-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: MaysWind <i@mayswind.net>\n"
+"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: ChineseSimplified\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
-#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "复制到右侧(&O)"
-#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "复制到左侧(&Y)"
-#, c-format
msgid "Copy &from Left"
msgstr "从左侧复制(&F)"
-#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "从右侧复制(&M)"
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "选中行内差异(&S)"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"
-#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "重复(&R)"
-#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"
-#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
-#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "转到(&G)..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "脚本(&S)"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< 空 >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "打开(&E)"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "使用默认程序(&R)"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "选择程序(&W)..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "外壳菜单(&S)"
-#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "查看差异(&D)"
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr "差异块大小(&B)"
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr "插入/删除 检测(&E)"
+msgstr "增减检测(&E)"
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
msgid "&Horizontal"
msgstr "横向(&H)"
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "上一页(&P)"
-#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr "下一页(&N)"
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr "活动窗格(&A)"
-#, c-format
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr ""
+
msgid "&Zoom"
msgstr "缩放(&Z)"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
-#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
-#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr "遮罩(&O)"
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr "Alpha 混合(&A)"
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr "拖放模式(&M)"
-#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr "调整偏移(&A)"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "垂直擦拭(&V)"
msgid "&Horizontal Wipe"
+msgstr "水平擦拭(&H)"
+
+msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "设置背景颜色(&S)"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "矢量图形缩放 (&V)"
-#, c-format
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr ""
+
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
-#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+msgid "&Text"
+msgstr "文本(&T)"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "表格(&A)"
+
+msgid "&Binary"
+msgstr "二进制(&B)"
+
+msgid "&Image"
+msgstr "图像(&I)"
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "新建三路比较(&3)"
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "打开冲突文件(&T)..."
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "保存工程(&V)..."
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "最近打开的工程"
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
-#, c-format
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< 空 >"
-
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "退出(&X)"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
-#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
-#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "选项(&O)..."
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "工具栏(&T)"
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "大(&B)"
-#, c-format
msgid "&Huge"
-msgstr "超大(&H)"
+msgstr "巨(&H)"
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "状态栏(&S)"
-#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "标签栏(&B)"
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
-#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "过滤器(&F)..."
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "生成补丁(&G)..."
-#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "插件(&P)"
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr "插件设置(&L)"
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "手动预处理(&N)"
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "自动预处理(&U)"
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "手动解包(&M)"
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "自动解包(&A)"
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "重新加载插件(&R)"
-#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "关闭(&O)"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "全部关闭(&S)"
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "水平平铺(&H)"
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "垂直平铺(&V)"
-#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "层叠(&C)"
-#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "发行说明(&E)"
-#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "翻译(&T)"
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "配置(&O)"
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License(&G)"
+msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
-#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr "只读(&R)"
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "左侧只读(&E)"
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr "中间只读(&I)"
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "右侧只读(&G)"
-#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "文件编码(&C)"
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "文件编码(&F)..."
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "选择全部(&A)\tCtrl+A"
+msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "显示完全相同的项目(&I)"
+msgstr "显示相同项(&I)"
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
-msgstr "显示不相同的项目(&D)"
+msgstr "显示不同项(&D)"
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "显示只在左侧的项目(&E)"
+msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "显示只在中间的项目(&L)"
+msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "显示只在右侧的项目(&G)"
+msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "显示跳过的项目(&K)"
+msgstr "显示跳过的项(&K)"
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "显示二进制文件(&H)"
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr "三路比较(&3)"
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr "显示只在左侧不同的项目(&L)"
+msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "显示只在中间不同的项目(&M)"
+msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr "显示只在右侧不同的项目(&R)"
+msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr "显示只在左侧缺失的项目(&E)"
+msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr "显示只在中间缺失的项目(&D)"
+msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr "显示只在右侧缺失的项目(&H)"
+msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr "显示隐藏的项目(&E)"
+msgstr "显示隐藏的项(&E)"
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "树状模式(&M)"
-#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "选择字体(&F)..."
-#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "使用默认字体(&O)"
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "使用默认字体"
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "交换左右窗格(&A)"
-#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "比较结果统计(&R)"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "交换组&1与组2"
-#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "刷新(&S)\tF5"
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "交换组&2与组3"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "交换组1与组&3"
+
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "比较结果统计(&P)..."
+
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "刷新\tF5"
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "合并(&M)"
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "比较(&M)\tEnter"
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "删除(&D)\tDel"
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "选择列(&C)..."
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "生成报告(&R)..."
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "使用解包器编辑(&E)..."
+msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
-#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr "保存(&E)"
-#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "保存左侧(&L)"
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr "保存中间(&M)"
-#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "保存右侧(&R)"
-#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr "另存为(&A)"
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr "另存为左侧(&L)"
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr "另存为中间(&L)"
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr "另存为右侧(&R)"
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "打印(&P)..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "页面设置(&U)..."
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "打印预览(&W)..."
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "将行分隔符转换为(&C)"
+msgstr "将换行符转换为(&C)"
-#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
-msgstr "合并模式(&M)\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
+msgstr "合并模式(&G)\tF9"
-#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
-#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "文件编码(&F)..."
-
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr "重新比较"
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr "文本(&T)"
-
-#, c-format
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
-#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "二进制(&B)"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "图片(&I)"
+msgid "Reco&mpare As"
+msgstr "重新比较(&M)"
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
-#, c-format
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
-
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "书签(&B)"
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr "下一个(&N)\tF2"
+msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "上一个(&P)\tShift+F2"
+msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "清除所有(&C)"
+msgstr "清除所有书签(&C)"
-#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "语法高亮"
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "差异上下文(&D)"
+msgstr "差异的上下文(&D)"
-#, c-format
msgid "&All Lines"
-msgstr "全部行(&A)"
+msgstr "显示所有行(&A)"
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr "0行(&0)"
-#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr "1行(&1)"
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr "3行(&3)"
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr "5行(&5)"
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr "7行(&7)"
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr "9行(&9)"
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "切换全部行和 0-9 行\tCtrl+D"
+msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
+
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "锁定窗格(&L)"
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "显示空白字符&V)"
-#, c-format
+msgid "View E&OL"
+msgstr "显示换行字符(&O)"
+
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "显示行内差异(&W)"
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "显示行号(&N)"
-#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "显示页边(&M)"
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "自动换行(&R)"
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr "垂直分隔(&E)"
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "对比窗格(&P)"
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "定位窗格(&C)"
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr "高级(&D)"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "全部复制到右侧(&A)"
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "全部复制到左侧(&Y)"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "清空同步点(&H)"
+msgstr "清除同步点(&H)"
+
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "预处理(&P)"
-#, c-format
-msgid "&Scripts"
-msgstr "脚本(&S)"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "分隔(&L)"
-#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "比较(&A)"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr ""
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "非横向比较(&I)..."
