# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
-# * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
-# * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
-# * pgert <pgert at yahoo.se>
-#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
+# * Timmy Almroth <timmy.almroth at tim-international.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-10 08:33+0200\n"
-"Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Timmy Almroth <timmy.almroth at tim-international.net>\n"
"Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
-#, c-format
msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Kopiera till Höger"
+msgstr "Kopiera till höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster"
-#, c-format
msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Kopiera från Vänster"
+msgstr "Kopiera från vänster"
-#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Kopiera från Höger"
+msgstr "Kopiera från höger"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "Kopiera Valda Linjer till Höger"
+msgstr "Kopiera valda rader till höger"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "Kopiera Valda Linjer till Vänster"
+msgstr "Kopiera valda rader till vänster"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr "Kopiera Valda Linjer från Vänster"
+msgstr "Kopiera valda rader från vänster"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Kopiera Valda Linjer från Höger"
+msgstr "Kopiera valda rader från höger"
-#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
+msgstr "Markera radskillnad\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr "Lägg till denna skillnad till Ersättningsfilter"
+msgstr "Lägg till denna ändring bland ersättningsfilter"
-#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "Ångra"
-#, c-format
msgid "&Redo"
-msgstr "Återgör"
+msgstr "Gör om"
-#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp ut"
-#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiera"
-#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "Klistra in"
-#, c-format
msgid "&Scripts"
-msgstr "Manus"
+msgstr "Skript"
-#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Tom >"
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
-msgstr "Gå till ...\tCtrl+G"
+msgstr "Gå till...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Gå till Flyttad Linje Mellan Vänster och Mittern\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad mellan vänster och mitten\tCtrl+Shift+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr "Gå till Flyttad Linje Mellan Mittern och Höger\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad mellan mitten och höger\tCtrl+Alt+G"
-#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Öppna"
msgid "With &Registered Application"
-msgstr "Med Registrerad App"
+msgstr "Med registrerad applikation"
msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "Med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Med extern redigerare\tCtrl+Alt+E"
msgid "&With..."
-msgstr "Med ..."
+msgstr "Med..."
msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Öppna Föräldermapp ..."
+msgstr "Öppna överordnad mapp..."
msgid "S&hell Menu"
-msgstr "GränssnittsMeny"
+msgstr "Skalmeny"
-#, c-format
msgid "View &Differences"
-msgstr "Visa Skillnader"
+msgstr "Visa skillnader"
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
-msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
+msgstr "Diff blockstorlek"
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
-msgstr "Åsidosätt Färgskillnader (FärgskillnadsTröskel)"
+msgstr "Ignorera färgskillnader (Color Distance Threshold)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
+msgstr "Infogat/raderat detektering"
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "Ingen"
msgid "&Vertical"
-msgstr "Lodrätt"
+msgstr "Vertikalt"
msgid "&Horizontal"
-msgstr "Vågrätt"
+msgstr "Horizontellt"
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
-msgstr "Föregående Sida"
+msgstr "Föregående sida"
-#, c-format
msgid "&Next Page"
-msgstr "Nästa Sida"
+msgstr "Nästa sida"
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
-msgstr "Gällande Ruta"
+msgstr "Aktiv ruta"
msgid "Rotate &Right 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera höger 90 grader"
msgid "Rotate &Left 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Rotera vänster 90 grader"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Spegla vertikalt"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Spegla horizontellt"
-#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "Zooma In\tCtrl++"
+msgstr "Zooma in\tCtrl++"
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
+msgstr "Zooma ut\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "Normal\tCtrl+*"
-#, c-format
msgid "&Overlay"
-msgstr "Överlägg"
+msgstr "Överläggning"
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr "Alpha Blend"
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr "Alpha Blend Animering"
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "DragningsLäge"
+msgstr "Dragläge"
-#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "Flytta"
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "Anpassa Offset"
+msgstr "Anpassa avsteg"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr "Lodrät Wipe"
+msgstr "Vertikalt rensning"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr "Vågrät Wipe"
+msgstr "Horizontellt rensning"
msgid "Rectangle &Select"
-msgstr "Rektangel Välj"
+msgstr "Väljrektangel"
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
-msgstr "Ställ in Bakgrundsfärg"
+msgstr "Sätt bakgrundsfärg"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr "Vector Avbild Skalning"
+msgstr "Vektorbild skalning"
msgid "Compare Extracted &Text From Image"
-msgstr "Jämför Extraherad Text Från Avbild"
+msgstr "Jämför extraherad text från bild"
-#, c-format
msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Arkiv"
-#, c-format
msgid "&New"
msgstr "Ny"
-#, c-format
msgid "&Text"
msgstr "Text"
msgid "T&able"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Indragsstorlek"
-#, c-format
msgid "&Binary"
-msgstr "Binärt"
+msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "&Image"
-msgstr "Avbild"
+msgstr "Bild"
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Ny (3 rutor)"
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
-msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
+msgstr "Öppna...\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
-msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
+msgstr "Öppna konfliktfil..."
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
+msgstr "Öppna projekt...\tCtrl+J"
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr "Spara Projekt ..."
+msgstr "Spara projekt..."
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
-msgstr "Nyliga Projekt"
+msgstr "Sennaste projekt"
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
+msgstr "Senast använda filer eller kataloger"
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "Avsluta\tCtrl+Q"
-#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Redigera"
-#, c-format
msgid "&Options..."
-msgstr "Inställningar ..."
+msgstr "Alternativ..."
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "Visa"
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "Liten"
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "Stor"
-#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr "Enorm"
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Statusfält"
-#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "Filrad"
+msgstr "Fliklisten"
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktyg"
-#, c-format
msgid "&Filters..."
-msgstr "Filter ..."
+msgstr "Filter..."
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "Skapa Patch ..."
+msgstr "Skapa patch..."
-#, c-format
msgid "&Plugins"
-msgstr "InsticksProgram"
+msgstr "Tillägg"
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr "InsticksSättningar ..."
+msgstr "Inställningar för tillägg..."
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "Manuell PreDiffer"
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "Automatisk PreDiffer"
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "Manuell Uppackning"
+msgstr "Manuell uppackning"
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
-msgstr "Automatisk Uppackning"
+msgstr "Automatisk uppackning"
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "Återladda InsticksProgram"
+msgstr "Läs in tillägg på nytt"
-#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Fönster"
msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "Stäng\tCtrl+W"
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
-msgstr "Stäng Alla"
+msgstr "Stäng alla"
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Växla Ruta\tF6"
+msgstr "Växla ruta\tF6"
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Ordna Vågrätt"
+msgstr "Ordna horizontellt"
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Ordna Lodrätt"
+msgstr "Ordna vertikalt"
-#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "Överlappande"
-#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "Hjälp"
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
+msgstr "WinMerge hjälp\tF1"
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr "UtgivningsSkrift"
+msgstr "Utgivningsnotis"
-#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "Översättningar"
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "Inställning"
+msgstr "Konfiguration"
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "Om WinMerge ..."
+msgstr "Om WinMerge..."
-#, c-format
msgid "&Read-only"
-msgstr "Endast för Läsning"
+msgstr "Skrivskydd"
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "Vänster Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda vänster"
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "Mitter Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda mitten"
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "Höger Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda höger"
-#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Filkodning ..."
+msgstr "Filkodning..."
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
+msgstr "Välj allt\tCtrl+A"
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "Visa Likalydande objekt"
+msgstr "Visa likalydande"
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
-msgstr "Visa Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader"
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i vänster"
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i mitten"
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i höger"
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "Visa Ã\96verhoppade objekt"
+msgstr "Visa överhoppade skillnader"
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Visa Binära Filer"
+msgstr "Visa binära filer"
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
-msgstr "3-vägs Jämförelse"
+msgstr "3-vägs jämförelse"
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i vänster"
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i mitten"
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i höger"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i vänster"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i mitten"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i höger"
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr "Visa Dolda objekt"
+msgstr "Visa dolda objekt"
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Trädläge"
-#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "Öppna Alla Undermappar"
+msgstr "Expandera alla underkataloger"
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "Minimera Alla Undermappar"
+msgstr "Minimera alla underkataloger"
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
-msgstr "Välj Teckensnitt ..."
+msgstr "Välj typsnitt..."
