-files>"
msgstr "B<--skip-old-files>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:364
+#: original/man1/tar.1:366
msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them."
msgstr ""
"抽出時に、既存のファイルを上書きせず、何のメッセージも出さずにスキップする\n"
"(訳注: なお、B<--keep-old-files> と違い、こちらは返り値がエラーにならない)。"
#. type: TP
-#: tar.man:364
+#: original/man1/tar.1:366
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--unlink-first>"
msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:367
+#: original/man1/tar.1:369
msgid "Remove each file prior to extracting over it."
msgstr "抽出する際に、上書きするファイルをまず削除する。"
#. type: TP
-#: tar.man:367
+#: original/man1/tar.1:369
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--verify>"
msgstr "B<-W>, B<--verify>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:370
+#: original/man1/tar.1:372
msgid "Verify the archive after writing it."
msgstr "アーカイブを書き込んだ後で照合する。"
#. type: SS
-#: tar.man:370
+#: original/man1/tar.1:372
#, no-wrap
msgid "Output stream selection"
msgstr "出力ストリームに関する選択"
#. type: TP
-#: tar.man:371
+#: original/man1/tar.1:373
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-command-error>"
msgstr "B<--ignore-command-error>"
#. type: TP
-#: tar.man:373
+#: original/man1/tar.1:375
#, no-wrap
msgid "Ignore subprocess exit codes."
msgstr "サブプロセスの終了コードを無視する。"
#. type: TP
-#: tar.man:375
+#: original/man1/tar.1:377
#, no-wrap
msgid "B<--no-ignore-command-error>"
msgstr "B<--no-ignore-command-error>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:378
+#: original/man1/tar.1:380
msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)."
-msgstr ""
-"子プロセスの 0 以外の終了コードをエラーとして扱う "
-"(デフォルト)。"
+msgstr "子プロセスの 0 以外の終了コードをエラーとして扱う (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:378
+#: original/man1/tar.1:380
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--to-stdout>"
msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:381
+#: original/man1/tar.1:383
msgid "Extract files to standard output."
msgstr "ファイルを標準出力に抽出する。"
#. type: TP
-#: tar.man:381
+#: original/man1/tar.1:383
#, no-wrap
msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>"
msgstr "B<--to-command>=I<COMMAND>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:388
+#: original/man1/tar.1:390
msgid ""
"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an "
"external program, optionally with command line arguments. The program will "
"environment variables:"
msgstr ""
"抽出したファイルをパイプで I<COMMAND> に渡す。\n"
-"このオプションの引き数は、外部プログラムのパス名であり、\n"
-"コマンドライン引き数を付けて指定することもできる。外部プログラムが起動されると、\n"
+"このオプションの引数は、外部プログラムのパス名であり、\n"
+"コマンドライン引数を付けて指定することもできる。外部プログラムが起動される"
+"と、\n"
"抽出されたファイルの内容が、そのプログラムの標準入力に渡される。また、\n"
"追加的なデータが、以下の環境変数を通して外部プログラムに渡されることになる。"
#. type: TP
-#: tar.man:389
+#: original/man1/tar.1:391
#, no-wrap
msgid "B<TAR_FILETYPE>"
msgstr "B<TAR_FILETYPE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:392
+#: original/man1/tar.1:394
msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:"
-msgstr ""
-"ファイルのタイプ。1 "
-"文字からなり、以下の意味がある。"
+msgstr "ファイルのタイプ。1 文字からなり、以下の意味がある。"
#. type: ta
-#: tar.man:394
+#: original/man1/tar.1:396
#, no-wrap
msgid "8n 20n"
msgstr "8n 20n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:401
+#: original/man1/tar.1:403
#, no-wrap
msgid ""
"\tf\tRegular file\n"
"\tc\tキャラクタデバイス\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:404
+#: original/man1/tar.1:406
msgid "Currently only regular files are supported."
msgstr "現在のところサポートされているのは、通常ファイルだけである。"
#. type: TP
-#: tar.man:404
+#: original/man1/tar.1:406
#, no-wrap
msgid "B<TAR_MODE>"
msgstr "B<TAR_MODE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:407
+#: original/man1/tar.1:409
msgid "File mode, an octal number."
msgstr "ファイルの許可属性。8 進数。"
#. type: TP
-#: tar.man:407
+#: original/man1/tar.1:409
#, no-wrap
msgid "B<TAR_FILENAME>"
msgstr "B<TAR_FILENAME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:410
+#: original/man1/tar.1:412
msgid "The name of the file."
msgstr "ファイル名。"
#. type: TP
-#: tar.man:410
+#: original/man1/tar.1:412
#, no-wrap
msgid "B<TAR_REALNAME>"
msgstr "B<TAR_REALNAME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:413
+#: original/man1/tar.1:415
msgid "Name of the file as stored in the archive."
msgstr "アーカイブに格納されているファイル名。"
#. type: TP
-#: tar.man:413
+#: original/man1/tar.1:415
#, no-wrap
msgid "B<TAR_UNAME>"
msgstr "B<TAR_UNAME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:416
+#: original/man1/tar.1:418
msgid "Name of the file owner."
msgstr "ファイルの所有者名。"
#. type: TP
-#: tar.man:416
+#: original/man1/tar.1:418
#, no-wrap
msgid "B<TAR_GNAME>"
msgstr "B<TAR_GNAME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:419
+#: original/man1/tar.1:421
msgid "Name of the file owner group."
msgstr "ファイルの所有グループ名。"
#. type: TP
-#: tar.man:419
+#: original/man1/tar.1:421
#, no-wrap
msgid "B<TAR_ATIME>"
msgstr "B<TAR_ATIME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:425
+#: original/man1/tar.1:427
msgid ""
"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the "
"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the "
"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point."
msgstr ""
"最終アクセス日時。これは、the Epoch からの秒数を表す 10 進数である。\n"
-"アーカイブの日時がナノ秒の精度の場合、タイムスタンプの小数点の後ろにナノ秒の部分が付く。"
+"アーカイブの日時がナノ秒の精度の場合、タイムスタンプの小数点の後ろにナノ秒の"
+"部分が付く。"
#. type: TP
-#: tar.man:425
+#: original/man1/tar.1:427
#, no-wrap
msgid "B<TAR_MTIME>"
msgstr "B<TAR_MTIME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:428
+#: original/man1/tar.1:430
msgid "Time of last modification."
msgstr "最終更新日時。"
#. type: TP
-#: tar.man:428
+#: original/man1/tar.1:430
#, no-wrap
msgid "B<TAR_CTIME>"
msgstr "B<TAR_CTIME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:431
+#: original/man1/tar.1:433
msgid "Time of last status change."
msgstr "最終ステータス変更日時。"
#. type: TP
-#: tar.man:431
+#: original/man1/tar.1:433
#, no-wrap
msgid "B<TAR_SIZE>"
msgstr "B<TAR_SIZE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:434
+#: original/man1/tar.1:436
msgid "Size of the file."
msgstr "ファイルのサイズ。"
#. type: TP
-#: tar.man:434
+#: original/man1/tar.1:436
#, no-wrap
msgid "B<TAR_UID>"
msgstr "B<TAR_UID>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:437
+#: original/man1/tar.1:439
msgid "UID of the file owner."
msgstr "ファイルの所有者の UID。"
#. type: TP
-#: tar.man:437
+#: original/man1/tar.1:439
#, no-wrap
msgid "B<TAR_GID>"
msgstr "B<TAR_GID>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:440
+#: original/man1/tar.1:442
msgid "GID of the file owner."
msgstr "ファイルの所有グループの GID。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:445
+#: original/man1/tar.1:447
msgid ""
"Additionally, the following variables contain information about B<tar> "
"operation mode and the archive being processed:"
msgstr ""
-"さらに、以下の環境変数に B<tar> "
-"の操作モードや処理対象のアーカイブについての情報が含まれている。"
+"さらに、以下の環境変数に B<tar> の操作モードや処理対象のアーカイブについての"
+"情報が含まれている。"
#. type: TP
-#: tar.man:445 tar.man:665
+#: original/man1/tar.1:447 original/man1/tar.1:668
#, no-wrap
msgid "B<TAR_VERSION>"
msgstr "B<TAR_VERSION>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:448 tar.man:668
+#: original/man1/tar.1:450 original/man1/tar.1:671
msgid "GNU B<tar> version number."
msgstr "GNU B<tar> のバージョン番号。"
#. type: TP
-#: tar.man:448 tar.man:668
+#: original/man1/tar.1:450 original/man1/tar.1:671
#, no-wrap
msgid "B<TAR_ARCHIVE>"
msgstr "B<TAR_ARCHIVE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:451 tar.man:671
+#: original/man1/tar.1:453 original/man1/tar.1:674
msgid "The name of the archive B<tar> is processing."
msgstr "B<tar> が処理中のアーカイブの名前。"
#. type: TP
-#: tar.man:451 tar.man:671
+#: original/man1/tar.1:453 original/man1/tar.1:674
#, no-wrap
msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:454 tar.man:674
+#: original/man1/tar.1:456 original/man1/tar.1:677
msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record."
msgstr ""
-"現在のブロッキング係数。すなわち、1 "
-"レコードを構成する 512 バイトのブロック数。"
+"現在のブロッキング係数。すなわち、1 レコードを構成する 512 バイトのブロック"
+"数。"
#. type: TP
-#: tar.man:454 tar.man:674
+#: original/man1/tar.1:456 original/man1/tar.1:677
#, no-wrap
msgid "B<TAR_VOLUME>"
msgstr "B<TAR_VOLUME>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:458 tar.man:678
+#: original/man1/tar.1:460 original/man1/tar.1:681
msgid ""
-"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a "
-"multi-volume archive)."
+"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-"
+"volume archive)."
msgstr ""
"B<tar> が処理中のボリューム番号\n"
"(複数ボリュームのアーカイブを読み込んでいる場合に設定される)。"
#. type: TP
-#: tar.man:458 tar.man:678
+#: original/man1/tar.1:460 original/man1/tar.1:681
#, no-wrap
msgid "B<TAR_FORMAT>"
msgstr "B<TAR_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:469
+#: original/man1/tar.1:468 original/man1/tar.1:689
msgid ""
"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
-"B<ustar>, B<v7>. B<TAR_SUBCOMMAND> A short option (with a leading dash) "
-"describing the operation B<tar> is executing."
+"B<ustar>, B<v7>."
msgstr ""
"処理しているアーカイブのフォーマット。B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>,\n"
-"B<ustar>, B<v7> の内の 1 つ。B<TAR_SUBCOMMAND>\n"
+"B<ustar>, B<v7> の内の 1 つ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:468 original/man1/tar.1:689
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+msgstr "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:472 original/man1/tar.1:693
+msgid ""
+"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is "
+"executing."
+msgstr ""
"B<tar> が実行中の操作を表す短いオプション\n"
"(前に 1 個のダッシュが付いたもの)。"
#. type: SS
-#: tar.man:470
+#: original/man1/tar.1:473
#, no-wrap
msgid "Handling of file attributes"
msgstr "ファイル属性の操作"
#. type: TP
-#: tar.man:471
+#: original/man1/tar.1:474
#, no-wrap
msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]"
msgstr "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:476
+#: original/man1/tar.1:479
msgid ""
"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)"
msgstr ""
-"ダンプの対象にした元ファイルのアクセス日時を変更しない。 "
-"その方法には、ファイルを読み込んだ後でアクセス日時を元に戻すやり方 "
-"(I<METHOD>=B<replace>、デフォルト) "
-"と、最初からアクセス日時を変更しないやり方 "
-"(I<METHOD>=B<system>) の二つがある。"
+"ダンプの対象にした元ファイルのアクセス日時を変更しない。 その方法には、ファイ"
+"ルを読み込んだ後でアクセス日時を元に戻すやり方 (I<METHOD>=B<replace>、デフォ"
+"ルト) と、最初からアクセス日時を変更しないやり方 (I<METHOD>=B<system>) の二つ"
+"がある。"
#. type: TP
-#: tar.man:476
+#: original/man1/tar.1:479
#, no-wrap
msgid "B<--delay-directory-restore>"
msgstr "B<--delay-directory-restore>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:481
+#: original/man1/tar.1:484
msgid ""
"Delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction. Use this option when extracting from an "
"archive which has unusual member ordering."
msgstr ""
"抽出したディレクトリの更新日時や許可属性の決定を、抽出の最後まで遅らせる。\n"
-"メンバーの順番が通常とは違っているアーカイブから抽出する際には、このオプションを使用するとよい。\n"
+"メンバーの順番が通常とは違っているアーカイブから抽出する際には、このオプショ"
+"ンを使用するとよい。\n"
"(訳注: info tar の \"Directory Modification Times and Permissions\" を参照。)"
#. type: TP
-#: tar.man:481
+#: original/man1/tar.1:484
#, no-wrap
msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]"
msgstr "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:487
+#: original/man1/tar.1:490
msgid ""
"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> "
"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part "
"(GID or name) will be inferred from the current host's group database."
msgstr ""
-"アーカイブに入れるファイルの所有グループを I<NAME> "
-"にする。 I<GID> まで指定しない場合、I<NAME> "
-"はグループ名でも、GID 番号でもよい。 "
-"その場合、指定しない方 (GID、またはグループ名) "
-"は、使用中のホストのグループデータベースから推測されることになる。"
+"アーカイブに入れるファイルの所有グループを I<NAME> にする。 I<GID> まで指定し"
+"ない場合、I<NAME> はグループ名でも、GID 番号でもよい。 その場合、指定しない"
+"方 (GID、またはグループ名) は、使用中のホストのグループデータベースから推測"
+"されることになる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:490
+#: original/man1/tar.1:493
msgid ""
"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
"group is not listed in I<FILE>."
msgstr ""
-"B<--group-map>=I<FILE> と一緒に使われたときは、 "
-"所有グループが I<FILE> "
-"のリストに載っていないファイルに対してのみ効果がある。"
+"B<--group-map>=I<FILE> と一緒に使われたときは、 所有グループが I<FILE> のリス"
+"トに載っていないファイルに対してのみ効果がある。"
#. type: TP
-#: tar.man:490
+#: original/man1/tar.1:493
#, no-wrap
msgid "B<--group-map>=I<FILE>"
msgstr "B<--group-map>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:496
+#: original/man1/tar.1:499
msgid ""
"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of "
"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
msgstr ""
-"グループ変換マップを I<FILE> "
-"から読み込む。空行は無視する。 コメントは B<#> "
-"で始まり、行末まで続く。I<FILE> "
-"の空行以外の各行では、1 "
-"つのグループ変換を定義する。各行は、任意の数のホワイトスペース "
-"(訳注: 空白やタブ) で区切られた 2 "
-"つのフィールドから構成されていなければならない。 "
-"すなわち、次のような形である。"
+"グループ変換マップを I<FILE> から読み込む。空行は無視する。 コメントは B<#> "
+"で始まり、行末まで続く。I<FILE> の空行以外の各行では、1 つのグループ変換を定"
+"義する。各行は、任意の数のホワイトスペース (訳注: 空白やタブ) で区切られた 2 "
+"つのフィールドから構成されていなければならない。 すなわち、次のような形であ"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:499
+#: original/man1/tar.1:502
#, no-wrap
msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n"
msgstr "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:506
+#: original/man1/tar.1:509
msgid ""
"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless "
"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a "
"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in "
"the system group database."
msgstr ""
-"I<OLDGRP> は有効なグループ名か、B<+> を前に付けた GID "
-"である。 I<NEWGID> を指定しない場合は、I<NEWGRP> "
-"の方も、やはり有効なグループ名か、 B<+>I<GID> "
-"でなければならない。I<NEWGID> "
-"まで指定した場合は、I<NEWGRP> と I<NEWGID> "
-"のどちらも、システムのグループデータベースに載っている必要はない。"
+"I<OLDGRP> は有効なグループ名か、B<+> を前に付けた GID である。 I<NEWGID> を指"
+"定しない場合は、I<NEWGRP> の方も、やはり有効なグループ名か、 B<+>I<GID> でな"
+"ければならない。I<NEWGID> まで指定した場合は、I<NEWGRP> と I<NEWGID> のどちら"
+"も、システムのグループデータベースに載っている必要はない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:509
+#: original/man1/tar.1:512
msgid ""
"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in "
"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>."
