OSDN Git Service

Add a feature to set items saved to or restored from the project file. (#953)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Portuguese.po
index 40eaee5..0b9fa60 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-20 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:44+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
@@ -41,8 +41,23 @@ msgstr "C&opiar da Esquerda"
 msgid "Copy fro&m Right"
 msgstr "C&opiar da Direita"
 
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Selecionar Diferença de Linha"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) para a direita"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) para a esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) da esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) da direita"
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Adicionar esta alteração aos &Filtros de Substituição"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Anular"
@@ -59,20 +74,35 @@ msgstr "Co&piar"
 msgid "&Paste"
 msgstr "Co&lar"
 
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ir para..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Vazio >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "&Ir para...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Ir para a linha movida entre a esquerda e o meio\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Ir para a linha movida entre o meio e a direita\tCtrl+Alt+G"
 
 msgid "Op&en"
 msgstr "&Abrir"
 
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "com a Aplicação &Registada"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Com a Aplicação &Registada"
 
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "com editor externo\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Com editor externo\tCtrl+Alt+E"
 
-msgid "&with..."
-msgstr "com..."
+msgid "&With..."
+msgstr "Com..."
+
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Abrir &Pasta principal..."
 
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Menu da S&hell"
@@ -107,6 +137,18 @@ msgstr "&Página Seguinte"
 msgid "&Active Pane"
 msgstr "Janela Ativa"
 
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a direita"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a esquerda"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Rodar V&erticalmente"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Rodar H&orizontalmente"
+
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
@@ -128,19 +170,19 @@ msgid "&Overlay"
 msgstr "Sobreposição"
 
 msgid "&Alpha Blend"
-msgstr "Alpha combinado"
+msgstr "&Alpha Blend"
 
 msgid "Alpha &Blend Animation"
-msgstr "Animação Alpha"
+msgstr "Animação Alpha &Blend"
 
 msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "Modo de arrastar"
+msgstr "&Modo de arrastar"
 
 msgid "&Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "Ajustar deslocamento"
+msgstr "&Ajustar Deslocamento"
 
 msgid "&Vertical Wipe"
 msgstr "Limpeza &Vertical"
@@ -148,17 +190,35 @@ msgstr "Limpeza &Vertical"
 msgid "&Horizontal Wipe"
 msgstr "Limpeza &Horizontal"
 
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "&Seleção de Retângulo"
+
 msgid "&Set Background Color"
 msgstr "Definir Cor de Fundo"
 
 msgid "&Vector Image Scaling"
 msgstr "Escala da imagem &vetorial"
 
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Comparar o &texto extraído da imagem"
+
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Novo\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "P&ainel"
+
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
+
+msgid "&Image"
+msgstr "Imagem"
 
 msgid "New (&3 panes)"
 msgstr "Novo (&3 janelas)"
@@ -181,11 +241,8 @@ msgstr "Projetos Recentes"
 msgid "Recent F&iles Or Folders"
 msgstr "&Ficheiros ou Pastas Recentes"
 
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Vazio >"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "S&air\tCtrl+Q"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
@@ -230,10 +287,10 @@ msgid "P&lugin Settings..."
 msgstr "Definições de P&lugin..."
 
 msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "Divisão Manual"
+msgstr "Diferenciação Manual"
 
 msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "Divisão Automática"
+msgstr "Diferenciação a&utomática"
 
 msgid "&Manual Unpacking"
 msgstr "E&xtração Manual"
@@ -247,8 +304,8 @@ msgstr "&Recarregar plugins"
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Fe&char"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "Fe&char\tCtrl+W"
 
 msgid "Clo&se All"
 msgstr "Fechar &Tudo"
@@ -263,7 +320,7 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Ordenar &Verticalmente"
 
 msgid "&Cascade"
-msgstr "Cascata"
+msgstr "&Cascata"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
@@ -298,8 +355,8 @@ msgstr "Ler Apenas do &Meio"
 msgid "Ri&ght Read-only"
 msgstr "Ler Apenas da &Direita"
 
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "Codificar Ficheiro..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Codificar Ficheiro..."
 
 msgid "Select &All\tCtrl+A"
 msgstr "Selecionar &Tudo\tCtrl+A"
@@ -361,16 +418,25 @@ msgstr "&Fechar Todas as Subpastas"
 msgid "Select &Font..."
 msgstr "Selecionar &Fonte..."
 
