From: Gergely Aradszki Date: Fri, 18 Nov 2011 08:20:01 +0000 (+0100) Subject: updated Hungarian translation X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?p=mypaint-anime%2Fmaster.git;a=commitdiff_plain;h=ebe86c46565aef098c07e4d8ac344f5ead6f3341 updated Hungarian translation --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7730e6a..9e52394 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# Hungarian translation of MyPaint. -# Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov -# This file is distributed under the same license as the MyPaint package. -# Martin Renold 2009 -# +# Hungarian translation of MyPaint. +# Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov +# This file is distributed under the same license as the MyPaint package. +# Martin Renold 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MyPaint git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-10 22:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 15:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-16 21:21+0100\n" "Last-Translator: Gergely Aradszki\n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:26 @@ -137,13 +136,12 @@ msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság:" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 -#, fuzzy msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" "A 0 azt jelenti, hogy az ecset átlátszó, az 1 pedig, hogy teljesen látható.\n" -"(Alpha-ként is ismert)" +"(Alpha-ként, vagy átlátszatlanságként is ismert)" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" @@ -194,7 +192,6 @@ msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" @@ -209,15 +206,16 @@ msgid "Hardness" msgstr "Keménység" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 -#, fuzzy msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." -msgstr "Kemény ecset-körvonal (0-ra állítva az ecset nem fog festeni)" +msgstr "" +"Kemény ecset-körvonal (0-ra állítva az ecset nem fog festeni). A maximális " +"keménység eléréséhez ki kell kapcsolni az élsimítást." #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" @@ -227,13 +225,17 @@ msgid "" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" +"Ez a beállítás csökkenti a keménységet ha szükséges, hogy megakadályozza az " +"élek lépcsősödését.\n" +"0.0 kikapcsolva (nagyon erős radírokhoz és pixelecsetekhez)\n" +"1.0 egy pixelnyi elmosás (ajánlott érték)\n" +"5.0 jelentős elmosás, a vékony vonalak eltűnnek" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "Foltok száma alap sugaranként" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 -#, fuzzy msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius " "(more precise: the base value of the radius)" @@ -246,7 +248,6 @@ msgid "Dabs per actual radius" msgstr "A foltok száma pillanatnyi sugaranként" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" @@ -259,7 +260,6 @@ msgid "Dabs per second" msgstr "Foltok száma másodpercenként" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 -#, fuzzy msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "A rajzolandó foltok száma másodpercenként, a megtett úttól függetlenül" @@ -287,20 +287,19 @@ msgid "Fine speed filter" msgstr "Finom sebesség szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 -#, fuzzy msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" -"Milyen lassan követi a Sebesség1 a valós sebességet.\n" -"A 0.0 érték azonnali követést eredményez (nem ajánlott, de próbáld csak ki)." +"Milyen lassan követi a finom sebesség bemenet a valós sebességet.\n" +"A 0.0 érték azonnali változást eredményez, ahogy a sebességed változik (nem " +"ajánlott, de próbáld csak ki)." #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "Durva sebesség szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 -#, fuzzy msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "Ugyanaz, mint a „finom sebesség szűrő” , de más a tartomány. " @@ -329,16 +328,14 @@ msgid "Gross speed gamma" msgstr "Durva sebesség gamma" #: ../brushlib/brushsettings.py:57 -#, fuzzy msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" -msgstr "Ugyanaz, mint a „Finom sebesség gamma” , csak a „Durva sebesség” -nek" +msgstr "Ugyanaz, mint a „Finom sebesség gamma” , csak a „Durva sebesség”-nek" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "Szórás" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 -#, fuzzy msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" @@ -355,7 +352,6 @@ msgid "Offset by speed" msgstr "Eltolás sebesség szerint" #: ../brushlib/brushsettings.py:59 -#, fuzzy msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" @@ -363,16 +359,15 @@ msgid "" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "A pozíció változtatása a sebesség függvényében\n" -"0.0: nincsen szórás\n" -"> 0.0: a mozgás iránya felé tolja el\n" -"<0.0: a mozgás kiindulási pontja felé tolja el" +"= 0: kikapcsolva\n" +"> 0: a mozgás céljánál rajzol\n" +"< 0: a mozgás kiindulási pontjánál rajzol" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Eltolás a sebesség szűrő szerint" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 -#, fuzzy msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "Milyen lassan tér vissza az eltolás 0-ra, miután a kurzor megállt." @@ -406,7 +401,6 @@ msgid "Tracking noise" msgstr "Követési zaj" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines " "in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" @@ -428,14 +422,12 @@ msgid "Color value" msgstr "Szín értéke" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 -#, fuzzy msgid "Color value (brightness, intensity)" -msgstr "szín árnyalat (világosság, intenzitás)" +msgstr "Árnyalat (világosság, intenzitás)" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 -#, fuzzy msgid "Save color" -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Szín mentése" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" @@ -445,10 +437,15 @@ msgid "" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" +"Egy ecset kiválasztásakor a színt vissza lehet állítani arra a színre, " +"amelyikkel korábban elmentetted.