"I<NEWGRP>、GID を I<NEWGID> としてアーカイブに格納されることになる。"
#. type: TP
-#: tar.man:509
+#: original/man1/tar.1:512
#, no-wrap
msgid "B<--mode>=I<CHANGES>"
msgstr "B<--mode>=I<CHANGES>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:512
+#: original/man1/tar.1:515
msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files."
msgstr ""
-"アーカイブに入れるファイルの許可属性を、シンボルによる指定で "
-"I<CHANGES> にする (訳注: 実際には 8 "
-"進数による指定も可能)。"
+"アーカイブに入れるファイルの許可属性を、シンボルによる指定で I<CHANGES> にす"
+"る (訳注: 実際には 8 進数による指定も可能)。"
#. type: TP
-#: tar.man:512
+#: original/man1/tar.1:515
#, no-wrap
msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>"
msgstr "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:517
+#: original/man1/tar.1:520
msgid ""
"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost "
"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the "
"mtime of that file will be used."
msgstr ""
-"アーカイブに入れるファイルの mtime "
-"を設定する。I<DATE-OR-FILE> は、 "
-"ほぼ任意のフォーマットの日付/時刻、または既存ファイルの名前である。 "
-"後者の場合、そのファイルの mtime が使われる。"
+"アーカイブに入れるファイルの mtime を設定する。I<DATE-OR-FILE> は、 ほぼ任意"
+"のフォーマットの日付/時刻、または既存ファイルの名前である。 後者の場合、その"
+"ファイルの mtime が使われる。"
#. type: TP
-#: tar.man:517
+#: original/man1/tar.1:520
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--touch>"
msgstr "B<-m>, B<--touch>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:520
+#: original/man1/tar.1:523
msgid "Don't extract file modified time."
msgstr "ファイルの更新日時 (mtime) を抽出しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:520
+#: original/man1/tar.1:523
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay-directory-restore>"
msgstr "B<--no-delay-directory-restore>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:523
+#: original/man1/tar.1:526
msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option."
-msgstr ""
-"前に指定した B<--delay-directory-restore> "
-"オプションの効果を取り消す。"
+msgstr "前に指定した B<--delay-directory-restore> オプションの効果を取り消す。"
#. type: TP
-#: tar.man:523
+#: original/man1/tar.1:526
#, no-wrap
msgid "B<--no-same-owner>"
msgstr "B<--no-same-owner>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:526
+#: original/man1/tar.1:529
msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)."
msgstr "実行ユーザ自身の資格でファイルを抽出する (一般ユーザのデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:526
+#: original/man1/tar.1:529
#, no-wrap
msgid "B<--no-same-permissions>"
msgstr "B<--no-same-permissions>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:530
+#: original/man1/tar.1:533
msgid ""
"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)."
msgstr ""
-"アーカイブから許可属性を抽出する際、実行ユーザの "
-"umask を適用する (一般ユーザのデフォルト)。"
+"アーカイブから許可属性を抽出する際、実行ユーザの umask を適用する (一般ユーザ"
+"のデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:530
+#: original/man1/tar.1:533
#, no-wrap
msgid "B<--numeric-owner>"
msgstr "B<--numeric-owner>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:533
+#: original/man1/tar.1:536
msgid "Always use numbers for user/group names."
msgstr "ユーザ/グループ名に常に番号を使う。"
#. type: TP
-#: tar.man:533
+#: original/man1/tar.1:536
#, no-wrap
msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]"
msgstr "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:539
+#: original/man1/tar.1:542
msgid ""
"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> "
"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part "
"(UID or name) will be inferred from the current host's user database."
msgstr ""
-"アーカイブに入れるファイルの所有者を I<NAME> にする。 "
-"I<UID> まで指定しない場合、I<NAME> はユーザ名でも、UID "
-"番号でもよい。 その場合、指定しない方 "
-"(UID、またはユーザ名) "
-"は、使用中のホストのユーザデータベースから推測されることになる。"
+"アーカイブに入れるファイルの所有者を I<NAME> にする。 I<UID> まで指定しない場"
+"合、I<NAME> はユーザ名でも、UID 番号でもよい。 その場合、指定しない方 (UID、"
+"またはユーザ名) は、使用中のホストのユーザデータベースから推測されることにな"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:542
+#: original/man1/tar.1:545
msgid ""
"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
"is not listed in I<FILE>."
msgstr ""
-"B<--owner-map>=I<FILE> と一緒に使われたときは、 所有者が "
-"I<FILE> "
-"のリストに載っていないファイルに対してのみ効果がある。"
+"B<--owner-map>=I<FILE> と一緒に使われたときは、 所有者が I<FILE> のリストに"
+"載っていないファイルに対してのみ効果がある。"
#. type: TP
-#: tar.man:542
+#: original/man1/tar.1:545
#, no-wrap
msgid "B<--owner-map>=I<FILE>"
msgstr "B<--owner-map>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:548
+#: original/man1/tar.1:551
msgid ""
"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of "
"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
msgstr ""
-"所有者変換マップを I<FILE> "
-"から読み込む。空行は無視する。 コメントは B<#> "
-"で始まり、行末まで続く。I<FILE> "
-"の空行以外の各行では、1 つの UID "
-"変換を定義する。各行は、任意の数のホワイトスペース "
-"(訳注: 空白やタブ) で区切られた 2 "
-"つのフィールドから構成されていなければならない。 "
-"すなわち、次のような形である。"
+"所有者変換マップを I<FILE> から読み込む。空行は無視する。 コメントは B<#> で"
+"始まり、行末まで続く。I<FILE> の空行以外の各行では、1 つの UID 変換を定義す"
+"る。各行は、任意の数のホワイトスペース (訳注: 空白やタブ) で区切られた 2 つの"
+"フィールドから構成されていなければならない。 すなわち、次のような形である。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:551
+#: original/man1/tar.1:554
#, no-wrap
msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n"
msgstr "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:558
+#: original/man1/tar.1:561
msgid ""
"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless "
"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a "
"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in "
"the system user database."
msgstr ""
-"I<OLDUSR> は有効なユーザ名か、B<+> を前に付けた UID "
-"である。 I<NEWUID> を指定しない場合は、I<NEWUSR> "
-"の方も、やはり有効なユーザ名か、 B<+>I<UID> "
-"でなければならない。I<NEWUID> "
-"まで指定した場合は、I<NEWUSR> と I<NEWUID> "
-"のどちらも、システムのユーザデータベースに載っている必要はない。"
+"I<OLDUSR> は有効なユーザ名か、B<+> を前に付けた UID である。 I<NEWUID> を指定"
+"しない場合は、I<NEWUSR> の方も、やはり有効なユーザ名か、 B<+>I<UID> でなけれ"
+"ばならない。I<NEWUID> まで指定した場合は、I<NEWUSR> と I<NEWUID> のどちらも、"
+"システムのユーザデータベースに載っている必要はない。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:561
+#: original/man1/tar.1:564
msgid ""
"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive "
"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>."
"I<NEWUSR>、UID を I<NEWUID> としてアーカイブに格納されることになる。"
#. type: TP
-#: tar.man:561
+#: original/man1/tar.1:564
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:564
+#: original/man1/tar.1:567
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
-"ファイルの許可属性に関する情報を抽出する "
-"(スーパーユーザのデフォルト)。"
+"ファイルの許可属性に関する情報を抽出する (スーパーユーザのデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:564
+#: original/man1/tar.1:567
#, no-wrap
msgid "B<--same-owner>"
msgstr "B<--same-owner>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:568
+#: original/man1/tar.1:571
msgid ""
"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)."
"(スーパーユーザのデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:568
+#: original/man1/tar.1:571
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:571
+#: original/man1/tar.1:574
msgid "Sort names to extract to match archive"
msgstr ""
-"引き数である抽出すべきファイルの名前が、アーカイブ中と同じ順番でソートされていると "
-"tar に知らせる。(訳注: info tar の \"Same Order\" と \"Option "
-"Summary\" に詳しい説明がある。それがわかりやすい。)"
+"引数である抽出すべきファイルの名前が、アーカイブ中と同じ順番でソートされて"
+"いると tar に知らせる。(訳注: info tar の \"Same Order\" と \"Option Summary"
+"\" に詳しい説明がある。それがわかりやすい。)"
#. type: TP
-#: tar.man:571
+#: original/man1/tar.1:574
#, no-wrap
msgid "B<--sort=>I<ORDER>"
msgstr "B<--sort=>I<ORDER>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:578
+#: original/man1/tar.1:581
msgid ""
"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, "
"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>."
msgstr ""
-"アーカイブを作成する際に、ディレクトリエントリを "
-"I<ORDER> に基づいてソートする。 I<ORDER> は B<none>, B<name>, "
-"B<inode> のいずれかである。"
+"アーカイブを作成する際に、ディレクトリエントリを I<ORDER> に基づいてソートす"
+"る。 I<ORDER> は B<none>, B<name>, B<inode> のいずれかである。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:581
+#: original/man1/tar.1:584
msgid ""
"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same "
"order as returned by the operating system."
msgstr ""
-"デフォルトは B<--sort=none> であり、 "
-"オペレーティングシステムが返すのと同じ順番でメンバーをアーカイブする。"
+"デフォルトは B<--sort=none> であり、 オペレーティングシステムが返すのと同じ順"
+"番でメンバーをアーカイブする。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:584
+#: original/man1/tar.1:587
msgid ""
"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is "
"uniform and reproducible."
msgstr ""
-"B<--sort=name> "
-"ã\81¯ã\80\81ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ä¸¦ã\81³é \86ã\82\92ä¸\80å®\9aã\81§ã\80\81å\86\8dç\8f¾å\8f¯è\83½ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"B<--sort=name> は、作成されるアーカイブのメンバーの並び順を一定で、再現可能な"
+"ものにする。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:589
+#: original/man1/tar.1:592
msgid ""
"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating "
"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting "
"order is supported only if the underlying system provides the necessary "
"information."
msgstr ""
-"B<--sort=inode> "
-"ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81®å\9b\9eæ\95°ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\97ã\80\81 "
-"ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å®\9fè¡\8cæ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\8bã\81ªã\82\8aã\82¹ã\83\94ã\83¼ã\83\89ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\93ã\81®ã\82½ã\83¼ã\83\88é \86ã\81¯ã\80\81ä¸\8b層ã\81§å\8b\95ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªæ\83\85å ±ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"B<--sort=inode> を使うと、アーカイブを作成する際のディスクシークの回数を減ら"
+"ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å®\9fè¡\8cæ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\8bã\81ªã\82\8aã\82¹ã\83\94ã\83¼ã\83\89ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"ã\82½ã\83¼ã\83\88é \86ã\81¯ã\80\81ä¸\8b層ã\81§å\8b\95ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªæ\83\85å ±ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8d"
+"る。"
#. type: SS
-#: tar.man:589
+#: original/man1/tar.1:592
#, no-wrap
msgid "Extended file attributes"
msgstr "拡張ファイル属性"
#. type: TP
-#: tar.man:590
+#: original/man1/tar.1:593
#, no-wrap
msgid "B<--acls>"
msgstr "B<--acls>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:593
+#: original/man1/tar.1:596
msgid "Enable POSIX ACLs support."
msgstr "POSIX ACL のサポートを有効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:593
+#: original/man1/tar.1:596
#, no-wrap
msgid "B<--no-acls>"
msgstr "B<--no-acls>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:596
+#: original/man1/tar.1:599
msgid "Disable POSIX ACLs support."
msgstr "POSIX ACL のサポートを無効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:596
+#: original/man1/tar.1:599
#, no-wrap
msgid "B<--selinux>"
msgstr "B<--selinux>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:599
+#: original/man1/tar.1:602
msgid "Enable SELinux context support."
msgstr "SELinux コンテキストのサポートを有効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:599
+#: original/man1/tar.1:602
#, no-wrap
msgid "B<--no-selinux>"
msgstr "B<--no-selinux>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:602
+#: original/man1/tar.1:605
msgid "Disable SELinux context support."
msgstr "SELinux コンテキストのサポートを無効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:602
+#: original/man1/tar.1:605
#, no-wrap
msgid "B<--xattrs>"
msgstr "B<--xattrs>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:605
+#: original/man1/tar.1:608
msgid "Enable extended attributes support."
msgstr "拡張属性のサポートを有効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:605
+#: original/man1/tar.1:608
#, no-wrap
msgid "B<--no-xattrs>"
msgstr "B<--no-xattrs>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:608
+#: original/man1/tar.1:611
msgid "Disable extended attributes support."
msgstr "拡張属性のサポートを無効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:608
+#: original/man1/tar.1:611
#, no-wrap
msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>"
msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:613
+#: original/man1/tar.1:616
msgid ""
"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from "
"と指定すれば、名前空間 user の属性を除外することになる。"
#. type: TP
-#: tar.man:613
+#: original/man1/tar.1:616
#, no-wrap
msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>"
msgstr "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:617
+#: original/man1/tar.1:620
msgid ""
"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
"expression."
"I<PATTERN> は POSIX の正規表現である。"
#. type: SS
-#: tar.man:617
+#: original/man1/tar.1:620
#, no-wrap
msgid "Device selection and switching"
msgstr "デバイスの選択と交換"
#. type: TP
-#: tar.man:618
+#: original/man1/tar.1:621
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>"
msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:627
+#: original/man1/tar.1:630
msgid ""
"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> "
"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value "
"compiled-in default. The default value can be inspected either using the "
"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output."
msgstr ""
-"アーカイブファイルまたはアーカイブデバイスとして "
-"I<ARCHIVE> を使用する。 "
-"このオプションを指定しない場合、B<tar> "
-"は、まず環境変数 `TAPE' を調べ、 "
-"設定されていれば、その値をアーカイブ名として使用する。 "
-"設定されていない場合は、コンパイル時に埋め込まれたデフォルトを使う。 "
-"デフォルトの値は B<--show-defaults> "
-"オプションを使って調べることができる。また、B<tar "
-"--help> の出力の末尾を見てもわかる。"
+"アーカイブファイルまたはアーカイブデバイスとして I<ARCHIVE> を使用する。 この"
+"オプションを指定しない場合、B<tar> は、まず環境変数 `TAPE' を調べ、 設定され"
+"ていれば、その値をアーカイブ名として使用する。 設定されていない場合は、コンパ"
+"イル時に埋め込まれたデフォルトを使う。 デフォルトの値は B<--show-defaults> オ"
+"プションを使って調べることができる。また、B<tar --help> の出力の末尾を見ても"
+"わかる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:632
+#: original/man1/tar.1:635
msgid ""
"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a "
"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or "
"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:"
msgstr ""
-"アーカイブ名にコロンが含まれている場合、それは、リモートマシンのファイルかデバイスである。\n"
+"アーカイブ名にコロンが含まれている場合、それは、リモートマシンのファイルかデ"
+"バイスである。\n"
"コロンの前の部分はマシン名または\n"
-"IP アドレスと見なされ、コロンの後の部分はファイルまたはデバイスのパス名と見なされる。\n"
+"IP アドレスと見なされ、コロンの後の部分はファイルまたはデバイスのパス名と見な"
+"される。\n"
"例を挙げよう。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:635
+#: original/man1/tar.1:638
#, no-wrap
msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
msgstr "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:639
+#: original/man1/tar.1:642
msgid ""
"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign "
"between them."
msgstr ""
-"そうしたければ、ホスト名の前にユーザ名を付けることもできる。その場合は、両者の間に "
-"B<@> 記号を置く。"
+"そうしたければ、ホスト名の前にユーザ名を付けることもできる。その場合は、両者"
+"の間に B<@> 記号を置く。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:645
+#: original/man1/tar.1:648
msgid ""
"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. "
"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving "
"the following command line option:"
msgstr ""
-"デフォルトでは、リモートホストは B<rsh>(1) "
-"コマンドを使ってアクセスされる。 最近では、代わりに "
-"B<ssh>(1) を使うのが一般的である。 "
-"そうしたい場合は、以下のコマンドラインオプションを指定すればよい。"
+"デフォルトでは、リモートホストは B<rsh>(1) コマンドを使ってアクセスされる。 "
+"最近では、代わりに B<ssh>(1) を使うのが一般的である。 そうしたい場合は、以下"
+"のコマンドラインオプションを指定すればよい。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:648
+#: original/man1/tar.1:651
#, no-wrap
msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:656
+#: original/man1/tar.1:659
msgid ""
"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its "
"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the "
"correct pathname using the B<--rmt-command> option."
msgstr ""
-"リモートマシンには B<rmt>(8) "
-"コマンドがインストールされていなければならない。 "
-"そのパス名が B<tar> のデフォルトと一致しない場合は、 "
-"B<--rmt-command> オプションを使って正しいパス名を B<tar> "
-"に知らせることができる。"
+"リモートマシンには B<rmt>(8) コマンドがインストールされていなければならな"
+"い。 そのパス名が B<tar> のデフォルトと一致しない場合は、 B<--rmt-command> オ"
+"プションを使って正しいパス名を B<tar> に知らせることができる。"
#. type: TP
-#: tar.man:656
+#: original/man1/tar.1:659
#, no-wrap
msgid "B<--force-local>"
msgstr "B<--force-local>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:659
+#: original/man1/tar.1:662
msgid "Archive file is local even if it has a colon."