-#, c-format
msgid "Use Default Font"
-msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
+msgstr "Använd standardtypsnitt"
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Växla Rutor"
+msgstr "Växla rutor"
msgid "Swap &1st | 2nd"
-msgstr "Byt &1:a | 2:a"
+msgstr "Växla första och andra"
msgid "Swap &2nd | 3rd"
-msgstr "Byt &2:a | 3:e"
+msgstr "Växla andra och tredje"
msgid "Swap 1st | &3rd"
-msgstr "Byt 1:a | &3:e"
+msgstr "Växla första och tredje"
-#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
-msgstr "Jämför Statistik..."
+msgstr "Jämförelsestatistik..."
-#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Aktualisera\tF5"
+msgstr "Ladda om\tF5"
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
-msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
+msgstr "Ladda om markerad\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Jämför\tEnter"
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
+msgstr "Nästa skillnad\tAlt+Ner"
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
+msgstr "Föregående skillnad\tAlt+Upp"
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
+msgstr "Första skillnad\tAlt+Home"
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
+msgstr "Nuvarande skillnad\tAlt+Enter"
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
+msgstr "Sista skillnad\tAlt+End"
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
+msgstr "Kopiera till höger\tAlt+Höger"
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster\tAlt+Vänster"
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "Ta bort\tDelete"
+msgstr "Ta bort\tDel"
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
-msgstr "Anpassa Kolumner ..."
+msgstr "Anpassa kolumner..."
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Skapa Rapport ..."
+msgstr "Generera rapport..."
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "Redigera med Uppackare ..."
+msgstr "Redigera med extraherare..."
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Spara\tCtrl+S"
-#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr "Spara"
-#, c-format
msgid "Save &Left"
-msgstr "Spara Vänster fil"
+msgstr "Spara vänster fil"
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
-msgstr "Spara Mitter fil"
+msgstr "Spara mitten fil"
-#, c-format
msgid "Save &Right"
-msgstr "Spara Höger fil"
+msgstr "Spara höger fil"
-#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr "Spara som"
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
-msgstr "Spara Vänster som ..."
+msgstr "Spara vänster som..."
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
-msgstr "Spara Mitter som ..."
+msgstr "Spara mitten som..."
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
-msgstr "Spara Höger som ..."
+msgstr "Spara höger som..."
msgid "&Print...\tCtrl+P"
-msgstr "Skriv ut ...\tCtrl+P"
+msgstr "Skriv ut...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
-msgstr "UtskriftsFormat..."
+msgstr "Utskriftsformat..."
msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
+msgstr "Förhandsgranska utskrift..."
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "Omvandla Radslut till"
+msgstr "Omvandla radslut till"
-#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
-msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
+msgstr "Sammanfogningsläge\tF9"
-#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
+msgstr "Ladda om\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
-msgstr "Återjämför som"
+msgstr "Jämför igen som"
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
+msgstr "Gör om\tCtrl+Y"
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
+msgstr "Sök...\tCtrl+F"
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
-msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
+msgstr "Ersätt...\tCtrl+H"
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
+msgstr "Markör...\tCtrl+Shift+M"
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiera med radnummer\tCtrl+Shift+C"
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
+msgstr "Växla bokmärke\tCtrl+F2"
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
+msgstr "Nästa bokmärke\tF2"
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
+msgstr "Föregående bokmärke\tShift+F2"
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "Rensa Bokmärken"
+msgstr "Rensa bokmärken"
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "SyntaxFramhävning"
+msgstr "Syntaxframhävning"
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "SkillnadsSammanhang"
+msgstr "Innehållsskillnad"
-#, c-format
msgid "&All Lines"
-msgstr "Samtliga Rader"
+msgstr "Samtliga rader"
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
-msgstr "0 Rader"
+msgstr "0 rader"
-#, c-format
msgid "&1 Line"
-msgstr "1 Rad"
+msgstr "1 rad"
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
-msgstr "3 Rader"
+msgstr "3 rader"
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
-msgstr "5 Rader"
+msgstr "5 rader"
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
-msgstr "7 Rader"
+msgstr "7 rader"
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
-msgstr "9 Rader"
+msgstr "9 rader"
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
+msgstr "Växla samtliga och 0-9 rader\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr "Invertera (Dölj Olika Linjer)"
+msgstr "Invertera (Dölj skiljande rader)"
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr "Lås Placering"
+msgstr "Lås rutor"
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "Visa Mellanrum"
+msgstr "Visa blankutrymme"
msgid "View E&OL"
-msgstr "Visa EOL"
+msgstr "Visa radslut/E&OL"
-#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Visa Radskillnader"
+msgstr "Visa radskillnader"
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Visa Radnummer"
+msgstr "Visa radnummer"
-#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Visa Marginaler"
+msgstr "Visa marginaler"
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Bryt Rader"
+msgstr "Bryt rader"
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "Dela Lodrätt"
+msgstr "Dela vertikalt"
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "Skillnadsfält"
+msgstr "Differensöversikt"
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Skillnadsbild"
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
+msgstr "Nästa konflikt\tAlt+Shift+Down"
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
-msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
+msgstr "Föregående konflikt\tAlt+Shift+Up"
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr "Avancerat"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
+msgstr "Nästa skillnad mellan vänster och mitt\tAlt+1"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
+msgstr "Föregående skillnad mellan vänster och mitt\tAlt+Shift+1"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
+msgstr "Nästa skillnad mellan vänster och höger\tAlt+2"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
+msgstr "Föregående skillnad mellan vänster och höger\tAlt+Shift+2"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
+msgstr "Nästa skillnad mellan mitten och höger\tAlt+3"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
+msgstr "Föregående skillnad mellan mitten och höger\tAlt+Shift+3"
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
-msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
+msgstr "Nästa skillnad endast vänster\tAlt+7"
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
+msgstr "Föregåendeskillnad endast vänster\tAlt+Shift+7"
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
+msgstr "Nästa skillnad endast mitten\tAlt+8"
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
+msgstr "Föregående skillnad endast mitten\tAlt+Shift+8"
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
-msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
+msgstr "Nästa skillnad endast höger\tAlt+9"
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
+msgstr "Föregående skillnad endast höger\tAlt+Shift+9"
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Kopiera från vänster\tAlt+Shift+Right"
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Kopiera från höger\tAlt+Shift+Left"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
+msgstr "Kopiera till höger och gå till nästa\tCtrl+Alt+Höger"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster och gå till nästa\tCtrl+Alt+Vänster"
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Kopiera Allt till Höger"
+msgstr "Kopiera allt till höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
+msgstr "Kopiera allt till vänster"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
-msgstr "Auto-ena\tCtrl+Alt+M"
+msgstr "Automatisk sammanslagning\tCtrl+Alt+M"
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
+msgstr "Lägg till jämförelsepunkt\tAlt+S"
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
+msgstr "Rensa jämförelsepunkter"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "Extraherare"
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "PreDiffer"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "Applicera PreDiffer..."
msgid "&Transform with editor script..."
-msgstr ""
+msgstr "Transformera med redigeringsskript..."
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "Dela"
-#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Jämför"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr ""
+msgstr "Jämför i nytt fönster"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr "Jämför icke-Vågrätt ..."
+msgstr "Jämför icke-Vågrätt..."
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "Jämför som"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
+msgstr "Vänster till mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
+msgstr "Vänster till höger (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
+msgstr "Vänster till... (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till vänster (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till höger (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
+msgstr "Höger till mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
+msgstr "Höger till vänster (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
+msgstr "Höger till... (%1 av %2)"
-#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "Ta bort"
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "Vänster"
-#, c-format
msgid "&Middle"
-msgstr "Mitter"
+msgstr "Mitten"
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "Höger"
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "Båda"
-#, c-format
msgid "&All"
msgstr "Samtliga"
-#, c-format
msgid "Re&name"
-msgstr "Byt namn"
+msgstr "Döp om"
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "Dölj objekt"
-#, c-format
msgid "&Open Left"
-msgstr "Öppna Vänster"
+msgstr "Öppna vänster"
-#, c-format
msgid "With &External Editor"
-msgstr "Med Extern Redigerare"
+msgstr "Med externt program"
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
-msgstr "Öppna Mitter"
+msgstr "Öppna mitten"
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
-msgstr "Öppna Höger"
+msgstr "Öppna höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Kopiera Sökvägar"
+msgstr "Kopiera sökvägar"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "Kopiera Filnamn"
+msgstr "Kopiera filnamn"
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
-msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
+msgstr "Kopiera skillnader till urklipp"
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "Zip"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
+msgstr "Båda til... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
+msgstr "Samtliga till... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
+msgstr "Skillnader till... (%1 of %2)"
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny vänster"
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny mitten"
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr "Höger GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny höger"
-#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
+msgstr "Kopiera hela sökvägen"
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
-msgstr "Kopiera Filnamn"
+msgstr "Kopiera filnamn"
msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unpacker inställningar"
-#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"
-#, c-format
msgid "<Automatic>"
msgstr "<Automatisk>"
-#, c-format
msgid "&Select..."