\n" +"0.0 ne módosítsa az aktív színt az ecset kiválasztásakor\n" +"0.5 a két szín keverése " +"1.0 az aktív szín átállítása a mentett színre" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Árnyalat megváltoztatása" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" @@ -553,7 +550,6 @@ msgid "Smudge length" msgstr "Elkenés hossza" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 -#, fuzzy msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting " "on.\n" @@ -563,14 +559,16 @@ msgid "" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "Milyen gyorsan veszi fel az elkenés azt a színt, amire éppen fest.\n" -"0.0: azonnal változzon1.0: soha nem változik" +"0.0: azonnal változzon (nagyobb a processzorigénybevétel a gyakoribb " +"színellenőrzés miatt)\n" +"0.5 fokozatosan veszi fel a színt az elkenés\n" +"1.0: soha nem változik" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "Elkenés sugara" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 -#, fuzzy msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for " "smudging.\n" @@ -581,7 +579,7 @@ msgid "" msgstr "" "Elkenéskor módosítja a színvétel sugarát.\n" " 0.0 ecsetsugár használata \n" -"-0.7 az ecset sugarának fele\n" +"-0.7 az ecset sugarának fele(gyors, de nem mindig intuitív)\n" "+0.7 az ecset sugarának kétszerese\n" "+1.6 az ecset sugarának ötszöröse (lassú)" @@ -686,20 +684,17 @@ msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "Elliptikus folt: arány" #: ../brushlib/brushsettings.py:85 -#, fuzzy msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" -"A foltok átlóinak aránya; 1.0, vagy annál nagyobb. Az 1.0 a tökéletes kört " -"jelenti." +"A foltok átlóinak aránya; >= 1.0, ahol az 1.0 a tökéletes kört jelenti." #: ../brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "Elliptikus folt: szög" #: ../brushlib/brushsettings.py:86 -#, fuzzy msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" @@ -708,24 +703,24 @@ msgid "" msgstr "" "Az elliptikus foltok döntésének szöge.\n" "0.0: vízszintes foltok\n" -"45.0: átlós, jobbra döntött180: ez is vízszintes" +"45.0: átlós, jobbra döntött\n" +"180: ez is vízszintes" #: ../brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "Irány szűrő" #: ../brushlib/brushsettings.py:87 -#, fuzzy msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" "Alacsony értékeknél az irány bemenet sokkal gyorsabban alkalmazkodik, magas " -"értékeknél viszont finomabban teszi ezt." +"értékeknél viszont finomabb lesz a vonal." #: ../brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha zárolása" #: ../brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" @@ -735,9 +730,13 @@ msgid "" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" +"Ne módosítsa a réteg alpha csatornáját (csak ott fessen, ahol már most is van " +"festék)\n" +"0.0 normál festés\n" +"0.5 a festék fele normálisan kerül fel\n" +"1.0 az alpha csatornát teljesen zárolja" #: ../gui/backgroundwindow.py:23 -#, fuzzy msgid "Save as Default" msgstr "Mentés alapértelmezettként" @@ -755,7 +754,6 @@ msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 -#, fuzzy msgid "Add color to Patterns" msgstr "Szín hozzáadása a mintákhoz" @@ -769,18 +767,17 @@ msgstr "" "Távolítsd el azt, és próbáld meg újra!" #: ../gui/backgroundwindow.py:127 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*" "%d) is supported." msgstr "" -"A %s nevű háttér nem került betöltésre, mert hibás a mérete. Csak a (N*%d)x" -"(M*%d) méret támogatott." +"A %s nevű háttér nem került betöltésre, mert hibás a mérete. " +"Csak az (N*%d)x(M*%d) méret támogatott." #: ../gui/brushcreationwidget.py:46 ../gui/brushcreationwidget.py:66 -#, fuzzy msgid "(unnamed brush)" -msgstr "Ecset átnevezése" +msgstr "(névtelen ecset)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:50 msgid "Save Settings" @@ -791,9 +788,8 @@ msgid "Add As New" msgstr "Hozzáadás újként" #: ../gui/brushcreationwidget.py:52 -#, fuzzy msgid "Edit Brush Icon" -msgstr "Ecsetikon" +msgstr "Ecsetikon szerkesztése" #: ../gui/brushcreationwidget.py:53 msgid "Rename..." @@ -816,7 +812,6 @@ msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "Már létezik ilyen nevű ecset!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:144 ../gui/brushcreationwidget.py:244 -#, fuzzy msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead." msgstr "" "Nincsen kiválasztott ecset, használja inkább a „Hozzáadás újként” gombot ." @@ -838,76 +833,71 @@ msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../gui/brushmanager.py:71 -#, fuzzy msgid "Lost & Found" -msgstr "megkerült" +msgstr "Megkerült" #: ../gui/brushmanager.py:72 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "törölt" +msgstr "Törölt" #: ../gui/brushmanager.py:73 -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "kedvencek" +msgstr "Kedvencek" #: ../gui/brushmanager.py:74 -#, fuzzy msgid "Ink" -msgstr "tinta" +msgstr "Tinta" #: ../gui/brushmanager.py:75 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "klasszikus" +msgstr "Klasszikus" #: ../gui/brushmanager.py:76 msgid "Set#1" -msgstr "" +msgstr "1.Készlet" #: ../gui/brushmanager.py:77 msgid "Set#2" -msgstr "" +msgstr "2.Készlet" #: ../gui/brushmanager.py:78 msgid "Set#3" -msgstr "" +msgstr "3.Készlet" #: ../gui/brushmanager.py:79 msgid "Set#4" -msgstr "" +msgstr "4.Készlet" #: ../gui/brushmanager.py:80 msgid "Set#5" -msgstr "" +msgstr "5.Készlet" #: ../gui/brushmanager.py:81 -#, fuzzy msgid "Experimental" -msgstr "kísérleti" +msgstr "Kísérleti" #: ../gui/brushmanager.py:719 msgid "Unknown Brush" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen ecset" #: ../gui/brushmodifier.py:56 msgid "Paint normally" -msgstr "" +msgstr "Normál festés" #: ../gui/brushmodifier.py:59 msgid "Eraser Mode: remove strokes using the current brush" -msgstr "" +msgstr "Radír mód: vonások eltávolítása