-msgid "Use Default F&ont"
+msgid "Use Default Font"
 msgstr "Usar Fonte Pre&definida"
 
 msgid "Sw&ap Panes"
 msgstr "Trocar Janelas"
 
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "Trocar &1º | 2º"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "Trocar &2º | 3º"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "Trocar 1º | &3º"
+
 msgid "Com&pare Statistics..."
 msgstr "Comparar Estatísticas..."
 
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Atuali&zar\tF5"
 
 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
@@ -428,7 +494,7 @@ msgid "Save &Middle"
 msgstr "Guardar &Meio"
 
 msgid "Save &Right"
-msgstr "Guardar Direita"
+msgstr "Guardar Di&reita"
 
 msgid "Save &As"
 msgstr "Guardar &Como"
@@ -442,8 +508,8 @@ msgstr "Guardar &Meio Como..."
 msgid "Save &Right As..."
 msgstr "Guardar &Direita Como..."
 
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Imprimir..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "Im&primir...\tCtrl+P"
 
 msgid "Page Set&up..."
 msgstr "Con&figurações da Página..."
@@ -460,27 +526,9 @@ msgstr "Modo Combinar\tF9"
 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
 msgstr "Re&carregar\tCtrl+F5"
 
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Codificar Ficheiro..."
-
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Voltar a Comparar Como"
 
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-msgid "T&able"
-msgstr "P&ainel"
-
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binário"
-
-msgid "&Image"
-msgstr "Imagem"
-
 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
 msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
 
@@ -496,9 +544,6 @@ msgstr "&Copiar...\tCtrl+C"
 msgid "&Paste\tCtrl+V"
 msgstr "&Colar\tCtrl+V"
 
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
-
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "Procurar...\tCtrl+F"
 
@@ -529,9 +574,6 @@ msgstr "Marcador Anterior\tShift+F2"
 msgid "&Clear All Bookmarks"
 msgstr "Eliminar Todos os Marcadores"
 
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Ir para...\tCtrl+G"
-
 msgid "Syntax Highlight"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -562,12 +604,18 @@ msgstr "&9 Linhas"
 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
 msgstr "Alternar tudo e linhas 0-9\tCtrl+D"
 
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "&Inverter (ocultar linhas diferentes)"
+
 msgid "&Lock Panes"
 msgstr "Trancar Janelas"
 
 msgid "&View Whitespace"
 msgstr "&Ver Espaços"
 
+msgid "View E&OL"
+msgstr "Ver E&OL"
+
 msgid "Vie&w Line Differences"
 msgstr "Ver Diferenças de Linha"
 
@@ -661,11 +709,17 @@ msgstr "Adicionar Ponto de Sincronização"
 msgid "Clear Sync&hronization Points"
 msgstr "Limpar Pontos de Sincronização"
 
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "Desempacotador"
+
 msgid "&Prediffer"
 msgstr "Pré-diferenciar"
 
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Aplicar Pré&diferenciar..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "&Transformar com script de editor..."
 
 msgid "Sp&lit"
 msgstr "Di&vidir"
@@ -673,6 +727,9 @@ msgstr "Di&vidir"
 msgid "Comp&are"
 msgstr "Comparar"
 
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Comparar em nova janela"
+
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
 msgstr "Comparar não-hor&izontalmente..."
 