-msgstr "Välj ..."
+msgstr "Välj..."
-#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "PreDiffer Inställningar"
+msgstr "PreDiffer inställningar"
msgid "G&o to Diff"
-msgstr "Gå till Skillnad"
+msgstr "Gå till skillnad"
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
-msgstr "Inga Flyttade Block"
+msgstr "Inga flyttade block"
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
-msgstr "Alla Flyttade Block"
+msgstr "Alla flyttade block"
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
-msgstr "Mellanrum"
+msgstr "Blankutrymme"
-#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
-msgstr "Åsidosätt skillnader"
+msgstr "Ignorera skillnader"
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
-msgstr "Åsidosätt allt"
+msgstr "Ignorera allt"
-#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Åsidosätt blanka rader"
+msgstr "Ignorera tomma rader"
-#, c-format
msgid "Ignore &case"
-msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
+msgstr "Ignorera skillnader i VERSALER och gemener"
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Ignorera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)"
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
+msgstr "Ignorera skillnader i teckentabeller (ANSI/Unicode)"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Frånse kommentarskillnader"
+msgstr "Ignorera kommentarskillnader"
-#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "Inkludera UnderMappar"
+msgstr "Inkludera undermappar"
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr "JämförelseMetod:"
+msgstr "Jämförelsemetod:"
-#, c-format
msgid "Full Contents"
-msgstr "Fullt Innehåll"
+msgstr "Fulltständigt innehåll"
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
-msgstr "Snabbt Innehåll"
+msgstr "Snabbt innehåll"
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
-msgstr "Binärt Innehåll"
+msgstr "Binärt innehåll"
-#, c-format
msgid "Modified Date"
-msgstr "Datum för Förändring"
+msgstr "Senast ändrad"
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
-msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
+msgstr "Senast ändrad och storlek"
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr "Ladda Projekt ..."
+msgstr "Ladda projekt..."
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"
msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
-msgstr "Besök WinMerges Hemsida !"
+msgstr "Besök WinMerges hemsida!"
-#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, c-format
msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragare"
+msgstr "Bidragsgivare"
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Välj Filer eller Mappar"
+msgstr "Välj filer eller kataloger"
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "1:a Fil eller Mapp"
+msgstr "Första fil eller katalog"
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr "Byt 1:a | 2:a"
+msgstr "Skifta första och andra"
-#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "2:a Fil eller Mapp"
+msgstr "Andra fil eller katalog"
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr "Byt 2:a | 3:e"
+msgstr "Skifta andra och tredje"
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
+msgstr "Tredje fil eller katalog (valfritt)"
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr "Byt 1:a | 3:e"
+msgstr "Skifta första och tredje"
-#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Mapp: Filter"
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
+msgstr " Fil: Unpacker tillägg"
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr "Välg ..."
+msgstr "Välj..."
msgid "Co&mpare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden i kön"
+msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden på raden"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
+msgstr "Verifiera sökvägar i Öppna-dialogen automatikt"
msgid "Single instance mode:"
-msgstr "Enskild upplaga läge:"
+msgstr "Läge för instanser:"
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
+msgstr "Bevara ändringsdatum i filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
+msgstr "Visa \"Välj filer eller kataloger\" dialogen vid uppstart"
-#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
+msgstr "Stäng \"Välj filer eller kataloger\" dialogen då ''OK'' klickas"
-#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
+msgstr "Automatisk komplettering för Öppna-dialog:"
-#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
-#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Sök efter:"
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Sökkänslig Helord"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
-#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
+msgstr "Matcha VERSALER/gemener"
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
-#, c-format
msgid "&Find Next"
-msgstr "Sök Nästa"
+msgstr "Sök nästa"
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
-msgstr "Sök Föregående"
+msgstr "Sök föregående"
-#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "OK"
-#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ersätt med:"
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
-#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Ersätt i"
-#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "Markering"
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "Hela filen"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr "Hitta Föregående"
+msgstr "Sök föregående"
-#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Ersätt"
-#, c-format
msgid "Replace &All"
-msgstr "Ersätt Samtliga"
+msgstr "Ersätt allt"
-#, c-format
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
-msgstr "Möjliggör Markörer"
+msgstr "Aktivera markörer"
-#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "Tillämpa"
msgid "Line Filters"
-msgstr "Linjefilter"
+msgstr "Radfilter"
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Möjliggör Radfilter"
+msgstr "Aktivera radfilter"
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
+msgstr "Reguljära uttryck (ett per rad):"
-#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgstr "Ersättningsfilter"
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr "Ändringarna som åskådliggörs i panelerna som de listade paren nedanför kommer frånses och markeras som obetydliga. Patchar påverkas ej."
+msgstr "Ändringarna som visas i panelerna som de listade paren nedanför kommer att ignoreras och markeras som obetydliga. Patcher är ej påverkade."
msgid "Enable"
-msgstr "Möjliggör"
+msgstr "Aktivera"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
-#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
msgid "Color Scheme:"
msgstr "Färgschema:"
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Skillnad:"
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Markerad Skillnad:"
+msgstr "Markerad skillnad:"
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
+msgstr "Åsidosatt skillnad:"
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttad:"
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
-msgstr "Markerad Flyttad:"
+msgstr "Markerad flyttad:"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
+msgstr "Samma som nästa (3 rutor):"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr "Samma som Nästa (valda):"
+msgstr "Samma som nästa (valda):"
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordskillnad:"
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Vald Ordskillnad:"
+msgstr "Vald skillnad i ord:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
+msgstr "Använd färger för mappjämförelse"
msgid "Items equal:"
msgstr "Objekt lika:"
msgid "Items filtered:"
msgstr "Objekt filtrerade:"
-#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr "Marginal:"
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
+msgstr "Flytta borttagna filer till papperskorgen"
-#, c-format
msgid "&External editor:"
-msgstr "Extern Redigerare:"
+msgstr "Externt program:"
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "FilterMapp:"
+msgstr "Filterkatalog:"
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
+msgstr "Katalog för temporära filer"
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
+msgstr "Systemets katalog för temporära filer"
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "Anpassad mapp:"
+msgstr "Egen katalog:"
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
-msgstr "PatchAlstrare"
+msgstr "Patchgenererare"
-#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil 1:"
-#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil 2:"
-#, c-format
msgid "&Swap"
-msgstr "Byt"
+msgstr "Skifta"
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "Lägg till i befintlig fil"
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "Resultat:"
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "Format"
-#, c-format
msgid "St&yle:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Stil:"
-#, c-format
msgid "&Context:"
-msgstr "Sammanh.:"
+msgstr "Innehåll:"
-#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Åsidosätt blanka rader"
+msgstr "Ignorera blanka rader"
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inkludera kommandorad"
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Öppna i Extern redigerare"
+msgstr "Öppna i externt program"
-#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Förval"
-#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "Visa Kolumner"
+msgstr "Visa kolumner"
-#, c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta Upp"
+msgstr "Flytta upp"
-#, c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta Ned"
+msgstr "Flytta ned"
msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Välj tillägg"
msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggsnamn:"
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
-msgstr "FilsuffixLista:"
+msgstr "Filändelser:"
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Standardargument:"
msgid "Display all plugins, don't check the extension."
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla plugins, kontrollera inte filändelse."
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna filer i samma fönstertyp efter extrahering."
msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "&Plugin rörslinga:"
msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till pipe"
-#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
-msgstr "Jämför objekt ..."
+msgstr "Jämför objekt..."