a jelenlegi ecsettel" #: ../gui/brushmodifier.py:62 msgid "Lock Alpha: paint over existing strokes only, using the current brush" msgstr "" +"Alpha zárolása: festés csak a már létező ecsetvonásokon, a jelenlegi ecset " +"használatával" #: ../gui/brushselectionwindow.py:233 -#, fuzzy msgid "Try right click, middle click or Ctrl click" msgstr "" -"próbáld ki a jobb egér gombot, a középső egérgombot, vagy a Ctrl + bal " +"Próbáld ki a jobb egér gombot, a középső egérgombot, vagy a Ctrl + bal " "egérgombot" #: ../gui/brushselectionwindow.py:401 @@ -928,7 +918,7 @@ msgstr "Csoport exportálása ecsetcsomagként" #: ../gui/brushselectionwindow.py:407 msgid "Download brushes (in web browser)" -msgstr "" +msgstr "Ecsetek letöltése (böngészőben)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:408 ../gui/drawwindow.py:242 #: ../gui/drawwindow.py:914 @@ -961,42 +951,37 @@ msgid "Really delete group %s?" msgstr "Valóban törlöd a %s csoportot?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:446 -#, fuzzy msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)." -msgstr "A csoport nem törölhető (először ki kell üríteni)" +msgstr "A csoport nem törölhető (először ki kell üríteni)." #: ../gui/brushsettingswindow.py:32 ../gui/drawwindow.py:285 -#, fuzzy msgid "Brush Settings Editor" -msgstr "Ecset beállításai" +msgstr "Ecsetbeállítás szerkesztő" #: ../gui/brushsettingswindow.py:56 -#, fuzzy msgid "Back to settings" -msgstr "Ecset beállításai" +msgstr "Vissza a beállításokhoz" #. Live update (goes to the end) #: ../gui/brushsettingswindow.py:64 -#, fuzzy msgid "Update the last canvas stroke in realtime" -msgstr "Az utolsó ecsetvonás „élő” frissítése" +msgstr "Az utolsó ecsetvonás valós idejű frissítése" #: ../gui/brushsettingswindow.py:101 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Alap" #: ../gui/brushsettingswindow.py:103 msgid "Dabs" -msgstr "" +msgstr "Foltok" #: ../gui/brushsettingswindow.py:105 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Sebesség" #: ../gui/brushsettingswindow.py:106 -#, fuzzy msgid "Tracking" -msgstr "Követési zaj" +msgstr "Követés" #: ../gui/brushsettingswindow.py:138 msgid "Reset to default value" @@ -1007,18 +992,16 @@ msgid "No additional configuration" msgstr "Nincs további beállítás" #: ../gui/brushsettingswindow.py:148 ../gui/brushsettingswindow.py:191 -#, fuzzy msgid "Add input value mapping" msgstr "Bemeneti érték leképezés hozzáadása" #: ../gui/brushsettingswindow.py:193 -#, fuzzy msgid "Modify input value mapping" -msgstr "Bemeneti érték leképezés módosítása" +msgstr "Bemeneti értékek leképezésének módosítása" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:166 msgid "Recently used colors" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb használt színek" #. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves #. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects @@ -1030,36 +1013,32 @@ msgstr "" #. : The picker icon's circle #. : Blank outer area, outer space #: ../gui/colorsamplerwindow.py:197 -#, fuzzy msgid "Change Saturation and Value" -msgstr "Érték/telítettség módosítása" +msgstr "Telítettség és Érték módosítása" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:199 msgid "Harmony color switcher" -msgstr "" +msgstr "Harmony színválasztó" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:200 -#, fuzzy msgid "Change Hue" -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Árnyalat változtatása" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:201 msgid "Current color vs. Last Used" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi szín vs. Legutóbb használt" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:202 -#, fuzzy msgid "Pick a screen color" -msgstr "Szín mintavétel" +msgstr "Színmintavétel a képernyőről" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:929 -#, fuzzy msgid "Change Hue, Saturation and Value" -msgstr "Érték/telítettség módosítása" +msgstr "Árnyalat, Telítettség és Érték módosítása" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1000 msgid "Change Red, Green and Blue components" -msgstr "" +msgstr "Vörös, Zöld és Kék komponensek változtatása" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1062 msgid "RGB" @@ -1071,7 +1050,6 @@ msgstr "HSV" #. Colour history #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1066 -#, fuzzy msgid "Color history" msgstr "Színtörténet" @@ -1093,20 +1071,22 @@ msgid "" "Three nearby hues on the color wheel.\n" "Often found in nature, frequently pleasing to the eye." msgstr "" +"Három egymáshoz közeli árnyalat a színkörön.\n" +"Gyakran fordul elő a természetben, általában kellemes." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092 -#, fuzzy msgid "Complementary" -msgstr "Komplementer színek" +msgstr "Komplementer" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092 msgid "" "Two opposite hues on the color wheel.\n" "Vibrant, and maximally contrasting." msgstr "" +"Két, egymással szemközti szín a színkörön.\n" +"Vibráló és maximális kontrasztot ad." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093 -#, fuzzy msgid "Split complementary" msgstr "Osztott komplementer" @@ -1115,15 +1095,16 @@ msgid "" "Two hues next to the current hue's complement.\n" "Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony." msgstr "" +"Két árnyalat a jelenlegi szín komlementere mellett.\n" +"Kontrasztos, de néha kellemes harmóniát nyújt." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094 -#, fuzzy msgid "Double complementary" -msgstr "Kettős komplementer" +msgstr "Dupla komplementer" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094 msgid "Four hues in two complementary pairs." -msgstr "" +msgstr "Négy árnyalat két komplementerpárban." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095 msgid "Square" @@ -1131,7 +1112,7 @@ msgstr "Négyzet" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095 msgid "Four equally-spaced hues" -msgstr "" +msgstr "Négy, egymástól azonos távolságra lévő árnyalat." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096 msgid "Triadic" @@ -1142,6 +1123,8 @@ msgid "" "Three equally-spaced hues.\n" "Vibrant with equal tension." msgstr "" +"Három, egymástól azonos távolságra lévő árnyalat.\n" +"Vibráló, egyenletes feszültséggel." #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1099 msgid "Change value/saturation" @@ -1216,7 +1199,6 @@ msgstr "" "Ha lecseréled, az ecsetek átkerülhetnek a „%s” csoportba." #: ../gui/dialogs.py:257 -#, fuzzy msgid "Import brush package?" msgstr "Importálod az ecsetcsomagot?" @@ -1226,15 +1208,13 @@ msgid "Do you really want to import package `%s'?" msgstr "Biztosan importálod a „%s” csomagot?" #: ../gui/dialogs.py:285 -#, fuzzy msgid "Color details" -msgstr "Szín értéke" +msgstr "Szín részletei" #. Quick brush changer #: ../gui/dialogs.py:384 ../gui/toolbar.py:303 -#, fuzzy msgid "Change Brush" -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Ecsetváltás" #: ../gui/document.py:81 msgid "Brighter" @@ -1261,14 +1241,12 @@ msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: ../gui/document.py:88 -#, fuzzy msgid "Change Color Hue (counter-clockwise)" -msgstr "Forgatás balra" +msgstr "Árnyalat változtatása (óramutató járásával ellentétesen)" #: ../gui/document.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Color Hue (clockwise)" -msgstr "Szín értékének változtatása (HSV)" +msgstr "Árnyalat változtatása (óramutató járásával megegyezően)" #: ../gui/document.py:90 msgid "Purer" @@ -1338,38 +1316,37 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../gui/document.py:113 msgid "Reset and Center" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás és középre igazítás" #: ../gui/document.py:114 msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document" msgstr "" +"Nagyítás, forgatás és tükrözés visszaállítása és a dokumentum középre " +"igazítása" #: ../gui/document.py:116 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás" #: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Kicsinyítés" +msgstr "Nagyítás" #: ../gui/document.py:118 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Forgatás" #: ../gui/document.py:119 -#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Kép tükrözése" +msgstr "Tükrözése" #: ../gui/document.py:120 -#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Kicsinyítés" +msgstr "Nagyítás" #: ../gui/document.py:121 msgid "Increase magnification" -msgstr "" +msgstr "Nagyítás növelése" #: ../gui/document.py:122 msgid "Zoom Out" @@ -1377,23 +1354,23 @@ msgstr "Kicsinyítés" #: ../gui/document.py:123 msgid "Decrease magnification" -msgstr "" +msgstr "Nagyítás csökkentése" #: ../gui/document.py:125 msgid "Rotate the view left" -msgstr "" +msgstr "Nézet balra forgatása" #: ../gui/document.py:128 msgid "Rotate the view right" -msgstr "" +msgstr "Nézet jobbra forgatása" #: ../gui/document.py:131 msgid "Mirror: flip the view left to right" -msgstr "" +msgstr "Tükrözés: a kép bal és jobb oldalának felcserélése" #: ../gui/document.py:134 msgid "Flip the view upside-down" -msgstr "" +msgstr "Kép fejjel lefelé tükrözése" #: ../gui/document.py:136 msgid "Layer Solo" @@ -1405,9 +1382,8 @@ msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Aktuális feletti rétegek elrejtése" #: ../gui/document.py:150 -#, fuzzy msgid "Print Brush Input Values to Console" -msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a stdout-ba" +msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a konzolra" #: ../gui/document.py:151 msgid "Visualize Rendering" @@ -1428,22 +1404,22 @@ msgid "Save to Brush %d" msgstr "Mentés %d. ecsetként" #: ../gui/document.py:644 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Undo %s" -msgstr "Visszavonás" +msgstr "%s visszavonása" #: ../gui/document.py:646 msgid "Undo: nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Visszavonás: nincsen mit visszavonni" #: ../gui/document.py:653 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Redo %s" -msgstr "Újra" +msgstr "%s újra" #: ../gui/document.py:655 msgid "Redo: nothing to redo" -msgstr "" +msgstr "Újra: nincsen mit újra végrehajtani" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:206 @@ -1457,34 +1433,31 @@ msgstr "Kilépés" #: ../gui/drawwindow.py:208 msgid "Toggle Document Frame" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum keret be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:213 ../gui/preferenceswindow.py:36 msgid "Pick Color" -msgstr "Szín mintavétel" +msgstr "Színmintavétel" #: ../gui/drawwindow.py:214 ../gui/preferenceswindow.py:46 msgid "Color History" msgstr "Színtörténet" #: ../gui/drawwindow.py:215 -#, fuzzy msgid "Color Changer (crossed bowl)" -msgstr "Színváltó" +msgstr "Színváltó („crossed bowl”)" #: ../gui/drawwindow.py:216 -#, fuzzy msgid "Color Changer (washed)" -msgstr "Színváltó" +msgstr "Színváltó („washed”)" #: ../gui/drawwindow.py:217 ../gui/preferenceswindow.py:45 msgid "Color Ring" msgstr "Színkör" #: ../gui/drawwindow.py:218 -#, fuzzy msgid "Color Details" -msgstr "Részletek" +msgstr "Szín részletei" #: ../gui/drawwindow.py:220 msgid "Brushkeys" @@ -1501,67 +1474,63 @@ msgstr "Rétegek" #. Scratchpad menu items #: ../gui/drawwindow.py:226 ../gui/scratchwindow.py:36 ../gui/stock.py:42 msgid "Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb" #: ../gui/drawwindow.py:227 ../gui/scratchwindow.py:55 msgid "New Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Új vázlattömb" #: ../gui/drawwindow.py:228 msgid "Load Scratchpad..." -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb betöltése" #: ../gui/drawwindow.py:229 -#, fuzzy msgid "Save Scratchpad Now" -msgstr "Mentés vázlatként" +msgstr "Vázlattömb mentése most" #: ../gui/drawwindow.py:230 -#, fuzzy msgid "Save Scratchpad As..." -msgstr "Mentés másként" +msgstr "Vázlattömb mentése másként..." #: ../gui/drawwindow.py:231 ../gui/scratchwindow.py:53 msgid "Revert Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb visszaállítása" #: ../gui/drawwindow.py:232 -#, fuzzy msgid "Save Scratchpad as Default" -msgstr "Mentés alapértelmezettként" +msgstr "Vázlattömb mentése alapértelmezettként" #: ../gui/drawwindow.py:233 msgid "Clear the Default Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett vázlattömb törlése" #: ../gui/drawwindow.py:234 msgid "Render a Palette" -msgstr "" +msgstr "Paletta renderelése" #: ../gui/drawwindow.py:235 msgid "Load Palette File..." -msgstr "" +msgstr "Palettafájl betöltése..." #: ../gui/drawwindow.py:236 msgid "Different Saturations of the current Color" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi szín különböző telítettségű változatai" #: ../gui/drawwindow.py:237 msgid "Copy Background to Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Háttér másolása a Vázlattömbbe" #: ../gui/drawwindow.py:239 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: ../gui/drawwindow.py:240 -#, fuzzy msgid "Change Brush..." -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Ecsetváltás..." #: ../gui/drawwindow.py:241 msgid "Download more brushes (in web browser)" -msgstr "" +msgstr "További ecsetek letöltése (böngészőben)" #: ../gui/drawwindow.py:244 ../gui/drawwindow.py:260 msgid "Help" @@ -1584,9 +1553,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../gui/drawwindow.py:250 -#, fuzzy msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)" -msgstr "Memóriaszivárgás kiírása a stdout-ra (Lassú!)" +msgstr "Memóriaszivárgás kiírása a konzolba (Lassú!)" #: ../gui/drawwindow.py:251 msgid "Run Garbage Collector Now" @@ -1597,9 +1565,8 @@ msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "Python Profiling elindítása/leállítása (cProfile)" #: ../gui/drawwindow.py:253 -#, fuzzy msgid "GTK input device dialog" -msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése..." +msgstr "GTK bemeneti eszközök" #: ../gui/drawwindow.py:256 ../gui/preferenceswindow.py:225 #: ../gui/toolbar.py:36 @@ -1608,7 +1575,7 @@ msgstr "Nézet" #: ../gui/drawwindow.py:257 msgid "Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Eszköztárak" #: ../gui/drawwindow.py:258 msgid "Popup Menu" @@ -1619,90 +1586,80 @@ msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../gui/drawwindow.py:272 -#, fuzzy msgid "Test input devices" -msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése..." +msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése" #: ../gui/drawwindow.py:274 -#, fuzzy msgid "Document Frame..." -msgstr "Átnevezés..." +msgstr "Dokumentum keret..." #: ../gui/drawwindow.py:276 msgid "Toggle the Layers list" -msgstr "" +msgstr "Réteglista be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:282 -#, fuzzy msgid "Edit and reorganise Brush Lists" -msgstr "Ecset szerkesztése és mentése" +msgstr "Ecsetlisták szerkesztése és rendezése" #: ../gui/drawwindow.py:286 -#, fuzzy msgid "Change Brush Settings in detail" -msgstr "Érték/telítettség módosítása" +msgstr "Ecsetbeállítások részletes módosítása" #: ../gui/drawwindow.py:289 -#, fuzzy msgid "Toggle the Colour Triangle" -msgstr "Színháromszög" +msgstr "Színháromszög be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:292 msgid "Toggle the advanced Colour Sampler" -msgstr "" +msgstr "Fejlett színmintavételező be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:295 msgid "Toggle the scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:318 ../gui/toolbar.py:37 -#, fuzzy msgid "Subwindows" -msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása" +msgstr "Alablakok" #: ../gui/drawwindow.py:319 -#, fuzzy msgid "Show subwindows" -msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása" +msgstr "Alablakok be-ki" #: ../gui/drawwindow.py:326 msgid "Menubar only" -msgstr "" +msgstr "Csak a menüsáv megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:327 msgid "Show menu bar" -msgstr "" +msgstr "Menüsáv megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:329 msgid "Toolbar only" -msgstr "" +msgstr "Csak az eszköztár megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:330 msgid "Show toolbar" -msgstr "" +msgstr "Eszköztár megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:332 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Mindkettő" #: ../gui/drawwindow.py:333 msgid "Show both the menu bar and the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Menüsáv és eszköztár megjelenítése" #: ../gui/drawwindow.py:768 -#, fuzzy msgid "Leave Fullscreen Mode" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása" #: ../gui/drawwindow.py:769 -#, fuzzy msgid "UnFullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása" #: ../gui/drawwindow.py:772 -#, fuzzy msgid "Enter Fullscreen Mode" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes képernyős mód" #: ../gui/drawwindow.py:773 msgid "Fullscreen" @@ -1710,12 +1667,11 @@ msgstr "Teljes képernyő" #: ../gui/drawwindow.py:861 msgid "Gimp Palette Format" -msgstr "" +msgstr "Gimp palettaformátum" #: ../gui/drawwindow.py:862 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Fájl" +msgstr "Minden fájl" #: ../gui/drawwindow.py:898 msgid "Really Quit?" @@ -1771,9 +1727,8 @@ msgid "patterns, brushes" msgstr "minták, ecsetek" #: ../gui/drawwindow.py:964 -#, fuzzy msgid "brushes, patterns" -msgstr "ecsetek, programozás" +msgstr "ecsetek, minták" #: ../gui/drawwindow.py:966 msgid "desktop icon" @@ -1784,9 +1739,8 @@ msgid "patterns" msgstr "minták" #: ../gui/drawwindow.py:970 ../gui/drawwindow.py:971 -#, fuzzy msgid "tool icons" -msgstr "program ikonja" +msgstr "eszközikonok" #: ../gui/drawwindow.py:1003 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." @@ -1812,7 +1766,6 @@ msgstr "" "memóriára lesz szükséged." #: ../gui/drawwindow.py:1012 -#, fuzzy msgid "" "Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard " "shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other " @@ -1822,15 +1775,13 @@ msgid "" "They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector " "list. But they are remembered even if you quit." msgstr "" -"Lehetőség van gyorsbillentyűket használva gyorsan \n" -"menteni/betölteni ecset-beállításokat. Az egyik kezeddel rajzolva, a " +"Az ecsetgombok az ecsetbeállítások gyorsbillentyűkkel történő gyors " +"mentésére/betöltésére szolgálnak. Az egyik kezeddel rajzolva, a " "másikkal az ecseteket váltogatva, megszakítások nélkül is tudsz festeni.\n" "\n" "10 hely áll rendelkezésére, hogy elmentsd ezeket az ecseteket.\n" "Ezek anonim, név nélküli eszközök, amik nem jelennek meg az ecset-választó " -"listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha kilépsz a programból. A " -"hagyományos ecsetekkel ellentétben ezek nem csak a beállításokat, de a " -"színeket is megőrzik." +"listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha kilépsz a programból." #: ../gui/drawwindow.py:1021 msgid "" @@ -1854,7 +1805,7 @@ msgstr "Új" #: ../gui/filehandling.py:59 msgid "Start with a new blank canvas" -msgstr "" +msgstr "Indítás új üres vászonnal" #: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:344 #: ../gui/filehandling.py:361 @@ -1863,7 +1814,7 @@ msgstr "Megnyitás" #: ../gui/filehandling.py:60 msgid "Open a file, replacing the current painting" -msgstr "" +msgstr "Fájl megnyitása a jelenlegi festmény helyett" #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open Last" @@ -1871,21 +1822,19 @@ msgstr "Legutóbbi megnyitása" #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open the last file you saved" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb mentett fájl megnyitása" #: ../gui/filehandling.py:62 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: ../gui/filehandling.py:62 -#, fuzzy msgid "Reload the current file" -msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása" +msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése" #: ../gui/filehandling.py:63 -#, fuzzy msgid "Save to a file" -msgstr "Mentés alapértelmezettként" +msgstr "Mentés fájlba" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save As..." @@ -1893,7 +1842,7 @@ msgstr "Mentés másként" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save to a file with a new name" -msgstr "" +msgstr "Mentés fájlba új néven" #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export..." @@ -1901,7 +1850,7 @@ msgstr "Exportálás..." #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export to a file" -msgstr "" +msgstr "Exportálás fájlba" #: ../gui/filehandling.py:66 msgid "Save As Scrap" @@ -1912,6 +1861,8 @@ msgid "" "Saves to a new scrap file. If this drawing is currently saved as a scrap, " "this will write a new revision of it." msgstr "" +"Mentés új vázlatfájlba. Ha a rajzot már vázlatként mentetted, akkor ennek egy " +"új változataként kerül mentésre. " #: ../gui/filehandling.py:71 msgid "Open Previous Scrap" @@ -1919,7 +1870,7 @@ msgstr "Előző vázlat betöltése" #: ../gui/filehandling.py:71 msgid "Load the previous scrap file, replacing the current drawing" -msgstr "" +msgstr "Előző vázlatfájl betöltése a jelenlegi rajz helyett" #: ../gui/filehandling.py:72 msgid "Open Next Scrap" @@ -1927,7 +1878,7 @@ msgstr "Következő vázlat betöltése" #: ../gui/filehandling.py:72 msgid "Load the next scrap file, replacing the current drawing" -msgstr "" +msgstr "Következő vázlatfájl betöltése a jelenlegi rajz helyett" #: ../gui/filehandling.py:78 msgid "Open Recent" @@ -1997,14 +1948,14 @@ msgid "Really continue?" msgstr "Biztosan folytatod?" #: ../gui/filehandling.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will discard %d minute of unsaved painting." msgid_plural "This will discard %d minutes of unsaved painting." msgstr[0] "%d perc mentetlen festés fog elveszni." msgstr[1] "%d perc mentetlen festés fog elveszni." #: ../gui/filehandling.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This will discard %d second of unsaved painting." msgid_plural "This will discard %d seconds of unsaved painting." msgstr[0] "%d másodperc mentetlen festés fog elveszni." @@ -2012,12 +1963,11 @@ msgstr[1] "%d másodperc mentetlen festés fog elveszni." #: ../gui/filehandling.py:210 msgid "_Save as Scrap" -msgstr "_Mentés vázlatként" +msgstr "Menté_s vázlatként" #: ../gui/filehandling.py:393 -#, fuzzy msgid "Open Scratchpad..." -msgstr "Következő vázlat betöltése" +msgstr "Vázlattömb megnyitása..." #: ../gui/filehandling.py:698 #, python-format @@ -2026,23 +1976,23 @@ msgstr "Még nincsen „%s” nevű vázlat." #: ../gui/framewindow.py:34 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Magasság" #: ../gui/framewindow.py:35 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Szélesség" #: ../gui/framewindow.py:46 msgid "Crop to active layer bounds" -msgstr "" +msgstr "Vágás az aktív rétegek méretére" #: ../gui/framewindow.py:47 msgid "Crop to document bounds" -msgstr "" +msgstr "Vágás a dokumentumkeret méretére" #: ../gui/framewindow.py:51 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolva" #: ../gui/functionwindow.py:38 msgid "Base Value" @@ -2070,7 +2020,7 @@ msgstr "Részletek..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Exception while analyzing the exception." -msgstr "Kivétel a kivétel elemzése közben" +msgstr "Kivétel a kivétel elemzése közben." #: ../gui/inputtestwindow.py:20 msgid "Input Device Test" @@ -2086,7 +2036,7 @@ msgstr "Nyomás:" #: ../gui/inputtestwindow.py:50 msgid "(no tilt)" -msgstr "(nincs dőlés)" +msgstr "(nincsen dőlés)" #: ../gui/inputtestwindow.py:51 msgid "Tilt:" @@ -2102,15 +2052,15 @@ msgstr "Eszköz:" #: ../gui/layerswindow.py:50 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Látható" #: ../gui/layerswindow.py:56 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Zárolt" #: ../gui/layerswindow.py:72 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mód: " #: ../gui/layerswindow.py:83 msgid "Opacity:" @@ -2118,44 +2068,44 @@ msgstr "Átlátszatlanság:" #: ../gui/layerswindow.py:101 