-msgstr "アーカイブファイル名にコロンが含まれていてもローカルファイルとして扱う。"
+msgstr ""
+"アーカイブファイル名にコロンが含まれていてもローカルファイルとして扱う。"
#. type: TP
-#: tar.man:659
+#: original/man1/tar.1:662
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>"
msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:664
+#: original/man1/tar.1:667
msgid ""
"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can "
"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus "
"the following variables:"
msgstr ""
"各テープの終わりに I<COMMAND> を実行する (B<-M> が暗黙裡に設定される)。\n"
-"コマンドには引き数を含めることができる。コマンドは起動されるとき、B<tar>\n"
+"コマンドには引数を含めることができる。コマンドは起動されるとき、B<tar>\n"
"の環境変数に加えて、以下の環境変数を継承する。"
-#. type: Plain text
-#: tar.man:686
-msgid ""
-"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
-"B<ustar>, B<v7>."
-msgstr ""
-"処理しているアーカイブのフォーマット。B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>,\n"
-"B<ustar>, B<v7> の内の 1 つ。"
-
#. type: TP
-#: tar.man:686
-#, no-wrap
-msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>"
-msgstr "B<TAR_SUBCOMMAND>"
-
-#. type: Plain text
-#: tar.man:690
-msgid ""
-"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is "
-"executing."
-msgstr ""
-"B<tar> が実行中の操作を表す短いオプション\n"
-"(前に 1 個のダッシュが付いたもの)。"
-
-#. type: TP
-#: tar.man:690
+#: original/man1/tar.1:693
#, no-wrap
msgid "B<TAR_FD>"
msgstr "B<TAR_FD>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:695
+#: original/man1/tar.1:698
msgid ""
"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to "
"B<tar>."
"に伝えるために使うことができるファイルディスクリプタ。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:700
+#: original/man1/tar.1:703
msgid ""
"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the "
"next volume."
"は終了する。成功した場合は、次のボリュームの書き込みを始める。"
#. type: TP
-#: tar.man:701
+#: original/man1/tar.1:704
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:708
+#: original/man1/tar.1:711
msgid ""
"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size "
"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the "
msgstr ""
"I<N>x1024 バイトを書き込んだ後、テープを入れ替える。\n"
"I<N> にはサイズを表す接尾辞 (下記の「B<サイズ接尾辞>」を参照)\n"
-"を付けることができる。そうした接尾辞は 1024 の代わりに使う乗数を指定している。"
+"を付けることができる。そうした接尾辞は 1024 の代わりに使う乗数を指定してい"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:711
+#: original/man1/tar.1:714
msgid "This option implies B<-M>."
msgstr "このオプションは B<-M> を暗黙裡に設定する。"
#. type: TP
-#: tar.man:711
+#: original/man1/tar.1:714
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--multi-volume>"
msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:714
+#: original/man1/tar.1:717
msgid "Create/list/extract multi-volume archive."
msgstr "マルチボリュームアーカイブの作成/内容表示/抽出を行う。"
#. type: TP
-#: tar.man:714
+#: original/man1/tar.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>"
msgstr "B<--rmt-command>=I<COMMAND>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:720
+#: original/man1/tar.1:723
msgid ""
"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the "
"description of the B<-f> option, above."
msgstr ""
-"リモートアーカイブにアクセスする際に、B<rmt> "
-"の代わりに I<COMMAND> を使う。 上記の B<-f> "
-"オプションの説明を参照すること。"
+"リモートアーカイブにアクセスする際に、B<rmt> の代わりに I<COMMAND> を使う。 "
+"上記の B<-f> オプションの説明を参照すること。"
#. type: TP
-#: tar.man:720
+#: original/man1/tar.1:723
#, no-wrap
msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>"
msgstr "B<--rsh-command>=I<COMMAND>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:726
+#: original/man1/tar.1:729
msgid ""
"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the "
"description of the B<-f> option, above."
msgstr ""
-"リモートアーカイブにアクセスする際に、B<rsh> "
-"の代わりに I<COMMAND> を使う。 上記の B<-f> "
-"オプションの説明を参照すること。"
+"リモートアーカイブにアクセスする際に、B<rsh> の代わりに I<COMMAND> を使う。 "
+"上記の B<-f> オプションの説明を参照すること。"
#. type: TP
-#: tar.man:726
+#: original/man1/tar.1:729
#, no-wrap
msgid "B<--volno-file>=I<FILE>"
msgstr "B<--volno-file>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:733
+#: original/man1/tar.1:736
msgid ""
"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will "
"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in "
"I<FILE>."
msgstr ""
-"このオプションを B<--multi-volume> とともに使うと、 B<tar> "
-"は、 "
-"今マルチボリュームアーカイブのどのボリュームを処理しているかを、I<FILE> "
-"に記録することになる。"
+"このオプションを B<--multi-volume> とともに使うと、 B<tar> は、 今マルチボ"
+"リュームアーカイブのどのボリュームを処理しているかを、I<FILE> に記録すること"
+"になる。"
#. type: SS
-#: tar.man:733
+#: original/man1/tar.1:736
#, no-wrap
msgid "Device blocking"
msgstr "レコードとブロック (Device blocking)"
#. type: TP
-#: tar.man:734
+#: original/man1/tar.1:737
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>"
msgstr "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:737
+#: original/man1/tar.1:740
msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes."
msgstr ""
"レコードサイズを I<BLOCKS>xB<512> バイトにする\n"
"(訳注: I<BLOCKS> は 1 レコードを構成する 512\n"
-"バイトのブロックの数、すなわち、ブロッキング係数。たいていの場合、デフォルトは\n"
+"バイトのブロックの数、すなわち、ブロッキング係数。たいていの場合、デフォルト"
+"は\n"
"20 になっている)。"
#. type: TP
-#: tar.man:737
+#: original/man1/tar.1:740
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--read-full-records>"
msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:741
+#: original/man1/tar.1:744
msgid ""
-"When listing or extracting, accept incomplete input records after "
-"end-of-file marker."
+"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-"
+"file marker."
msgstr ""
"内容表示や抽出をする際、ファイルの末尾を示すマーカーを含むレコードが、1\n"
"レコードの大きさに満たない不完全な入力レコードであっても許容する。\n"
-"(訳注: B<tar> はアーカイブの読み書きをレコード単位で行う。このオプションは、1\n"
-"レコードの大きさに達しない入力に対する処理を指定している。B<info tar Reading>\n"
+"(訳注: B<tar> はアーカイブの読み書きをレコード単位で行う。このオプションは、"
+"1\n"
+"レコードの大きさに達しない入力に対する処理を指定している。B<info tar "
+"Reading>\n"
"を参照していただきたい)。"
#. type: TP
-#: tar.man:741
+#: original/man1/tar.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:747
+#: original/man1/tar.1:750
msgid ""
"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This "
"B<-A> オプションを付けて作成したアーカイブを読み込むとき役に立つ。"
#. type: TP
-#: tar.man:747
+#: original/man1/tar.1:750
#, no-wrap
msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>"
msgstr "B<--record-size>=I<NUMBER>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:755
+#: original/man1/tar.1:758
msgid ""
"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be "
-"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, "
-"e.g. B<--record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size "
-"suffixes>, for a list of valid suffixes."
+"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--"
+"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, "
+"for a list of valid suffixes."
msgstr ""
"レコードサイズを設定する。I<NUMBER> は 1\n"
"レコードあたりのバイト数であり、B<512> の倍数でなければならない。\n"
"サブセクション「B<サイズ接尾辞>」をご覧いただきたい。"
#. type: SS
-#: tar.man:755
+#: original/man1/tar.1:758
#, no-wrap
msgid "Archive format selection"
msgstr "アーカイブ形式の選択"
#. type: TP
-#: tar.man:756
+#: original/man1/tar.1:759
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:759
+#: original/man1/tar.1:762
msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:"
msgstr ""
-"指定した形式のアーカイブを作成する。 "
-"有効なフォーマットは以下のとおりである。"
+"指定した形式のアーカイブを作成する。 有効なフォーマットは以下のとおりである。"
#. type: TP
-#: tar.man:760
+#: original/man1/tar.1:763
#, no-wrap
msgid "B<gnu>"
msgstr "B<gnu>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:763
+#: original/man1/tar.1:766
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x 形式"
#. type: TP
-#: tar.man:763
+#: original/man1/tar.1:766
#, no-wrap
msgid "B<oldgnu>"
msgstr "B<oldgnu>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:766
+#: original/man1/tar.1:769
msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12."
msgstr "GNU tar 1.12 以前の GNU 形式"
#. type: TP
-#: tar.man:766
+#: original/man1/tar.1:769
#, no-wrap
msgid "B<pax>, B<posix>"
msgstr "B<pax>, B<posix>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:769
+#: original/man1/tar.1:772
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format."
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 形式"
#. type: TP
-#: tar.man:769
+#: original/man1/tar.1:772
#, no-wrap
msgid "B<ustar>"
msgstr "B<ustar>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:772
+#: original/man1/tar.1:775
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format."
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 形式"
#. type: TP
-#: tar.man:772
+#: original/man1/tar.1:775
#, no-wrap
msgid "B<v7>"
msgstr "B<v7>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:775
+#: original/man1/tar.1:778
msgid "Old V7 tar format."
msgstr "古い V7 tar 形式"
#. type: TP
-#: tar.man:776
+#: original/man1/tar.1:779
#, no-wrap
msgid "B<--old-archive>, B<--portability>"
msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:779
+#: original/man1/tar.1:782
msgid "Same as B<--format=v7>."
msgstr "B<--format=v7> と同じ。"
#. type: TP
-#: tar.man:779
+#: original/man1/tar.1:782
#, no-wrap
msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..."
msgstr "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..."
#. type: Plain text
-#: tar.man:784
+#: original/man1/tar.1:788
msgid ""
"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option "
-"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1)B<utility.>"
+"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility."
msgstr ""
"(B<-H pax> で) B<PAX> アーカイブを作成する際の\n"
"pax のキーワードを調整する。このオプションは B<pax>(1)\n"
"ユーティリティの B<-o> オプションと等価である。"
#. type: TP
-#: tar.man:784
+#: original/man1/tar.1:788
#, no-wrap
msgid "B<--posix>"
msgstr "B<--posix>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:787
+#: original/man1/tar.1:791
msgid "Same as B<--format=posix>."
msgstr "B<--format=posix> と同じ。"
#. type: TP
-#: tar.man:787
+#: original/man1/tar.1:791
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>"
msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:791
+#: original/man1/tar.1:795
msgid ""
"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use "
"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name."
msgstr ""
-"I<TEXT> というボリューム名 (訳注: ボリュームラベルとも言う)\n"
-"を付けて、アーカイブを作成する。\n"
-"内容表示や抽出をする際にこのオプションを指定した場合は、I<TEXT>\n"
-"をボリューム名の glob パターンとして使用する。\n"
+"I<TEXT> というボリューム名 (訳注: ボリュームラベルとも言う) "
+"を付けて、アーカイブを作成する。"
+"内容表示や抽出をする際にこのオプションを指定した場合は、I<TEXT> "
+"をボリューム名の glob パターンとして使用する。"
#. type: SS
-#: tar.man:791
+#: original/man1/tar.1:795
#, no-wrap
msgid "Compression options"
msgstr "圧縮オプション"
#. type: TP
-#: tar.man:792
+#: original/man1/tar.1:796
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--auto-compress>"
msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:795
+#: original/man1/tar.1:799
msgid "Use archive suffix to determine the compression program."
msgstr "圧縮プログラムを決定するためにアーカイブ拡張子を使用する。"
#. type: TP
-#: tar.man:795
+#: original/man1/tar.1:799
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>"
msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:800
+#: original/man1/tar.1:804
msgid ""
"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for "
"decompression. The argument can contain command line options."
msgstr ""
"データを I<COMMAND> でフィルタする。コマンドは、伸長するための\n"
"B<-d> オプションを解するものでなければならない。\n"
-"引き数にはコマンドラインオプションも含めることができる。"
+"引数にはコマンドラインオプションも含めることができる。"
#. type: TP
-#: tar.man:800
+#: original/man1/tar.1:804
#, no-wrap
msgid "B<-j>, B<--bzip2>"
msgstr "B<-j>, B<--bzip2>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:804
+#: original/man1/tar.1:808
msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)."
msgstr "アーカイブを B<bzip2>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:804
+#: original/man1/tar.1:808
#, no-wrap
msgid "B<-J>, B<--xz>"
msgstr "B<-J>, B<--xz>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:808
+#: original/man1/tar.1:812
msgid "Filter the archive through B<xz>(1)."
msgstr "アーカイブを B<xz>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:808
+#: original/man1/tar.1:812
#, no-wrap
msgid "B<--lzip>"
msgstr "B<--lzip>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:812
+#: original/man1/tar.1:816
msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)."
msgstr "アーカイブを B<lzip>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:812
+#: original/man1/tar.1:816
#, no-wrap
msgid "B<--lzma>"
msgstr "B<--lzma>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:816
+#: original/man1/tar.1:820
msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)."
msgstr "アーカイブを B<lzma>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:816
+#: original/man1/tar.1:820
#, no-wrap
msgid "B<--lzop>"
msgstr "B<--lzop>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:820
+#: original/man1/tar.1:824
msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)."
msgstr "アーカイブを B<lzop>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:820
+#: original/man1/tar.1:824
#, no-wrap
msgid "B<--no-auto-compress>"
msgstr "B<--no-auto-compress>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:823
+#: original/man1/tar.1:827
msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program."
msgstr "圧縮プログラムを決定するためにアーカイブ拡張子を使用しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:823
+#: original/man1/tar.1:827
#, no-wrap
msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:827
+#: original/man1/tar.1:831
msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)."
msgstr "アーカイブを B<gzip>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:827
+#: original/man1/tar.1:831
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:831
+#: original/man1/tar.1:835
msgid "Filter the archive through B<compress>(1)."
msgstr "アーカイブを B<compress>(1) でフィルタする。"
#. type: TP
-#: tar.man:831
+#: original/man1/tar.1:835
#, no-wrap
msgid "B<--zstd>"
msgstr "B<--zstd>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:835
+#: original/man1/tar.1:839
msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)."
msgstr "アーカイブを B<zstd>(1) でフィルタする。"
#. type: SS
-#: tar.man:835
+#: original/man1/tar.1:839
#, no-wrap
msgid "Local file selection"
msgstr "ローカルファイルの選択"
#. type: TP
-#: tar.man:836
+#: original/man1/tar.1:840
#, no-wrap
msgid "B<--add-file>=I<FILE>"
msgstr "B<--add-file>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:839
+#: original/man1/tar.1:843
msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)."
-msgstr "I<FILE> をアーカイブに追加する (ファイル名がダッシュで始まる場合に便利である)。"
+msgstr ""
+"I<FILE> をアーカイブに追加する (ファイル名がダッシュで始まる場合に便利であ"
+"る)。"
#. type: TP
-#: tar.man:839
+#: original/man1/tar.1:843
#, no-wrap
msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]"
msgstr "B<--backup>[=I<CONTROL>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:843
+#: original/man1/tar.1:847
msgid ""
"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the "
"backup policy. Its valid values are:"
msgstr ""
-"上書きや削除をする前にバックアップを行う。引き数 I<CONTROL>\n"
-"を指定すれば、それがバックアップのやり方を決める。有効な値は以下のとおりである。\n"
+"上書きや削除をする前にバックアップを行う。引数 I<CONTROL>\n"
+"を指定すれば、それがバックアップのやり方を決める。有効な値は以下のとおりであ"
+"る。\n"
"(訳注: このオプションは、アーカイブの作成 (B<-c>)、抽出\n"
"(B<-x>)、どちらでも使えるが、B<-A>, B<-r>, B<-u>,\n"
"B<--delete> では無効のようだ。)"
#. type: TP
-#: tar.man:844
+#: original/man1/tar.1:848
#, no-wrap
msgid "B<none>, B<off>"
msgstr "B<none>, B<off>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:847
+#: original/man1/tar.1:851
msgid "Never make backups."
msgstr "バックアップを全く作成しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:847
+#: original/man1/tar.1:851
#, no-wrap
msgid "B<t>, B<numbered>"
msgstr "B<t>, B<numbered>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:850
+#: original/man1/tar.1:854
msgid "Make numbered backups."
msgstr "番号付きのバックアップを作成する。"
#. type: TP
-#: tar.man:850
+#: original/man1/tar.1:854
#, no-wrap
msgid "B<nil>, B<existing>"
msgstr "B<nil>, B<existing>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:853
-msgid "Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise."
+#: original/man1/tar.1:857
+msgid ""
+"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise."
msgstr ""
"番号付きのバックアップが存在すれば、番号付きのバックアップを、\n"
"存在しなければ、単純形式のバックアップを作成する。"
#. type: TP
-#: tar.man:853
+#: original/man1/tar.1:857
#, no-wrap
msgid "B<never>, B<simple>"
msgstr "B<never>, B<simple>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:856
+#: original/man1/tar.1:860
msgid "Always make simple backups"
msgstr "常に単純形式のバックアップを行う。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:862
+#: original/man1/tar.1:866
msgid ""
"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> "
"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed."
"が指定されているものと見なされる。"
#. type: TP
-#: tar.man:863
+#: original/man1/tar.1:867
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>"
msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:867
+#: original/man1/tar.1:871
msgid ""
-"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is "
-"order-sensitive, i.e. it affects all options that follow."
+"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-"
+"sensitive, i.e. it affects all options that follow."
msgstr ""
-"何らかの操作を行う前に、ディレクトリ I<DIR> "
-"に移動する。 "
-"このオプションは順番を意識する。すなわち、その後に続くすべてのオプションに影響を及ぼす。"
+"何らかの操作を行う前に、ディレクトリ I<DIR> に移動する。 このオプションは順番"
+"を意識する。すなわち、その後に続くすべてのオプションに影響を及ぼす。"
#. type: TP
-#: tar.man:867
+#: original/man1/tar.1:871
#, no-wrap
msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>"
msgstr "B<--exclude>=I<PATTERN>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:872
+#: original/man1/tar.1:876
msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern."
msgstr ""
-"B<glob>(3) スタイルのワイルドカードパターン I<PATTERN> "
-"にマッチするファイルを除外する (訳注: "
-"つまり、I<PATTERN> "
-"の指定にシェル式のワイルドーカードが使えるということ)。"
+"B<glob>(3) スタイルのワイルドカードパターン I<PATTERN> にマッチするファイル"
+"を除外する (訳注: つまり、I<PATTERN> の指定にシェル式のワイルドーカードが使え"
+"るということ)。"
#. type: TP
-#: tar.man:872
+#: original/man1/tar.1:876
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-backups>"
msgstr "B<--exclude-backups>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:875
+#: original/man1/tar.1:879
msgid "Exclude backup and lock files."
msgstr "バックアップファイルとロックファイルを除外する。"
#. type: TP
-#: tar.man:875
+#: original/man1/tar.1:879
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-caches>"
msgstr "B<--exclude-caches>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:879
+#: original/man1/tar.1:883
msgid ""
"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for "
"the tag file itself."
msgstr ""
-"B<CACHEDIR.TAG> "
-"という名前のファイルを含むディレクトリの中身を除外する。 "
-"ただし、タグファイル自体は除外しない。(訳注: "
-"B<CACHEDIR.TAG> とそれが含むべき内容については、 "
-"E<lt>http://www.brynosaurus.com/cachedir/spec.htmlE<gt>、または "
-"E<lt>http://bford.info/cachedir/spec.htmlE<gt> "
-"をご覧いただきたい。)"
+"B<CACHEDIR.TAG> という名前のファイルを含むディレクトリの中身を除外する。 ただ"
+"し、タグファイル自体は除外しない。(訳注: B<CACHEDIR.TAG> とそれが含むべき内容"
+"については、 E<lt>http://www.brynosaurus.com/cachedir/spec.htmlE<gt>、または "
+"E<lt>http://bford.info/cachedir/spec.htmlE<gt> をご覧いただきたい。)"
#. type: TP
-#: tar.man:879
+#: original/man1/tar.1:883
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-caches-all>"
msgstr "B<--exclude-caches-all>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:882
-msgid "Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself."
+#: original/man1/tar.1:886
+msgid ""
+"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself."
msgstr ""
-"B<CACHEDIR.TAG> "
-"という名前のファイルを含むディレクトリとタグファイル自体を除外する。"
+"B<CACHEDIR.TAG> という名前のファイルを含むディレクトリとタグファイル自体を除"
+"外する。"
#. type: TP
-#: tar.man:882
+#: original/man1/tar.1:886
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-caches-under>"
msgstr "B<--exclude-caches-under>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:885
+#: original/man1/tar.1:889
msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>"
msgstr ""
-"B<CACHEDIR.TAG> "
-"という名前のファイルを含むディレクトリ以下のすべてを除外する "
+"B<CACHEDIR.TAG> という名前のファイルを含むディレクトリ以下のすべてを除外する "
"(訳注: ただし、そのディレクトリ自体は除外しない)。"
#. type: TP
-#: tar.man:885
+#: original/man1/tar.1:889
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>"
msgstr "B<--exclude-ignore=>I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:890
+#: original/man1/tar.1:894
msgid ""
"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read "
"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory "
"itself."
msgstr ""
-"ディレクトリをダンプする前に、I<FILE> というファイルがそこに含まれているかを調べる。\n"
+"ディレクトリをダンプする前に、I<FILE> というファイルがそこに含まれているかを"
+"調べる。\n"
"含まれている場合は、そのファイルから除外パターンを読み込む。\n"
"このパターンは、そのディレクトリにのみ影響する。"
#. type: TP
-#: tar.man:890
+#: original/man1/tar.1:894
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>"
msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:894
+#: original/man1/tar.1:898
msgid ""
"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both "
"the directory and all its subdirectories."
msgstr ""
"B<--exclude-ignore> と同様であるが、I<FILE>\n"
-"から読み込んだパターンは、そのディレクトリとすべてのサブディレクトリに影響を及ぼす。"
+"から読み込んだパターンは、そのディレクトリとすべてのサブディレクトリに影響を"
+"及ぼす。"
#. type: TP
-#: tar.man:894
+#: original/man1/tar.1:898
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>"
msgstr "B<--exclude-tag>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:898
+#: original/man1/tar.1:902
msgid ""
"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> "
"itself."
msgstr ""
-"I<FILE> "
-"というファイルを含むディレクトリの中身を除外する。ただし、 "
-"I<FILE> 自体は除外しない。"
+"I<FILE> というファイルを含むディレクトリの中身を除外する。ただし、 I<FILE> 自"
+"体は除外しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:898
+#: original/man1/tar.1:902
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>"
msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:901
+#: original/man1/tar.1:905
msgid "Exclude directories containing I<FILE>."
msgstr "I<FILE> というファイルを含むディレクトリを除外する。"
#. type: TP
-#: tar.man:901
+#: original/man1/tar.1:905
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>"
msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:904
+#: original/man1/tar.1:908
msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>."
msgstr ""
-"I<FILE> "
-"というファイルを含むディレクトリ以下のすべてを除外する "
-"(訳注: ただし、そのディレクトリ自体は除外しない)。"
+"I<FILE> というファイルを含むディレクトリ以下のすべてを除外する (訳注: ただ"
+"し、そのディレクトリ自体は除外しない)。"
#. type: TP
-#: tar.man:904
+#: original/man1/tar.1:908
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-vcs>"
msgstr "B<--exclude-vcs>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:907
+#: original/man1/tar.1:911
msgid "Exclude version control system directories."
msgstr "バージョン管理システムのディレクトリを除外する。"
#. type: TP
-#: tar.man:907
+#: original/man1/tar.1:911
#, no-wrap
msgid "B<--exclude-vcs-ignores>"
msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:915
+#: original/man1/tar.1:919
msgid ""
"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. "
-"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and "
-"B<.hgignore>."
+"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<."
+"hgignore>."
msgstr ""
-"VCS "
-"独自の除外ファイルからパターンを読み込み、それにマッチするファイルを除外する。 "
-"サポートされているファイルは、 B<.cvsignore>, B<.gitignore>, "
-"B<.bzrignore>, B<.hgignore> である。"
+"VCS 独自の除外ファイルからパターンを読み込み、それにマッチするファイルを除外"
+"する。 サポートされているファイルは、 B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<."
+"bzrignore>, B<.hgignore> である。"
#. type: TP
-#: tar.man:915
+#: original/man1/tar.1:919
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--dereference>"
msgstr "B<-h>, B<--dereference>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:918
+#: original/man1/tar.1:922
msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to."
msgstr ""
"シンボリックリンクを辿り、それが指しているファイルをアーカイブに入れる\n"
"(訳注: シンボリックリンクが指している実ファイルが、\n"
-"同一アーカイブに収録されるときは、そのハードリンクを、収録されないときは実ファイルを、\n"
+"同一アーカイブに収録されるときは、そのハードリンクを、収録されないときは実"
+"ファイルを、\n"
"シンボリックリンクのファイル名でアーカイブに入れるようだ)。"
#. type: TP
-#: tar.man:918
+#: original/man1/tar.1:922
#, no-wrap
msgid "B<--hard-dereference>"
msgstr "B<--hard-dereference>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:921
+#: original/man1/tar.1:925
msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to."
msgstr ""
"ハードリンクを辿り、それが指しているファイルをアーカイブに入れる\n"
-"(訳注: ハードリンクとしてではなく、独立したファイルとしてアーカイブに入れる)。"
+"(訳注: ハードリンクとしてではなく、独立したファイルとしてアーカイブに入れ"
+"る)。"
#. type: TP
-#: tar.man:921
+#: original/man1/tar.1:925
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>"
msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:924
+#: original/man1/tar.1:928
msgid "Begin at the given member in the archive."
-msgstr ""
-"アーカイブ内の指定されたメンバーから "
-"(抽出や内容表示を) 開始する。"
+msgstr "アーカイブ内の指定されたメンバーから (抽出や内容表示を) 開始する。"
#. type: TP
-#: tar.man:924
+#: original/man1/tar.1:928
#, no-wrap
msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>"
msgstr "B<--newer-mtime>=I<DATE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:929
+#: original/man1/tar.1:933
msgid ""
"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with "
"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used "
"as the date."
msgstr ""
-"I<DATE> "
-"以降にデータが変更されたファイルを処理の対象にする。 "
-"I<DATE> が B</> または B<.> で始まる場合は、 "
-"ファイル名と見なされ、そのファイルの mtime "
-"が日付として使われる。"
+"I<DATE> 以降にデータが変更されたファイルを処理の対象にする。 I<DATE> が B</> "
+"または B<.> で始まる場合は、 ファイル名と見なされ、そのファイルの mtime が日"
+"付として使われる。"
#. type: TP
-#: tar.man:929
+#: original/man1/tar.1:933
#, no-wrap
msgid "B<--no-null>"
msgstr "B<--no-null>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:932
+#: original/man1/tar.1:936
msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option."
msgstr "これより前に指定された B<--null> オプションの効果を無効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:932
+#: original/man1/tar.1:936
#, no-wrap
msgid "B<--no-recursion>"
msgstr "B<--no-recursion>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:935
+#: original/man1/tar.1:939
msgid "Avoid descending automatically in directories."
msgstr "ディレクトリにおいて自動的な下降をしないようにする。"
#. type: TP
-#: tar.man:935
+#: original/man1/tar.1:939
#, no-wrap
msgid "B<--no-unquote>"
msgstr "B<--no-unquote>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:938
+#: original/man1/tar.1:942
msgid "Do not unquote input file or member names."
msgstr ""
-"指定された入力ファイル名やメンバー名中の、バックスラッシュでクォートされたシーケンスを解釈・変換しない\n"
-"(訳注: すなわち、\\et, \\en, \\eb などをタブ、改行などとしてではなく、文字通り\n"
-"\\et, \\en, \\eb として扱う。なお、このオプションはコマンドライン上の位置が意味を持つ)。"
+"指定された入力ファイル名やメンバー名中の、バックスラッシュでクォートされた"
+"シーケンスを解釈・変換しない\n"
+"(訳注: すなわち、\\et, \\en, \\eb などをタブ、改行などとしてではなく、文字通"
+"り\n"
+"\\et, \\en, \\eb として扱う。なお、このオプションはコマンドライン上の位置が意"
+"味を持つ)。"
#. type: TP
-#: tar.man:938
+#: original/man1/tar.1:942
#, no-wrap
msgid "B<--no-verbatim-files-from>"
msgstr "B<--no-verbatim-files-from>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:944
+#: original/man1/tar.1:948
msgid ""
"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command "
"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the "
"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line "
"option."
msgstr ""
-"ファイルリストから読み込んだ各行を、あたかもコマンドラインから打ち込まれたかのように処理する。\n"
+"ファイルリストから読み込んだ各行を、あたかもコマンドラインから打ち込まれたか"
+"のように処理する。\n"
"すなわち、前後の空白を除去した後の文字列がダッシュで始まる場合は、B<tar>\n"
"のコマンドラインオプションと見なす。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:948
+#: original/man1/tar.1:952
msgid ""
"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is "
"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option."
msgstr ""
-"これはデフォルトの動作である。この "
-"B<--no-verbatim-files-from> "
-"オプションがあるのは、B<--verbatim-files-from> "
-"オプションを指定した後で動作を元に戻すためである。"
+"これはデフォルトの動作である。この B<--no-verbatim-files-from> オプションがあ"
+"るのは、B<--verbatim-files-from> オプションを指定した後で動作を元に戻すためで"
+"ある。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:952
+#: original/man1/tar.1:956
msgid ""
"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur "
"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever "
"occurs first."
msgstr ""
-"このオプションは指定する位置が意味を持つ。 "
-"ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\88ã\82\8aå¾\8cã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® "
-"B<--files-from> オプションに影響し、B<--verbatim-files-from> "
-"オプションが現れるか、コマンドラインの末尾に達するまで効果が続く。"
+"このオプションは指定する位置が意味を持つ。 すなわち、コマンドラインでこのオプ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\88ã\82\8aå¾\8cã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® B<--files-from> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å½±é\9f¿ã\81\97ã\80\81B<--"
+"verbatim-files-from> オプションが現れるか、コマンドラインの末尾に達するまで効"
+"果が続く。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:954
+#: original/man1/tar.1:958
msgid "It is implied by the B<--no-null> option."
msgstr ""
-"B<--no-null> "
-"オプションを指定すると、このオプションが暗黙裡に設定される。"
+"B<--no-null> オプションを指定すると、このオプションが暗黙裡に設定される。"
#. type: TP
-#: tar.man:954
+#: original/man1/tar.1:958
#, no-wrap
msgid "B<--null>"
msgstr "B<--null>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:958
+#: original/man1/tar.1:962
msgid ""
"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim "
"(disables special handling of names that start with a dash)."
msgstr ""
-"後に続く B<-T> オプションに対して、null で終端された名前を文字通りに読み込むように指示する\n"
+"後に続く B<-T> オプションに対して、null で終端された名前を文字通りに読み込む"
+"ように指示する\n"
"(つまり、B<-T> オプションでダッシュで始まる名前の特別扱いをしなくなる)。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:960
+#: original/man1/tar.1:964
msgid "See also B<--verbatim-files-from>."
msgstr "B<--verbatim-files-from> も参照すること。"
#. type: TP
-#: tar.man:960
+#: original/man1/tar.1:964
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>"
msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:965
+#: original/man1/tar.1:969
msgid ""
"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is "
-"taken to be a file name; the ctime of that file is used as the date."
+"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date."
msgstr ""
-"DATE より新しいファイルのみを格納する。 I<DATE> が B</> "
-"または B<.> で始まっている場合は、 "
-"ファイル名と見なされ、そのファイルの ctime "
-"が日付として使われる。"
+"DATE より新しいファイルのみを格納する。 I<DATE> が B</> または B<.> で始まっ"
+"ている場合は、 ファイル名と見なされ、そのファイルの mtime が日付として使われ"
+"る。"
#. type: TP
-#: tar.man:965
+#: original/man1/tar.1:969
#, no-wrap
msgid "B<--one-file-system>"
msgstr "B<--one-file-system>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:968
+#: original/man1/tar.1:972
msgid "Stay in local file system when creating archive."
msgstr "アーカイブを作成する際に、ローカルファイルシステムに限定する。"
#. type: TP
-#: tar.man:968
+#: original/man1/tar.1:972
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--absolute-names>"
msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:971
+#: original/man1/tar.1:975
msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives."
msgstr "アーカイブを作成する際に、ファイル名の先頭のスラッシュを除去しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:971
+#: original/man1/tar.1:975
#, no-wrap
msgid "B<--recursion>"
msgstr "B<--recursion>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:974
+#: original/man1/tar.1:978
msgid "Recurse into directories (default)."
msgstr "ディレクトリを再帰的に辿る (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:974
+#: original/man1/tar.1:978
#, no-wrap
msgid "B<--suffix>=I<STRING>"
msgstr "B<--suffix>=I<STRING>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:978
+#: original/man1/tar.1:982
msgid ""
"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, "
"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>."
msgstr ""
-"削除する前にバックアップを作り、拡張子を通常のものから変更する。 "
-"環境変数 B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX> "
-"によって変更されていないかぎり、 "
-"デフォルトの拡張子は B<~> である。"
+"削除する前にバックアップを作り、拡張子を通常のものから変更する。 環境変数 "
+"B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX> によって変更されていないかぎり、 デフォルトの拡張子"
+"は B<~> である。"
#. type: TP
-#: tar.man:978
+#: original/man1/tar.1:982
#, no-wrap
msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>"
msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:981
+#: original/man1/tar.1:985
msgid "Get names to extract or create from I<FILE>."
msgstr ""
"アーカイブから抽出する名前やアーカイブに格納する名前を\n"
"I<FILE> から読み込む。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:987
+#: original/man1/tar.1:991
msgid ""
"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names "
"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are "
"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as "
"B<tar> command line option."
msgstr ""
-"別の指定がないかぎり、I<FILE> の内容は、ASCII B<LF> "
-"で区切られた名前のリストでなければならない "
-"(つまり、1 行に 1 個の名前だ)。 "
-"読み込まれた名前は、コマンドラインの引き数と同じやり方で処理される。 "
-"すなわち、引用符が除去され、単語に分割され、そして、ダッシュ "
-"(B<->) で始まる文字列があれば、B<tar> "
-"のコマンドラインオプションとして処理される。"
+"別の指定がないかぎり、I<FILE> の内容は、ASCII B<LF> で区切られた名前のリスト"
+"でなければならない (つまり、1 行に 1 個の名前だ)。 読み込まれた名前は、コマン"
+"ドラインの引数と同じやり方で処理される。 すなわち、引用符が除去され、単語に"
+"分割され、そして、ダッシュ (B<->) で始まる文字列があれば、B<tar> のコマンド"
+"ラインオプションとして処理される。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:990
+#: original/man1/tar.1:994
msgid ""
-"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the "
-"B<--verbatim-files-from> option."
+"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-"
+"files-from> option."
msgstr ""
-"この動作が望ましくない場合は、 B<--verbatim-files-from> "
-"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\82\84ã\82\81ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"この動作が望ましくない場合は、 B<--verbatim-files-from> オプションでやめさせ"
+"ることができる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:997
+#: original/man1/tar.1:1001
msgid ""
"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are "
"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the "
"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate."
msgstr ""
-"B<--null> オプションを指定すると、B<tar> は I<FILE> "
-"中の名前の区切りを B<LF> ではなく、ASCII B<NUL> "
-"文字にする。 これはリストが B<find>(1) の B<-print0> "
+"B<--null> オプションを指定すると、B<tar> は I<FILE> 中の名前の区切りを B<LF> "
+"ではなく、ASCII B<NUL> 文字にする。 これはリストが B<find>(1) の B<-print0> "
"アクションで生成されている場合に役に立つ。"
#. type: TP
-#: tar.man:997
+#: original/man1/tar.1:1001
#, no-wrap
msgid "B<--unquote>"
msgstr "B<--unquote>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1000
+#: original/man1/tar.1:1004
msgid "Unquote file or member names (default)."
msgstr ""
-"指定された入力ファイル名やメンバー名中の、バックスラッシュでクォートされたシーケンスを解釈・変換する\n"
+"指定された入力ファイル名やメンバー名中の、バックスラッシュでクォートされた"
+"シーケンスを解釈・変換する\n"
"(デフォルト)。(訳注: すなわち、\\et, \\en, \\eb\n"
"などをタブ、改行などとして扱うということ。\n"
"なお、このオプションはコマンドライン上の位置が意味を持つ。)"
#. type: TP
-#: tar.man:1000
+#: original/man1/tar.1:1004
#, no-wrap
msgid "B<--verbatim-files-from>"
msgstr "B<--verbatim-files-from>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1009
+#: original/man1/tar.1:1013
msgid ""
"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts "
"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) "
"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables "
"this behavior."
msgstr ""
-"ファイルリストから読み込んだ各行がダッシュで始まっていても、フィル名として扱う。\n"
-"ファイルリストの取得には、B<--files-from> (B<-T>) オプションを使用する。B<tar>\n"
+"ファイルリストから読み込んだ各行がダッシュで始まっていても、フィル名として扱"
+"う。\n"
+"ファイルリストの取得には、B<--files-from> (B<-T>) オプションを使用する。"
+"B<tar>\n"
"のデフォルトの動作は、ファイルリストから読み込んだ名前を、\n"
"あたかもコマンドラインから打ち込まれたかのように処理することである。\n"
"すなわち、ダッシュで始まっている名前があれば、\n"
"オプションは、そうした動作をしないようにするのである。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1013
+#: original/man1/tar.1:1017
msgid ""
"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} "
"option.>"
msgstr ""
-"このオプションは、コマンドラインでこれより後に指定されるすべての "
-"B<--files-from> オプションに影響を与える。 "
-"このオプションの効果は、 B<--no-verbatim-files-from> "
-"オプションによって元に戻すことができる。"
+"このオプションは、コマンドラインでこれより後に指定されるすべての B<--files-"
+"from> オプションに影響を与える。 このオプションの効果は、 B<--no-verbatim-"
+"files-from> オプションによって元に戻すことができる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1015
+#: original/man1/tar.1:1019
msgid "B<This option is implied by the --null> option."
-msgstr ""
-"B<--null> "
-"オプションを指定すると、このオプションが暗黙裡に設定される。"
+msgstr "B<--null> オプションを指定すると、このオプションが暗黙裡に設定される。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1017
+#: original/man1/tar.1:1021
msgid "See also B<--add-file>."
msgstr "B<--add-file> も参照すること。"
#. type: TP
-#: tar.man:1017
+#: original/man1/tar.1:1021
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1020
+#: original/man1/tar.1:1024
msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE."
-msgstr ""
-"FILE "
-"にリストされたパターンにマッチするファイルを除外する。"
+msgstr "FILE にリストされたパターンにマッチするファイルを除外する。"
#. type: SS
-#: tar.man:1020
+#: original/man1/tar.1:1024
#, no-wrap
msgid "File name transformations"
msgstr "ファイル名の変更"
#. type: TP
-#: tar.man:1021
+#: original/man1/tar.1:1025
#, no-wrap
msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>"
msgstr "B<--strip-components>=I<NUMBER>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1024
+#: original/man1/tar.1:1028
msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction."
msgstr ""
-"抽出時にファイル名の先頭から I<NUMBER> 個の構成要素 "
-"(訳注: 要するに、I<NUMBER> 個のディレクトリ部分) "
-"を取り去る。"
+"抽出時にファイル名の先頭から I<NUMBER> 個の構成要素 (訳注: 要するに、"
+"I<NUMBER> 個のディレクトリ部分) を取り去る。"
#. type: TP
-#: tar.man:1024
+#: original/man1/tar.1:1028
#, no-wrap
msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>"
msgstr "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1027
+#: original/man1/tar.1:1031
msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names."
msgstr "sed の置換表現 I<EXPRESSION> をファイル名の変更に使う。"
#. type: SS
-#: tar.man:1027
+#: original/man1/tar.1:1031
#, no-wrap
msgid "File name matching options"
msgstr "ファイル名のマッチングに関するオプション"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1029
+#: original/man1/tar.1:1033
msgid "These options affect both exclude and include patterns."
msgstr ""
-"これらのオプションは除外 (exclude) パターンと包摂 "
-"(include) パターンの両方に影響する。"
+"これらのオプションは除外 (exclude) パターンと包摂 (include) パターンの両方に"
+"影響する。"
#. type: TP
-#: tar.man:1029
+#: original/man1/tar.1:1033
#, no-wrap
msgid "B<--anchored>"
msgstr "B<--anchored>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1032
+#: original/man1/tar.1:1036
msgid "Patterns match file name start."
msgstr "パターンはファイル名の先頭にマッチする。"
#. type: TP
-#: tar.man:1032
+#: original/man1/tar.1:1036
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-case>"
msgstr "B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1035
+#: original/man1/tar.1:1039
msgid "Ignore case."
msgstr "大文字小文字を区別しない。"
#. type: TP
-#: tar.man:1035
+#: original/man1/tar.1:1039
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchored>"
msgstr "B<--no-anchored>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1038
+#: original/man1/tar.1:1042
msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)."
-msgstr ""
-"パターンはどの B</> の後にでもマッチする "
-"(除外時のデフォルト)。"
+msgstr "パターンはどの B</> の後にでもマッチする (除外時のデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1038
+#: original/man1/tar.1:1042
#, no-wrap
msgid "B<--no-ignore-case>"
msgstr "B<--no-ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1041
+#: original/man1/tar.1:1045
msgid "Case sensitive matching (default)."
-msgstr ""
-"大文字小文字を区別してマッチングを行う "
-"(デフォルト)。"
+msgstr "大文字小文字を区別してマッチングを行う (デフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1041
+#: original/man1/tar.1:1045
#, no-wrap
msgid "B<--no-wildcards>"
msgstr "B<--no-wildcards>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1044
+#: original/man1/tar.1:1048
msgid "Verbatim string matching."
msgstr ""
-"パターンの文字列を文字通りに解してマッチングを行う "
-"(訳注: "
-"これはワイルドカード文字をただの文字として扱うということ。\\et, "
-"\\en などを文字通りに読む方は、B<--no-unquote> を使う)。"
+"パターンの文字列を文字通りに解してマッチングを行う (訳注: これはワイルドカー"
+"ド文字をただの文字として扱うということ。\\et, \\en などを文字通りに読む方は、"
+"B<--no-unquote> を使う)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1044
+#: original/man1/tar.1:1048
#, no-wrap
msgid "B<--no-wildcards-match-slash>"
msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1047
+#: original/man1/tar.1:1051
msgid "Wildcards do not match B</>."
msgstr "ワイルドカードは B</> にマッチしない。"
#. type: TP
-#: tar.man:1047
+#: original/man1/tar.1:1051
#, no-wrap
msgid "B<--wildcards>"
msgstr "B<--wildcards>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1050
+#: original/man1/tar.1:1054
msgid "Use wildcards (default for exclusion)."
msgstr "ワイルドカードを使う (除外時のデフォルト)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1050
+#: original/man1/tar.1:1054
#, no-wrap
msgid "B<--wildcards-match-slash>"
msgstr "B<--wildcards-match-slash>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1053
+#: original/man1/tar.1:1057
msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)."
-msgstr ""
-"ワイルドカードは B</> にマッチする "
-"(除外時のデフォルト)。"
+msgstr "ワイルドカードは B</> にマッチする (除外時のデフォルト)。"
#. type: SS
-#: tar.man:1053
+#: original/man1/tar.1:1057
#, no-wrap
msgid "Informative output"
msgstr "情報出力"
#. type: TP
-#: tar.man:1054
+#: original/man1/tar.1:1058
#, no-wrap
msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]"
msgstr "B<--checkpoint>[=I<N>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1057
+#: original/man1/tar.1:1061
msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)."
-msgstr ""
-"I<N> レコード (デフォルトは 10) "
-"ごとに進捗メッセージを表示する。"
+msgstr "I<N> レコード (デフォルトは 10) ごとに進捗メッセージを表示する。"
#. type: TP
-#: tar.man:1057
+#: original/man1/tar.1:1061
#, no-wrap
msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>"
msgstr "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1060
+#: original/man1/tar.1:1064
msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint."
msgstr "チェックポイントごとに I<ACTION> を実行する。"
#. type: TP
-#: tar.man:1060
+#: original/man1/tar.1:1064
#, no-wrap
msgid "B<--clamp-mtime>"
msgstr "B<--clamp-mtime>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1063
-msgid "Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime."
+#: original/man1/tar.1:1067
+msgid ""
+"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime."
msgstr ""
-"--mtime "
-"で指定された日時より新しいファイルに対してのみ、日時を設定する。"
+"--mtime で指定された日時より新しいファイルに対してのみ、日時を設定する。"
#. type: TP
-#: tar.man:1063
+#: original/man1/tar.1:1067
#, no-wrap
msgid "B<--full-time>"
msgstr "B<--full-time>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1066
+#: original/man1/tar.1:1070
msgid "Print file time to its full resolution."
msgstr ""
-"高精度でファイルの日時を表示する (訳注: tar 1.32 "
-"ã\81§ã\81¯ç§\92ã\81¾ã\81§ã\80\82B<-v> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå¿\85è¦\81)ã\80\82"
+"高精度でファイルの日時を表示する (訳注: tar 1.32 では秒まで。B<-v> オプション"
+"が必要)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1066
+#: original/man1/tar.1:1070
#, no-wrap
msgid "B<--index-file>=I<FILE>"
msgstr "B<--index-file>=I<FILE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1069
+#: original/man1/tar.1:1073
msgid "Send verbose output to I<FILE>."
msgstr "詳細出力を I<FILE> に書き出す。"
#. type: TP
-#: tar.man:1069
+#: original/man1/tar.1:1073
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--check-links>"
msgstr "B<-l>, B<--check-links>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1072
+#: original/man1/tar.1:1076
msgid "Print a message if not all links are dumped."
msgstr "ハードリンクのすべてをダンプしていない場合に、その旨メッセージを出す。"
#. type: TP
-#: tar.man:1072
+#: original/man1/tar.1:1076
#, no-wrap
msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>"
msgstr "B<--no-quote-chars>=I<STRING>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1075
+#: original/man1/tar.1:1079
msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>."
msgstr ""
-"I<STRING> "
-"に列挙された文字を、表示するときにクォートする文字のリストから外す "
-"(訳注: リストから外せるのは、B<--quote-chars> "
-"によって追加された文字だけであり、 "
-"デフォルトでクォートすることになっている文字を外せるわけではない。次の項目ともども "
-"info tar を参照)。"
+"I<STRING> に列挙された文字を、表示するときにクォートする文字のリストから外す "
+"(訳注: リストから外せるのは、B<--quote-chars> によって追加された文字だけであ"
+"り、 デフォルトでクォートすることになっている文字を外せるわけではない。次の項"
+"目ともども info tar を参照)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1075
+#: original/man1/tar.1:1079
#, no-wrap
msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>"
msgstr "B<--quote-chars>=I<STRING>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1078
+#: original/man1/tar.1:1082
msgid "Additionally quote characters from I<STRING>."
msgstr ""
-"I<STRING> "
-"ã\81«å\88\97æ\8c\99ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å\97ã\82\92ã\80\81表示ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82¯ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å\97ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"I<STRING> に列挙された文字を、表示するときにクォートする文字のリストに追加す"
+"る。"
#. type: TP
-#: tar.man:1078
+#: original/man1/tar.1:1082
#, no-wrap
msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>"
msgstr "B<--quoting-style>=I<STYLE>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1090
+#: original/man1/tar.1:1094
msgid ""
"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are "
"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, "
"B<locale>, B<clocale>."
msgstr ""
-"ファイル名やメンバー名を表示するときのクォート形式を設定する。 "
-"I<STYLE> に指定できる値は以下のとおりである。 B<literal>, "
-"B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, B<locale>, "
-"B<clocale>."
+"ファイル名やメンバー名を表示するときのクォート形式を設定する。 I<STYLE> に指"
+"定できる値は以下のとおりである。 B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, "
+"B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, B<locale>, B<clocale>."
#. type: TP
-#: tar.man:1090
+#: original/man1/tar.1:1094
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--block-number>"
msgstr "B<-R>, B<--block-number>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1093
+#: original/man1/tar.1:1097
msgid "Show block number within archive with each message."
msgstr "各メッセージにアーカイブ中のブロック番号を付ける。"
#. type: TP
-#: tar.man:1093
+#: original/man1/tar.1:1097
#, no-wrap
msgid "B<--show-omitted-dirs>"
msgstr "B<--show-omitted-dirs>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1097
+#: original/man1/tar.1:1101
msgid ""
"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria."
msgstr ""
-"内容表示や抽出をする際、検索の基準にマッチしないディレクトリに出会うごとに、その旨表示する\n"
-"(訳注: 要するに、何らかの理由で、内容表示や抽出をスキップするディレクトリがあれば、\n"
+"内容表示や抽出をする際、検索の基準にマッチしないディレクトリに出会うごとに、"
+"その旨表示する\n"
+"(訳注: 要するに、何らかの理由で、内容表示や抽出をスキップするディレクトリがあ"
+"れば、\n"
"それを知らせるということ。B<info tar verbose>\n"
"を実行すると、そのセクションにこのオプションのかなり詳しい説明がある)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1097
+#: original/man1/tar.1:1101
#, no-wrap
msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1101
+#: original/man1/tar.1:1105
msgid ""
-"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and "
-"B<--transform> options."
+"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--"
+"transform> options."
msgstr ""
-"ファイル名やアーカイブ名を表示する際、B<--strip> や "
-"B<--transform> オプションで変更した後の名前を使う (訳注: "
-"デフォルトでは変更前の名前が使われる)。"
+"ファイル名やアーカイブ名を表示する際、B<--strip> や B<--transform> オプション"
+"で変更した後の名前を使う (訳注: デフォルトでは変更前の名前が使われる)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1101
+#: original/man1/tar.1:1105
#, no-wrap
msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
msgstr "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1112
+#: original/man1/tar.1:1116
msgid ""
"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, "
"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: "
"B<SIGUSR2> である。接頭辞の B<SIG> は省略できる。"
#. type: TP
-#: tar.man:1112
+#: original/man1/tar.1:1116
#, no-wrap
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1115
+#: original/man1/tar.1:1119
msgid "Print file modification times in UTC."
msgstr "ファイル更新日時を UTC で表示する。"
#. type: TP
-#: tar.man:1115
+#: original/man1/tar.1:1119
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1122
+#: original/man1/tar.1:1126
msgid ""
"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
-"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The "
-"--verbose Option>\"."
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --"
+"verbose Option>\"."
msgstr ""
"処理したファイルの詳しいリストを出力する。\n"
"このオプションをコマンドラインで指定した数だけ、詳細レベルが\n"
"(訳注: B<info tar 'verbose tutorial'> で見ることができる)。"
#. type: TP
-#: tar.man:1122
+#: original/man1/tar.1:1126
#, no-wrap
msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>"
msgstr "B<--warning>=I<KEYWORD>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1127
+#: original/man1/tar.1:1131
msgid ""
"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages "
"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise."
"付けなければ、有効になる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1129
+#: original/man1/tar.1:1133
msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate."
-msgstr "B<--warning> のメッセージを複数指定すると、前の指定に後のものが積み重なって行く。"
+msgstr ""
+"B<--warning> のメッセージを複数指定すると、前の指定に後のものが積み重なって行"
+"く。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1131
+#: original/man1/tar.1:1135
msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:"
msgstr "以下のキーワードは B<tar> の操作全般を制御するものである:"
#. type: TP
-#: tar.man:1132
+#: original/man1/tar.1:1136
#, no-wrap
msgid "B<all>"
msgstr "B<all>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1135
+#: original/man1/tar.1:1139
msgid "Enable all warning messages. This is the default."
msgstr "すべての警告メッセージを有効する。これがデフォルト。"
#. type: TP
-#: tar.man:1135
+#: original/man1/tar.1:1139
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1138
+#: original/man1/tar.1:1142
msgid "Disable all warning messages."
msgstr "すべての警告メッセージを無効にする。"
#. type: TP
-#: tar.man:1138
+#: original/man1/tar.1:1142
#, no-wrap
msgid "B<filename-with-nuls>"
msgstr "B<filename-with-nuls>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1141
+#: original/man1/tar.1:1145
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: 読み込んだファイル名にヌル文字が含まれています"
#. type: TP
-#: tar.man:1141
+#: original/man1/tar.1:1145
#, no-wrap
msgid "B<alone-zero-block>"
msgstr "B<alone-zero-block>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1144
+#: original/man1/tar.1:1148
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "%s に孤立したゼロブロックがあります"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1146
+#: original/man1/tar.1:1150
msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:"
msgstr "以下のキーワードは B<tar --create> に対して適用される:"
#. type: TP
-#: tar.man:1146
+#: original/man1/tar.1:1150
#, no-wrap
msgid "B<cachedir>"
msgstr "B<cachedir>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1149
+#: original/man1/tar.1:1153
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: キャッシュディレクトリの目印 %s があります; %s"
#. type: TP
-#: tar.man:1149
+#: original/man1/tar.1:1153
#, no-wrap
msgid "B<file-shrank>"
msgstr "B<file-shrank>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1152
+#: original/man1/tar.1:1156
msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr "%s: ファイルが %s バイト小さくなったので、ゼロで埋めます"
#. type: TP
-#: tar.man:1152 tar.man:1234
+#: original/man1/tar.1:1156 original/man1/tar.1:1238
#, no-wrap
msgid "B<xdev>"
msgstr "B<xdev>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1155
+#: original/man1/tar.1:1159
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: ファイルが異なるファイルシステム上にあるので、ダンプしません"
#. type: TP
-#: tar.man:1155
+#: original/man1/tar.1:1159
#, no-wrap
msgid "B<file-ignored>"
msgstr "B<file-ignored>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1158
+#: original/man1/tar.1:1162
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: 未知のファイルタイプです。このファイルは無視します"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1160
+#: original/man1/tar.1:1164
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: ソケットは無視します"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1162
+#: original/man1/tar.1:1166
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door は無視します"
#. type: TP
-#: tar.man:1162
+#: original/man1/tar.1:1166
#, no-wrap
msgid "B<file-unchanged>"
msgstr "B<file-unchanged>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1165
+#: original/man1/tar.1:1169
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: ファイルが変更されていないので、ダンプしません"
#. type: TP
-#: tar.man:1165
+#: original/man1/tar.1:1169
#, no-wrap
msgid "B<ignore-archive>"
msgstr "B<ignore-archive>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1168
+#: original/man1/tar.1:1172
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: ファイルがこのアーカイブそのものなので、ダンプしません"
#. type: TP
-#: tar.man:1168
+#: original/man1/tar.1:1172
#, no-wrap
msgid "B<file-removed>"
msgstr "B<file-removed>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1171
+#: original/man1/tar.1:1175
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: ファイルが読み込む前に削除されました"
#. type: TP
-#: tar.man:1171
+#: original/man1/tar.1:1175
#, no-wrap
msgid "B<file-changed>"
msgstr "B<file-changed>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1174
+#: original/man1/tar.1:1178
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: ファイルが読み込み中に変更されました"
#. type: TP
-#: tar.man:1174
+#: original/man1/tar.1:1178
#, no-wrap
msgid "B<failed-read>"
msgstr "B<failed-read>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1180
+#: original/man1/tar.1:1184
msgid ""
"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword "
"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option."
"オプションと一緒に使用した場合にのみ適用される。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1182
+#: original/man1/tar.1:1186
msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:"
msgstr "以下のキーワードは B<tar --extract> に対して適用される:"
#. type: TP
-#: tar.man:1182
+#: original/man1/tar.1:1186
#, no-wrap
msgid "B<existing-file>"
msgstr "B<existing-file>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1185
+#: original/man1/tar.1:1189
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: 既存ファイルをスキップします"
#. type: TP
-#: tar.man:1185
+#: original/man1/tar.1:1189
#, no-wrap
msgid "B<timestamp>"
msgstr "B<timestamp>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1188
+#: original/man1/tar.1:1192
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: あまりにも古いタイムスタンプ %s"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1190
+#: original/man1/tar.1:1194
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: タイムスタンプ %s は %s 秒後の日時を示しています"
#. type: TP
-#: tar.man:1190
+#: original/man1/tar.1:1194
#, no-wrap
msgid "B<contiguous-cast>"
msgstr "B<contiguous-cast>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1193
+#: original/man1/tar.1:1197
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "連続したファイル (contiguous files) を普通のファイルとして取り出します"
#. type: TP
-#: tar.man:1193
+#: original/man1/tar.1:1197
#, no-wrap
msgid "B<symlink-cast>"
msgstr "B<symlink-cast>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1196
+#: original/man1/tar.1:1200
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "シンボリックリンクをハードリンクとして取り出してみます"
#. type: TP
-#: tar.man:1196
+#: original/man1/tar.1:1200
#, no-wrap
msgid "B<unknown-cast>"
msgstr "B<unknown-cast>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1199
+#: original/man1/tar.1:1203
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: 未知のファイルタイプ '%c'。通常のファイルとして抽出します"
#. type: TP
-#: tar.man:1199
+#: original/man1/tar.1:1203
#, no-wrap
msgid "B<ignore-newer>"
msgstr "B<ignore-newer>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1202
+#: original/man1/tar.1:1206
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "現在の %s の方が新しいか同じです"
#. type: TP
-#: tar.man:1202
+#: original/man1/tar.1:1206
#, no-wrap
msgid "B<unknown-keyword>"
msgstr "B<unknown-keyword>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1205
+#: original/man1/tar.1:1209
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "未知の拡張ヘッダキーワード '%s' を無視します"
#. type: TP
-#: tar.man:1205
+#: original/man1/tar.1:1209
#, no-wrap
msgid "B<decompress-program>"
msgstr "B<decompress-program>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1211
+#: original/man1/tar.1:1215
msgid ""
"Controls verbose description of failures occurring when trying to run "
"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default "
"この警告を有効にしたときに表示されるよくある例は、次のようなものである。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1216
+#: original/man1/tar.1:1220
#, no-wrap
msgid ""
"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
"tar (child): trying gzip\n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1221
+#: original/man1/tar.1:1225
msgid ""
"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using "
"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>."
msgstr ""
-"このメッセージは、B<tar> が最初に B<compress> を使って "
-"B<archive.Z> を伸長しようとして、それに失敗し、B<gzip> "
-"に切り替えたことを示している。"
+"このメッセージは、B<tar> が最初に B<compress> を使って B<archive.Z> を伸長し"
+"ようとして、それに失敗し、B<gzip> に切り替えたことを示している。"
#. type: TP
-#: tar.man:1221
+#: original/man1/tar.1:1225
#, no-wrap
msgid "B<record-size>"
msgstr "B<record-size>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1224
+#: original/man1/tar.1:1228
msgid "Record size = %lu blocks"
msgstr "レコードサイズ = %lu ブロック"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1226
+#: original/man1/tar.1:1230
msgid "Keywords controlling incremental extraction:"
msgstr "インクリメンタルな抽出を制御するキーワード:"
#. type: TP
-#: tar.man:1226
+#: original/man1/tar.1:1230
#, no-wrap
msgid "B<rename-directory>"
msgstr "B<rename-directory>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1229
+#: original/man1/tar.1:1233
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: ディレクトリ名が %s から変更されました"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1231
+#: original/man1/tar.1:1235
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: ディレクトリ名が変更されました"
#. type: TP
-#: tar.man:1231
+#: original/man1/tar.1:1235
#, no-wrap
msgid "B<new-directory>"
msgstr "B<new-directory>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1234
+#: original/man1/tar.1:1238
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: ディレクトリが新しく作られました"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1237
+#: original/man1/tar.1:1241
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: ディレクトリが異なるデバイス上にあるので消去しません"
#. type: TP
-#: tar.man:1237
+#: original/man1/tar.1:1241
#, no-wrap
msgid "B<bad-dumpdir>"
msgstr "B<bad-dumpdir>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1240
+#: original/man1/tar.1:1244
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "不正形式の dumpdir: 'X' が未使用"
#. type: TP
-#: tar.man:1241
+#: original/man1/tar.1:1245
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1244
+#: original/man1/tar.1:1248
msgid "Ask for confirmation for every action."
msgstr "すべての動作に対して確認を求める。"
#. type: SS
-#: tar.man:1244
+#: original/man1/tar.1:1248
#, no-wrap
msgid "Compatibility options"
msgstr "互換オプション"
#. type: TP
-#: tar.man:1245
+#: original/man1/tar.1:1249
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1249
+#: original/man1/tar.1:1253
msgid ""
-"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as "
-"B<--no-same-owner>."
+"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-"
+"same-owner>."
msgstr ""
"作成時は B<--old-archive> と同じであり、抽出時は B<--no-same-owner>\n"
"と同じである。"
#. type: SS
-#: tar.man:1249
+#: original/man1/tar.1:1253
#, no-wrap
msgid "Size suffixes"
msgstr "サイズ接尾辞"
#. type: ta
-#: tar.man:1252
+#: original/man1/tar.1:1256
#, no-wrap
msgid "8n 18n 42n"
msgstr "8n 18n 42n"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1265
+#: original/man1/tar.1:1269
#, no-wrap
msgid ""
"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n"
"\tw\tワード\tI<SIZE> x 2\n"
#. type: SH
-#: tar.man:1267
+#: original/man1/tar.1:1271
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1270
+#: original/man1/tar.1:1274
msgid ""
"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
msgstr ""
-"tar "
-"の終了コードは、要求された操作の遂行に成功したかどうか、 "
-"成功しなかった場合は、どのようなエラーが起きたかを示している。"
+"tar の終了コードは、要求された操作の遂行に成功したかどうか、 成功しなかった場"
+"合は、どのようなエラーが起きたかを示している。"
#. type: TP
-#: tar.man:1270
+#: original/man1/tar.1:1274
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1273
+#: original/man1/tar.1:1277
msgid "Successful termination."
msgstr "成功して終了した。"
#. type: TP
-#: tar.man:1273
+#: original/man1/tar.1:1277
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1282
+#: original/man1/tar.1:1286
msgid ""
"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, "
"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive "
-"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the "
-"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that "
-"some files were changed while being archived and so the resulting archive "
-"does not contain the exact copy of the file set."
+"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--"
+"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some "
+"files were changed while being archived and so the resulting archive does "
+"not contain the exact copy of the file set."
msgstr ""
"I<いくつかのファイルに相違がある。> tar が B<--compare> (B<--diff>, B<-d>)\n"
"コマンドラインオプションとともに起動された場合は、\n"
-"アーカイブ内のファイルにディスク上の同名ファイルと異なっているものがあるということである。\n"
+"アーカイブ内のファイルにディスク上の同名ファイルと異なっているものがあるとい"
+"うことである。\n"
"B<--create>, B<--append>, B<--update>\n"
-"オプションのいずれかが指定された場合は、アーカイブ処理の最中に変更されたファイルがあり、\n"
-"従って、生成されたアーカイブはファイルセットの正確なコピーを保持していないことを示している。"
+"オプションのいずれかが指定された場合は、アーカイブ処理の最中に変更されたファ"
+"イルがあり、\n"
+"従って、生成されたアーカイブはファイルセットの正確なコピーを保持していないこ"
+"とを示している。"
#. type: TP
-#: tar.man:1282
+#: original/man1/tar.1:1286
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1286
-msgid "I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred."
+#: original/man1/tar.1:1290
+msgid ""
+"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred."
msgstr ""
-"I<致命的なエラー。> "
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®è\87´å\91½ç\9a\84ã\81§å\9b\9e復ä¸\8dè\83½ã\81ªã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"I<致命的なエラー。> これは、何らかの致命的で回復不能なエラーが起きたことを表"
+"している。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1296
+#: original/man1/tar.1:1300
msgid ""
"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit "
"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for "
"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup "
"to a remote device."
msgstr ""
-"B<tar> によって起動されたサブプロセスが、0 以外の終了コードで終了した場合は、B<tar>\n"
+"B<tar> によって起動されたサブプロセスが、0 以外の終了コードで終了した場合は、"
+"B<tar>\n"
"自身もその終了コードで終了する。たとえば、圧縮オプション (B<-z> など)\n"
-"を使用したとき、外部の圧縮プログラムが実行に失敗すると、そうしたことが起こり得る。\n"
-"他の例としては、B<rmt> がリモートデバイスへのバックアップ中に失敗した場合などがある。"
+"を使用したとき、外部の圧縮プログラムが実行に失敗すると、そうしたことが起こり"
+"得る。\n"
+"他の例としては、B<rmt> がリモートデバイスへのバックアップ中に失敗した場合など"
+"がある。"
#. type: SH
-#: tar.man:1296
+#: original/man1/tar.1:1300
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1306
+#: original/man1/tar.1:1310
msgid ""
"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
#. type: Plain text
-#: tar.man:1312
+#: original/man1/tar.1:1316
msgid ""
"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to "
"read it."
msgstr ""
-"詳細な B<tar> マニュアルは、 B<info tar> を実行するか、 "
-"B<emacs>(1) の info "
+"詳細な B<tar> マニュアルは、 B<info tar> を実行するか、 B<emacs>(1) の info "
"モードを使用すれば、読むことができる。"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1315
+#: original/man1/tar.1:1319
msgid ""
-"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found "
-"at:"
+"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:"
msgstr ""
-"また、以下のサイトに行けば、様々な形式にした B<GNU "
-"tar> "
-"マニュアルのオンライン版を見つけることができる。"
+"また、以下のサイトに行けば、様々な形式にした B<GNU tar> マニュアルのオンライ"
+"ン版を見つけることができる。"
#. type: SH
-#: tar.man:1318
+#: original/man1/tar.1:1322
#, no-wrap
msgid "BUG REPORTS"
msgstr "バグ報告"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1320
+#: original/man1/tar.1:1324
msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
msgstr "バグは E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt> に報告していただきたい。"
#. type: SH
-#: tar.man:1320
+#: original/man1/tar.1:1324
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "著作権"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1322
-msgid "Copyright \\(co 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright \\(co 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#: original/man1/tar.1:1326
+msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
-#: tar.man:1325
+#: original/man1/tar.1:1329
msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
-"E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
msgstr ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
-"E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
#. type: Plain text
-#: tar.man:1328
+#: original/man1/tar.1:1332
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "February 4, 2019"
+#~ msgstr "February 4, 2019"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "B<tar -cvf etc.tar /etc>\n"
+#~ "or\n"
+#~ "B<tar -c -v -f etc.tar /etc>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<tar -cvf etc.tar /etc>\n"
+#~ "または、\n"
+#~ "B<tar -c -v -f etc.tar /etc>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, "
+#~ "B<posix>, B<ustar>, B<v7>. B<TAR_SUBCOMMAND> A short option (with a "
+#~ "leading dash) describing the operation B<tar> is executing."
+#~ msgstr ""
+#~ "処理しているアーカイブのフォーマット。B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>,\n"
+#~ "B<ustar>, B<v7> の内の 1 つ。B<TAR_SUBCOMMAND>\n"
+#~ "B<tar> が実行中の操作を表す短いオプション\n"
+#~ "(前に 1 個のダッシュが付いたもの)。"
--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 18:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/tar.1:16
+#, no-wrap
+msgid "TAR"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/tar.1:16
+#, no-wrap
+msgid "July 13, 2020"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/tar.1:16
+#, no-wrap
+msgid "GNU TAR Manual"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:17
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:19
+msgid "tar - an archiving utility"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:19
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:20
+#, no-wrap
+msgid "Traditional usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:23
+msgid ""
+"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] "
+"[I<ARG>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:23
+#, no-wrap
+msgid "UNIX-style usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:26
+msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:28
+msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:30
+msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:32
+msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:34
+msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:36
+msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:38
+msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:38
+#, no-wrap
+msgid "GNU-style usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:41
+msgid "B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:43
+msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:45
+msgid ""
+"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:47
+msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:49
+msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:51
+msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:53
+msgid "B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:55
+msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:57
+msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:59
+msgid ""
+"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] "
+"[I<MEMBER>...]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:59
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:65
+msgid ""
+"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed "
+"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
+"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar "
+"documentation are properly installed on your system, the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:68
+msgid "B<info tar>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:71
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:75
+msgid ""
+"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
+"in various formats online at"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:78 original/man1/tar.1:1322
+msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:83
+msgid ""
+"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, "
+"the later shall be considered the authoritative source."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:83
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:91
+msgid ""
+"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a "
+"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive "
+"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name "
+"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located "
+"either on the local or on a remote machine."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:93
+#, no-wrap
+msgid "Option styles"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:102
+msgid ""
+"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In "
+"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and "
+"all subsequent arguments supply arguments to those options that require "
+"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any "
+"command line words that remain after all options has been processed are "
+"treated as non-optional arguments: file or archive member names."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:112
+msgid ""
+"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option "
+"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that "
+"sets the name of the archive to operate upon. The following command, "
+"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the "
+"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the "
+"files being archived:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:115
+#, no-wrap
+msgid "tar cfv etc.tar /etc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:125
+msgid ""
+"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a "
+"single dash, as in other command line utilities. If an option takes "
+"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, "
+"or immediately following the option. However, if the option takes an "
+"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any "
+"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:130
+msgid ""
+"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a "
+"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory "
+"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:134
+msgid ""
+"The example command above written in the B<short-option style> could look "
+"like:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:137
+#, no-wrap
+msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:139
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:141
+#, no-wrap
+msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:153
+msgid ""
+"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and "
+"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When "
+"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided "
+"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied "
+"either as a separate command line word, immediately following the option, or "
+"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. "
+"Optional arguments must always use the latter method."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:155
+msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:158
+#, no-wrap
+msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:160
+msgid "or (abbreviating some options):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:162
+#, no-wrap
+msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:166
+msgid ""
+"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with "
+"old options is not encouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:166
+#, no-wrap
+msgid "Operation mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:171
+msgid ""
+"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is "
+"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional "
+"arguments depends on the operation mode requested."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:171
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:181
+msgid ""
+"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as "
+"the names of archives to append. All archives must be of the same format as "
+"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be "
+"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more "
+"than one archive is given, the members from archives other than the first "
+"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> "
+"(B<--ignore-zeros>) option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:183
+msgid "Compressed archives cannot be concatenated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--create>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:188
+msgid ""
+"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be "
+"archived. Directories are archived recursively, unless the "
+"B<--no-recursion> option is given."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:188
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:193
+msgid ""
+"Find differences between archive and file system. The arguments are "
+"optional and specify archive members to compare. If not given, the current "
+"working directory is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:193
+#, no-wrap
+msgid "B<--delete>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:197
+msgid ""
+"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members "
+"to be removed. At least one argument must be given."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:200
+msgid ""
+"This option does not operate on compressed archives. There is no short "
+"option equivalent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:200
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--append>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:204
+msgid ""
+"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as "
+"for B<-c> (B<--create>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:204
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:208
+msgid ""
+"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify the names of the members to list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:208
+#, no-wrap
+msgid "B<--test-label>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:218
+msgid ""
+"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it "
+"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or "
+"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label "
+"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with "
+"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the "
+"B<-v> (B<--verbose>) option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:220
+msgid "There is no short option equivalent for this option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:220
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--update>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:228
+msgid ""
+"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. "
+"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, "
+"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are "
+"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain "
+"several members of the same name, corresponding to various versions of the "
+"same file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:232
+msgid ""
+"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they "
+"specify names of the archive members to be extracted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-defaults>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:237
+msgid ""
+"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments "
+"are allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:237
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:240
+msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:240
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:243
+msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:243
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:246
+msgid "Print program version and copyright information and exit."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:246
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:247
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--check-device>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:251
+msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:251
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:262
+msgid ""
+"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a "
+"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to "
+"decide which files changed since the previous incremental dump and, "
+"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating "
+"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting "
+"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero "
+"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level "
+"B<N-1>, and use it as I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:266
+msgid ""
+"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, "
+"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common "
+"practice to use B</dev/null> in its place."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:266
+#, no-wrap
+msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:272
+msgid ""
+"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies "
+"B<--sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is "
+"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:272
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--incremental>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:275
+msgid "Handle old GNU-format incremental backups."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:275
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-failed-read>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:278
+msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:278
+#, no-wrap
+msgid "B<--level>=I<NUMBER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:283
+msgid ""
+"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only "
+"B<--level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot "
+"file before dumping, thereby forcing a level 0 dump."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:283
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--seek>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:293
+msgid ""
+"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically "
+"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use "
+"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive "
+"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:293
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-check-device>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:296
+msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:296
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-seek>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:299
+msgid "Assume the archive is not seekable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:299
+#, no-wrap
+msgid "B<--occurrence>[=I<N>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:307
+msgid ""
+"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option "
+"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, "
+"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given "
+"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is "
+"B<1>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:307
+#, no-wrap
+msgid "B<--restrict>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:310
+msgid "Disable the use of some potentially harmful options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:310
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:323
+msgid ""
+"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option "
+"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. "
+"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, "
+"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be "
+"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:323
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--sparse>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:331
+msgid ""
+"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have "
+"segments which were actually never written (quite often these are database "
+"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> "
+"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if "
+"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:331
+#, no-wrap
+msgid "Overwrite control"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:334
+msgid ""
+"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing "
+"copy on disk."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:334
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:337
+msgid "Don't replace existing files when extracting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:337
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-newer-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:340
+msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:340
+#, no-wrap
+msgid "B<--keep-directory-symlink>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:343
+msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:343
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:346
+msgid "Preserve metadata of existing directories."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:346
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:351
+msgid ""
+"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a "
+"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard "
+"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:351
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:354
+msgid "Overwrite existing files when extracting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:354
+#, no-wrap
+msgid "B<--overwrite-dir>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:357
+msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:357
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursive-unlink>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:360
+msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:360
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:363
+msgid "Remove files from disk after adding them to the archive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:363
+#, no-wrap
+msgid "B<--skip-old-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:366
+msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:366
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--unlink-first>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:369
+msgid "Remove each file prior to extracting over it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:369
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--verify>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:372
+msgid "Verify the archive after writing it."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:372
+#, no-wrap
+msgid "Output stream selection"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:373
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-command-error>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:375
+#, no-wrap
+msgid "Ignore subprocess exit codes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:377
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-command-error>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:380
+msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:380
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--to-stdout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:383
+msgid "Extract files to standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:383
+#, no-wrap
+msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:390
+msgid ""
+"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an "
+"external program, optionally with command line arguments. The program will "
+"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on "
+"its standard input. Additional data will be supplied via the following "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:391
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILETYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:394
+msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:"
+msgstr ""
+
+#. type: ta
+#: original/man1/tar.1:396
+#, no-wrap
+msgid "8n 20n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tf\tRegular file\n"
+"\td\tDirectory\n"
+"\tl\tSymbolic link\n"
+"\th\tHard link\n"
+"\tb\tBlock device\n"
+"\tc\tCharacter device\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:406
+msgid "Currently only regular files are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:406
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:409
+msgid "File mode, an octal number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:409
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FILENAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:412
+msgid "The name of the file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:412
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_REALNAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:415
+msgid "Name of the file as stored in the archive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:415
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UNAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:418
+msgid "Name of the file owner."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:418
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GNAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:421
+msgid "Name of the file owner group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:421
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ATIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:427
+msgid ""
+"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the "
+"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the "
+"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:427
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_MTIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:430
+msgid "Time of last modification."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:430
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_CTIME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:433
+msgid "Time of last status change."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:433
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SIZE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:436
+msgid "Size of the file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:436
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:439
+msgid "UID of the file owner."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:439
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:442
+msgid "GID of the file owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:447
+msgid ""
+"Additionally, the following variables contain information about B<tar> "
+"operation mode and the archive being processed:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:447 original/man1/tar.1:668
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VERSION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:450 original/man1/tar.1:671
+msgid "GNU B<tar> version number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:450 original/man1/tar.1:671
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_ARCHIVE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:453 original/man1/tar.1:674
+msgid "The name of the archive B<tar> is processing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:453 original/man1/tar.1:674
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:456 original/man1/tar.1:677
+msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:456 original/man1/tar.1:677
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_VOLUME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:460 original/man1/tar.1:681
+msgid ""
+"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a "
+"multi-volume archive)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:460 original/man1/tar.1:681
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FORMAT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:468 original/man1/tar.1:689
+msgid ""
+"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, "
+"B<ustar>, B<v7>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:468 original/man1/tar.1:689
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:472 original/man1/tar.1:693
+msgid ""
+"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is "
+"executing."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:473
+#, no-wrap
+msgid "Handling of file attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:474
+#, no-wrap
+msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:479
+msgid ""
+"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the "
+"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:479
+#, no-wrap
+msgid "B<--delay-directory-restore>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:484
+msgid ""
+"Delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction. Use this option when extracting from an "
+"archive which has unusual member ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:484
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:490
+msgid ""
+"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part "
+"(GID or name) will be inferred from the current host's group database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:493
+msgid ""
+"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"group is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:493
+#, no-wrap
+msgid "B<--group-map>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:499
+msgid ""
+"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:502
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:509
+msgid ""
+"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a "
+"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in "
+"the system group database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:512
+msgid ""
+"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in "
+"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:512
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode>=I<CHANGES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:515
+msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:515
+#, no-wrap
+msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:520
+msgid ""
+"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost "
+"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the "
+"mtime of that file will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:520
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--touch>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:523
+msgid "Don't extract file modified time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:523
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-delay-directory-restore>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:526
+msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:526
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-owner>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:529
+msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:529
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-same-permissions>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:533
+msgid ""
+"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:533
+#, no-wrap
+msgid "B<--numeric-owner>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:536
+msgid "Always use numbers for user/group names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:536
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:542
+msgid ""
+"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> "
+"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part "
+"(UID or name) will be inferred from the current host's user database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:545
+msgid ""
+"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner "
+"is not listed in I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:545
+#, no-wrap
+msgid "B<--owner-map>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:551
+msgid ""
+"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments "
+"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty "
+"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of "
+"two fields, delimited by any amount of whitespace:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:554
+#, no-wrap
+msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:561
+msgid ""
+"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless "
+"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a "
+"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in "
+"the system user database."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:564
+msgid ""
+"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive "
+"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:564
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:567
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:567
+#, no-wrap
+msgid "B<--same-owner>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:571
+msgid ""
+"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:571
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:574
+msgid "Sort names to extract to match archive"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:574
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort=>I<ORDER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:581
+msgid ""
+"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, "
+"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:584
+msgid ""
+"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same "
+"order as returned by the operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:587
+msgid ""
+"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is "
+"uniform and reproducible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:592
+msgid ""
+"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating "
+"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting "
+"order is supported only if the underlying system provides the necessary "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:592
+#, no-wrap
+msgid "Extended file attributes"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:593
+#, no-wrap
+msgid "B<--acls>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:596
+msgid "Enable POSIX ACLs support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:596
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-acls>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:599
+msgid "Disable POSIX ACLs support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:599
+#, no-wrap
+msgid "B<--selinux>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:602
+msgid "Enable SELinux context support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:602
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-selinux>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:605
+msgid "Disable SELinux context support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:605
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:608
+msgid "Enable extended attributes support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:608
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-xattrs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:611
+msgid "Disable extended attributes support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:611
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:616
+msgid ""
+"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from "
+"the user namespace."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:616
+#, no-wrap
+msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:620
+msgid ""
+"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular "
+"expression."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:620
+#, no-wrap
+msgid "Device selection and switching"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:621
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:630
+msgid ""
+"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> "
+"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value "
+"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the "
+"compiled-in default. The default value can be inspected either using the "
+"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:635
+msgid ""
+"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a "
+"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or "
+"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:638
+#, no-wrap
+msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:642
+msgid ""
+"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign "
+"between them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:648
+msgid ""
+"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. "
+"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving "
+"the following command line option:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:651
+#, no-wrap
+msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:659
+msgid ""
+"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its "
+"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the "
+"correct pathname using the B<--rmt-command> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:659
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-local>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:662
+msgid "Archive file is local even if it has a colon."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:662
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:667
+msgid ""
+"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can "
+"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus "
+"the following variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:693
+#, no-wrap
+msgid "B<TAR_FD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:698
+msgid ""
+"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to "
+"B<tar>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:703
+msgid ""
+"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the "
+"next volume."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:704
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:711
+msgid ""
+"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size "
+"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the "
+"multiplicative factor to be used instead of 1024."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:714
+msgid "This option implies B<-M>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:714
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--multi-volume>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:717
+msgid "Create/list/extract multi-volume archive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:717
+#, no-wrap
+msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:723
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:723
+#, no-wrap
+msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:729
+msgid ""
+"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the "
+"description of the B<-f> option, above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:729
+#, no-wrap
+msgid "B<--volno-file>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:736
+msgid ""
+"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will "
+"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in "
+"I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:736
+#, no-wrap
+msgid "Device blocking"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:737
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:740
+msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:740
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--read-full-records>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:744
+msgid ""
+"When listing or extracting, accept incomplete input records after "
+"end-of-file marker."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:744
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:750
+msgid ""
+"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled "
+"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This "
+"option instructs it to read further and is useful when reading archives "
+"created with the B<-A> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:750
+#, no-wrap
+msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:758
+msgid ""
+"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be "
+"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, "
+"e.g. B<--record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size "
+"suffixes>, for a list of valid suffixes."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:758
+#, no-wrap
+msgid "Archive format selection"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:759
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:762
+msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:763
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:766
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:766
+#, no-wrap
+msgid "B<oldgnu>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:769
+msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:769
+#, no-wrap
+msgid "B<pax>, B<posix>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:772
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:772
+#, no-wrap
+msgid "B<ustar>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:775
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:775
+#, no-wrap
+msgid "B<v7>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:778
+msgid "Old V7 tar format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:779
+#, no-wrap
+msgid "B<--old-archive>, B<--portability>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:782
+msgid "Same as B<--format=v7>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:782
+#, no-wrap
+msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:788
+msgid ""
+"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option "
+"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:788
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:791
+msgid "Same as B<--format=posix>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:791
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:795
+msgid ""
+"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use "
+"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:795
+#, no-wrap
+msgid "Compression options"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:796
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--auto-compress>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:799
+msgid "Use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:799
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:804
+msgid ""
+"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for "
+"decompression. The argument can contain command line options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:804
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--bzip2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:808
+msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:808
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>, B<--xz>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:812
+msgid "Filter the archive through B<xz>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:812
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzip>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:816
+msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:816
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzma>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:820
+msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:820
+#, no-wrap
+msgid "B<--lzop>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:824
+msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:824
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-auto-compress>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:827
+msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:827
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:831
+msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:831
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:835
+msgid "Filter the archive through B<compress>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:835
+#, no-wrap
+msgid "B<--zstd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:839
+msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:839
+#, no-wrap
+msgid "Local file selection"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:840
+#, no-wrap
+msgid "B<--add-file>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:843
+msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:843
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:847
+msgid ""
+"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the "
+"backup policy. Its valid values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:848
+#, no-wrap
+msgid "B<none>, B<off>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:851
+msgid "Never make backups."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:851
+#, no-wrap
+msgid "B<t>, B<numbered>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:854
+msgid "Make numbered backups."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:854
+#, no-wrap
+msgid "B<nil>, B<existing>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:857
+msgid "Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:857
+#, no-wrap
+msgid "B<never>, B<simple>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:860
+msgid "Always make simple backups"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:866
+msgid ""
+"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> "
+"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:867
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:871
+msgid ""
+"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is "
+"order-sensitive, i.e. it affects all options that follow."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:871
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:876
+msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:876
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-backups>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:879
+msgid "Exclude backup and lock files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:879
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:883
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for "
+"the tag file itself."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:883
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-all>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:886
+msgid "Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:886
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-caches-under>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:889
+msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:889
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:894
+msgid ""
+"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read "
+"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:894
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:898
+msgid ""
+"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both "
+"the directory and all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:898
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:902
+msgid ""
+"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:902
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:905
+msgid "Exclude directories containing I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:905
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:908
+msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:908
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:911
+msgid "Exclude version control system directories."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:911
+#, no-wrap
+msgid "B<--exclude-vcs-ignores>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:919
+msgid ""
+"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. "
+"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and "
+"B<.hgignore>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:919
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--dereference>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:922
+msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:922
+#, no-wrap
+msgid "B<--hard-dereference>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:925
+msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:925
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:928
+msgid "Begin at the given member in the archive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:928
+#, no-wrap
+msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:933
+msgid ""
+"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with "
+"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used "
+"as the date."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:933
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-null>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:936
+msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:936
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-recursion>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:939
+msgid "Avoid descending automatically in directories."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:939
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-unquote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:942
+msgid "Do not unquote input file or member names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:942
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-verbatim-files-from>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:948
+msgid ""
+"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command "
+"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the "
+"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:952
+msgid ""
+"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is "
+"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:956
+msgid ""
+"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur "
+"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever "
+"occurs first."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:958
+msgid "It is implied by the B<--no-null> option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:958
+#, no-wrap
+msgid "B<--null>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:962
+msgid ""
+"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim "
+"(disables special handling of names that start with a dash)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:964
+msgid "See also B<--verbatim-files-from>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:964
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:969
+msgid ""
+"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is "
+"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:969
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-file-system>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:972
+msgid "Stay in local file system when creating archive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:972
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--absolute-names>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:975
+msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:975
+#, no-wrap
+msgid "B<--recursion>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:978
+msgid "Recurse into directories (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:978
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix>=I<STRING>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:982
+msgid ""
+"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, "
+"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:982
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:985
+msgid "Get names to extract or create from I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:991
+msgid ""
+"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names "
+"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are "
+"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal "
+"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as "
+"B<tar> command line option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:994
+msgid ""
+"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the "
+"B<--verbatim-files-from> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1001
+msgid ""
+"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are "
+"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the "
+"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1001
+#, no-wrap
+msgid "B<--unquote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1004
+msgid "Unquote file or member names (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1004
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbatim-files-from>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1013
+msgid ""
+"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts "
+"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) "
+"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as "
+"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash "
+"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables "
+"this behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1017
+msgid ""
+"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the "
+"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} "
+"option.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1019
+msgid "B<This option is implied by the --null> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1021
+msgid "See also B<--add-file>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1021
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1024
+msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:1024
+#, no-wrap
+msgid "File name transformations"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1025
+#, no-wrap
+msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1028
+msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1028
+#, no-wrap
+msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1031
+msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:1031
+#, no-wrap
+msgid "File name matching options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1033
+msgid "These options affect both exclude and include patterns."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1033
+#, no-wrap
+msgid "B<--anchored>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1036
+msgid "Patterns match file name start."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1036
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-case>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1039
+msgid "Ignore case."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1039
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-anchored>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1042
+msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1042
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-ignore-case>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1045
+msgid "Case sensitive matching (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1045
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1048
+msgid "Verbatim string matching."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1048
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-wildcards-match-slash>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1051
+msgid "Wildcards do not match B</>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1051
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1054
+msgid "Use wildcards (default for exclusion)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1054
+#, no-wrap
+msgid "B<--wildcards-match-slash>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1057
+msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:1057
+#, no-wrap
+msgid "Informative output"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1058
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1061
+msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1061
+#, no-wrap
+msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1064
+msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1064
+#, no-wrap
+msgid "B<--clamp-mtime>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1067
+msgid "Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1067
+#, no-wrap
+msgid "B<--full-time>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1070
+msgid "Print file time to its full resolution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1070
+#, no-wrap
+msgid "B<--index-file>=I<FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1073
+msgid "Send verbose output to I<FILE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1073
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--check-links>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1076
+msgid "Print a message if not all links are dumped."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1076
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1079
+msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1079
+#, no-wrap
+msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1082
+msgid "Additionally quote characters from I<STRING>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1082
+#, no-wrap
+msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1094
+msgid ""
+"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are "
+"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, "
+"B<locale>, B<clocale>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1094
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--block-number>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1097
+msgid "Show block number within archive with each message."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1097
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-omitted-dirs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1101
+msgid ""
+"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1101
+#, no-wrap
+msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1105
+msgid ""
+"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and "
+"B<--transform> options."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1105
+#, no-wrap
+msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1116
+msgid ""
+"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, "
+"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: "
+"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> "
+"prefix can be omitted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1116
+#, no-wrap
+msgid "B<--utc>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1119
+msgid "Print file modification times in UTC."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1119
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1126
+msgid ""
+"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command "
+"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is "
+"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's "
+"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The "
+"--verbose Option>\"."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1126
+#, no-wrap
+msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1131
+msgid ""
+"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages "
+"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1133
+msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1135
+msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1136
+#, no-wrap
+msgid "B<all>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1139
+msgid "Enable all warning messages. This is the default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1139
+#, no-wrap
+msgid "B<none>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1142
+msgid "Disable all warning messages."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1142
+#, no-wrap
+msgid "B<filename-with-nuls>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1145
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1145
+#, no-wrap
+msgid "B<alone-zero-block>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1148
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1150
+msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1150
+#, no-wrap
+msgid "B<cachedir>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1153
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1153
+#, no-wrap
+msgid "B<file-shrank>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1156
+msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1156 original/man1/tar.1:1238
+#, no-wrap
+msgid "B<xdev>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1159
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1159
+#, no-wrap
+msgid "B<file-ignored>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1162
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1164
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1166
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1166
+#, no-wrap
+msgid "B<file-unchanged>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1169
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1169
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-archive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1172
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1172
+#, no-wrap
+msgid "B<file-removed>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1175
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1175
+#, no-wrap
+msgid "B<file-changed>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1178
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1178
+#, no-wrap
+msgid "B<failed-read>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1184
+msgid ""
+"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword "
+"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1186
+msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1186
+#, no-wrap
+msgid "B<existing-file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1189
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1189
+#, no-wrap
+msgid "B<timestamp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1192
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1194
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1194
+#, no-wrap
+msgid "B<contiguous-cast>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1197
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1197
+#, no-wrap
+msgid "B<symlink-cast>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1200
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1200
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-cast>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1203
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1203
+#, no-wrap
+msgid "B<ignore-newer>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1206
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1206
+#, no-wrap
+msgid "B<unknown-keyword>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1209
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1209
+#, no-wrap
+msgid "B<decompress-program>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1215
+msgid ""
+"Controls verbose description of failures occurring when trying to run "
+"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default "
+"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when "
+"using this warning is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1220
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n"
+"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n"
+"tar (child): trying gzip\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1225
+msgid ""
+"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using "
+"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1225
+#, no-wrap
+msgid "B<record-size>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1228
+msgid "Record size = %lu blocks"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1230
+msgid "Keywords controlling incremental extraction:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1230
+#, no-wrap
+msgid "B<rename-directory>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1233
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1235
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1235
+#, no-wrap
+msgid "B<new-directory>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1238
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1241
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1241
+#, no-wrap
+msgid "B<bad-dumpdir>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1244
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1245
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1248
+msgid "Ask for confirmation for every action."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:1248
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility options"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1249
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1253
+msgid ""
+"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as "
+"B<--no-same-owner>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/tar.1:1253
+#, no-wrap
+msgid "Size suffixes"
+msgstr ""
+
+#. type: ta
+#: original/man1/tar.1:1256
+#, no-wrap
+msgid "8n 18n 42n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1269
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n"
+"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n"
+"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n"
+"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n"
+"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n"
+"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n"
+"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n"
+"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n"
+"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:1271
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1274
+msgid ""
+"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the "
+"requested operation, and if not, what kind of error occurred."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1274
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1277
+msgid "Successful termination."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1277
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1286
+msgid ""
+"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, "
+"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive "
+"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the "
+"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that "
+"some files were changed while being archived and so the resulting archive "
+"does not contain the exact copy of the file set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/tar.1:1286
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1290
+msgid "I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1300
+msgid ""
+"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit "
+"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for "
+"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external "
+"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup "
+"to a remote device."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:1300
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1310
+msgid ""
+"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), "
+"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1316
+msgid ""
+"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to "
+"read it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1319
+msgid ""
+"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found "
+"at:"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:1322
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1324
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/tar.1:1324
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1326
+msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1329
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
+"E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/tar.1:1332
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""