@@ -757,11 +814,8 @@ msgstr "Ocultar itens"
 msgid "&Open Left"
 msgstr "Abrir Esquerda"
 
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "com Editor &Externo"
-
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "Pasta parental"
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Com Editor &Externo"
 
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Abrir Meio"
@@ -831,17 +885,23 @@ msgstr "Copiar Localização Completa"
 msgid "Copy &Filename"
 msgstr "Co&piar Nome do Ficheiro"
 
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Definições de pré-diferenciação"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "Definições de desempacotador"
 
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "Não pré-diferenciar"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
 
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciação manual"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Automático>"
 
-msgid "G&oto Diff"
-msgstr "Ir para Diferença"
+msgid "&Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Definições de pré-diferenciação"
+
+msgid "G&o to Diff"
+msgstr "Ir para Diff"
 
 msgid "&No Moved Blocks"
 msgstr "Não Mostrar Blocos Movidos"
@@ -849,9 +909,6 @@ msgstr "Não Mostrar Blocos Movidos"
 msgid "&All Moved Blocks"
 msgstr "Todos os Blocos Movidos"
 
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Bloco Movido para a Diferença &Atual"
-
 msgid "W&hitespaces"
 msgstr "Espaços"
 
@@ -864,8 +921,11 @@ msgstr "Ignorar alterações"
 msgid "Ig&nore all"
 msgstr "Ignorar todas"
 
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Reconhecer maiúsculas/minúsculas"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Ignorar linhas em branco"
+
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
 
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
 msgstr "Igno&rar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)"
@@ -873,6 +933,9 @@ msgstr "Igno&rar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)"
 msgid "Ignore codepage &differences"
 msgstr "Ignorar &diferenças nas páginas de código"
 
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
+
 msgid "&Include Subfolders"
 msgstr "Incluir Sub-ficheiros"
 
@@ -903,8 +966,8 @@ msgstr "&Carregar Projeto..."
 msgid "About WinMerge"
 msgstr "Acerca do WinMerge"
 
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Visite o site do WinMerge!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
+msgstr "Visite a página inicial do WinMerge!"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
@@ -954,9 +1017,6 @@ msgstr "Procurar..."
 msgid " Folder: Filter"
 msgstr " Pasta: Filtro"
 
-msgid "&Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
 msgid " File: Unpacker Plugin"
 msgstr " Ficheiro: Unpacker Plugin"
 
@@ -981,14 +1041,17 @@ msgstr "Geral"
 msgid "Automatically &scroll to first difference"
 msgstr "Ir automaticamente para a primeira diferença"
 
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Fechar janela com ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Rolar automati&camente para a primeira diferença em linha"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Fechar janela com 'Esc':"
 
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "Verificar automaticamente localização na janela de abertura"
 
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Permitir apenas uma execução"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Modo de instância única:"
 
 msgid "As&k when closing multiple windows"
 msgstr "Pe&rguntar ao fechar múltiplas janelas"
@@ -1004,22 +1067,12 @@ msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
 msgstr ""
 "Fechar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" Ao clicar OK"
 
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Auto-completar Janela de Abertura:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
-"make all messageboxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
-"visualizar novamente todas as mensagens."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
-
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
@@ -1092,11 +1145,11 @@ msgstr "&Cor de fundo:"
 msgid "&Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-msgid "Linefilters"
-msgstr "Filtros de Linha"
+msgid "Line Filters"
+msgstr "Filtros de linha"
 
 msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Ignorar Linhas com as Seguintes Características"
+msgstr "Ativar filtros de linha"
 
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
 msgstr "Termos Correntes (um por linha):"
@@ -1107,6 +1160,25 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Filtros de substituição"
+
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão "
+"ignoradas ou marcadas como insignificantes. As correções não são afetadas."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
@@ -1171,13 +1243,13 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "Enviar ficheiros eliminados para a Reciclagem"
+msgstr "Enviar ficheiro&s eliminados para a Reciclagem"
 
 msgid "&External editor:"
-msgstr "com editor &externo:"
+msgstr "&Editor externo:"
 
 msgid "&Filter folder:"
-msgstr "Filtro de pasta:"
+msgstr "&Filtro de pasta:"
 
 msgid "Temporary files folder"
 msgstr "Pasta de ficheiros temporários"
@@ -1189,7 +1261,7 @@ msgid "C&ustom folder:"
 msgstr "Pasta p&ersonalizada:"
 
