-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
# * Sushizang <sushizang at empal.com>
# * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
+# * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
+# * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: WinMerge\n"
+"Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
-"Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 01:51+0900\n"
+"Last-Translator: BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
"Language: ko\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "오른쪽에서 복사(&M)"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "오른쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "왼쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "왼쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
+
#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "줄 차이점 선택(&S)"
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "붙여넣기(&P)"
#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "이동(&G)"
+msgid "&Scripts"
+msgstr "스크립트(&S)"
+
+#, c-format
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< 비어 있음 >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "열기(&E)"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "프로그램 선택(&W)..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
+
msgid "S&hell Menu"
-msgstr ""
+msgstr "쉘 메뉴(&S)"
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
#, c-format
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "&Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평적(&H)"
#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgid "&Active Pane"
msgstr "활성 창(&A)"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "오른쪽으로 90% 회전"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "수직으로 뒤집기(&e)"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "수평으로 뒤집기(&o)"
+
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "확대/축소(&Z)"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "오프셋 맞추기(&A)"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "수직 끌기(&V)"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "수평 끌기(&H)"
+
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "배경색 설정(&S)"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "테이블(&A)"
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr "바이너리(&B)"
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
-#, c-format
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< 비어 있음 >"
-
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "종료(&X)"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "닫기(&O)"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "파일 인코딩(&C)..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "파일 인코딩(&F)..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "글꼴 선택(&F)..."
#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "기본 글꼴 사용"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "창 맞바꾸기(&A)"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
+
#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "통계 비교(&R)"
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "통계 비교(&P)..."
#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "새로 고침\tF5"
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgid "Save &Right As..."
msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "인쇄(&P)..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "페이지 설정(&T)..."
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "줄 끝 변환(&C)"
+msgstr "줄끝 변환(&C)"
#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
-msgstr "병합 모드\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
+msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "파일 인코딩(&F)..."
-
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr "다시 비교"
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr ""
-
-msgid "&Table"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
-#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "바이너리(&B)"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "이미지(&I)"
+msgid "Reco&mpare As"
+msgstr "다시 비교(&M)"
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
#, c-format
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
-
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "구문 강조"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "창 잠금(&L)"
msgid "&View Whitespace"
msgstr "공백 보기(&V)"
+msgid "View E&OL"
+msgstr "줄 바꿈 보기(&O)"
+
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "수직 분할"
+msgstr "수직 분할(&E)"
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"
-#, c-format
-msgid "&Scripts"
-msgstr "스크립트(&S)"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Prediffer 적용(&d)..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Sp&lit"
-msgstr ""
+msgstr "분할(&L)"
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "비교(&A)"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "새 창에서 비교(&w)"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "왼쪽 열기(&O)"
#, c-format
-msgid "with &External Editor"
+msgid "With &External Editor"
msgstr "외부 편집기로(&E)"
#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "상위 폴더(&P)"
-
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "가운데 열기(&L)"
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "파일 이름 복사(&F)"
+msgstr "파일 이름ㄷ 복사(&F)"
#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr "차이점... (%1 / %2)"
#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "새로 고침(&R)"
-
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "왼쪽 쉘 메뉴"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "파일 이름 복사(&F)"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "언패커 설ㅈ"
+
#, c-format
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Prediffer 설정"
+msgid "<None>"
+msgstr "<없음>"
#, c-format
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "prediffer 없음(&N)"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<자동>"
#, c-format
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 prediffer"
+msgid "&Select..."
+msgstr "ì\84 í\83\9d(&S)..."
#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Prediffer 설정"
+
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "차이점으로 이동(&O)"
#, c-format
msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "공백 문자(&H)"
msgstr "모두 무시하기(&N)"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
+
+#, c-format
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
+
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "WinMerge 정보"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
#, c-format
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "í\8f´ë\8d\94/í\8c\8cì\9d¼ 선택"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\98\90ë\8a\94 í\8f´ë\8d\94 선택"
#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "&Browse..."
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
#, c-format
msgid "Rea&d-only"
#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "B&rowse..."