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "非横向比较(&I)"
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "重新比较(&M)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "左侧到中间 (%1 共 %2)"
+msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
-msgstr "左侧到右侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "左侧到... (%1 共 %2)"
+msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "中间到左侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "中间到右侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "中间到... (%1 共 %2)"
+msgstr "中间到... (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "右侧到中间 (%1 共 %2)"
+msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
-msgstr "右侧到左侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "右侧到... (%1 共 %2)"
+msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
-#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "左侧(&L)"
-#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr "中间(&M)"
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "右侧(&R)"
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "两侧(&B)"
-#, c-format
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"
-#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "改名(&N)"
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "隐藏(&H)"
-#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "打开左侧(&O)"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor"
+msgid "With &External Editor"
msgstr "用外部编辑器(&E)"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "上一级文件夹(&P)"
-
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "打开中间(&L)"
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "打开右侧(&P)"
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "å¤\8då\88¶å\85¨å\90\8d(&Y)"
+msgstr "å¤\8då\88¶å®\8cæ\95´è·¯å¾\84(&Y)"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
-msgstr "左侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "左侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "中间 (%1 共 %2)"
+msgstr "中间 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
-msgstr "右侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "右侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
-msgstr "两侧 (%1 共 %2)"
+msgstr "两侧 (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
-msgstr "全部 (%1 共 %2)"
+msgstr "全部 (%1 / %2)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "复制文件名(&F)"
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "Zip (&Z)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr "两者到... (%1 共 %2)"
+msgstr "两者到... (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "全部到... (%1 共 %2)"
+msgstr "全部到... (%1 / %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr "差异到... (%1 共 %2)"
-
-#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "刷新(&R)"
+msgstr "差异到... (%1 / %2)"
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "左侧系统外壳菜单"
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr "中间系统外壳菜单"
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "右侧系统外壳菜单"
-#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "å¤\8då\88¶å\85¨å\90\8d(&C)"
+msgstr "å¤\8då\88¶å®\8cæ\95´è·¯å¾\84(&C)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "复制文件名(&F)"
-#, c-format
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "设置预处理器"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "不使用预处理器(&N)"
+msgid "<None>"
+msgstr "<无>"
-#, c-format
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "自动预处理"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<自动>"
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "&Select..."
+msgstr "选择(&S)..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "设置预处理器"
+
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "转到差异(&O)"
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "不显示移动的区块(&N)"
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "所有移动的区块(&A)"
-#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "空白字符(&H)"
-#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "比较空白字符(&P)"
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
-#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "区分大小写(&T)"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "忽略空行(&K)"
+
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "忽略大小写(&C)"
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "忽略代码页差异(&D)"
-#, c-format
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr ""
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "包含子目录(&I)"
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr "比较方法(&C):"
+msgstr "比较方法(&C):"
-#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "全部内容"
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "快速内容"
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr "二进制内容"
-#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "修改日期"
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "修改日期和文件大小"
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "文件大小"
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr "加载工程(&L)"
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "关于 WinMerge"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "访问 WinMerge 首页!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
+msgstr "访问 WinMerge 首页!"
-#, c-format
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "选择文件或文件夹"
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "第1个文件或文件夹 (&1)"
+msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "只读(&A)"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr "交换 第1个 | 第2个"
+msgstr "交换组1与组2"
-#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览(&B)..."
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "第2个文件或文件夹 (&2)"
+msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "只读(&D)"
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr "交换 第2个 | 第3个"
+msgstr "交换组2与组3"
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "浏览(&R)..."
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "第3个文件或文件夹 (可选) (&3)"
+msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr "只读(&N)"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr "交换 第1个 | 第3个"
+msgstr "交换组1与组3"
-#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr " 文件夹: 过滤器"
-#, c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "选择(&S)..."
-
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " 文件: 解包插件"
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr "选择(&L)"
msgid "Co&mpare"
msgstr "比较(&M)"
-#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "常规"
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "按 ESC 关闭窗口(&O):"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr ""
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "在 \"打开\" 对话框中自动校验路径(&A)"
+msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "å½\93å\85³é\97å¤\9a个çª\97å\8f£æ\97¶è¯¢é\97®æ\88\91(&K)"
+msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "启动时显示 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
+msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
-#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "点击\"确定\"按钮时关闭 \"选择文件或文件夹\" 对话框"
+msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
-#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "\"打开\" 对话框自动完成(&P):"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
+msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
-#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示信息, 点击\"重置\"按钮可以重新显示隐藏的信息."
-
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
-
-#, c-format
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "查找内容(&N):"
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "全字匹配(&W)"
-#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "区分大小写(&C)"
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
-msgstr "使用正则表达式(&E)"
+msgstr "正则表达式(&E)"
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&O)"
+msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
-msgstr "ä¸\8dè¦\81关闭对话框(&D)"
+msgstr "ä¸\8dè\87ªå\8a¨关闭对话框(&D)"
-#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "查找下一个(&F)"
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr "查找上一个(&P)"
-#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "确定(&O)"
-#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "替换为(&P):"
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "至文件末尾不再从头搜索(&D)"
+msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
-#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "替换范围"
-#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "选中内容(&S)"
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "整个文件(&O)"
msgid "Find Pre&v"
msgstr "查找上一个(&V)"
-#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
-#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
-#, c-format
msgid "Markers"
msgstr "标记"
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr "启用标记(&M)"
-#, c-format
msgid "New"
msgstr "新建"
-#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "背景颜色(&B)"
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "应用(&A)"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
-msgstr "行过滤器"
+msgid "Line Filters"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "忽略符合下列样式的行"
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "正则表达式 (每行一个):"
-#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#, c-format
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgid "Color Scheme:"
msgstr "配色方案:"
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "差异:"
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "选中的差异:"
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "忽略的差异:"
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "移动的区块:"
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
-msgstr "选中的移动的区块:"
+msgstr "选中的已移动区块:"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "与临近的相同 (三路合并):"
+msgstr "与附近相同 (三路合并):"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr "与临近的相同 (已选中):"
+msgstr "与附近相同 (选中状态):"
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "单词差异:"
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "选中的单词差异:"
msgstr "不同的项目:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr "不在所有处都存在的项目:"
+msgstr "并非都存在的项目:"
msgid "Items filtered:"
msgstr "过滤的项目:"
-#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr "边缘:"
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "系统"
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "å°\86å\88 é\99¤ç\9a\84æ\96\87件移è\87³å\9b\9eæ\94¶ç«\99(&S)"
+msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
-#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "外部编辑器(&E)"
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "过滤器路径(&F):"
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "临时文件夹"
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "自定义文件夹(&U):"
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "浏览(&O)..."