-#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Jämförda objekt:"
-#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Objekt totalt:"
msgid "Go to"
-msgstr "Gå Till"
+msgstr "Gå till"
msgid "G&o to:"
msgstr "Gå till:"
-#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Go to what"
msgstr "Gå till vad"
-#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Rad"
-#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "Skillnad"
msgid "&Go to"
msgstr "Gå till"
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "Whitespaces"
-msgstr "Mellanrum"
+msgstr "Blankutrymme"
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "Åsidosätt skillnad"
+msgstr "Ignorera skillnader"
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
-msgstr "Åsidosätt samtliga"
+msgstr "Ignorera samtliga"
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
+msgstr "Aktivera detektering av flyttade block"
-#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Urskilj liknande rader"
+msgstr "Detektera likartade rader"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
+msgstr "Jämförelsealgoritm (experimentell):"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
+msgstr "Aktivera indragsstöd"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr "Avmarkera helt de åsidosatta skillnaderna"
+msgstr "Avmarkera de ignorerade skillnaderna"
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "Markera syntax"
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk återsökning"
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
+msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken (EOL)"
-#, c-format
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabisar"
+msgstr "Flikar"
-#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "Tabsteg:"
-#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "Infoga Tabbar"
+msgstr "Använd tabbar"
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Infoga Mellanrum"
+msgstr "Använd mellanslag"
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "RadskillnadsFärgning"
+msgstr "Radskillnadsfärger"
-#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Visa radskillnader"
-#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Teckennivå"
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "Ordnivå:"
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr "Ordbrytningstecken:"
msgstr "Alstringsläge:"
msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
+msgstr "WinMerge tillåter att vissa medelande dialog döljs. Klicka på knappen Återställ för att göra samtliga dialoger synliga igen."
-#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Test..."
msgstr "Testa..."
-#, c-format
msgid "Install..."
-msgstr "Installera ..."
+msgstr "Installera..."
-#, c-format
msgid "New..."
-msgstr "Ny ..."
+msgstr "Ny..."
-#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera ..."
+msgstr "Redigera..."
-#, c-format
msgid "Delete..."
-msgstr "Ta bort ..."
+msgstr "Ta bort..."
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Spara ändrade filer?"
-#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Vänster fil"
-#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Middle side file"
-msgstr "Mitter fil"
+msgstr "Mittre fil"
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Höger fil"
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr "Åsidosätt Samtliga"
+msgstr "Ignorera allt"
-#, c-format
msgid "Codepage"
-msgstr "TextKodning"
+msgstr "Teckentabell"
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
-msgstr "FörvalsTextKodning"
+msgstr "Förvald teckentabell"
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
+msgstr "Välj förvald teckentabell att använda när icke-Unicode filer öppnas:"
msgid ""
"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
-"Urskilj TextKodning info för dessa slags filer: .html, .rc, .xml\n"
-"- behöver omstartning av sessionen."
+"Detektera teckentabell info för dessa slags filer: .html, .rc, .xml\n"
+"(Sessionen kommer behöva läsas in på nytt)"
msgid ""
"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
-"Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
-"- behöver omstartning av sessionen."
+"Detektera teckentabell för textfiler med mlang.dll\n"
+"(Sessionen kommer behöva läsas in på nytt)"
-#, c-format
msgid "System codepage"
-msgstr "Systemets TextKodning"
+msgstr "Systemets teckentabell"
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
+msgstr "Enligt WinMerges användargränssnitt"
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Anpassad TextKod:"
+msgstr "Anpassad teckentabell:"
-#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
-#, c-format
msgid "Import..."
-msgstr "Importera ..."
+msgstr "Importera..."
-#, c-format
msgid "Export..."
-msgstr "Exportera ..."
+msgstr "Exportera..."
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
-#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funktionsnamn:"
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Nummer:"
-#, c-format
msgid "Operators:"
-msgstr "Operatorer:"
+msgstr "Operatörer:"
-#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strängar:"
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
-msgstr "FörProcessor:"
+msgstr "Förbehandlare:"
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Användare 1:"
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Användare 2:"
-#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
-msgstr "SökMärkning:"
+msgstr "Sökmarkör:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
-msgstr "Användarvald Markör 1:"
+msgstr "Användardefinierad markör 1:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
-msgstr "Användarvald Markör 2:"
+msgstr "Användardefinierad markör 2:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
-msgstr "Användarvald Markör 3:"
+msgstr "Användardefinierad markör 3:"
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
-msgstr "Rapport för MappJämförelse"
+msgstr "Rapport för katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "Report &File:"
-msgstr "Rapportera Fil:"
+msgstr "Rapporteringsfil:"
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
-msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
+msgstr "Inkludera rapport för katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiera till Urklipp"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Delat eller Privat Filter"
+msgstr "Delat eller privat filter"
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
+msgstr "Vilken typ av filter vill du skapa?"
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
-#, c-format
msgid "Archive Support"
-msgstr "Arkivstöd"
+msgstr "Komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
+msgstr "Aktivera stöd för komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
+msgstr "Detektera filtyp från filsignatur"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
-msgstr ""
+msgstr "Skillnader sparade till eller återskapade från projektfil:"
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
-msgstr "JämförelseStatistik"
+msgstr "Jämförelsestatistik"
-#, c-format
msgid "Folders:"
-msgstr "Mappar:"
+msgstr "Kataloger:"
-#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Olika"
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binär:"
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
-#, c-format
msgid "Identical"
-msgstr "Likalydande"
+msgstr "Identiska"
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#, c-format
msgid "Middle:"
-msgstr "Mitter:"
+msgstr "Mitten:"
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
-msgstr "Saknad Vänster:"
+msgstr "Saknas i vänster:"
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
-msgstr "Saknad Mitter:"
+msgstr "Saknas i mitten:"
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
-msgstr "Saknad Höger:"
+msgstr "Saknas i höger:"
-#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påverkar"
-#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påverkar)"
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
-msgstr "Välj TextKodning för"
+msgstr "Välj teckentabell för"
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
-msgstr "Fil Öppnas:"
+msgstr "Fil laddar:"
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "Fil Sparas:"
+msgstr "Fil sparas:"
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
+msgstr "Använd samma teckentabell för båda"
-#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "Test Filter"
-msgstr "Testa Filter"
+msgstr "Testa filter"
msgid "Testing filter:"
msgstr "Testar filter:"
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Mata in text att testa:"
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
-msgstr "Mappnamn"
+msgstr "Katalognamn"
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "Testa"
-#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "Stäng"
msgstr "TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr "Skräddarsydda Avgränsardelade Värden"
+msgstr "Skräddarsyddavgränsade värden"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr "Avgränsningsfigur:"
+msgstr "Tecken för avgränsning:"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr "Tillåt nya linjer i citat"
+msgstr "Tillåt nya rader i citat"
msgid "&Quote character:"
-msgstr "Citatfigur:"
+msgstr "Tecken för omkapsling:"
-#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "Använd anpassade textfärger"
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
-msgstr "Mellanrum:"
+msgstr "Blankutrymme:"
-#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Vanlig text:"
-#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
-#, c-format
msgid "Backup Files"
-msgstr "Reservkopierade Filer"
+msgstr "Säkerhetskopierade filer"
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior vid:"
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
-msgstr "MappJämförelse"
+msgstr "Katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr "FilJämförelse"
+msgstr "Filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior i:"
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr "Originalfilens Mapp"
+msgstr "Ursprunngsfilens katalog"
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
+msgstr "Global mapp för säkerhetskopior:"
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
+msgstr "Filnamn för säkerhetskopia:"
msgid "&Append .bak extension"
-msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
+msgstr "Lägg till filändelse .bak"
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "Lägg till tidsmarkering"
+msgstr "Lägg till tidstämpel"
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
-msgstr "Bekräfta Kopiering"
+msgstr "Bekräfta kopiera"
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera XXX objekt?"
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Från vänster"
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Till höger"
-#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
+msgstr "Fråga inte igen."
-#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr "InsticksProgram"
+msgstr "Tillägg"
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
+msgstr "Aktivera tillägg"
msgid "File filters:"
-msgstr "FilFilter:"
+msgstr "Filfilter:"
msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argument för tillägg:"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera automatisk extrahering/snabbjämförelse för tillägget"
-#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr "GränssnittsIntegration"
+msgstr "Skalintegration"
-#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Utforskaren"
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "Möjliggör avancerad meny"
+msgstr "Visa avancerad meny"
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
+msgstr "Lägg till i innehållsmeny"
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
+msgstr "Registrera filändelse"
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
+msgstr "Avregistrera filändelse"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
+msgstr "Registrera filändelse endast för nuvarande användare"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
+msgstr "Avregistrera filändelse endast för nuvarande användare"
msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+msgstr "Katalog"
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
+msgstr "Stanna efter första skillnaden"
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
+msgstr "Ignorera tidsskillnader mindre än 3 sekunder"
-#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
-msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
+msgstr "Inkludera unikt innehåll i underkataloger"
-#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
+msgstr "Öppna automatiskt alla undermappar"
-#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
+msgstr "Ignorera återtolkningsmarkörer"
-#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
+msgstr "Högsta filstorlek för snabb jämförelse (MB):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
+msgstr "Högsta filstorlek för binär jämförelse (MB):"
msgid ""
"\n"
"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr ""
"\n"
-"Antal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
+"Antal CPU-trådar (ett negativt värde gör fler CPU-kärnor tillgängliga):"
msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr "CSV Filmönster:"
+msgstr "CSV filnamn:"
msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr "TSV Filmönster:"
+msgstr "TSV filnamn:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr "Skräddarsydda Avgränsardelade Värden"
+msgstr "Användaravgränsade värden"
msgid "File Patterns:"
-msgstr "Filmönster:"
+msgstr "Filnamnsmönster:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
-msgstr "Binärt Filmönster:"
+msgstr "Binärt filnamnsmönster:"
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
-msgstr "Frhed Inställningar"
+msgstr "Frhed inställningar"
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
-msgstr "Visa Inställningar ..."
+msgstr "Visa inställningar..."
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
-msgstr "Binärt Läge ..."
+msgstr "Binärt läge..."
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
-msgstr "TeckenUppsättning ..."
+msgstr "Teckenuppsättning..."
msgid "Image"
-msgstr "Avbild"
+msgstr "Bild"
-#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
-msgstr "AvbildsFilmönster:"
+msgstr "Filnamnsmönster för bilder:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr "Möjliggör avbildsjämförelse i mappjämförelse"
+msgstr "Aktivera bildsjämförelse i mappjämförelse"
msgid "OCR result:"
msgstr "OCR resultat:"
-#, c-format
msgid "&Hex View"
-msgstr "Hex Visning"
+msgstr "Hex visning"
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"\n"
-"Nya Dokument (Ctrl+N)"
+"Nya dokument (Ctrl+N)"
msgid ""
"\n"
"Spara (Ctrl+S)"
msgid "Unknown error attempting to open project file."
-msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil."
+msgstr "Okänt fel vid försök att öppna projektfil."
msgid "Unknown error attempting to save project file."
-msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil."
+msgstr "Okänt fel vid försök att spara projektfil."
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
+msgstr "Projektfilen lästes in."
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
+msgstr "Projektfilen sparades."
msgid ""
"\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"\n"
-"Återgör (Ctrl+Y)"
+"Gör om (Ctrl+Y)"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
-"FilJämförelse\n"
+"Filjämförelse\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.FilJämförelse\n"
-"WinMerge FilJämförelse"
+"WinMerge.Filjämförelse\n"
+"WinMerge filjämförelse"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
-"MappJämförelse\n"
+"Katalogjämförelse\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.MappJämförelse\n"
-"WinMerge MappJämförelse"
+"WinMerge.Katalogjämförelse\n"
+"WinMerge Katalogjämförelse"
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
+msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och du är välkommen att vidaredistribuera den under vissa omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
-#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "Försök igen"
-#, c-format
msgid "&Ignore"
-msgstr "Åsidosätt"
+msgstr "Ignorera"
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "Åsidosätt allt"
+msgstr "Ignorera alla"
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "Ja"
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
-msgstr "Ja till allt"
+msgstr "Ja till alla"
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "Nej"
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
-msgstr "Nej till allt"
+msgstr "Nej till alla"
-#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#, c-format
msgid "Skip &all"
-msgstr "Hoppa över allt"
+msgstr "Hoppa över alla"
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
+msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra meddelanderutan synlig igen trycker du på knappen Återställ på sidan Meddelanderutor i dialogrutan Alternativ."
-#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
msgstr "Färgschema"
msgid "Folder Compare"
-msgstr "MappJämförelse"
+msgstr "Katalogjämförelse"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
-#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Skillnader"
msgid "Message Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelanderutor"
-#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Från vänster:"
-#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Till vänster:"
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Från höger:"
-#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Till höger:"
msgid "From middle:"
-msgstr "Från mittern:"
+msgstr "Från mitten:"
msgid "To middle:"
-msgstr "Till mittern:"
+msgstr "Till mitten:"
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
-#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
msgid "Options (%1)"
msgstr "Egenskaper (%1)"
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
+msgstr "Alla dialogmeddelanden visas nu igen."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
+"Värdet för tabbstorlek är inte inom intervall vad WinMerge godtar.\n"
"\n"
-"Var god och använd värden mellan 1 - %1."
+"Var vänlig och använd värden mellan 1 - %1."
-#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
+msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Konfigurationsfiler (*.ini)|*.ini|Alla filer (*.*)|*.*||"
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Textfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "HyperText-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
-#, c-format
msgid "Extension"
-msgstr "Filsuffix"
+msgstr "Filändelse"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande"
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Svar"
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Förekomst"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara som"
msgid "Include Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera undermappar"
msgid "Compare Options"
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelsealternativ"
-#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Sökväg"
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
"\n"
-"Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
+"Vänligen kopiera filen %1 till WinMerges katalog för filter:\n"
"%2."
#, c-format
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
-"Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
+"Kan inte kopiera filen till katalogen för filter:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
+"Vänligen kontrollera att mappen finns och att den är skrivbar."
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
+"Användarens katalog för filfilter är inte angiven!\n"
"\n"
-"Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
+"Vänligen välj katalog i Inställningar/System."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
-"Kan inte ta bort filterfilen:\n"
+"Filterfilen kunde inte tas bort:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Kanske är filen bara läsbar?"
+"Kanske är filen skrivskyddad?"
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"Installation av filterfilen misslyckades.\n"
+"Installationen av ny filterfil misslyckades.\n"
"\n"
-"Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
+"Kunde inte kopiera filen till katalogen för filter."
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
+msgstr "Filterfilen finns redan. Vill du skriva över befintlig fil?"
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
"\n"
"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
-"Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
+"Filter uppdaterade. Vill du läsa in alla öppna katalogjämförelser på nytt?\n"
"\n"
-"Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja ''Nej'' och aktualisera jämförelser senare."
+"Om du inte vill göra detta nu kan du välja ''Nej'' och ladda om skillnader senare."
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
-msgstr "Resultat av MappJämförelse"
+msgstr "Resultat av katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Namnlös vänster"
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
-msgstr "Namnlös mitter"
+msgstr "Namnlös mitten"
-#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Namnlös höger"
msgid "Base File"
msgstr "Huvudfil"
-#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deras fil"
-#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"
msgid "Original File"
-msgstr "Orginalfil"
+msgstr "Ursprungsfil"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
+msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
-msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
+msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d"
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr " Markerat: %d | %d"
-#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 skillnader funna"
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 skillnad funnen"
#. Abbreviation from "Read Only"
-#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
-msgstr "Objekt %1 av %2"
+msgstr "Förekomst %1 av %2"
#, c-format
msgid "Items: %1"
-msgstr "Objekt: %1"
+msgstr "Förekomster: %1"
msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra."
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
-msgstr "Val av mapp"
+msgstr "Val av katalog"
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
+msgstr "Välj två (eller tre) filer eller kataloger att jämföra."
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Mittens (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Vänster (1:a) och mittens (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Vänster (1:a) och höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Mitten (2:a) och höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
msgid "Only enabled for file comparisons"
-msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
+msgstr "Endast möjligt vid filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
+msgstr "Kan inte jämföra fil med en katalog!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
-msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
+msgstr "Filen är inte extraherad: %1"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%2"
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
+msgstr "Kunde inte tolka konfliktfilen."
#, c-format
msgid ""
"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ni är på väg att jämföra mycket stora filer.\n"
+"Du är på väg att jämföra mycket stora filer.\n"
"Att visa filinnehållet kräver en mycket stor mängd minne.\n"
-"Vill Ni bara ha visat jämförelseresultatet, och inte innehållet i filerna?\n"
+"Vill du bara se resultat för filjämförelse, och inte innehållet i filerna?\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Save As"
-msgstr "Spara Som"
+msgstr "Spara som"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
+msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill du skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
-#, c-format
msgid "Error backing up file"
-msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
+msgstr "Fel vid säkerhetskopiering av filen"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
+"Kan inte säkerhetskopiera ursprungsfilen:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Vill Ni fortsätta i alla fall?"
+"Vill du fortsätta ändå?"
#, c-format
msgid ""
"Det gick inte att spara filen.\n"
"%1\n"
"%2\n"
-"Vill Ni:\n"
+"Vill du:\n"
"\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
"\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
"\n"
-"Originalfilen blir inte ändrad.\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
"\n"
-"Vill Ni spara den opackade versionen till en annan fil?"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Insticksprogram '%2' kan inte packa Era ändringar av mitterfilen tillbaks in i '%1'.\n"
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar i mittenfilen tillbaks in i '%1'.\n"
"\n"
-"Orginalfilen blir inte ändrad.\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
"\n"
-"Vill Ni spara den opackade versionen till en annan fil?"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar i den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
"\n"
-"Originalfilen blir inte ändrad.\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
"\n"
-"Vill Ni spara den opackade versionen till en annan fil?"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"En annan App har aktualiserat filen\n"
+"Ett annat program har ändrat i filen\n"
"%1\n"
"sedan WinMerge har öppnat den.\n"
"\n"
-"Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
+"Vill du skriva över den ändrade filen ändå?"
#, c-format
msgid ""
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"är markerad som endast läsbar. Vill Ni överskrida detta?"
+"är markerad som skrivskyddad. Vill du överskrida detta?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
-"Ett annat program har aktualiserat filen\n"
+"Ett annat program har ändrat i filen\n"
"%1\n"
"sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
"\n"
-"Vill Ni öppna filen igen?"
+"Vill du läsa in den på nytt?"
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
-msgstr "Spara Vänster fil som"
+msgstr "Spara vänster fil som"
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "Spara Mitter fil som"
+msgstr "Spara mittre fil som"
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
-msgstr "Spara Höger fil som"
+msgstr "Spara höger fil som"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
-"har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
+"har försvunnit. Vänligen spara en kopia av filen för att fortsätta."
-#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
-"Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
+"Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är i fas.\n"
"\n"
-"Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
+"Läs in filerna på nytt innan du fortsätter."
msgid "Break at whitespace"
-msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
+msgstr "Bryt vid blankutrymme"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
+msgstr "Bryt vid blankutrymme eller punkt"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
-msgstr "Höger till Vänster (%1)"
+msgstr "Höger till vänster (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "Höger till Mitter (%1)"
+msgstr "Höger till mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
+msgstr "Mitten till vänster (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "Mitter till Höger (%1)"
+msgstr "Mitten till höger (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
-msgstr "Vänster till Höger (%1)"
+msgstr "Vänster till höger (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
+msgstr "Vänster till mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
-msgstr "Vänster till ... (%1)"
+msgstr "Vänster till... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "Mitter till ... (%1)"
+msgstr "Mittre till... (%1)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
-msgstr "Höger till ... (%1)"
+msgstr "Höger till... (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
-msgstr "Bäda till ... (%1)"
+msgstr "BÃ¥da till... (%1)"
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
-msgstr "Samtliga till ... (%1)"
+msgstr "Samtliga till... (%1)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr "Skillnader till ... (%1)"
+msgstr "Skillnader till... (%1)"
#, c-format
msgid "Left (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
-msgstr "Mitter (%1)"
+msgstr "Mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgid "All (%1)"
msgstr "Samtliga (%1)"
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
+msgstr "Vänster sida - Välj målmapp:"
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
+msgstr "Mitten - Välj målmapp:"
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
+msgstr "Höger sida - Välj målmapp:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
-"Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
+"Är du säker på att du vill ta bort\n"
"\n"
"%1 ?"
msgid "Are you sure you want to copy?"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera %d objekt?"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Operation avbruten!\n"
"\n"
-"MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
+"Kataloginnehållet har ändrats, sökvägen\n"
"%1\n"
"hittades inte.\n"
"\n"
-"Var god och aktualisera jämförelsen."
+"Vänligen läs in jämförelsen på nytt."
msgid "Are you sure you want to move?"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta?"
+msgstr "Är du säker på att du vill flytta?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt?"
+msgstr "Är du säker på att du vill flytta %d objekt?"
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
-msgstr "Bekräfta Flyttning"
+msgstr "Bekräfta flytt"
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
+msgstr "Du är på väg att stänga fönstret som jämför kataloger. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
-msgstr "Okänt arkivformat"
+msgstr "Okänt format för komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+msgstr "Katalog"
-#, c-format
msgid "Comparison result"
-msgstr "JämförelseResultat"
+msgstr "Jämförelseresultat"
-#, c-format
msgid "Left Date"
-msgstr "Vänster Datum"
+msgstr "Vänster datum"
-#, c-format
msgid "Right Date"
-msgstr "Höger Datum"
+msgstr "Höger datum"
-#, c-format
msgid "Middle Date"
-msgstr "Mitter Datum"
+msgstr "Mitten datum"
-#, c-format
msgid "Left Size"
-msgstr "Vänster Storlek"
+msgstr "Vänster storlek"
-#, c-format
msgid "Right Size"
-msgstr "Höger Storlek"
+msgstr "Höger storlek"
-#, c-format
msgid "Middle Size"
-msgstr "Mitter Storlek"
+msgstr "Mitten storlek"
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Höger storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Vänster storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Mitten storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Left Creation Time"
-msgstr "Vänster SkapelseTid"
+msgstr "Vänster skapad den"
-#, c-format
msgid "Right Creation Time"
-msgstr "Höger SkapelseTid"
+msgstr "Höger skapad den"
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
-msgstr "Mitter SkapelseTid"
+msgstr "Mitten skapad den"
-#, c-format
msgid "Newer File"
-msgstr "Nyare Fil"
+msgstr "Nyare fil"
-#, c-format
msgid "Left File Version"
-msgstr "Vänster Filversion"
+msgstr "Vänster filversion"
-#, c-format
msgid "Right File Version"
-msgstr "Höger Filversion"
+msgstr "Höger filversion"
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
-msgstr "Mitter Filversion"
+msgstr "Mittre filversion"
-#, c-format
msgid "Short Result"
-msgstr "Kort Resultat"
+msgstr "Kort resultat"
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
-msgstr "Vänster Egenskaper"
+msgstr "Vänster egenskaper"
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
-msgstr "Höger Egenskaper"
+msgstr "Höger egenskaper"
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
-msgstr "Mitter Egenskaper"
+msgstr "Mittre egenskaper"
-#, c-format
msgid "Left EOL"
-msgstr "Vänster Radslutstyp"
+msgstr "Vänster radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
-msgstr "Mitter Radslutstyp"
+msgstr "Mittre radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Right EOL"
-msgstr "Höger Radslutstyp"
+msgstr "Höger radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
-msgstr "Vänster Kodning"
+msgstr "Vänster teckenuppsättning"
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
-msgstr "Höger Kodning"
+msgstr "Höger teckenuppsättning"
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
-msgstr "Mitter Kodning"
+msgstr "Mittre teckenuppsättning"
msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Åsidosatta Skillnader"
+msgstr "Ignorerade skillnader"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "Unpacker"
-msgstr "Uppackare"
+msgstr "Extraherare"
-#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "PreDiffer"
-#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan inte jämföra filerna"
-#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Objekt avbrutet"
-#, c-format
msgid "File skipped"
-msgstr "Hoppat över filen"
+msgstr "Hoppade över filen"
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
-msgstr "Hoppat över mappen"
+msgstr "Hoppade över katalogen"
#, c-format
msgid "Left only: %1"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
-msgstr "Bara mitter: %1"
+msgstr "Bara mitten: %1"
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgid "Does not exist in %1"
msgstr "Finns ej i %1"
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
-msgstr "De binära filerna är desamma"
+msgstr "De binära filerna är identiska"
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "De binära filerna är olika"
-#, c-format
msgid "Files are different"
-msgstr "Filer är olika"
+msgstr "Filerna är olika"
-#, c-format
msgid "Folders are different"
-msgstr "Mappar är olika"
+msgstr "Katalogerna är olika"
-#, c-format
msgid "Left Only"
-msgstr "Endast Vänster"
+msgstr "Endast vänster"
-#, c-format
msgid "Right Only"
-msgstr "Endast Höger"
+msgstr "Endast höger"
-#, c-format
msgid "Middle Only"
-msgstr "Endast Mitter"
+msgstr "Endast mitten"
-#, c-format
msgid "No item in left"
-msgstr "Inga objekt i Vänster"
+msgstr "Inga objekt i vänster"
-#, c-format
msgid "No item in right"
-msgstr "Inga objekt i Höger"
+msgstr "Inga objekt i höger"
-#, c-format
msgid "No item in middle"
-msgstr "Inga objekt i Mitter"
+msgstr "Inga objekt i mitten"
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr "Textfilerna är desamma"
+msgstr "Textfilerna är identiska"
-#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
+msgstr "(Mittre och höger är identiska)"
-#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
+msgstr "(Vänster och höger är identiska)"
-#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
+msgstr "(Vänster och mittre är identiska)"
-#, c-format
msgid "Text files are different"
-msgstr "Textfiler är olika"
+msgstr "Textfilerna är olika"
msgid "Image files are identical"
-msgstr "Avbildsfilerna är helt lika"
+msgstr "Bilderna är identiska"
msgid "Image files are different"
-msgstr "Avbildsfilerna är olika"
+msgstr "Bilderna är olika"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
-msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
+msgstr "Förlopp: %ld ms"
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 objekt valt"
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 objekt valda"
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Filnamn eller mappnamn."
+msgstr "Fil- eller katalognamn."
-#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
+msgstr "Namn på underkatalog när undermappar omfattas."
-#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
-msgstr "JämförelseResultat, lång version."
+msgstr "Jämförelseresultat, lång version."
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
-msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
+msgstr "Vänster ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
-msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
+msgstr "Höger ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Mitters ändringsdatum."
+msgstr "Mittre ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filtillägg."
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Höger fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
+msgstr "Mittre fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
+msgstr "Mittre filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
-msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
+msgstr "Vänster skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
-msgstr "Höger sidas skapelsetid."
+msgstr "Höger skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Mitters skapelsetid."
+msgstr "Mittre skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Vänster filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Höger filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Mittre filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Short comparison result."
-msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
+msgstr "Kortfattat jämförelseresultat."
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
-msgstr "Vänster sidas egenskaper."
+msgstr "Vänster egenskaper."
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
-msgstr "Höger sidas egenskaper."
+msgstr "Höger egenskaper."
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Mitters egenskaper."
+msgstr "Mittre egenskaper."
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
+msgstr "Vänster radslutstyp."
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
+msgstr "Höger radslutstyp."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "Mitters Filradslutstyp."
+msgstr "Mittre radslutstyp."
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
-msgstr "Vänster sidas kodning."
+msgstr "Vänster kodning."
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
-msgstr "Höger sidas kodning."
+msgstr "Höger kodning."
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "Mitters kodning."
+msgstr "Mittre kodning."
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
+msgstr "Antalet ignorerade skillnader i filen. Dessa skillnader ignorerades av WinMerge och kan inte sammanfogas."
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
+msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte ignorerade skillnader."
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
+msgstr "Visar en asterisk (*) om filen är binär."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Namn eller rörslinga för extraherare (tillägg)"
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Namn eller rörslinga för PreDiffer (tillägg)"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Jämför %1 med %2"
-#, c-format
msgid "Comma-separated list"
-msgstr "Komma-skild lista"
+msgstr "Kommaseparerad lista"
-#, c-format
msgid "Tab-separated list"
-msgstr "Tab-skild lista"
+msgstr "Tab-avgränsad lista"
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Enkel HTML"
-#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Enkel XML"
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
+msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill du skriva över befintlig fil?"
#, c-format
msgid ""
"Fel vid skapande av rapport:\n"
"%1"
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten har skapats."
msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
-msgstr "Kan ej lägga till synkroniseringmarkör till denna linje."
+msgstr "Kan ej lägga till synkroniseringspunkt till denna rad."
-#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
+msgstr "Samma fil är öppnad i båda rutorna."
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
-msgstr "De valda filerna är desamma."
+msgstr "De valda filerna är identiska."
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
+msgstr "Temporära filer kunde inte skapas. Kontrollera sökvägar för temporära filer under inställningarna."
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
+"Dessa filer har olika radslutstecken.\n"
"\n"
-"Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
+"Vill du betrakta alla radslutstecken som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
"\n"
-"Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
+"Bemärk: Om du alltid vill betrakta alla radslutstecken som likvärdiga, så markera alternativet 'Ignorera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)' i Jämför-fliken i Inställningarna (finns under Redigera/Inställningar)."
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
-msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
+msgstr "Den angivna katalogen är ogiltig."
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
msgstr ""
"Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
"\n"
-"Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
+"Vill du skapa en motsvarande katalog:\n"
"%1\n"
-"på andra sidan och öppna dessa mappar?"
+"på andra sidan och öppna dessa kataloger?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
+msgstr "Vill du gå till nästa fil?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
+msgstr "Vill du gå till föregående fil?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
+msgstr "Vill du gå till nästa sida?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
+msgstr "Vill du gå till föregående sida?"
msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr "Vill Ni växla till den första filen?"
+msgstr "Vill du gå till den första filen?"
msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr "Vill Ni växla till den sista filen?"
+msgstr "Vill du gå till den sista filen?"
#, c-format
msgid ""
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
-"Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodningar.\n"
-"Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
-"Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
+"Vänster (cp%d) och höger (cp%d) fil har olika teckentabellar.\n"
+"Att visa filerna i deras egna kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
+"Vill du att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda kodning (rekommenderat)?"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
-#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen skillnad"
-#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Radskillnad"
msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"."
msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
-msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
+msgstr "Du går nu in i sammanfogningsläge. Om du vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
#, c-format
msgid ""
"Antalet ouppklarade konflikter: %2"
msgid "The change of codepage has been merged."
-msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats."
+msgstr "Skillnader i teckentabell har sammanfogats."
msgid "The changes of codepage are conflicting."
-msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt."
+msgstr "Skillnader i teckentabell är i konflikt."
msgid "The change of EOL has been merged."
-msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats."
+msgstr "Skillnader i radslutstecken har sammanfogats."
msgid "The changes of EOL are conflicting."
-msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt."
+msgstr "Skillnader i radslutstecken är i konflikt."
-#, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr "Lägesruta"
+msgstr "Översikt"
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Skillnadsruta"
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Patchfilen sparad."
+msgstr "Patchfilen sparades."
msgid "1. item is not found!"
-msgstr "1. objekt ej funnen!"
+msgstr "1. objekt hittades ej!"
msgid "2. item is not found!"
-msgstr "2. objekt ej funnen!"
+msgstr "2. objekt hittades ej!"
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
+msgstr "Patchfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 fil(er) valda]"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#, c-format
msgid "Context"
-msgstr "Sammanhang"
+msgstr "Innehåll"
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Förenad"
msgid "Specify an output file."
msgstr "Välj ett filnamn för resultatet."
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"Var god och spara ALLA filer först.\n"
+"Vänligen spara ALLA filer först.\n"
"\n"
-"Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
+"Att skapa en patch kräver att det inte finns några icke sparade ändringar i filerna."
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
-msgstr "Mappen finns inte."
+msgstr "Katalogen finns inte."
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
-"Arkivstöd är inte möjliggjort.\n"
-"Alla krävda komponenter (7-Zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\n"
-"Se manualen för mer information om arkivstöd och hur man möjliggör det."
+"Stöd för komprimerade mappar är inte aktiverat.\n"
+"De komponenter som behövs för komprimerade mappar (7-Zip och/eller Merge7z*.dll) kunde inte hittas.\n"
+"Se manualen för mer information om hur man konfigurerar stöd för komprimerade mappar."
-#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Välj fil för export"
-#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Välj fil för import"
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Inställningar importerades från filen."
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Inställningar exporterades till filen."
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
+"Du är på väg att stänga flera fönster med filjämförelser.\n"
"\n"
-"Vill Ni fortsätta?"
+"Vill du fortsätta?"
-#, c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Blandad"
+msgstr "Blandat"
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgstr "Markeringsfärg %d"
msgid "New Pattern"
-msgstr "Nytt Mönster"
+msgstr "Nytt mönster"
-#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#, c-format
msgid "Editor script"
-msgstr "RedigerarManus"
+msgstr "Skriptredigerare"
msgid ""
"\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"\n"
-"Skillnad i Nuvarande Linje"
+"Skillnad på nuvarande rad"
msgid ""
"\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"\n"
-"Aktualisera (F5)"
+"Uppdatera (F5)"
msgid ""
"\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
+"Föregående skillnad (Alt+Upp)"
msgid ""
"\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
+"Nästa skillnad (Alt+Ner)"
msgid ""
"\n"
"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
+"Föregående konflikt (Alt+Shift+Upp)"
msgid ""
"\n"
"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
+"Nästa konflikt (Alt+Shift+Ner)"
msgid ""
"\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"\n"
-"Första Skillnad (Alt+Home)"
+"Första skillnad (Alt+Home)"
msgid ""
"\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"\n"
-"Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
+"Nuvarande skillnad (Alt+Enter)"
msgid ""
"\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"\n"
-"Sista Skillnad (Alt+End)"
+"Sista skillnad (Alt+End)"
msgid ""
"\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Höger (Alt+Höger)"
+"Kopiera till höger (Alt+Höger)"
msgid ""
"\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
+"Kopiera till vänster (Alt+Vänster)"
msgid ""
"\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
+"Kopiera till höger och gå vidare (Ctrl+Alt+Höger)"
msgid ""
"\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
+"Kopiera till vänster och gå vidare (Ctrl+Alt+Vänster)"
msgid ""
"\n"
"All Right"
msgstr ""
"\n"
-"Helt Höger"
+"Kopiera allt från vänster till höger"
msgid ""
"\n"
"All Left"
msgstr ""
"\n"
-"Helt Vänster"
+"Kopiera allt från höger till vänster"
msgid ""
"\n"
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
"\n"
-"Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
+"Autosammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
msgid ""
"\n"
"First File"
msgstr ""
"\n"
-"Första Filen"
+"Första filen"
msgid ""
"\n"
"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
"\n"
-"Nästa Fil (Ctrl+F8)"
+"Nästa fil (Ctrl+F8)"
msgid ""
"\n"
"Last File"
msgstr ""
"\n"
-"Sista Filen"
+"Sista filen"
msgid ""
"\n"
"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
"\n"
-"Föregående Fil (Ctrl+F7)"
+"Föregående fil (Ctrl+F7)"
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
-msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
+msgstr "Den valda extraheraren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
+msgstr "Föreslagna tillägg"
-#, c-format
msgid "Other plugins"
-msgstr "Andra Insticksprogram"
+msgstr "Andra tillägg"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
-msgstr "Privat Kompilering: %1"
+msgstr "Privat kompilering: %1"
msgid "Your software is up to date."
-msgstr "Er mjukvara är aktuell."
+msgstr "Ditt program är aktuellt."
#, c-format
msgid ""
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
-"%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
+"%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill du ladda ner den nu?"
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "InsticksSättningar"
+msgstr "Inställningar för tillägg"
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
+msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct skript inaktiverade"
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Gå till rad %1"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Gå till Flyttad Linje\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad\tCtrl+Shift+G"
-#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr "Förhindrad"
+msgstr "Inaktiverad"
-#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "Från Filsystem"
+msgstr "Från filsystem"
-#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
-msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
+msgstr "Från listan Senast använda filer"
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr "Ingen Markering"
+msgstr "Ingen markering"
-#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Sats"
-#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr "Flyttbart Objekt"
+msgstr "Flyttbart objekt"
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgstr "Skal"
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr "Stäng Vänster Tabs"
+msgstr "Stäng vänster flik"
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "Stäng Höger Tabs"
+msgstr "Stäng höger flik"
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Stäng Andra Tabs"
+msgstr "Stäng alla andra flikar"
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
-msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
+msgstr "Aktivera automatisk högsta bredd"
msgid "Frhed is not installed."
msgstr "Frhed är inte installerad."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
+msgstr "%1 finns inte. Vill du skapa den?"
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
-msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
+msgstr "Misslyckades att skapa katalog."
msgid ""
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"$file: Path name of the current file\n"
"$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
-"Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
-"$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
-"$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
+"Du kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
+"$file: Sökvägen för nuvarande fil\n"
+"$linenum: Radnumret för markörens nuvarande position"
msgid "default"
-msgstr "förval"
+msgstr "Standard"
msgid "minimal"
-msgstr "minimal"
+msgstr "Snabb"
msgid "patience"
-msgstr "tålamod"
+msgstr "Långvarig"
msgid "histogram"
-msgstr "histogram"
+msgstr "Histogram"
msgid "GDI"
msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr "DirektSkriv Förval"
+msgstr "DirectWrite förval"
msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr "DirektSkriv Aliaserat"
+msgstr "DirectWrite aliaserat"
msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr "DirektSkriv GDI Klassisk"
+msgstr "DirectWrite GDI klassisk"
msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr "DirektSkriv GDI Naturlig"
+msgstr "DirectWrite GDI naturlig"
msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr "DirektSkriv Naturlig"
+msgstr "DirectWrite naturlig"
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr "DirektSkriv Naturlig Symmetrisk"
+msgstr "DirectWrite naturlig symmetrisk"
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr "MDI barnfönster eller huvudfönster"
+msgstr "MDI nedärvda fönster eller huvudfönster"
msgid "MDI child window only"
-msgstr "MDI barnfönster endast"
+msgstr "MDI nedärvda endast"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr "CD Tröskel"
+msgstr "CD tröskel"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr "Infoga/Radera Upptäckning"
+msgstr "Infoga/radera upptäckning"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr "Lodrät"
+msgstr "Vertikalt"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vågrät"
+msgstr "Horizontellt"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Alpha Blend"
+msgstr "Alpha transparens"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr "Alpha Animation"
+msgstr "Alpha animering"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Vriden: %s "
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
-msgstr ""
+msgstr "Roterad: %d "
msgid "<Edit here>"
msgstr "<Redigera här>"
msgid "No differences to select found"
-msgstr "Ingen skillnad att välja funnen"
+msgstr "Inga skillnader för val funna"
msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr "Inga skillnader funna att lägga till Ersättningsfilter"
+msgstr "Inga skillnader funna att lägga till ersättningsfilter"
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr "Paret är redan i listan av Ersättningsfilter"
+msgstr "Paret är redan i listan av ersättningsfilter"
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
-msgstr "Lägg till denna skillnad till Ersättningsfilter?"
+msgstr "Lägg till denna skillnad till ersättningsfilter?"
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr "Linje-för-linje position och text"
+msgstr "Rad-för-rad position och text"
msgid "Word-by-word position and text"
msgstr "Ord-för-ord position och text"
-#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
-msgstr "Tillåt endast en upplaga att köra"
+msgstr "Tillåt endast att en instans körs"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
-msgstr "Tillåt endast en upplaga att köra och vänta på upplagan att avsluta"
+msgstr "Tillåt endast att en instans körs och vänta på den att avsluta"
msgid "Al&l"
-msgstr ""
+msgstr "AI&I"
msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "Försköning"
msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Innehållsextrahering"
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisering"
msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "Datafråga"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validering"
msgid "Decompilation"
-msgstr ""
+msgstr "Dekompilering"
msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgstr "Andra"
msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Gör till VERSALER"
msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Gör till gemener"
msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort duplicerade rader"
msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rökna duplicerade rader"
msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera rader lexikografiskt stigande"
msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera rader lexikografiskt fallande"
msgid "Reverse Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Reversera kolumner"
msgid "Reverse Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Reversera rader"
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt..."
msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Verkställ filter kommando..."
msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "Dela upp..."
msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Trimma blankutrymme"
msgid "Select Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Välj kolumner..."
msgid "Select Lines..."
-msgstr ""
+msgstr "Väj rader..."
msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga datum"
msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga tid"
msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "Applicera patch..."
msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera kolumner"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera kommentarer (C-språk)"
msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera CSV fält"
msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera TSV fält"
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Applicera Prediff utbytesfilter"
msgid "Prettify HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Snygga till HTML"
msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Snygga till JSON"
msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "Snygga till XML"
msgid "Prettify YAML"
-msgstr ""
+msgstr "Snygga till YAML"
msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisera Graphviz"
msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Frågar CSV data..."
msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Frågar TSV data..."
msgid "Query JSON Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Frågar JSON data..."
msgid "Query YAML Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Frågar YAML data..."
msgid "Validate HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Validera HTML"
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar plugin namn i rörslinga: %1"
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar citationstecken i rörslinga: %1"
msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Specificera plugin argument"