#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
#, c-format
msgid "Read-o&nly"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "Browse..."
#, c-format
msgid " Folder: Filter"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "선택(&S)..."
+msgstr " 폴더: 필터"
#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
+msgstr "선택(&L)..."
msgid "Co&mpare"
-msgstr ""
+msgstr "비교(&M)"
#, c-format
msgid "Cancel"
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "ì²\98ì\9d\8c 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
+msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "ESC로 창 닫기(&O):"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "중복 실행 금지 모드:"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
+msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
-
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
-
-#, c-format
msgid "Find"
msgstr "찾기"
msgstr "전체 파일(&O)"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "이전 찾기(&V)"
#, c-format
msgid "&Replace"
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "줄 필터"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "제거"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "치환 필터"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "허용"
+
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "색상 테마:"
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "선택된 단어 차이점:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "같은 항목:"
msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "다른 항목:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "존재하지 않는 항목:"
msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "필터된 항목:"
#, c-format
msgid "Margin:"
msgid "Move &Down"
msgstr "아래로(&D)"
-#, c-format
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "언패커 선택"
-
-#, c-format
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "파일 언패커:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "플러그인 선택"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "플러그인 이름(&N):"
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "기본 인자"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "언패킹 이후 동일한 창 종류에서 파일 열기(&O)"
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "파이프 추가(&A)"
+
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "멈춤"
#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "계속"
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgid "Items total:"
msgstr "전체 항목 :"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "이동"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "이동(&O):"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "파일"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "이동 위치"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "차이점(&D)"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "이동(&G)"
#, c-format
msgstr "비교"
#, c-format
-msgid "Whitespace"
+msgid "Whitespaces"
msgstr "공백 문자"
#, c-format
msgstr "모두 무시하기(&G)"
#, c-format
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
-
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr ""
+msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "코멘트"
+msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "코멘트 필터링하기"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "단어 분리 문자(&O):"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 모드(&R)"
+
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+msgid "File Filters"
msgstr "파일 필터"
msgid "Test..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
-#, c-format
msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
-"세션을 재시작해야 함"
+"세션을 재시작해야 함."
-#, c-format
msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
-"세션을 재시작해야 함"
+"세션을 재시작해야 함."
#, c-format
msgid "System codepage"
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr "사용자 코드페이지:"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ì½\94ë\93\9cí\8e\98ì\9d´ì§\80:"
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " 카테고리"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
#, c-format
msgid "Comments:"
-msgstr "ì½\94ë©\98í\8a¸:"
+msgstr "주ì\84\9d:"
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "굵게"
#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr "마커 색상"
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr "마커 검색:"
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "통계 비교"
msgid "Test Filter"
msgstr "필터 테스트"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "필터 테스트 중..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "필터 테스트 중:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "닫기(&C)"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블"
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "파일 종류"
msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "구분 기호(&E)"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표 기호(&Q)"
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "사용자 텍스트 색상"
-
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "공백 문자:"
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "백업 파일 만들기:"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì\9c\84ì¹\98ì\97\90 ë°±ì\97\85 í\8c\8cì\9d¼ ë§\8cë\93¤ê¸°:"
#, c-format
msgid "&Folder compare"
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "백업 파일 만들기:"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì\9c\84ì¹\98ë¡\9c ë°±ì\97\85 í\8c\8cì\9d¼ ë§\8cë\93¤ê¸°:"
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgid "Backup filename:"
msgstr "백업 파일 이름:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
#, c-format
msgstr "오른쪽으로"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgstr "플러그인 사용"
msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 필터:"
+
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "플러그인 인자(&P):"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 사용(&a)"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgstr ""
+"\n"
+"비교 쓰레드 개수(&N) (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 구분 기호"
msgid "File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 패턴:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "OCR 결과:"
#, c-format
msgid "&Hex View"
"\n"
"저장 (Ctrl+S)"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.파일 비교\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge 파일 비교"
#, c-format
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.폴더 비교\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge 폴더 비교"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"개발자:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
-
-msgid "Color Schemes"
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "구문"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "색상 테마"
+
msgid "Folder Compare"
+msgstr "폴더 비교"
+
+msgid "Project"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "차이점"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "->"
msgid "To right:"
msgstr "오른쪽으로:"
+msgid "From middle:"
+msgstr "가운데에서:"
+
+msgid "To middle:"
+msgstr "가운데로:"
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "파일 종류"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "확장자"
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
"필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
"\n"
"%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
-"%2"
+"%2."
#, c-format
msgid ""
msgid "Regular expression"
msgstr "정규식"
-#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
"\n"
msgid "Untitled right"
msgstr "오른쪽 제목 없음"
+msgid "Base File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "그 파일"
msgid "Mine File"
msgstr "내 파일"
+msgid "Original File"
+msgstr "원본 파일"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr " 선택됨: %d | %d"
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "병합"
msgid "Items: %1"
msgstr "항목: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr ""
+msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
+msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
-msgstr ""
+msgid "Only enabled for file comparisons"
+msgstr "파일 비교 시에만 허용"
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "불일치 파일 분석 실패"
+msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"파일은 충돌 파일이 아닙니다."
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"\n"
msgstr ""
+"매우 큰 파일(들)을 비교하려고 합니다.\n"
+"파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
+"파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
#, c-format
"계속 진행할까요?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"파일 저장에 실패했습니다.\n"
"%1\n"
#, c-format
msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
+"\n"
+"자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
+
+#, c-format
+msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
+"WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
"%1\n"
"파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "정말 복사할까요:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "정말 복사할까요?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
#, c-format
msgid ""
"을 찾을 수 없습니다.\n"
"비교를 새로 고침하세요."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "정말 이동할까요:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "정말 이동할까요?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "가운데 날짜"
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "확장자"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "왼쪽 크기"
msgstr "바이너리"
#, c-format
+msgid "Unpacker"
+msgstr "언패커"
+
+#, c-format
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Prediffer"
+
+#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
+msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
#, c-format
msgid "Left side modification date."
-msgstr "왼쪽 수정 날짜"
+msgstr "왼쪽 변ㄱ 날짜."
#, c-format
msgid "Right side modification date."
-msgstr "오른쪽 변경 날짜"
+msgstr "오른쪽 변경 날짜."
#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "가운데 변경 날짜"
+msgstr "가운데 변경 날짜."
#, c-format
msgid "File's extension."
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
-msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
-msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
-msgstr "ì\99¼ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°ë¥¼ ì¶\95ì\95½ë\90¨"
+msgstr "ì¶\95ì\95½ë\90\9c ì\99¼ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°."
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸° ì¶\95ì\95½ë\90¨"
+msgstr "ì¶\95ì\95½ë\90\9c ì\98¤ë¥¸ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°."
#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
+msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
#, c-format
msgid "Left side creation time."
-msgstr "왼쪽 생성 시간"
+msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
#, c-format
msgid "Right side creation time."
-msgstr "오른쪽 생성 시간"
+msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "가운데 생성 시간"
+msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
+msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
+msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
#, c-format
msgid "Short comparison result."
-msgstr "짧은 비교 결과"
+msgstr "짧은 비교 결과."
#, c-format
msgid "Left side attributes."
-msgstr "왼쪽 속성"
+msgstr "왼쪽 속성."
#, c-format
msgid "Right side attributes."
-msgstr "오른쪽 속성"
+msgstr "오른쪽 속성."
#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "가운데 속성"
+msgstr "가운데 속성."
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
+msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
+msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
+msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
#, c-format
msgid "Left side encoding."
-msgstr "왼쪽 인코딩"
+msgstr "왼쪽 인코딩."
#, c-format
msgid "Right side encoding."
-msgstr "오른쪽 인코딩"
+msgstr "오른쪽 인코딩."
#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "가운데 인코딩"
+msgstr "가운데 인코딩."
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
+msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
+
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
+
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
-#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
"\n"
"이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
"\n"
-"ì°¸ê³ : 모ë\93 ìº\90리ì§\80 리í\84´ì\9d\84 í\95ì\83\81 ë\8f\99ë\93±í\95\98ê²\8c ì²\98리í\95\98ë ¤ë©´, í\8e¸ì§\91 ë©\94ë\89´ -> ì\98µì\85\98 ë\8c\80í\99\94ì\83\81ì\9e\90ì\9d\98 ë¹\84êµ\90 í\83ì\97\90ì\84\9c 'ìº\90리ì§\80 리í\84´ ì°¨ì\9d´ 무ì\8b\9c..' 옵션을 설정하면 됩니다."
+"ì°¸ê³ : 모ë\93 ìº\90리ì§\80 리í\84´ì\9d\84 í\95ì\83\81 ë\8f\99ë\93±í\95\98ê²\8c ì²\98리í\95\98ë ¤ë©´, í\8e¸ì§\91 ë©\94ë\89´ -> ì\98µì\85\98 ë\8c\80í\99\94ì\83\81ì\9e\90ì\9d\98 ë¹\84êµ\90 í\83ì\97\90ì\84\9c 'ì¼\80리ì§\80 리í\84´ ì°¨ì\9d´ 무ì\8b\9cí\95\98기 (ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°/ì\9c ë\8b\89ì\8a¤/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "첫 파일로 이동할까요?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "마지막 파일로 이동할까요?"
+
#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
"각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
#, c-format
msgid ""
"자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
"미해결 충돌 개수: %2"
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
msgid "1. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
msgid "2. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "출력 파일 지정"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "출력 파일 지정."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
#, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
-
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
msgid "Folder does not exist."
msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
-#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"압축 지원이 꺼져 있습니다.\n"
"\n"
-"압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
+"압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
"압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
+msgstr "파일에서 설정을 가져오지 못함."
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
+msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못함."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "마커 색상 %d"
+
+msgid "New Pattern"
+msgstr "새로운 패턴"
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "형식"
#, c-format
-msgid "Unpacker"
-msgstr "언패커"
-
-#, c-format
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Prediffer"
-
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "편집기 스크립트"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"\n"
-"ì²\98ì\9d\8c 차이점 (Alt+Home)"
+"첫 차이점 (Alt+Home)"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"첫 파일"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"다음 파일 (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+" 마지막 파일"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"이전 파일 (Ctrl+F7)"
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "prediffer 없음 (보통)"
+msgstr "Prediffer 없음 (보통)"
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "개인 빌드: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
#, c-format
msgid ""
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
-"%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
+"%1 버전이 나왔습니다 (현재 설치된 버전은 %2입니다). 지금 다운로드할까요?"
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
#, c-format
-msgid "<None>"
-msgstr "<없음>"
-
-#, c-format
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<자동>"
-
-#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "%1줄로 이동(&O)"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgstr "파일 시스템에서"
#, c-format
-msgid "From MRU list"
+msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "최근 목록에서"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "일괄 처리"
-msgid "Lua"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "이동 가능한 객체"
msgstr "쉘"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
+msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr ""
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
"$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "기본"
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "최소화"
msgid "patience"
msgstr ""
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램"
msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 자식 창만"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "차이점"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "차이점 표시"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "깜박임"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "블록 크기"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "블록 투명도"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "색 거리 임계값"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "삽입/삭제 감지"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평적"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "오버레이"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "알파 블렌드"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
+msgstr "페이지:"
+
+#, c-format
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
+msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "뒤집음: %s "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "회전됨: %d"
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<수정>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하시겠습니까?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "텍스트만"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "중복 실행 금지하기"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "전체(&l)"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "추출 확인"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "데이터 쿼리"
+
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr "기타(&O)"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "대문자로 변환"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "소문자로 변환"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "중복된 라인 제거"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "중복된 줄 수 세기"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "열 뒤집기"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "행 뒤집기"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "바꾸기..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "필터 명령 적용..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "줄 선택..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "날짜 삽입하기"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "시간 삽입하기"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "패치 적용..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Prediff 치환 필터 적ㅇ"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr ""