msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-24 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "C&opiar da Direita"
-msgid "&Select Line Difference\tF4"
-msgstr "&Selecionar diferença de linha\tF4"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) para a direita"
-msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) para a esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) da esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) da direita"
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Adicionar esta alteração aos &Filtros de Substituição"
msgid "&Undo"
msgstr "&Anular"
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"
+msgid "&Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Vazio >"
+
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "&Ir para...\tCtrl+G"
msgid "&With..."
msgstr "Com..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Abrir &Pasta principal..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Menu da S&hell"
msgid "&Active Pane"
msgstr "Janela Ativa"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a direita"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a esquerda"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Rodar V&erticalmente"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Rodar H&orizontalmente"
+
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
msgstr "Sobreposição"
msgid "&Alpha Blend"
-msgstr "Alpha combinado"
+msgstr "&Alpha Blend"
msgid "Alpha &Blend Animation"
-msgstr "Animação Alpha"
+msgstr "Animação Alpha &Blend"
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "Modo de arrastar"
+msgstr "&Modo de arrastar"
msgid "&Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "&Mover"
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "Ajustar deslocamento"
+msgstr "&Ajustar Deslocamento"
msgid "&Vertical Wipe"
msgstr "Limpeza &Vertical"
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr "Limpeza &Horizontal"
-msgid "&Rectangle Select"
-msgstr ""
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "&Seleção de Retângulo"
msgid "&Set Background Color"
msgstr "Definir Cor de Fundo"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "Escala da imagem &vetorial"
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Comparar o &texto extraído da imagem"
+
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "&Ficheiros ou Pastas Recentes"
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Vazio >"
-
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "S&air\tCtrl+Q"
msgstr "Definições de P&lugin..."
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "Divisão Manual"
+msgstr "Diferenciação Manual"
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "Divisão Automática"
+msgstr "Diferenciação a&utomática"
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "E&xtração Manual"
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Ler Apenas da &Direita"
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "A Codificar Ficheiro..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Codificar Ficheiro..."
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Selecionar &Tudo\tCtrl+A"
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Comparar Estatísticas..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Atuali&zar\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "Re&carregar\tCtrl+F5"
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Codificar Ficheiro..."
-
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Voltar a Comparar Como"
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Colar\tCtrl+V"
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
-
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "Procurar...\tCtrl+F"
msgstr "Alternar tudo e linhas 0-9\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "&Inverter (ocultar linhas diferentes)"
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Trancar Janelas"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "Limpar Pontos de Sincronização"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "Desempacotador"
+
msgid "&Prediffer"
msgstr "Pré-diferenciar"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Aplicar Pré&diferenciar..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "&Transformar com script de editor..."
msgid "Sp&lit"
msgstr "Di&vidir"
msgid "Comp&are"
msgstr "Comparar"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Comparar em nova janela"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Comparar não-hor&izontalmente..."
msgid "&Open Left"
msgstr "Abrir Esquerda"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "com Editor &Externo"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Abrir &Pasta principal..."
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Com Editor &Externo"
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Abrir Meio"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Co&piar Nome do Ficheiro"
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Definições de pré-diferenciação"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "Definições de desempacotador"
+
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "Não pré-diferenciar"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Automático>"
+
+msgid "&Select..."
+msgstr "Selecionar..."
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciação manual"
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Definições de pré-diferenciação"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "Ir para Diff"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ignorar todas"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Ignorar linhas em branco"
+
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "Ignorar &diferenças nas páginas de código"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "Incluir Sub-ficheiros"
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Pasta: Filtro"
-msgid "&Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " Ficheiro: Unpacker Plugin"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Verificar automaticamente localização na janela de abertura"
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Permitir apenas uma execução"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Modo de instância única:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Pe&rguntar ao fechar múltiplas janelas"
msgstr ""
"Fechar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" Ao clicar OK"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-completar Janela de Abertura:"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
-"make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
-"visualizar novamente todas as mensagens."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
-
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
msgid "Find &Prev"
msgstr "Localizar &Pré-visualisar"
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgid "&Ok"
+msgstr "OK"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "&Background color:"
msgstr "&Cor de fundo:"
-msgid "&Ok"
-msgstr "OK"
-
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de linha"
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Ignorar Linhas com as Seguintes Características"
+msgstr "Ativar filtros de linha"
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Termos Correntes (um por linha):"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-msgid "Ignored Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Filtros de substituição"
-msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
+"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão "
+"ignoradas ou marcadas como insignificantes. As correções não são afetadas."
msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore changes in both directions"
-msgstr ""
-
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgstr "Sistema"
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "Enviar ficheiros eliminados para a Reciclagem"
+msgstr "Enviar ficheiro&s eliminados para a Reciclagem"
msgid "&External editor:"
-msgstr "Editor &externo:"
+msgstr "&Editor externo:"
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "Filtro de pasta:"
+msgstr "&Filtro de pasta:"
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Pasta de ficheiros temporários"
msgstr "Pasta p&ersonalizada:"
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Pr&ocurar..."
msgid "Patch Generator"
msgstr "Gerador de Patch"
msgstr "Ficheiro&2:"
msgid "&Swap"
-msgstr "Trocar"
+msgstr "&Troca"
msgid "&Append to existing file"
-msgstr "Anexar a ficheiro existente"
+msgstr "&Anexar a ficheiro existente"
msgid "&Result:"
-msgstr "Resultado:"
+msgstr "&Resultado:"
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgstr "Proc&urar..."
msgid "&Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr "&Formato"
msgid "St&yle:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Est&ilo:"
msgid "&Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgstr "&Contexto:"
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
+msgstr "Ignorar linhas &em branco"
msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "Incluir linha de comando"
+msgstr "Incluir linha &de comando"
msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Abrir em editor externo"
+msgstr "Abrir em editor e&xterno"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinição"
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &Baixo"
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Selecionar Extrator"
-
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "E&xtrator de Ficheiros:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "Selecionar plugin"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Mostrar todos os extratores, não verificar extensões."
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "&Nome do Plugin:"
msgid "Extensions list:"
msgstr "Lista de extensões:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "Argumentos padrão:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "Mostrar todos os plugins, não verifica a extensão."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "&Abrir ficheiros no mesmo tipo de janela após desempacotar."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "&Plugin Pipeline:"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "&Adicionar tubo"
+
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgstr "Ir para"
msgid "G&o to:"
-msgstr "Ir para:"
+msgstr "&Ir para:"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgstr "&Diferença"
msgid "&Go to"
-msgstr "Ir para"
+msgstr "&Ir para"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgstr "Espaço"
msgid "&Compare"
-msgstr "Comparar"
+msgstr "&Comparar"
msgid "&Ignore change"
-msgstr "Ignorar alteração"
+msgstr "&Ignorar alteração"
msgid "I&gnore all"
-msgstr "Ignorar tudo"
-
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
-
-msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
+msgstr "I&gnorar tudo"
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Ativar deteção de bloco movido"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Ativar travessão &heurístico"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Desmarcar completamente as diferenças ignoradas"
+
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Modo de &renderização:"
-msgid "File Filters"
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
msgstr ""
+"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
+"visualizar novamente todas as mensagens."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de ficheiro"
msgid "Test..."
msgstr "Testar..."
"Unicode:"
msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"Detetar informação da página de código para estes ficheiros: .html, .rc, ."
"Necessário para reiniciar sessão."
msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"Detetar página de código para ficheiros de texto que utilizam mlang.dll\n"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Filtro Partilhado ou Privado"
+msgstr "Filtro partilhado ou privado"
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Qual o tipo de filtro que deseja criar?"
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "Detetar tipo de ficheiro pela assinatura"
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr ""
+
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Comparar estatísticas"
msgstr "&Ativar plugins"
msgid "File filters:"
-msgstr "Filtros de ficheiros:"
+msgstr "Filtros de ficheiro:"
+
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "Argumentos &Plugin:"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "Ativar o desempacotamento/diferenciamento &automático para o plugin"
msgid "Shell Integration"
msgstr "Integração Shell"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ignorar diferenças de tempo inferiores a 3 segundos"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "&Incluir conteúdos exclusivos da subpastas"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "&Ativar comparação de imagem na comparação de pasta"
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Resultado do OCR:"
+
msgid "&Hex View"
msgstr "Vista Hex"
"Comparação de pastas WinMerge"
msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Programadores:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
-msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
"General Public License in the Help menu for details."
msgid ""
"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
-"General page of the Options dialog."
+"Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
-"Para tornar esta caixa de mensagem visível novamente, pressione o botão "
-"Redefinir na página Geral da caixa de diálogo Opções."
-
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Esquema de cores"
+"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor "
+"na página Caixas de mensagem da janela de opções."
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Esquema de cores"
+
msgid "Folder Compare"
msgstr "Comparação de pastas"
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
msgid "Differences"
msgstr "Diferenças"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Caixas de mensagens"
+
msgid "To:"
msgstr "Para:"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
"Não foi possível copiar o novo filtro de ficheiro para a pasta de filtros."
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "O filtro de ficheiro já existe. Substítuir filtro existente?"
+msgstr "O filtro de ficheiro já existe. Substituir filtro existente?"
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
msgstr "Sem título direita"
msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro base"
msgid "Theirs File"
msgstr "O ficheiro deles"
msgid "Mine File"
msgstr "O meu ficheiro"
+msgid "Original File"
+msgstr "Ficheiro original"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
+#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr " Sel: %d | %d"
+
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
"Deseja guardar a versão não comprimida em outro ficheiro?"
#, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
+"O plugin '%2' não pode empacotar as suas alterações ao ficheiro do meio em "
+"'%1'.\n"
+"\n"
+"O ficheiro original não será alterado.\n"
+"\n"
+"Quer guardar a versão desembalada noutro ficheiro?"
#, c-format
msgid ""
msgid "Middle Date"
msgstr "Data do Meio"
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
-
msgid "Left Size"
msgstr "Lado Esquerdo"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Extrator"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Pré-diferenciar"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Não é possível comparar ficheiros"
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Apresenta um asterisco (*) se ficheiro for binário."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "Desempacotar nome de plugin ou pipeline."
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "Pré-diferenciar nome de plugin ou pipeline."
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Comparar %1 com %2"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Deseja retroceder para a página anterior?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "Quer passar para o primeiro ficheiro?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "Quer passar para o último ficheiro?"
+
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de ficheiros binários."
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de diretorias."
-
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Extrator"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciar"
-
msgid "Editor script"
msgstr "Editor script"
"Combinar automaticamente (Ctrl+Alt+M)"
msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primeiro ficheiro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro seguinte (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Último ficheiro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro anterior (Ctrl+F7)"
+
+msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
"extension)."
msgstr ""
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH não encontrado - scripts .sct desativados"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nenhum>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Automático>"
-
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Ir para linha %1"
msgstr "Dist: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Página: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "Página: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr "Rc: (%d, %d) "
-msgid "On one panel"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "Virada: %s "
-msgid "On the other panel"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "Rodado: %d "
msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Edit here>"
msgid "No differences to select found"
+msgstr "Nenhuma diferença a selecionar encontrada"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""
+"Nenhuma diferença encontrada para adicionar como filtro de substituição"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "O par já está presente na lista de Filtros de Substituição"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Adicionar esta alteração aos Filtros de Substituição?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
-msgid "No differences found to add as ignored substitution"
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Posição e texto linha a linha"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Posição e texto palavra por palavra"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Permitir apenas uma execução"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""
+"Permitir apenas executar uma instância e esperar que a instância termine"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "Al&l"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "Pretificação"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "Extração de conteúdo"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "Consulta de dados"
-msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
+msgid "Validation"
+msgstr "Validação"
+
+msgid "Decompilation"
msgstr ""
-msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
+msgid "&Others"
+msgstr "&Outros"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "Converter para maiúsculas"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "Converter para minúsculas"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "Remover linhas duplicadas"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "Contagem de linhas duplicadas"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "Ordem de linhas ascendente"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "Ordem de linhas descendente"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Colunas Inversas"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Linhas inversas"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Substituir..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "Aplicar comando de filtro..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr "Tokenizar..."
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "Espaços de corte"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Selecionar colunas..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Selecionar linhas..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir data"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Inserir hora"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Aplique correção..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "Ignorar colunas"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "Ignorar comentários (linguagens da família C)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de CSV"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de TSV"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Aplicar filtros de substituição pré-diferenciar"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Embelezar HTML"
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "Embelezar JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "Embelezar XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Embelezar YAML"
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr "Visualizar Graphviz"
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "Consultar dados CSV..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "Consultar dados TSV..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Consultar dados JSON..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Consultar dados YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Validar HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Nome de plugin ausente no pipeline plugin: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Marca de cotação em falta no plugin pipeline: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Especificar argumentos de plugin"