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Pr&ocurar..."
 
 msgid "Patch Generator"
 msgstr "Gerador de Patch"
@@ -1201,34 +1273,34 @@ msgid "File&2:"
 msgstr "Ficheiro&2:"
 
 msgid "&Swap"
-msgstr "Trocar"
+msgstr "&Troca"
 
 msgid "&Append to existing file"
-msgstr "Anexar a ficheiro existente"
+msgstr "&Anexar a ficheiro existente"
 
 msgid "&Result:"
-msgstr "Resultado:"
+msgstr "&Resultado:"
 
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Proc&urar..."
 
 msgid "&Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr "&Formato"
 
 msgid "St&yle:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Est&ilo:"
 
 msgid "&Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgstr "&Contexto:"
 
 msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
+msgstr "Ignorar linhas &em branco"
 
 msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "Incluir linha de comando"
+msgstr "Incluir linha &de comando"
 
 msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Abrir em editor externo"
+msgstr "Abrir em editor e&xterno"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefinição"
@@ -1242,14 +1314,11 @@ msgstr "Mover para &Cima"
 msgid "Move &Down"
 msgstr "Mover para &Baixo"
 
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Selecionar Extrator"
-
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "E&xtrator de Ficheiros:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "Selecionar plugin"
 
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Mostrar todos os extratores, não verificar extensões"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "&Nome do Plugin:"
 
 msgid "Extensions list:"
 msgstr "Lista de extensões:"
@@ -1257,6 +1326,21 @@ msgstr "Lista de extensões:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "Argumentos padrão:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "Mostrar todos os plugins, não verifica a extensão."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "&Abrir ficheiros no mesmo tipo de janela após desempacotar."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "&Plugin Pipeline:"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "&Adicionar tubo"
+
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
@@ -1275,26 +1359,26 @@ msgstr "Itens comparados:"
 msgid "Items total:"
 msgstr "Total de itens:"
 
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
 
-msgid "G&oto:"
-msgstr "Ir Para:"
+msgid "G&o to:"
+msgstr "&Ir para:"
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-msgid "Goto what"
-msgstr "Ir Para"
+msgid "Go to what"
+msgstr "Ir para o quê"
 
 msgid "Li&ne"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Li&nha"
 
 msgid "&Difference"
-msgstr "Diferença"
+msgstr "&Diferença"
 
-msgid "&Go To"
-msgstr "Ir Para"
+msgid "&Go to"
+msgstr "&Ir para"
 
 msgid "Compare"
 msgstr "Comparar"
@@ -1303,19 +1387,13 @@ msgid "Whitespaces"
 msgstr "Espaço"
 
 msgid "&Compare"
-msgstr "Comparar"
+msgstr "&Comparar"
 
 msgid "&Ignore change"
-msgstr "Ignorar alteração"
+msgstr "&Ignorar alteração"
 
 msgid "I&gnore all"
-msgstr "Ignorar tudo"
-
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
-
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "I&gnorar tudo"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Ativar deteção de bloco movido"
@@ -1329,11 +1407,8 @@ msgstr "Diff &algoritmo (Experimental):"
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "Ativar travessão &heurístico"
 
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Filtrar comentários"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Desmarcar completamente as diferenças ignoradas"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
@@ -1377,7 +1452,17 @@ msgstr "Caracteres da palavra:"
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "Modo de &renderização:"
 
-msgid "Filefilters"
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
+"visualizar novamente todas as mensagens."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+msgid "File Filters"
 msgstr "Filtros de ficheiro"
 
 msgid "Test..."
@@ -1440,19 +1525,19 @@ msgstr ""
 "Unicode:"
 
 msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
 "Detetar informação da página de código para estes ficheiros: .html, .rc, ."
-"xml \n"
-"necessário para reiniciar sessão"
+"xml\n"
+"Necessário para reiniciar sessão."
 
 msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
 "Detetar página de código para ficheiros de texto que utilizam mlang.dll\n"
-"necessário para reiniciar sessão"
+"Necessário para reiniciar sessão."
 
 msgid "System codepage"
 msgstr "Página de código do sistema"
@@ -1533,7 +1618,7 @@ msgid "&Copy to Clipboard"
 msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
 
 msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Filtro Partilhado ou Privado"
+msgstr "Filtro partilhado ou privado"
 
 msgid "Which type of filter do you want to create?"
 msgstr "Qual o tipo de filtro que deseja criar?"
@@ -1553,6 +1638,9 @@ msgstr "Ativar suporte de ficheiros"
 msgid "&Detect archive type from file signature"
 msgstr "Detetar tipo de ficheiro pela assinatura"
 
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr ""
+
 msgid "Compare Statistics"
 msgstr "Comparar estatísticas"
 
@@ -1700,7 +1788,7 @@ msgstr "Cópia geral de pastas:"
 msgid "Backup filename:"
 msgstr "Nome da cópia do ficheiro:"
 
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
 msgstr "&Anexar extenção .bak"
 
 msgid "A&ppend timestamp"
@@ -1718,6 +1806,9 @@ msgstr "Da esquerda"
 msgid "To right"
 msgstr "Para a direita"
 
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Não voltar a perguntar."
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -1731,7 +1822,13 @@ msgid "&Enable plugins"
 msgstr "&Ativar plugins"
 
 msgid "File filters:"
-msgstr "Filtros de ficheiros:"
+msgstr "Filtros de ficheiro:"
+
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "Argumentos &Plugin:"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "Ativar o desempacotamento/diferenciamento &automático para o plugin"
 
 msgid "Shell Integration"
 msgstr "Integração Shell"
@@ -1767,7 +1864,7 @@ msgstr "Parar após primeira diferença"
 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
 msgstr "Ignorar diferenças de tempo inferiores a 3 segundos"
 
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
 msgstr "&Incluir conteúdos exclusivos da subpastas"
 
 msgid "&Automatically expand all subfolders"
@@ -1831,6 +1928,9 @@ msgstr "&Padrão de Imagem do Ficheiro:"
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
 msgstr "&Ativar comparação de imagem na comparação de pasta"
 
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Resultado do OCR:"
+
 msgid "&Hex View"
 msgstr "Vista Hex"
 
@@ -1873,11 +1973,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Guardar (Ctrl+S)"
 
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Erro desconhecido ao abrir projeto"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Erro desconhecido ao abrir projeto."
 
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Erro desconhecido ao guardar projeto"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Erro desconhecido ao guardar projeto."
 
 msgid "Project file successfully loaded."
 msgstr "Projeto carregado com sucesso."
@@ -1934,15 +2034,6 @@ msgstr ""
 "Comparação de pastas WinMerge"
 
 msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Programadores:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
-msgid ""
 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
 "General Public License in the Help menu for details."
@@ -1987,28 +2078,31 @@ msgstr "Avançar todos"
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Não voltar a exibir esta mensagem."
 
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Não voltar a perguntar."
-
 msgid ""
-"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
-"page of the Options dialog."
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"Message Boxes page of the Options dialog."
 msgstr ""
-"Para tornar esta caixa de mensagem visível novamente, pressione o botão "
-"Redefinir na página Geral da caixa de diálogo Opções."
-
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Esquema de cores"
+"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor "
+"na página Caixas de mensagem da janela de opções."
 
 msgid "Syntax"
 msgstr "Syntax"
 
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Esquema de cores"
+
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Comparação de pastas"
 
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
 msgid "Differences"
 msgstr "Diferenças"
 
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Caixas de mensagens"
+
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -2084,6 +2178,33 @@ msgstr ""
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
 
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2164,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível copiar o novo filtro de ficheiro para a pasta de filtros."
 
 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "O filtro de ficheiro já existe. Substítuir filtro existente?"
+msgstr "O filtro de ficheiro já existe. Substituir filtro existente?"
 
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Expressão regular"
@@ -2172,13 +2293,13 @@ msgstr "Expressão regular"
 msgid ""
 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
 "\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
-"compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
 msgstr ""
 "Os filtros foram atualizados. Deseja atualizar as comparações de todas as "
 "pastas abertas?\n"
 "\n"
-"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar Não e "
+"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e "
 "atualizar a comparação mais tarde."
 
 msgid "Folder Comparison Results"
@@ -2196,12 +2317,18 @@ msgstr "Sem título meio"
 msgid "Untitled right"
 msgstr "Sem título direita"
 
+msgid "Base File"
+msgstr "Ficheiro base"
+
 msgid "Theirs File"
 msgstr "O ficheiro deles"
 
 msgid "Mine File"
 msgstr "O meu ficheiro"
 
+msgid "Original File"
+msgstr "Ficheiro original"
+
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
@@ -2214,6 +2341,10 @@ msgstr "Linha: %s"
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
 
+#, c-format
+msgid "  Sel: %d | %d"
+msgstr "  Sel: %d | %d"
+
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -2240,8 +2371,8 @@ msgstr "Item %1 de %2"
 msgid "Items: %1"
 msgstr "Item %1"
 
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Selecione duas pastas existentes ou ficheiros para comparar"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Selecione duas pastas existentes ou ficheiros para comparar."
 
 msgid "Folder Selection"
 msgstr "Seleção de pasta"
@@ -2277,7 +2408,7 @@ msgstr "Pasta Meio (2º) e Direita (3º) não são válidas!"
 msgid "All paths are invalid!"
 msgstr "Todos as pastas de destino são inválidas!"
 
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
 msgstr "Apenas ativado para comparações de ficheiros"
 
 msgid "Cannot compare file and folder!"
@@ -2338,10 +2469,10 @@ msgstr "Guardar alterações em %1?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
 "to save as new filename.)"
 msgstr ""
-"%1 é apenas de leitura. Deseja substituir o ficheiro apenas de leitura ? "
+"%1 é apenas de leitura. Deseja substituir o ficheiro apenas de leitura? "
 "(Não, para guardar com novo nome.)"
 
 msgid "Error backing up file"
@@ -2365,14 +2496,14 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "%2\n"
 "Do you want to:\n"
-"\t- use a different filename (Press Ok)\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
 msgstr ""
 "Erro ao guardar ficheiro.\n"
 "%1\n"
 "%2\n"
 "Deseja:\n"
-"\t- usar um nome diferente para o ficheiro (Prima Ok)\n"
+"\t- usar um nome diferente para o ficheiro (Prima OK)\n"
 "\t- abortar a acção atual (Prima Cancelar)?"
 
 #, c-format
@@ -2392,6 +2523,21 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"O plugin '%2' não pode empacotar as suas alterações ao ficheiro do meio em "
+"'%1'.\n"
+"\n"
+"O ficheiro original não será alterado.\n"
+"\n"
+"Quer guardar a versão desembalada noutro ficheiro?"
+
+#, c-format
+msgid ""
 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
 "\n"
 "The original file will not be changed.\n"
@@ -2571,12 +2717,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 ?"
 
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Tem a certeza que deseja copiar:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja copiar?"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Tem a certeza que deseja copiar %d itens:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja copiar %d itens?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2595,12 +2741,12 @@ msgstr ""
 "não foi encontrado.\n"
 "\\Por favor atualize para comparar."
 
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Tem a certeza que deseja mover:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja mover?"
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Tem a certeza que deseja mover %d itens:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja mover %d itens?"
 
 msgid "Confirm Move"
 msgstr "Confirmar"
@@ -2638,9 +2784,6 @@ msgstr "Data da Direita"
 msgid "Middle Date"
 msgstr "Data do Meio"
 
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
-
 msgid "Left Size"
 msgstr "Lado Esquerdo"
 
@@ -2717,6 +2860,12 @@ msgctxt "DirView|ColumnHeader"
 msgid "Binary"
 msgstr "Binário"
 
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Extrator"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Pré-diferenciar"
+
 msgid "Unable to compare files"
 msgstr "Não é possível comparar ficheiros"
 
@@ -2919,6 +3068,12 @@ msgstr ""
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
 msgstr "Apresenta um asterisco (*) se ficheiro for binário."
 
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "Desempacotar nome de plugin ou pipeline."
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "Pré-diferenciar nome de plugin ou pipeline."
+
 #, c-format
 msgid "Compare %1 with %2"
 msgstr "Comparar %1 com %2"
@@ -2950,6 +3105,9 @@ msgstr ""
 msgid "The report has been created successfully."
 msgstr "O relatório foi criado com sucesso."
 
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "Não é possível adicionar um ponto de sincronização nesta linha."
+
 msgid "The same file is opened in both panels."
 msgstr "O mesmo ficheiro está aberto em ambas as janelas."
 
@@ -2972,16 +3130,16 @@ msgid ""
 "comparison?\n"
 "\n"
 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
-"set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
-"the options dialog (available under Edit/Options)."
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
 "Estes ficheiros utilizam diferentes tipos de procedimento.\n"
 "\n"
 "Deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual para comparação?\n"
 "\n"
 "Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a "
-"opção 'Ignorar diferentes tipos de procedimentos..' no separador de "
-"comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
+"opção 'Ignorar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no "
+"separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
 
 msgid "The selected folder is invalid."
 msgstr "A pasta selecionada é inválida."
@@ -3015,6 +3173,12 @@ msgstr "Deseja seguir para a próxima página?"
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
 msgstr "Deseja retroceder para a página anterior?"
 
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "Quer passar para o primeiro ficheiro?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "Quer passar para o último ficheiro?"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
@@ -3053,15 +3217,15 @@ msgid "Replaced %1 string(s)."
 msgstr "Substituída(s) %1 string(s)."
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Não é possível localizar string \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Não é possível localizar string \"%s\"."
 
 msgid ""
 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
-"F9 key"
+"F9 key."
 msgstr ""
 "Está a entrar no Modo Combinado. Se pretende desligar o Modo Combinado, "
-"pressione a tecla F9"
+"pressione a tecla F9."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3071,17 +3235,17 @@ msgstr ""
 "Número de alterações combinadas automaticamente: %1\n"
 "Número de conflitos não resolvidos: %2"
 
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "A alteração da página de código foi combinada"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "A alteração da página de código foi combinada."
 
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "As alterações da página de código estão em conflito"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "As alterações da página de código estão em conflito."
 
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "A alteração de EOL foi combinada"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "A alteração de EOL foi combinada."
 
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "As alterações de EOL estão em conflito"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "As alterações de EOL estão em conflito."
 
 msgid "Location Pane"
 msgstr "Janela de Localização"
@@ -3122,15 +3286,12 @@ msgstr "Não é possível gravar para o ficheiro %1."
 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
 msgstr "A localização de destino não é uma localização absoluta: %1"
 
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Especifique o ficheiro de destino"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Especifique o ficheiro de destino."
 
 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de ficheiros binários."
 
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de diretorias."
-
 msgid ""
 "Please save all files first.\n"
 "\n"
@@ -3146,15 +3307,14 @@ msgstr "A pasta não existe."
 
 msgid ""
 "Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
 "be found.\n"
 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
-"O ficheiro de suporte não está ativado. \n"
-"Não foram encontrados todos os componentes necessários (7-zip and/or "
-"Merge7z*.dll) \n"
-"Para mais informações verifique o manual acerca do ficheiro de suporte e "
-"active-o."
+"O suporte de arquivo não está ativado.\n"
+"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de "
+"arquivo não foram encontrados.\n"
+"Ver manual para mais informações sobre suporte de arquivo e como o ativar."
 
 msgid "Select file for export"
 msgstr "Selecione ficheiro a exportar"
@@ -3203,12 +3363,6 @@ msgstr "Novo Padrão"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Extrator"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciar"
-
 msgid "Editor script"
 msgstr "Editor script"
 
@@ -3332,11 +3486,39 @@ msgstr ""
 "Combinar automaticamente (Ctrl+Alt+M)"
 
 msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primeiro ficheiro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro seguinte (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Último ficheiro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro anterior (Ctrl+F7)"
+
+msgid ""
 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
-"extension)"
+"extension)."
 msgstr ""
 "O extrator adoptado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro "
-"necessita de extensão)"
+"necessita de extensão)."
 
 msgid "No prediffer (normal)"
 msgstr "Não pré-diferenciar (normal)"
@@ -3351,8 +3533,8 @@ msgstr "Outros plugins"
 msgid "Private Build: %1"
 msgstr "Compilação Privada: %1"
 
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "O WinMerge está atualizado com a última versão"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "O WinMerge está atualizado com a última versão."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3371,15 +3553,12 @@ msgstr "Definições de Plugins"
 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
 msgstr "WSH não encontrado - scripts .sct desativados"
 
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nenhum>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Automático>"
-
 #, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
-msgstr "I&r para a Linha %1"
+msgid "G&o to Line %1"
+msgstr "Ir para linha %1"
+
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Ir para linha movida\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
@@ -3396,9 +3575,6 @@ msgstr "Sem Destaque"
 msgid "Batch"
 msgstr "Quantidade"
 
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
 msgid "Portable Object"
 msgstr "Objeto Portátil"
 
@@ -3408,9 +3584,6 @@ msgstr "Recursos"
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
 msgid "Close &Left Tabs"
 msgstr "Fechar Separador E&squerdo"
 
@@ -3423,8 +3596,8 @@ msgstr "Fechar &Outros Separadores"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Ativar largura Máxima Automática"
 
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed não instalado"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "O frhed não está instalado."
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
@@ -3550,17 +3723,201 @@ msgid "Page:"
 msgstr "Página:"
 
 #, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
-msgstr "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
+msgstr "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g  "
+msgstr "Dist: %g  "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g  "
+msgstr "Dist: %g, %g  "
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+msgstr "Página: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d)  "
+msgstr "Rc: (%d, %d)  "
 
 #, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr "Dist:%g "
+msgid "Flipped: %s  "
+msgstr "Virada: %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d  "
+msgstr "Rodado: %d  "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Edit here>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Nenhuma diferença a selecionar encontrada"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+"Nenhuma diferença encontrada para adicionar como filtro de substituição"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "O par já está presente na lista de Filtros de Substituição"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Adicionar esta alteração aos Filtros de Substituição?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Posição e texto linha a linha"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Posição e texto palavra por palavra"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Permitir apenas uma execução"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr ""
+"Permitir apenas executar uma instância e esperar que a instância termine"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "Al&l"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "Pretificação"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "Extração de conteúdo"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "Consulta de dados"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Validação"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr "&Outros"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "Converter para maiúsculas"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "Converter para minúsculas"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "Remover linhas duplicadas"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "Contagem de linhas duplicadas"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "Ordem de linhas ascendente"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "Ordem de linhas descendente"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Colunas Inversas"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Linhas inversas"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Substituir..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "Aplicar comando de filtro..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr "Tokenizar..."
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "Espaços de corte"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Selecionar colunas..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Selecionar linhas..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir data"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Inserir hora"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Aplique correção..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "Ignorar colunas"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "Ignorar comentários (linguagens da família C)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de CSV"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de TSV"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Aplicar filtros de substituição pré-diferenciar"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Embelezar HTML"
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "Embelezar JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "Embelezar XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Embelezar YAML"
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr "Visualizar Graphviz"
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "Consultar dados CSV..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "Consultar dados TSV..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Consultar dados JSON..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Consultar dados YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Validar HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Nome de plugin ausente no pipeline plugin: %1"
 
 #, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Página:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Marca de cotação em falta no plugin pipeline: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Especificar argumentos de plugin"