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "" +msgstr "Réteg kétszerezése" #: ../gui/layerswindow.py:279 msgid "Copy of " -msgstr "" +msgstr "Másolat: " #: ../gui/layerswindow.py:284 ../gui/layerswindow.py:327 #, python-format msgid "Untitled layer #%d" -msgstr "" +msgstr "Névtelen réteg %d" #: ../gui/layout.py:591 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Becsuk" #: ../gui/layout.py:592 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Kinyit" #: ../gui/layout.py:666 msgid "Snap out" -msgstr "" +msgstr "Leválasztás" #: ../gui/layout.py:668 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Bezár" #: ../gui/preferenceswindow.py:20 msgid "Disabled (no pressure sensitivity)" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolva (nincsen nyomásérzékenység)" #: ../gui/preferenceswindow.py:21 msgid "Screen (normal)" -msgstr "" +msgstr "Képernyő (normál)" #: ../gui/preferenceswindow.py:22 msgid "Window (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Ablak (nem ajánlott)" #. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere, #. or names of actions the handler interprets itself. @@ -2164,33 +2114,32 @@ msgstr "" #. (action_or_whatever, label) #: ../gui/preferenceswindow.py:33 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "Nincsen tevékenység" #. [0] is the default for the comboboxes #: ../gui/preferenceswindow.py:34 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü" #: ../gui/preferenceswindow.py:35 msgid "Toggle Subwindows" msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása" #: ../gui/preferenceswindow.py:39 -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Minta" +msgstr "Mozgatás" #: ../gui/preferenceswindow.py:41 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Forgatás" #: ../gui/preferenceswindow.py:42 msgid "Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Egyenes vonal" #: ../gui/preferenceswindow.py:43 msgid "Sequence of Straight Lines" -msgstr "" +msgstr "Egyenes vonalak sorozata" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Color Changer" @@ -2208,168 +2157,157 @@ msgstr "Újra" #. (pref_name, label) #: ../gui/preferenceswindow.py:53 msgid "Button 1 + Shift" -msgstr "" +msgstr "1. Gomb + Shift" #: ../gui/preferenceswindow.py:54 msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)" -msgstr "" +msgstr "1. Gomb + Ctrl (vagy Alt)" #: ../gui/preferenceswindow.py:55 msgid "Button 2" -msgstr "" +msgstr "2. Gomb" #: ../gui/preferenceswindow.py:56 msgid "Button 2 + Shift" -msgstr "" +msgstr "2. Gomb + Shift" #: ../gui/preferenceswindow.py:57 msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)" -msgstr "" +msgstr "2. Gomb + Ctrl (vagy Alt)" #: ../gui/preferenceswindow.py:58 msgid "Button 3" -msgstr "" +msgstr "3. Gomb" #: ../gui/preferenceswindow.py:59 msgid "Button 3 + Shift" -msgstr "" +msgstr "3. Gomb + Shift" #: ../gui/preferenceswindow.py:60 msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)" -msgstr "" +msgstr "3. Gomb + Ctrl (vagy Alt)" #. TRANSLATORS: Tab label #: ../gui/preferenceswindow.py:90 -#, fuzzy msgid "Pen Input" -msgstr "Bemenet" +msgstr "Toll bemenet" #: ../gui/preferenceswindow.py:96 -#, fuzzy msgid "Input Device" -msgstr "Bemeneti eszköz tesztelése" +msgstr "Bemeneti eszköz" #: ../gui/preferenceswindow.py:103 msgid "" "Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input " "devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed." msgstr "" +"A bemeneti nyomás ecsetnyomássá alakítása. Ez az összes bemeneti eszköznél " +"alkalmazásra kerül. Az egérgomb lenyomása 0.5-ös értéknek nek felel meg." #. TRANSLATORS: Graph y-axis label #: ../gui/preferenceswindow.py:113 -#, fuzzy msgid "Brush Pressure" -msgstr "Nyomás" +msgstr "Ecsetnyomás" #. TRANSLATORS: Graph x-axis label #: ../gui/preferenceswindow.py:123 -#, fuzzy msgid "Input Pressure" -msgstr "Nyomás" +msgstr "Bemeneti nyomás" #: ../gui/preferenceswindow.py:132 msgid "Mode: " -msgstr "" +msgstr "Mód: " #: ../gui/preferenceswindow.py:149 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Gombok" #: ../gui/preferenceswindow.py:155 msgid "Pen and mouse button mappings" -msgstr "" +msgstr "Toll és egér gombjai" #: ../gui/preferenceswindow.py:181 msgid "Saving" msgstr "Mentés" #: ../gui/preferenceswindow.py:187 -#, fuzzy msgid "Saving" -msgstr "Mentés" +msgstr "Mentés" #: ../gui/preferenceswindow.py:191 -#, fuzzy msgid "Default file format:" -msgstr "Alapértelmezett mentési formátum" +msgstr "Alapértelmezett fájlformátum:" #: ../gui/preferenceswindow.py:206 -#, fuzzy msgid "Save Next Scrap" -msgstr "Következő vázlat betöltése" +msgstr "Következő vázlat mentése" #: ../gui/preferenceswindow.py:210 -#, fuzzy msgid "Path and filename prefix:" -msgstr "Útvonal és fájlnév előtag a „Mentés vázlatként” -hoz" +msgstr "Útvonal és fájlnév előtag:" #: ../gui/preferenceswindow.py:231 msgid "Default View" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett nézet" #: ../gui/preferenceswindow.py:235 -#, fuzzy msgid "Default zoom:" -msgstr "Alapértelmezett nagyítás" +msgstr "Alapértelmezett nagyítás:" #: ../gui/preferenceswindow.py:248 msgid "High quality zoom (may result in slow scrolling)" -msgstr "" +msgstr "Jó minőségű nagyítás (lassú görgetést ereményezhet)" #: ../gui/preferenceswindow.py:255 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes képernyő" #: ../gui/preferenceswindow.py:259 msgid "Hide menu bar" -msgstr "" +msgstr "Menüsáv elrejtése" #: ../gui/preferenceswindow.py:264 msgid "Hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Eszköztár elrejtése" #: ../gui/preferenceswindow.py:269 msgid "Hide tools" -msgstr "" +msgstr "Eszközök elrejtése" #: ../gui/scratchwindow.py:49 msgid "Load Scratchpad" -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb betöltése" #: ../gui/scratchwindow.py:51 msgid "Save Scratchpad as..." -msgstr "" +msgstr "Vázlattömb mentése más néven..." #: ../gui/spinbox.py:32 msgid "Previous item" -msgstr "" +msgstr "Előző elem" #: ../gui/spinbox.py:35 msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "Következő elem" #: ../gui/spinbox.py:97 msgid "(Nothing to show)" -msgstr "" +msgstr "(Nincsen megjeleníthető elem)" #. Tool windows. No trailing ellipses on these since none of them require #. further input before they can do anything: see section 4.3.2.1 of the the #. GNOME Human Interface Guidelines version 3.0. #: ../gui/stock.py:39 -#, fuzzy msgid "Brush List Editor" -msgstr "Ecsetszerkesztő..." +msgstr "Ecsetlista szerkesztő" #: ../gui/stock.py:40 -#, fuzzy msgid "Color Triangle" msgstr "Színháromszög" #: ../gui/stock.py:41 -#, fuzzy msgid "Color Sampler" -msgstr "Színminta..." +msgstr "Színkeverő" #: ../gui/stock.py:44 msgid "Rotate Counterclockwise" @@ -2389,196 +2327,178 @@ msgstr "Függőleges tükrözés" #: ../gui/stock.py:50 msgid "Blend Mode" -msgstr "" +msgstr "Keverési mód" #. (internal-name, display-name) #: ../gui/stock.py:51 ../lib/layer.py:17 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #: ../gui/stock.py:53 msgid "Lock Alpha Channel" -msgstr "" +msgstr "Alpha csatorna zárolása" #: ../gui/stock.py:55 msgid "Brush Modifiers Active" -msgstr "" +msgstr "Az ecsetmódosítók aktívak" #: ../gui/stock.py:56 msgid "Brush Modifiers Inactive" -msgstr "" +msgstr "Az ecsetmódosítók inaktívak" #: ../gui/toolbar.py:32 msgid "File handling" -msgstr "" +msgstr "Fájlkezelés" #: ../gui/toolbar.py:33 msgid "Scraps switcher" -msgstr "" +msgstr "Vázlatváltó" #: ../gui/toolbar.py:34 msgid "Undo and Redo" -msgstr "" +msgstr "Visszavonás és Újra" #: ../gui/toolbar.py:35 msgid "Blend Modes" -msgstr "" +msgstr "Keverési módok" #: ../gui/toolbar.py:65 -#, fuzzy msgid "MyPaint" -msgstr "Névjegy" +msgstr "MyPaint" #: ../gui/toolbar.py:78 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi szín" #: ../gui/toolbar.py:80 -#, fuzzy msgid "Current Brush" -msgstr "Ecset átnevezése" +msgstr "Jelenlegi ecset" #: ../gui/toolbar.py:82 -#, fuzzy msgid "Brush Settings" -msgstr "Ecset beállításai" +msgstr "Ecsetbeállítások" #: ../gui/toolbar.py:154 -#, fuzzy msgid "Color History and other tools" -msgstr "Színtörténet" +msgstr "Színtörténet és egyéb eszközök" #. Colour changing #: ../gui/toolbar.py:177 -#, fuzzy msgid "Change Color" -msgstr "Színárnyalat megváltoztatása" +msgstr "Szín változtatása" #. History #. Brush history #: ../gui/toolbar.py:220 ../gui/toolbar.py:325 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb használt" #: ../gui/toolbar.py:283 -#, fuzzy msgid "Brush history etc." -msgstr "Ecsetszerkesztő..." +msgstr "Ecsettörténet, stb." #. A limited subset of the abailable brush settings. #: ../gui/toolbar.py:409 -#, fuzzy msgid "Quick Brush Settings" -msgstr "Ecset beállításai" +msgstr "Gyors ecsetbeállítások" #: ../gui/toolbar.py:435 #, python-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../gui/toolbar.py:442 #, python-format msgid "Restore '%s' to this brush's saved value" -msgstr "" +msgstr "„%s” visszaállítása az ecset mentett értékeire" #. Access to the brush settings window, and a big reset-all button #. aligned with the settings above. #: ../gui/toolbar.py:460 -#, fuzzy msgid "Detailed Brush Settings" -msgstr "Ecset beállításai" +msgstr "Ecset részletes beállításai" #: ../gui/toolbar.py:475 -#, fuzzy msgid "Restore Saved Settings" -msgstr "Beállítások mentése" +msgstr "Mentett beállítások visszaállítása" #: ../gui/toolbar.py:477 msgid "Reset all brush settings to the current brush's saved values" msgstr "" +"Az ecset összes beállításának visszaállítása a jelenlegi ecset mentett " +"értékeire" #: ../gui/toolbar.py:487 msgid "Brush Blend Mode" -msgstr "" +msgstr "Ecset keverési módja" #: ../lib/command.py:74 msgid "Unknown Action" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen tevékenység" #: ../lib/command.py:94 msgid "Painting" -msgstr "" +msgstr "Festés" #: ../lib/command.py:110 -#, fuzzy msgid "Clear Layer" -msgstr "Előnézet törlése" +msgstr "Réteg kiürítése" #: ../lib/command.py:123 -#, fuzzy msgid "Load Layer" -msgstr "Rétegek" +msgstr "Réteg betöltése" #: ../lib/command.py:138 -#, fuzzy msgid "Merge Layers" -msgstr "Rétegek" +msgstr "Rétegek összeolvasztása" #: ../lib/command.py:160 -#, fuzzy msgid "Add Layer" -msgstr "Rétegek" +msgstr "Réteg hozzáadása" #: ../lib/command.py:180 -#, fuzzy msgid "Remove Layer" -msgstr "Törlés" +msgstr "Réteg törlése" #: ../lib/command.py:203 -#, fuzzy msgid "Select Layer" -msgstr "Kurzor alatti réteg kiválasztása" +msgstr "Réteg kiválasztása" #: ../lib/command.py:218 -#, fuzzy msgid "Move Layer" -msgstr "Rétegek" +msgstr "Réteg mozgatása" #: ../lib/command.py:244 msgid "Duplicate Layer" -msgstr "" +msgstr "Réteg kétszerezése" #: ../lib/command.py:264 msgid "Reorder Layer" -msgstr "" +msgstr "Réteg átrendezése" #: ../lib/command.py:301 -#, fuzzy msgid "Make Layer Visible" -msgstr "Réteg-láthatóság" +msgstr "Réteg láthatóvá tétele" #: ../lib/command.py:303 -#, fuzzy msgid "Make Layer Invisible" -msgstr "Réteg-láthatóság" +msgstr "Réteg elrejtése" #: ../lib/command.py:322 -#, fuzzy msgid "Lock Layer" -msgstr "Rétegek" +msgstr "Réteg zárolása" #: ../lib/command.py:324 msgid "Unlock Layer" -msgstr "" +msgstr "Réteg zárolásának feloldása" #: ../lib/command.py:327 -#, fuzzy msgid "Change Layer Visibility" -msgstr "Réteg-láthatóság" +msgstr "Réteg láthatóságának változtatása" #: ../lib/command.py:351 msgid "Change Layer Blending Mode" -msgstr "" +msgstr "Réteg keverési módjának változtatása" #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device #: ../lib/document.py:365 @@ -2622,20 +2542,19 @@ msgstr "Ismeretlen formátum: %s" #: ../lib/layer.py:18 msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Szorzás" #: ../lib/layer.py:19 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Sötétítés" #: ../lib/layer.py:20 msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "Fakítás" #: ../lib/layer.py:21 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Kivetítés" #~ msgid "Brush selection" #~ msgstr "Ecsetválasztás"