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "补丁生成器"
-#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "文件&1:"
-#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "文件&2:"
-#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "上下交换(&S)"
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
-msgstr "添加到已有文件的末尾(&A)"
+msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "结果(&R):"
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "浏览(&W)..."
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "格式(&F)"
-#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "样式(&Y):"
-#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "内容(&C):"
-#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "忽略空行(&E)"
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "包含命令行(&D)"
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
-#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
-#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "选择显示列"
+msgstr "选择显示的列"
-#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上移(&U)"
-#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下移(&D)"
-#, c-format
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "选择解包程序"
-
-#, c-format
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "文件解包程序:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "不检查扩展名, 显示所有解包程序"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "扩展名:"
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#, c-format
+msgid "Default arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr ""
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr ""
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr ""
+
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
-msgstr "正在比较..."
+msgstr "正在比较项目..."
-#, c-format
msgid "Items compared:"
-msgstr "已比较:"
+msgstr "已比较项目:"
-#, c-format
msgid "Items total:"
-msgstr "总数:"
+msgstr "项目总计:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "转到"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "转到(&O):"
-#, c-format
msgid "File"
msgstr "文件"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "转到类别"
-#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "行(&N)"
-#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "差异(&D)"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "转到(&G)"
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "比较"
-#, c-format
-msgid "Whitespace"
+msgid "Whitespaces"
msgstr "空白"
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "比较空白字符(&C)"
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
-#, c-format
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "忽略空行(&K)"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "忽略大小写(&C)"
-
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "启用检测移动的区块(&N)"
+msgstr "启用块移动检测(&N)"
-#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "匹配相似的行(&M)"
+msgstr "匹配相似行(&M)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "对比算法 (实验性) (&A):"
+msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr "启动启发式缩进(&H)"
-
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "备注"
+msgstr "启用启发式缩进(&H)"
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "过滤注释"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "语法高亮(&H)"
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "自动重新扫描(&A)"
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "保持换行符不变(&P)"
-#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "制表符"
-#, c-format
msgid "&Tab size:"
-msgstr "宽度(&T)"
+msgstr "å\88¶è¡¨ç¬¦å®½åº¦(&T)"
-#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "插入制表符(&I)"
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "插入空格(&S)"
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "行内差异着色"
-#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "显示行内差异"
-#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "字符级别(&C)"
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "单词级别(&W):"
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr "单词分隔字符:"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "渲染模式(&R)"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
-msgstr "文件过滤器"
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+msgid "File Filters"
+msgstr ""
msgid "Test..."
msgstr "测试..."
-#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "安装..."
-#, c-format
msgid "New..."
msgstr "新建..."
-#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
-msgstr "保存修改后的文件吗?"
+msgstr "保存修改后的文件吗?"
-#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "左侧文件"
-#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "保存修改(&S)"
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "放弃修改(&D)"
-#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr "中间文件"
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "保存修改(&V)"
-#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr "放弃修改(&H)"
-#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "右侧文件"
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "保存修改(&A)"
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "放弃修改(&C)"
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr "放弃全部(&R)"
+msgstr "全部放弃(&R)"
-#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "代码页"
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "默认代码页"
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "请选择打开 非Unicode 文件时默认的代码页:"
+msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
-msgstr "检查下列文件的代码页: .html, .rc, .xml \n需要重启会话"
+msgid ""
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
+msgstr ""
+"检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
+"需要重启会话。"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
-msgstr "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n需要重启会话"
+msgid ""
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
+msgstr ""
+"使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
+"需要重启会话。"
-#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "系统代码页"
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "与 WinMerge 用户界面一致"
+msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "自定义代码页:"
-#, c-format
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " 分类"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "导入..."
-#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字:"
-#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "函数名:"
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "注释:"
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "数字:"
-#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "操作符:"
-#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "字符串:"
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "预处理指令:"
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "用户定义 1:"
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "用户定义 2:"
-#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
-#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr "标记颜色"
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr "搜索标记:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr "用户定义的标记1:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr "用户定义的标记2:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr "用户定义的标记3:"
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "文件夹比较报告"
-#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "报告文件(&F):"
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "样式(&S):"
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
-msgstr "导å\85¥文件比较报告(&I)"
+msgstr "å\8c\85æ\8b¬文件比较报告(&I)"
-#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板(&C)"
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "共享或私有过滤器"
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "您要创建哪种过滤器?"
+msgstr "您要创建哪种过滤器?"
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
-msgstr "共享过滤器 (为本机的所有用户)"
+msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr "私有过滤器 (只为当前用户)"
+msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
-#, c-format
msgid "Archive Support"
-msgstr "压缩包支持"
+msgstr "压缩文件支持"
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "根据内容检测文件类型(&D)"
+msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
+
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr ""
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "比较结果统计"
-#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "文件夹:"
-#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "文件:"
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "不同"
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "二进制:"
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "仅在单侧"
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "左侧:"
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "右侧:"
-#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "完全相同"
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "总计:"
-#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr "中间:"
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr "左侧缺失:"
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr "中间缺失:"
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr "右侧缺失:"
-#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "影响范围"
-#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(影响)"
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "选择要使用的代码页"
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "打开文件(&F):"
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "保存文件(&S):"
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
-#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
-#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "测试过滤器"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "正在测试..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "正在测试过滤器:"
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "键入文字用以测试(&E):"
+msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "文件夹名(&F)"
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "结果:"
-#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"
-#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
-#, c-format
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+msgid "File type"
+msgstr "文件类型"
+
+msgid "&CSV"
+msgstr "&CSV"
+
+msgid "&TSV"
+msgstr "&TSV"
+
+msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
+msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
+
+msgid "D&elimiter character:"
+msgstr "自定义分隔字符(&E):"
+
+msgid "&Allow newlines in quotes"
+msgstr "允许引号内换行(&A)"
+
+msgid "&Quote character:"
+msgstr "引号字符(&Q):"
+
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
-#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "自定义文字颜色"
-
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "空白:"
-#, c-format
msgid "Regular text:"
-msgstr "普通文字:"
+msgstr "普通文本:"
-#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "选中区域:"
-#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "备份文件"
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "进行以下操作时创建备份文件:"
+msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "文件夹比较(&F)"
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "文件比较(&E)"
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "å°\86å¤\87份æ\96\87件å\88\9b建è\87³:"
+msgstr "å¤\87份æ\96\87件å\88\9b建å\9c¨ï¼\9a"
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "全局备份文件夹(&G):"
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "备份文件名:"
+msgstr "备份文件名:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr "添加 .bak 扩展名(&A)"
+msgid "&Append .bak extension"
+msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "添加时间戳(&P)"
+msgstr "追加时间戳(&P)"
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "确认复制"
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "您确定要复制 XXX 个项目么?"
+msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "从左侧"
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "到右侧"
-#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "不再询问此问题(&Q)"
+
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
-#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "启用插件(&E)"
msgid "File filters:"
msgstr "文件过滤器:"
-#, c-format
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Shell Integration"
msgstr "外壳集成"
-#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "资源管理器"
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "启用高级菜单(&N)"
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "注册到外壳扩展(&R)"
+msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88注å\86\8cå\88°å¤\96壳扩展(&U)"
+msgstr "å\8f\8d注å\86\8c shell 扩展(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "为当前用户注册到外壳扩展(&O)"
+msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "为å½\93å\89\8dç\94¨æ\88·å\8f\96æ¶\88注å\86\8cå\88°å¤\96壳扩展(&L)"
+msgstr "为å½\93å\89\8dç\94¨æ\88·å\8f\8d注å\86\8c shell 扩展(&L)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
-#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
-#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
-#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
msgstr "忽略重新解析点(&R)"
-#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\n比较使用的线程数 (负数表示使用所有可用的 CPU 核心数) (&N):"
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
+"of available CPU cores):"
+msgstr ""
+"\n"
+"比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
+
+msgid "&CSV File Patterns:"
+msgstr "&CSV 文件模式:"
+
+msgid "&TSV File Patterns:"
+msgstr "&TSV 文件模式:"
+
+msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
+msgstr "自定义分隔符的数值集"
+
+msgid "File Patterns:"
+msgstr "文件模式:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
-#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr "Frhed 设置"
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
-msgstr "查看设置 (&S)"
+msgstr "查看设置(&S)"
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr "二进制模式(&B)"
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr "字符集(&C)"
msgid "Image"
-msgstr "图片"
+msgstr "图像"
-#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
-msgstr "图片文件扩展名 (&P):"
+msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
+msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
+
+msgid "OCR result:"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr "十六进制查看(&H)"
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
-#, c-format
-msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
-msgstr "\n新建文档 (Ctrl+N)"
+msgid ""
+"\n"
+"New Documents (Ctrl+N)"
+msgstr ""
+"\n"
+"新建文档 (Ctrl+N)"
-#, c-format
-msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
-msgstr "\n打开 (Ctrl+O)"
+msgid ""
+"\n"
+"Open (Ctrl+O)"
+msgstr ""
+"\n"
+"打开 (Ctrl+O)"
-#, c-format
-msgid "\nSave (Ctrl+S)"
-msgstr "\n保存 (Ctrl+S)"
+msgid ""
+"\n"
+"Save (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+"\n"
+"保存 (Ctrl+S)"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "打开工程文件时发生未知错误"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "保存工程文件时发生未知错误"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "成功打开工程文件."
+msgstr "工程文件加载完成。"
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "成功保存工程文件."
-
-#, c-format
-msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
-msgstr "\n撤销 (Ctrl+Z)"
-
-#, c-format
-msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
-msgstr "\n重复 (Ctrl+Y)"
-
-#, c-format
-msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
-msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge 文件比较"
-
-#, c-format
-msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
-msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge 文件夹比较"
+msgstr "工程文件已保存。"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr "开发者:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgid ""
+"\n"
+"Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+"\n"
+"撤销 (Ctrl+Z)"
-#, c-format
-msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
+msgid ""
+"\n"
+"Redo (Ctrl+Y)"
+msgstr ""
+"\n"
+"重做 (Ctrl+Y)"
-#, c-format
-msgid "&Abort"
-msgstr "中止(&A)"
+msgid ""
+"\n"
+"FileCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
+"WinMerge File Compare"
+msgstr ""
+"\n"
+"FileCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
+"WinMerge 文件比较"
+
+msgid ""
+"\n"
+"FolderCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
+"WinMerge Folder Compare"
+msgstr ""
+"\n"
+"FolderCompare\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
+"WinMerge 文件夹比较"
+
+msgid ""
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
+"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
+"General Public License in the Help menu for details."
+msgstr ""
+"WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
+"本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
+
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
-#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "重试(&R)"
-#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "忽ç\95¥æ\89\80æ\9c\89(&A)"
+msgstr "å\85¨é\83¨å¿½ç\95¥(&A)"
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
-msgstr "全部都是(&A)"
+msgstr "全是(&A)"
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
-msgstr "全部都否(&L)"
+msgstr "全否(&L)"
-#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "继续(&C)"
-#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
-#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "全部跳过(&A)"
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "ä¸\8då\86\8dæ\8f\90示æ¤æ¶\88æ\81¯(&M)."
+msgstr "ä¸\8då\86\8dæ\98¾ç¤ºæ¤æ¶\88æ\81¯(&M)"
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "不再询问此问题(&Q)."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "如需重新显示这些提示消息, 请在\"选项\"对话框中\"常规\"选项卡中点击\"重置\"按钮."
+msgid "Syntax"
+msgstr "语法"
msgid "Color Schemes"
msgstr "配色方案"
-#, c-format
-msgid "Syntax"
-msgstr "语法"
-
msgid "Folder Compare"
msgstr "文件夹比较"
-#, c-format
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
msgid "Differences"
msgstr "差异"
-#, c-format
+msgid "Message Boxes"
+msgstr ""
+
msgid "To:"
msgstr "到:"
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "从左侧:"
-#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "到左侧:"
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "从右侧:"
-#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "到右侧:"
+msgid "From middle:"
+msgstr "从中间:"
+
+msgid "To middle:"
+msgstr "到中间:"
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "版本 %1"
-#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
msgid "Options (%1)"
msgstr "选项 (%1)"
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "所有提示信息已经重设为显示."
+msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围.\n"
+"制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
"\n"
-"请使用 1 - %1 之间的值."
+"请使用 1 - %1 之间的值。"
-#, c-format
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
-#, c-format
-msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*.*||"
+msgid ""
+"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
+"*.*||"
+msgstr ""
+"文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
+"*||"
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
-#, c-format
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Extension"
+msgstr "扩展名"
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#, c-format
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
-#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "选择新过滤器的文件名"
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
-"æ\96\87件è¿\87滤å\99¨æ¨¡æ\9d¿æ\9cªæ\89¾å\88°!\n"
+"æ\97 æ³\95æ\89¾å\88°æ\96\87件è¿\87滤å\99¨æ¨¡æ\9d¿ï¼\81\n"
"\n"
-"请把文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下."
+"请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
-"无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
+"无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
"%1\n"
"\n"
-"请确认此文件夹存在并可以写入."
+"请确认此文件夹存在且可以写入。"
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"自定义过滤器路径未设置!\n"
+"未定义用户的过滤器文件夹!\n"
"\n"
-"请å\9c¨é\80\89项/ç³»ç»\9fä¸é\80\89æ\8b©ä¸\80个路å¾\84."
+"请å\9c¨é\80\89项/ç³»ç»\9fä¸é\80\89æ\8b©ä¸\80个è¿\87滤å\99¨æ\96\87件夹ã\80\82"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
-"以ä¸\8bè¿\87滤å\99¨å\88 é\99¤å¤±è´¥:\n"
+"ä¸\8bå\88\97è¿\87滤å\99¨å\88 é\99¤å¤±è´¥ï¼\9a\n"
"%1\n"
"\n"
-"该文件是否为只读?"
+"也许该文件只读?"
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "选择要安装的过滤器文件"
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"过滤器文件安装失败.\n"
+"过滤器文件安装失败。\n"
"\n"
-"可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录."
+"可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "过滤器文件已经存在. 是否覆盖原有过滤器?"
+msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "正则表达式"
-#, c-format
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
-msgstr "过滤器已经更新. 您是否要刷新所有打开的文件夹比较?\n\n如果您不想现在刷新所有比较, 您可以选择 \"否\" 然后之后刷新比较."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
+msgstr ""
+"过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
+"\n"
+"如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "文件夹比较结果"
-#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "文件比较"
-#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "未命名 左"
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr "未命名 中"
-#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "未命名 右"
-#, c-format
+msgid "Base File"
+msgstr ""
+
msgid "Theirs File"
msgstr "他们的文件"
-#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "我的文件"
+msgid "Original File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "共找到 %1 处差异"
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "找到 1 处差异"
#. Abbreviation from "Read Only"
-#, c-format
msgid "RO"
msgstr "只读"
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
-msgstr "第 %1 项目, 共 %2"
+msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "项目: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "选择两个已存在的文件夹或文件进行比较"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "选择文件夹"
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "选择两个(或三个)文件夹或两个(或三个)文件进行比较."
+msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr "左侧 (第1个) 路径无效!"
+msgstr "左侧(组1)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "中间 (第2个) 路径无效!"
+msgstr "中间(组2)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr "右侧 (第2个) 路径无效!"
+msgstr "右侧(组3)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr "右侧 (第3个) 路径无效!"
+msgstr "右侧(组3)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
-msgstr "两个路径都无效!"
+msgstr "两个路径均无效!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "左侧 (第1个) 和中间 (第2个) 路径无效!"
+msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "左侧 (第1个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
+msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "中间 (第2个) 和右侧 (第3个) 路径无效!"
+msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr "所有路径都无效!"
+msgstr "所有路径均无效!"
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
-msgstr "仅文件比较启用"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
+msgstr "仅启用文件比较"
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "不能在文件和文件夹之间进行比较!"
+msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
"\n"
"%2"
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "解析冲突文件时失败."
+msgstr "解析冲突文件失败。"
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
-msgstr "文件\n%1\n不是一个冲突文件."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"is not a conflict file."
+msgstr ""
+"文件\n"
+"%1\n"
+"不是一个冲突文件。"
+
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
+"files?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您即将比较超大文件。\n"
+"展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
+"是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
+"\n"
-#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
-msgstr "保存更改到 %1?"
+msgstr "保存更改到 %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 标记为只读. 您希望覆盖只读文件吗? (选\"否\"使用其它文件名保存.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
+"to save as new filename.)"
+msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
-#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "备份文件时出错"
"无法备份原文件:\n"
"%1\n"
"\n"
-"仍然继续吗?"
+"仍要继续吗?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
-msgstr "保存文件失败.\n%1\n%2\n请选择:\n\t- 使用其它文件名保存 (点击\"确定\")\n\t- 中止当前操作 (点击\"取消\")?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgstr ""
+"保存文件失败。\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"请选择:\n"
+"\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
+"\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件 '%2' 无法将您对左侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
+"插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
"\n"
-"原文件不会改变.\n"
+"原始文件不会被更改。\n"
"\n"
-"您是否要将未打包的版本保存为其它文件?"
+"是否将未打包的版本另存为其他文件?"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件 '%2' 无法将您对右侧文件的修改打包到 '%1' 中.\n"
+"插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
"\n"
-"原文件不会改变.\n"
+"原始文件不会被更改。\n"
"\n"
-"æ\82¨æ\98¯å\90¦è¦\81å°\86æ\9cªæ\89\93å\8c\85ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬ä¿\9då\98为å\85¶å®\83æ\96\87件?"
+"æ\98¯å\90¦å°\86æ\9cªæ\89\93å\8c\85ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬å\8f¦å\98为å\85¶ä»\96æ\96\87件ï¼\9f"
#, c-format
msgid ""
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"%1\n"
-"在 WinMerge 打开此文件后,\n"
-"其它程序又对它进行了修改.\n"
+"在 WinMerge 打开此文件后,\n"
+"其他程序又对它进行了修改。\n"
"\n"
-"要覆盖已被修改的文件吗?"
+"要覆盖已被修改的文件吗?"
#, c-format
msgid ""
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"文件标记为只读. 您要覆盖只读的文件吗?"
+"文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
#, c-format
-msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
-msgstr "其他应用程序已经更新了文件\n%1\nWinMerge 已经扫描了该文件的最后时间.\n\n您是否要重新加载该文件?"
+msgid ""
+"Another application has updated file\n"
+"%1\n"
+"since WinMerge scanned it last time.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the file?"
+msgstr ""
+"在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"是否重新加载该文件?"
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "左侧文件另存为"
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr "中间文件另存为"
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "右侧文件另存为"
#, c-format
-msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
-msgstr "文件\n%1\n已经不存在. 请保存文件的副本继续."
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgstr ""
+"文件\n"
+"%1\n"
+"已不存在。请保存文件的副本再继续。"
-#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
-"文档不同步, 无法进行合并.\n"
+"文档不同步,无法合并差异。\n"
"\n"
-"请刷新文档后再继续."
+"请刷新文档后再继续。"
msgid "Break at whitespace"
msgstr "以空白分隔"
msgid "All (%1)"
msgstr "全部 (%1)"
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
"您确定要删除\n"
"\n"
"%1\n"
-"吗?"
+"吗?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "您确定要复制:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "您确定要复制?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "您确定要复制 %d 个项目:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"操作中止!\n"
"\n"
-"磁盘上的文件夹内容已经改变, 路径\n"
+"磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
"%1\n"
-"未找到.\n"
+"未找到。\n"
"\n"
-"请刷新比较窗口."
+"请刷新比较窗口。"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "您确定要移动:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "您确定要移动?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "您确定要移动 %d 个项目:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "确认移动"
-#, c-format
-msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "您正要关闭正在比较文件夹的窗口. 您确定要关闭这些窗口吗?"
+msgid ""
+"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
+"you want to close the window?"
+msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "未知的压缩包格式"
-#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "文件名称"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "比较结果"
-#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "左侧日期"
-#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "右侧日期"
-#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr "中间日期"
-#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "扩展名"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
-msgstr "左侧文件大小"
+msgstr "左侧大小"
-#, c-format
msgid "Right Size"
-msgstr "右侧文件大小"
+msgstr "右侧大小"
-#, c-format
msgid "Middle Size"
-msgstr "中间文件大小"
+msgstr "中间大小"
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "右侧文件大小 (简短)"
+msgstr "右侧大小 (短)"
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "左侧文件大小 (简短)"
+msgstr "左侧大小 (短)"
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "中间文件大小 (简短)"
+msgstr "中间大小 (短)"
-#, c-format
msgid "Left Creation Time"
-msgstr "左侧建ç«\8b时间"
+msgstr "左侧å\88\9b建时间"
-#, c-format
msgid "Right Creation Time"
-msgstr "å\8f³ä¾§å»ºç«\8b时间"
+msgstr "å\8f³ä¾§å\88\9b建时间"
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr "中间创建时间"
-#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "较新的文件"
-#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "左侧文件版本"
-#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "右侧文件版本"
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr "中间文件版本"
-#, c-format
msgid "Short Result"
-msgstr "ç®\80ç\9fç\9a\84ç»\93æ\9e\9c"
+msgstr "简短结果"
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "左侧属性"
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "右侧属性"
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr "中间属性"
-#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "左侧换行符"
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr "中间换行符"
-#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "右侧换行符"
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "左侧文件编码"
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "右侧文件编码"
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr "中间文件编码"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
-#, c-format
+msgid "Unpacker"
+msgstr "解包器"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "预处理器"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "无法比较文件"
-#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "项目取消"
-#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "文件已跳过"
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "文件夹已跳过"
msgid "Does not exist in %1"
msgstr "%1 中不存在"
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "二进制文件完全相同"
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "二进制文件不同"
-#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "文件不同"
-#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "文件夹不同"
-#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "只存在左侧"
-#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "只存在右侧"
-#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr "只存在中间"
-#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr "左侧无项目"
-#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr "右侧无项目"
-#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr "中间无项目"
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "文本文件完全相同"
-#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
msgstr "(中间和右侧完全相同)"
-#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
-#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
msgstr "(左侧和中间完全相同)"
-#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "文本文件不同"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "图像文件相同"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "图像文件有差异"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "选择了 1 个项目"
msgid "%1 items selected"
msgstr "选择了 %1 个项目"
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
-msgstr "文件名或文件夹名."
+msgstr "文件名或文件夹名。"
-#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "所处的子文件夹名."
+msgstr "所处子文件夹名称。"
-#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
-msgstr "比较结果, 较长的格式."
+msgstr "比较结果,长格式。"
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
-msgstr "左侧的最后修改日期."
+msgstr "左侧的最后修改日期。"
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
-msgstr "右侧的最后修改日期."
+msgstr "右侧的最后修改日期。"
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "中间的最后修改日期."
+msgstr "中间的最后修改日期。"
-#, c-format
msgid "File's extension."
-msgstr "文件的扩展名."
+msgstr "文件的扩展名。"
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
-msgstr "左侧文件大小字节数."
+msgstr "左侧的文件大小字节数。"
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
-msgstr "右侧文件大小字节数."
+msgstr "右侧的文件大小字节数。"
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "中间文件大小字节数."
+msgstr "中间的文件大小字节数。"
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
-msgstr "左侧文件大小的简短表示."
+msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
-msgstr "右侧文件大小的简短表示."
+msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "中间文件大小的简短表示."
+msgstr "中间的文件大小简短表示。"
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
-msgstr "左侧的创建时间."
+msgstr "左侧的创建时间。"
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
-msgstr "右侧的创建时间."
+msgstr "右侧的创建时间。"
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "中间的创建时间."
+msgstr "中间的创建时间。"
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
-msgstr "显示哪边是较晚修改过的."
+msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
-#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "左侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
+msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
-#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "右侧文件的版本, 只对一些文件类型有效."
+msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
-#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr "中间文件的版本, 只对一些文件类型有效."
+msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
-#, c-format
msgid "Short comparison result."
-msgstr "简短格式的比较结果."
+msgstr "简短格式的比较结果。"
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
-msgstr "左侧的属性."
+msgstr "左侧的属性。"
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
-msgstr "右侧的属性."
+msgstr "右侧的属性。"
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "中间的属性."
+msgstr "中间的属性。"
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "左侧文件的换行符类型."
+msgstr "左侧文件的换行符类型。"
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "右侧文件的换行符类型."
+msgstr "右侧文件的换行符类型。"
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "中间文件的换行符类型."
+msgstr "中间文件的换行符类型。"
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
-msgstr "左侧文件的字符编码."
+msgstr "左侧文件的字符编码。"
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
-msgstr "右侧文件的字符编码."
+msgstr "右侧文件的字符编码。"
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "中间文件的字符编码."
+msgstr "中间文件的字符编码。"
-#, c-format
-msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "文件中已忽略的差异数. 由 WinMerge 忽略的差异, 无法对它们进行合并."
+msgid ""
+"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
+"WinMerge and cannot be merged."
+msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
-#, c-format
-msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "文件中的差异数. 不包括忽略的差异."
+msgid ""
+"Number of differences in file. This number does not include ignored "
+"differences."
+msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "在二进制文件处显示星号(*)."
+msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
+
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "比较 %1 和 %2"
-#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "逗号分隔的列表"
-#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "制表符分隔的列表"
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "简单 HTML"
-#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "简单 XML"
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "报告文件已经存在, 您是否要覆盖已经存在的文件?"
+msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
#, c-format
msgid ""
"创建报告时出错:\n"
"%1"
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "报告创建成功."
-#, c-format
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "无法在该行添加同步点。"
+
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "两侧打开的是同一个文件."
+msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
-msgstr "选择的文件完全相同."
+msgstr "选择的文件完全相同。"
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
-msgstr "比较文件时发生错误."
+msgstr "比较文件时发生错误。"
-#, c-format
-msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "无法创建临时文件. 请检查您的临时路径设置."
+msgid ""
+"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
-#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"文件含有不同的换行符\n"
+"这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
"\n"
-"æ\82¨è¦\81å\9c¨æ¤æ¬¡æ¯\94è¾\83ä¸å¿½ç\95¥æ\8d¢è¡\8c符ç\9a\84å·®å\88«å\90\97?\n"
+"æ\98¯å\90¦å\9c¨æ\9c¬æ¬¡æ¯\94è¾\83ä¸å°\86æ\89\80æ\9c\89ç±»å\9e\8bç\9a\84æ\8d¢è¡\8c符è§\86ä½\9cç\9b¸ç\89ï¼\9f\n"
"\n"
-"提示: 如果您想总是忽略换行符的不同, 请在\"编辑/选项\"的\"比较\"选项卡中勾选\"忽略换行符差异\"."
+"小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
+"单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
+"项。"
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
-msgstr "选中的文件夹无效."
+msgstr "所选的文件夹无效。"
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
-msgstr "无法用编辑器打开二进制文件."
+msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
#, c-format
-msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
-msgstr "这个文件夹只存在于一侧所以无法打开.\n\n是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n%1\n并且打开这两个文件夹?"
+msgid ""
+"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a matching folder:\n"
+"%1\n"
+"to the other side and open these folders?"
+msgstr ""
+"该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
+"\n"
+"是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
+"%1\n"
+"并且打开这两个文件夹?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr "您是否要移动到下一页?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "您是否要移动到上一页?"
-#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
-msgstr "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d, 右侧为 cp%d).\n分别以不同代码页显示将会有较好的效果, 但是合并/复制会有风险.\n您是否要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗 (推荐)?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
#, c-format
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
+msgstr ""
+"左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
+"分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
+"您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
+
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件信息丢失"
+msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件信息丢失"
+msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件信息丢失"
+msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件信息丢失"
+msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
-#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "没有差异"
-#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "行内差异"
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
-msgstr "已替换 %1 个字符串."
+msgstr "已替换 %1 个字符串。"
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "找不到字符串 \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "找不到字符串“%s”。"
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "您正在进入合并模式. 如果您想关闭合并模式, 请按 F9"
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key."
+msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
#, c-format
-msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
-msgstr "自动合并的变更数: %1\n未解决的冲突数: %2"
+msgid ""
+"The number of automatically merged changes: %1\n"
+"The number of unresolved conflicts: %2"
+msgstr ""
+"自动合并变更数:%1\n"
+"未解决的冲突数:%2"
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "代码页的变更已经被合并"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "代码页的变更已被合并。"
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "代码页的变更存在冲突"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "代码页的变更存在冲突。"
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "换行符的变更已经被合并"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "换行符的变更已被合并。"
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "换行符的变更存在冲突"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "换行符的变更存在冲突。"
-#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "定位窗格"
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "差异窗格"
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "补丁文件写入成功."
+msgstr "补丁文件写入成功。"
-#, c-format
-msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
+msgid "1. item is not found!"
+msgstr "1. 找不到项目!"
-#, c-format
-msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. 项目未找到或者它是一个文件夹!"
+msgid "2. item is not found!"
+msgstr "2. 找不到项目!"
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "补丁文件已经存在. 您是否要覆盖它?"
+msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[选中 %1 个文件]"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "正常格式 (Normal)"
-#, c-format
msgid "Context"
msgstr "上下文格式 (Context)"
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "合并格式 (Unified)"
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥æ\96\87件 %1."
+msgstr "æ\9cªè\83½å\86\99å\85¥æ\96\87件 %1ã\80\82"
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "请指定输出文件"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "请指定输出文件。"
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
-msgstr "无法为二进制文件创建补丁."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "无法为文件夹创建补丁."
+msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"请先保存所有文件.\n"
+"请先保存所有文件。\n"
"\n"
-"创建补丁时要求文件中没有未保存的变更."
+"创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
-msgstr "文件夹不存在."
+msgstr "文件夹不存在。"
-#, c-format
-msgid ""
-"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
-"See manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
-"没有启用压缩包支持.\n"
-"没有找到支持压缩包所需要的组件 (7-zip 或 Merge7z*.dll).\n"
-"请æ\9f¥ç\9c\8bæ\89\8bå\86\8cè\8e·å¾\97æ\9c\89å\85³å\8e\8b缩å\8c\85æ\94¯æ\8c\81å\8f\8aå¦\82ä½\95å\90¯ç\94¨ç\9a\84æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯."
+"没有启用压缩包支持。\n"
+"没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
+"请æ\9f¥ç\9c\8bæ\89\8bå\86\8cè\8e·å\8f\96æ\9c\89å\85³å\8e\8b缩å\8c\85æ\94¯æ\8c\81å\8f\8aå¦\82ä½\95å\90¯ç\94¨ç\9a\84æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯ã\80\82"
-#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "选择导出文件"
-#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "选择导入文件"
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
-msgstr "选项已从文件导入."
+msgstr "已从该文件导入选项。"
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
-msgstr "选项已经导出到文件."
+msgstr "选项已导出到该文件。"
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "选项导入失败."
+msgstr "选项导入失败。"
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "选项导出失败."
+msgstr "选项导出失败。"
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
-msgstr "您正要关闭多个比较窗口.\n是否继续?"
+msgstr ""
+"您即将关闭多个比较窗口。\n"
+"是否继续?"
-#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "标记颜色 %d"
+
+msgid "New Pattern"
+msgstr "新模式"
-#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#, c-format
-msgid "Unpacker"
-msgstr "解包器"
-
-#, c-format
-msgid "Prediffer"
-msgstr "预处理器"
-
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "编辑器脚本"
-#, c-format
-msgid "\nDifference in the Current Line"
-msgstr "\n当前行中差异"
+msgid ""
+"\n"
+"Difference in the Current Line"
+msgstr ""
+"\n"
+"当前行中差异"
-#, c-format
-msgid "\nOptions"
-msgstr "\n选项"
+msgid ""
+"\n"
+"Options"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项"
-#, c-format
-msgid "\nRefresh (F5)"
-msgstr "\n刷新 (F5)"
+msgid ""
+"\n"
+"Refresh (F5)"
+msgstr ""
+"\n"
+"刷新 (F5)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
-msgstr "\n上一处差异 (Alt+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Difference (Alt+Up)"
+msgstr ""
+"\n"
+"上一处差异 (Alt+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
-msgstr "\n下一处差异 (Alt+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Difference (Alt+Down)"
+msgstr ""
+"\n"
+"下一处差异 (Alt+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
-msgstr "\n上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
+msgstr ""
+"\n"
+"上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
-#, c-format
-msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
-msgstr "\n下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
+msgstr ""
+"\n"
+"下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
-#, c-format
-msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
-msgstr "\n第一处差异 (Alt+Home)"
+msgid ""
+"\n"
+"First Difference (Alt+Home)"
+msgstr ""
+"\n"
+"首个差异 (Alt+Home)"
-#, c-format
-msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
-msgstr "\n当前差异 (Alt+Enter)"
+msgid ""
+"\n"
+"Current Difference (Alt+Enter)"
+msgstr ""
+"\n"
+"当前差异 (Alt+Enter)"
-#, c-format
-msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
-msgstr "\n最后一处差异 (Alt+End)"
+msgid ""
+"\n"
+"Last Difference (Alt+End)"
+msgstr ""
+"\n"
+"末个差异 (Alt+End)"
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
-msgstr "\n复制到右侧 (Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right (Alt+Right)"
+msgstr ""
+"\n"
+"复制到右侧 (Alt+Right)"
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
-msgstr "\n复制到左侧 (Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left (Alt+Left)"
+msgstr ""
+"\n"
+"复制到左侧 (Alt+Left)"
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
-msgstr "\n复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgstr ""
+"\n"
+"复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
-msgstr "\n复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgstr ""
+"\n"
+"复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
-#, c-format
-msgid "\nAll Right"
-msgstr "\n全部复制到右侧"
+msgid ""
+"\n"
+"All Right"
+msgstr ""
+"\n"
+"全部复制到右侧"
-#, c-format
-msgid "\nAll Left"
-msgstr "\n全部复制到左侧"
+msgid ""
+"\n"
+"All Left"
+msgstr ""
+"\n"
+"全部复制到左侧"
-#, c-format
-msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
-msgstr "\n自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgstr ""
+"\n"
+"自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)."
+msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "ä¸\8d使ç\94¨é¢\84å¤\84ç\90\86å\99¨ (æ£å¸¸)"
+msgstr "ä¸\8d使ç\94¨é¢\84å¤\84ç\90\86å\99¨ (æ \87å\87\86)"
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "推荐的插件"
+msgstr "建议使用"
-#, c-format
msgid "Other plugins"
-msgstr "其它插件"
+msgstr "其他插件"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Private Build: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "您的软件是最新的"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "您的软件是最新的。"
#, c-format
-msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
-msgstr "WinMerge 的新版本已经可用.\n当前最新版本为 %1 (您当前使用的为 %2). 您是否要现在下载?"
+msgid ""
+"A new version of WinMerge is available.\n"
+"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
+msgstr ""
+"WinMerge 的新版本已经可用。\n"
+"当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "下载最新版本信息失败"
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "插件设置"
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
#, c-format
-msgid "<None>"
-msgstr "<无>"
-
-#, c-format
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<自动>"
-
-#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "转到第 %1 行(&O)"
-#, c-format
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "由文件系统选择"
+msgstr "由文件系统提供"
-#, c-format
-msgid "From MRU list"
-msgstr "由最近使用的文件选择"
+msgid "From Most Recently Used list"
+msgstr "匹配最近使用记录"
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "无高亮"
-#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "批处理文件"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "资源文件"
-#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "关闭其他标签页(&O)"
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed 没有安装"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed 未安装"
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "%1 不存在. 是否要创建它?"
+msgstr "%1 不存在。是否创建?"
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
-msgstr "创建文件夹失败."
+msgstr "创建文件夹失败。"
-#, c-format
-msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
-msgstr "您可以在路径中指定下列参数:\n$file: 当前文件的路径名\n$linenum: 当前游标位置的行号"
+msgid ""
+"You can specify the following parameters to the path:\n"
+"$file: Path name of the current file\n"
+"$linenum: Line number of the current cursor position"
+msgstr ""
+"您可以在路径中指定下列参数:\n"
+"$file: 当前文件的路径名\n"
+"$linenum: 当前输入符位置的行号"
msgid "default"
msgstr "默认"
msgid "minimal"
-msgstr "minimal"
+msgstr "最少"
msgid "patience"
-msgstr "patience"
+msgstr "耐心"
msgid "histogram"
-msgstr "histogram"
+msgstr "直方图"
msgid "GDI"
msgstr "GDI"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "差异比较"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "高亮"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "闪动"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "块大小"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "块不透明度"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "色距阈值"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "增删检测"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "垂直"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "遮罩层"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "异或计算 (XOR)"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "半透明混合"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "半透明闪动"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "缩放"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
+msgstr "页:"
+
+#, c-format
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "色距: %g "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "色距: %g, %g "
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
+msgid "Flipped: %s "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr ""
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr ""
+
+msgid "Text only"
+msgstr ""
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "只允许运行一个实例"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Al&l"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettification"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Data Query"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace..."
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr ""