1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
8 # * Enfeng Tsao <admin at siderealart.me>
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-02-19 20:43+0800\n"
16 "Last-Translator: SiderealArt <admin@siderealart.me>\n"
17 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
30 msgid "Copy to Middle"
33 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
34 msgstr "複製到右側 (&O)\tAlt+Right"
36 msgid "Copy from Middle"
39 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
40 msgstr "從右側複製 (&M)\tAlt+Shift+Left"
42 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
43 msgstr "複製到左側 (&Y)\tAlt+Left"
45 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
46 msgstr "從左側複製 (&F)\tAlt+Shift+Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
63 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
67 msgid "Select Line &Difference\tF4"
68 msgstr "選取行內差異 (&D)\tF4"
70 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
71 msgstr "將此變動加入替代篩選器 (&F)"
73 msgid "Add to &Line Filters"
104 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
105 msgstr "跳至 (&G)...\tCtrl+G"
107 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
110 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
117 msgid "With &Registered Application"
118 msgstr "用登錄的應用程式 (&R)"
120 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
121 msgstr "用外部編輯器 (&E) \tCtrl+Alt+E"
126 msgid "Open &Parent Folder..."
127 msgstr "開啟父資料夾... (&P)"
132 msgid "Use First Line as Headers"
135 msgid "Auto-Fit All Columns"
139 msgid "View &Differences"
143 msgid "Diff &Block Size"
147 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
148 msgstr "忽略顏色差異 (顏色差異閥值) (&I)"
150 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
151 msgstr "偵測插入/刪除 (&E)"
164 msgid "&Previous Page"
175 msgid "Rotate &Right 90deg"
176 msgstr "向右旋轉 90 度 (&R)"
178 msgid "Rotate &Left 90deg"
179 msgstr "向左旋轉 90 度 (&L)"
181 msgid "Flip V&ertically"
184 msgid "Flip H&orizontally"
196 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
197 msgstr "放大 (&I)\tCtrl++"
200 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
201 msgstr "縮小 (&O)\tCtrl+-"
205 msgid "&Normal\tCtrl+*"
206 msgstr "恢復原始 (&N)\tCtrl+*"
217 msgid "Alpha &Blend Animation"
221 msgid "Dragging &Mode"
229 msgid "&Adjust Offset"
232 msgid "&Vertical Wipe"
235 msgid "&Horizontal Wipe"
238 msgid "Rectangle &Select"
242 msgid "&Set Background Color"
245 msgid "&Vector Image Scaling"
248 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
249 msgstr "比較從圖片中擷取的文字 (&T)"
257 msgid "&Full Size Screenshots"
266 msgid "&Resource Trees"
272 msgid "Fit to Window"
275 msgid "Clear &Browsing Data"
284 msgid "&Browsing History"
316 msgid "New (&3 panes)"
320 msgid "&Open...\tCtrl+O"
321 msgstr "開啟 (&O)...\tCtrl+O"
323 msgid "Open Conflic&t File..."
324 msgstr "開啟衝突檔 (&T)..."
326 msgid "Open C&lipboard"
330 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
331 msgstr "開啟專案 (&J)...\tCtrl+J"
334 msgid "Sa&ve Project..."
335 msgstr "儲存專案 (&V)..."
338 msgid "Recent Projects"
342 msgid "Recent F&iles Or Folders"
343 msgstr "最近開啟檔案或資料夾 (&I)"
345 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
346 msgstr "結束 (&X)\tCtrl+Q"
353 msgid "&Paste\tCtrl+V"
354 msgstr "貼上 (&P)\tCtrl+V"
397 msgid "&Generate Patch..."
398 msgstr "產生補綴 (&G)..."
405 msgid "P&lugin Settings..."
406 msgstr "外掛設定 (&L)..."
409 msgid "Ma&nual Prediffer"
410 msgstr "手動先行處理器 (&N)"
413 msgid "A&utomatic Prediffer"
414 msgstr "自動先行處理器 (&U)"
418 msgid "&Manual Unpacking"
423 msgid "&Automatic Unpacking"
424 msgstr "自動解開非純文字檔 (&A)"
427 msgid "&Reload plugins"
434 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
435 msgstr "關閉 (&O)\tCtrl+W"
442 msgid "Change &Pane\tF6"
443 msgstr "切換窗格 (&P)\tF6"
446 msgid "Tile &Horizontally"
450 msgid "Tile &Vertically"
462 msgid "&WinMerge Help\tF1"
463 msgstr "WinMerge 說明 (&W)\tF1"
466 msgid "R&elease Notes"
470 msgid "&Translations"
474 msgid "C&onfiguration"
478 msgid "&GNU General Public License"
479 msgstr "GNU 公共授權證 (&G)"
482 msgid "&About WinMerge..."
483 msgstr "關於 WinMerge (&A)..."
490 msgid "L&eft Read-only"
494 msgid "M&iddle Read-only"
498 msgid "Ri&ght Read-only"
502 msgid "&File Encoding..."
503 msgstr "檔案編碼 (&F)..."
506 msgid "Select &All\tCtrl+A"
507 msgstr "全選 (&A)\tCtrl+A"
510 msgid "Show &Identical Items"
514 msgid "Show &Different Items"
518 msgid "Show L&eft Unique Items"
519 msgstr "顯示左側獨有項目 (&E)"
522 msgid "Show Midd&le Unique Items"
523 msgstr "顯示中間獨有項目 (&L)"
526 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
527 msgstr "顯示右側獨有項目 (&G)"
530 msgid "Show S&kipped Items"
531 msgstr "顯示略過的項目 (&K)"
534 msgid "S&how Binary Files"
535 msgstr "顯示二進制檔案 (&H)"
538 msgid "&3-way Compare"
542 msgid "Show &Left Only Different Items"
543 msgstr "顯示僅在左側不同的項目 (&L)"
546 msgid "Show &Middle Only Different Items"
547 msgstr "顯示僅在中間不同的項目 (&M)"
550 msgid "Show &Right Only Different Items"
551 msgstr "顯示僅在右側不同的項目 (&R)"
553 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
554 msgstr "顯示僅在左側缺少的項目 (&L)"
556 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
557 msgstr "顯示僅在左側缺少的項目 (&M)"
559 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
560 msgstr "顯示僅在右側缺少的項目 (&R)"
563 msgid "Show Hidd&en Items"
571 msgid "E&xpand All Subfolders"
572 msgstr "展開所有子資料夾 (&X)"
575 msgid "&Collapse All Subfolders"
576 msgstr "收合所有子資料夾 (&C)"
579 msgid "Select &Font..."
580 msgstr "選取字型 (&F)..."
583 msgid "Use Default Font"
590 msgid "Swap &1st | 2nd"
591 msgstr "將第 &1 和第 2 對調"
593 msgid "Swap &2nd | 3rd"
594 msgstr "將第 &2 和第 3 對調"
596 msgid "Swap 1st | &3rd"
597 msgstr "將第 1 和第 &3 對調"
600 msgid "Com&pare Statistics..."
608 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
609 msgstr "重整標示區 (&R)\tCtrl+F5"
616 msgid "Co&mpare\tEnter"
617 msgstr "比較 (&M)\tEnter"
620 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
621 msgstr "下一個差異 (&N)\tAlt+Down"
624 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
625 msgstr "上一個差異 (&P)\tAlt+Up"
628 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
629 msgstr "首個差異 (&F)\tAlt+Home"
632 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
633 msgstr "目前差異 (&C)\tAlt+Enter"
636 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
637 msgstr "最後一個差異 (&L)\tAlt+End"
640 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
641 msgstr "複製到右側 (&R)\tAlt+Right"
644 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
645 msgstr "複製到左側 (&E)\tAlt+Left"
649 msgstr "刪除 (&D)\tDel"
652 msgid "&Customize Columns..."
653 msgstr "自訂欄位 (&C)..."
656 msgid "Generate &Report..."
657 msgstr "產生報告 (&R)..."
660 msgid "&Edit with Unpacker..."
664 msgid "&Save\tCtrl+S"
665 msgstr "儲存 (&S)\tCtrl+S"
688 msgid "Save &Left As..."
689 msgstr "儲存左側為 (&L)..."
692 msgid "Save &Middle As..."
693 msgstr "儲存中間為 (&M)..."
696 msgid "Save &Right As..."
697 msgstr "儲存右側為 (&R)..."
699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
700 msgstr "列印 (&P)...\tCtrl+P"
702 msgid "Page Set&up..."
703 msgstr "設定列印格式 (&U)..."
705 msgid "Print Previe&w..."
706 msgstr "預覽列印 (&R)..."
709 msgid "&Convert Line Endings to"
713 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
714 msgstr "開/關合併模式 (&G)\tF9"
716 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
717 msgstr "重新載入(&D)\tCtrl+F5"
720 msgid "Reco&mpare As"
724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
725 msgstr "復原 (&U)\tCtrl+Z"
728 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
729 msgstr "取消復原 (&R)\tCtrl+Y"
733 msgstr "剪下 (&U)\tCtrl+X"
736 msgid "&Copy\tCtrl+C"
737 msgstr "複製 (&C)\tCtrl+C"
740 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
741 msgstr "尋找 (&I)...\tCtrl+F"
744 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
745 msgstr "取代 (&C)...\tCtrl+H"
748 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
749 msgstr "標記 (&M)...\tCtrl+Shift+M"
756 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
757 msgstr "連同行號複製 (&C)\tCtrl+Shift+C"
764 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
765 msgstr "放置/清除書籤 (&T)\tCtrl+F2"
768 msgid "&Next Bookmark\tF2"
769 msgstr "下一書籤 (&N)\tF2"
772 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
773 msgstr "上一書籤 (&P)\tShift+F2"
776 msgid "&Clear All Bookmarks"
780 msgid "Syntax Highlight"
784 msgid "&Diff Context"
816 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
817 msgstr "切換全部行和 0-9 行 (&T)\tCtrl+D"
819 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
827 msgid "&View Whitespace"
828 msgstr "檢視空白和跳格 (&V)"
834 msgid "Vie&w Line Differences"
838 msgid "View Line &Numbers"
842 msgid "View &Margins"
845 msgid "View To&p Margins"
853 msgid "Split V&ertically"
856 # I would suggest "Microview Pane"
862 # I would suggest "Macroview Pane".
865 msgid "Lo&cation Pane"
869 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
870 msgstr "下一個衝突 (&X)\tAlt+Shift+Down"
873 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
874 msgstr "上一個衝突 (&V)\tAlt+Shift+Up"
881 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
882 msgstr "下一個左側和中間的差異\tAlt+1"
885 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
886 msgstr "上一個左側和中間的差異\tAlt+Shift+1"
889 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
890 msgstr "下一個左側和右側的差異\tAlt+2"
893 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
894 msgstr "上一個左側和右側的差異\tAlt+Shift+2"
897 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
898 msgstr "下一個中間和右側的差異\tAlt+3"
901 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
902 msgstr "上一個中間和右側的差異\tAlt+Shift+3"
905 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
906 msgstr "下一個只存在左側的差異\tAlt+7"
909 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
910 msgstr "上一個只存在左側的差異\tAlt+Shift+7"
913 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
914 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
917 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
918 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
921 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
922 msgstr "下一個只存在右側的差異\tAlt+9"
925 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
926 msgstr "上一個只存在右側的差異\tAlt+Shift+9"
928 msgid "Copy from &Left to"
939 msgid "Copy from &Middle to"
946 msgid "Copy from &Right to"
949 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
950 msgstr "將左側所選行複製至 (&F)"
952 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
953 msgstr "將中間所選行複製至 (&D)"
955 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
956 msgstr "將右側所選行複製至 (&G)"
959 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
960 msgstr "從左側複製\tAlt+Shift+Right"
963 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
964 msgstr "從右側複製\tAlt+Shift+Right"
966 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
967 msgstr "複製到右側後到下一個 (&O)\tCtrl+Alt+Right"
969 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
970 msgstr "複製到左側後到下一個 (&T)\tCtrl+Alt+Left"
973 msgid "Copy &All to Right"
974 msgstr "全部複製到右側 (&A)"
977 msgid "Cop&y All to Left"
978 msgstr "全部複製到左側 (&Y)"
980 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
981 msgstr "自動合併 (&U)\tCtrl+Alt+M"
984 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
985 msgstr "新增同步點 (&S)\tAlt+S"
988 msgid "Clear Sync&hronization Points"
998 msgid "Apply Pre&differ..."
1001 msgid "&Transform with editor script..."
1012 msgid "Compare in new &window"
1013 msgstr "在新視窗中比較 (&W)"
1015 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1019 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1023 msgid "First &left item with second left item"
1024 msgstr "第一個左側項目和第二個左側項目 (&L)"
1027 msgid "First &right item with second right item"
1028 msgstr "第一個右側項目和第二個右側項目 (&R)"
1031 msgid "&First left item with second right item"
1032 msgstr "第一個左側項目和第二個右側項目 (&F)"
1035 msgid "&Second left item with first right item"
1036 msgstr "第二個左側項目和第一個右側項目 (&S)"
1043 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1044 msgstr "左側到中間 (%2 之 %1)"
1047 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1048 msgstr "左側到右側 (%2 之 %1)"
1051 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1052 msgstr "左側到... (%2 之 %1)"
1055 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1056 msgstr "中間到左側 (%2 之 %1)"
1059 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1060 msgstr "中間到右側 (%2 之 %1)"
1063 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1064 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
1067 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1068 msgstr "右側到中間 (%2 之 %1)"
1071 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1072 msgstr "右側到左側 (%2 之 %1)"
1075 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1076 msgstr "右側到... (%2 之 %1)"
1103 msgid "Open Midd&le"
1111 msgid "Cop&y Pathnames"
1115 msgid "Left (%1 of %2)"
1116 msgstr "左側 (%2 之 %1)"
1119 msgid "Middle (%1 of %2)"
1120 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1123 msgid "Right (%1 of %2)"
1124 msgstr "右側 (%2 之 %1)"
1127 msgid "Both (%1 of %2)"
1128 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1131 msgid "All (%1 of %2)"
1132 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1135 msgid "Copy &Filenames"
1139 msgid "Copy Items To Clip&board"
1140 msgstr "複製項目到剪貼簿 (&B)"
1142 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1150 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1151 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1154 msgid "All to... (%1 of %2)"
1155 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1158 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1159 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1162 msgid "Left Shell menu"
1166 msgid "Middle Shell menu"
1170 msgid "Right Shell menu"
1178 msgid "&Copy Full Path"
1179 msgstr "複製完整路徑 (&C)"
1182 msgid "Copy &Filename"
1185 msgid "&Edit Caption"
1191 msgid "Unpacker Settings"
1207 msgid "Prediffer Settings"
1214 msgid "&No Moved Blocks"
1215 msgstr "不顯示移位區塊 (&N)"
1218 msgid "&All Moved Blocks"
1219 msgstr "顯示移位區塊 (&A)"
1222 msgid "W&hitespaces"
1230 msgid "I&gnore changes"
1238 msgid "Ignore blan&k lines"
1242 msgid "Ignore &case"
1246 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1247 msgstr "忽略歸位字元之差異 (Windows/Unix/Mac) (&R)"
1250 msgid "Ignore codepage &differences"
1251 msgstr "忽略代碼頁不同 (&D)"
1253 msgid "Ignore num&bers"
1256 msgid "Ignore c&omment differences"
1257 msgstr "忽略註解差異 (&O)"
1260 msgid "&Include Subfolders"
1261 msgstr "包括子資料夾 (&I)"
1264 msgid "&Compare method:"
1265 msgstr "檔案比較方式 (&C):"
1268 msgid "Full Contents"
1272 msgid "Quick Contents"
1276 msgid "Binary Contents"
1280 msgid "Modified Date"
1284 msgid "Modified Date and Size"
1292 msgid "&Load Project..."
1293 msgstr "載入專案... (&L)"
1296 msgid "About WinMerge"
1297 msgstr "關於 WinMerge"
1299 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1300 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1307 msgid "Contributors"
1311 msgid "Select Files or Folders"
1315 msgid "&1st File or Folder"
1316 msgstr "第 &1 檔案或資料夾"
1323 msgid "Swap 1st | 2nd"
1331 msgid "&2nd File or Folder"
1332 msgstr "第 &2 檔案或資料夾"
1339 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1347 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1348 msgstr "第 &3 檔案或資料夾 (可選)"
1355 msgid "Swap 1st | 3rd"
1363 msgid " Folder: Filter"
1366 msgid " File: Prediffer Plugin"
1370 msgid " File: Unpacker Plugin"
1394 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1395 msgstr "自動捲至首個差異 (&S)"
1397 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1398 msgstr "自動捲至首個行內差異 (&C)"
1400 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1401 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗 (&O):"
1404 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1405 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑 (&A)"
1407 msgid "Single instance mode:"
1411 msgid "As&k when closing multiple windows"
1412 msgstr "關閉多重視窗時先詢問 (&K)"
1415 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1417 msgid "&Preserve file time in file compare"
1418 msgstr "比較檔案時保留檔案時間 (&P)"
1421 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1422 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1424 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1428 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1429 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成 (&E):"
1431 msgid "Auto-&reload modified files:"
1447 msgid "Match &whole word only"
1455 msgid "Regular &expression"
1459 msgid "D&on't wrap end of file"
1460 msgstr "至檔尾不折返 (&O)"
1463 msgid "&Don't close this dialog box"
1464 msgstr "不要關閉此對話盒 (&D)"
1483 msgid "Re&place with:"
1487 msgid "&Don't wrap end of file"
1488 msgstr "至檔尾不折返 (&D)"
1510 msgid "Replace &All"
1518 msgid "Enable &Markers"
1526 msgid "&Background color:"
1533 msgid "Line Filters"
1537 msgid "Enable Line Filters"
1541 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1542 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1552 msgid "Substitution Filters"
1555 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1571 msgid "Color Scheme:"
1591 msgid "Selected Difference:"
1595 msgid "Ignored Difference:"
1603 msgid "Selected Moved:"
1607 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1608 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1611 msgid "Same As The Next (Selected):"
1612 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1615 msgid "Word Difference:"
1619 msgid "Selected Word Diff:"
1622 msgid "&Use folder compare colors"
1625 msgid "Items equal:"
1628 msgid "Items different:"
1631 msgid "Items not exists all:"
1634 msgid "Items filtered:"
1646 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1647 msgstr "刪除檔送到資源回收筒 (&S)"
1650 msgid "&External editor:"
1651 msgstr "外部編輯器 (&E):"
1654 msgid "&Filter folder:"
1655 msgstr "資料夾篩選器 (&F):"
1658 msgid "Temporary files folder"
1662 msgid "S&ystem's temp folder"
1663 msgstr "系統的暫存資料夾 (&Y)"
1666 msgid "C&ustom folder:"
1667 msgstr "自訂資料夾 (&U):"
1674 msgid "Patch Generator"
1690 msgid "&Copy to Clipboard"
1691 msgstr "複製到剪貼簿 (&C)"
1694 msgid "&Append to existing file"
1695 msgstr "附加到現有檔案 (&A)"
1718 msgid "Inclu&de command line"
1719 msgstr "附加 diff 命令於檔首 (&P)"
1722 msgid "Open to e&xternal editor"
1723 msgstr "開啟外部編輯器 (&X)"
1730 msgid "Display Columns"
1741 msgid "&Additional Properties"
1744 msgid "Additional Properties"
1756 msgid "Select Plugin"
1759 msgid "Plugin &Name:"
1760 msgstr "外掛程式名稱 (&N):"
1763 msgid "Extensions list:"
1767 msgid "Description:"
1770 msgid "Default arguments:"
1773 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1776 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1779 msgid "&Plugin Pipeline:"
1780 msgstr "外掛程式管線 (&P):"
1798 msgid "Comparing items..."
1802 msgid "Items compared:"
1806 msgid "Items total:"
1846 msgid "&Ignore change"
1847 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異 (&H)"
1851 msgstr "忽略空白處之任何差異 (&A)"
1854 msgid "E&nable moved block detection"
1855 msgstr "偵測移位的區塊 (&N)"
1857 msgid "Align &similar lines"
1860 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1861 msgstr "實驗性差異演算法 (&A):"
1863 msgid "Enable indent &heuristic"
1864 msgstr "啟用縮排啟發式演算法 (&H)"
1866 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1874 msgid "&Highlight syntax"
1878 msgid "&Automatic rescan"
1879 msgstr "自動重新掃描 (&A)"
1882 msgid "&Preserve original EOL chars"
1883 msgstr "保留原始 EOL 字元 (&P)"
1894 msgid "&Insert Tabs"
1895 msgstr "插入跳格字元 (&I)"
1898 msgid "Insert &Spaces"
1902 msgid "Line Difference Coloring"
1906 msgid "View line differences"
1910 msgid "&Character level"
1914 msgid "&Word-level:"
1918 msgid "W&ord break characters:"
1921 msgid "&Rendering Mode:"
1924 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1925 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1931 msgid "File Filters"
1954 msgid "Save modified files?"
1958 msgid "Left side file"
1962 msgid "&Save changes"
1966 msgid "&Discard changes"
1970 msgid "Middle side file"
1974 msgid "Sa&ve changes"
1978 msgid "Discard c&hanges"
1982 msgid "Right side file"
1986 msgid "S&ave changes"
1990 msgid "Dis&card changes"
1994 msgid "Disca&rd All"
2002 msgid "Default Codepage"
2006 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2007 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
2010 msgid "System codepage"
2014 msgid "According to WinMerge User Interface"
2015 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
2018 msgid "Custom codepage:"
2022 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2023 "Need to restart session."
2025 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
2029 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2030 "Need to restart session."
2032 "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n"
2056 msgid "Function names:"
2075 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
2077 msgid "Preprocessor:"
2093 msgid "Search Marker:"
2097 msgid "User Defined Marker1:"
2101 msgid "User Defined Marker2:"
2105 msgid "User Defined Marker3:"
2109 msgid "Folder Compare Report"
2113 msgid "Report &File:"
2121 msgid "&Include File Compare Report"
2122 msgstr "包括檔案比較報告 (&I)"
2125 msgid "Shared or Private Filter"
2129 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2133 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2134 msgstr "共用篩選器 (適用所有使用者)"
2137 msgid "Private Filter (only for current user)"
2138 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
2141 msgid "Archive Support"
2145 msgid "&Enable archive file support"
2149 msgid "&Detect archive type from file signature"
2150 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型 (&D)"
2152 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2156 msgid "Compare Statistics"
2204 msgid "Missing Left:"
2208 msgid "Missing Middle:"
2212 msgid "Missing Right:"
2224 msgid "Select Codepage for"
2228 msgid "&File Loading:"
2229 msgstr "要載入的檔案 (&F):"
2232 msgid "File &Saving:"
2233 msgstr "要儲存的檔案 (&S):"
2236 msgid "&Use same codepage for both"
2237 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁 (&U)"
2247 msgid "Testing filter:"
2251 msgid "&Enter text to test:"
2252 msgstr "輸入文字以做測試 (&E):"
2255 msgid "&Folder Name"
2282 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2283 msgstr "被分隔符號分隔的自訂數值 (&E)"
2285 msgid "D&elimiter character:"
2288 msgid "&Allow newlines in quotes"
2289 msgstr "允許引號中的新行字元 (&A)"
2291 msgid "&Quote character:"
2295 msgid "&Use customized text colors"
2296 msgstr "使用自訂文字色彩 (&U)"
2303 msgid "Regular text:"
2311 msgid "Backup Files"
2315 msgid "Create backup files in:"
2319 msgid "&Folder compare"
2320 msgstr "比較資料夾時 (&F)"
2323 msgid "Fil&e compare"
2327 msgid "Create backup files into:"
2331 msgid "&Original file's folder"
2332 msgstr "原始檔的資料夾 (&O)"
2335 msgid "&Global backup folder:"
2336 msgstr "總的備份資料夾 (&G):"
2339 msgid "Backup filename:"
2342 msgid "&Append .bak extension"
2343 msgstr "附上 .bak 副檔名 (&A)"
2346 msgid "A&ppend timestamp"
2347 msgstr "附上時間戳記 (&P)"
2350 msgid "Confirm Copy"
2354 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2355 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2366 msgid "Don't ask this &question again."
2367 msgstr "不要再詢問此問題 (&Q)"
2382 msgid "&Enable plugins"
2383 msgstr "啟用外掛程式 (&E)"
2385 msgid "File filters:"
2388 msgid "&Plugin arguments:"
2389 msgstr "外掛程式參數 (&P):"
2391 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2395 msgid "Shell Integration"
2403 msgid "E&nable advanced menu"
2404 msgstr "啟用進階選單 (&N)"
2407 msgid "&Add to context menu"
2408 msgstr "加到右鍵選單 (&A)"
2411 msgid "&Register shell extension"
2412 msgstr "註冊右鍵快顯功能表 (&R)"
2415 msgid "&Unregister shell extension"
2416 msgstr "註銷右鍵快顯功能表 (&U)"
2418 msgid "Register shell extension for current user &only"
2419 msgstr "僅為目前使用者註冊殼層延伸 (&O)"
2421 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2422 msgstr "僅為目前使用者取消註冊殼層延伸 (&L)"
2424 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2425 msgstr "為 &Windows 11 及以上版本註冊殼層延伸"
2427 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2428 msgstr "為 &Windows 11 及以上版本取消註冊殼層延伸"
2430 msgctxt "Options dialog|Categories"
2435 msgid "S&top after first difference"
2436 msgstr "在首個差異停止 (&T)"
2439 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2440 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異 (&O)"
2443 msgid "Include &unique subfolders contents"
2444 msgstr "包括獨一子資料夾 (&U)"
2447 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2448 msgstr "自動擴展到所有子資料夾 (&A)"
2451 msgid "Ignore &Reparse Points"
2452 msgstr "忽略重新分析點 (&R)"
2454 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2457 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2460 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2463 msgid "&CSV File Patterns:"
2466 msgid "&TSV File Patterns:"
2469 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2470 msgstr "被分隔符號分隔的自訂數值"
2472 msgid "File Patterns:"
2475 msgctxt "Options dialog|Categories"
2480 msgid "Binary File &Patterns:"
2481 msgstr "二進制檔案副檔名 (&P)"
2484 msgid "Frhed settings"
2488 msgid "View &Settings..."
2489 msgstr "顯示設定 (&S)..."
2492 msgid "&Binary Mode..."
2493 msgstr "二進制模式 (&B)..."
2496 msgid "&Character Set..."
2497 msgstr "字元設定 (&C)..."
2503 msgid "Image File &Patterns:"
2504 msgstr "圖片檔案副檔名 (&P)"
2506 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2507 msgstr "在資料夾比較中啟用圖片比較 (&E)"
2515 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2518 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2521 msgid "&User data folder location:"
2524 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2558 "New Documents (Ctrl+N)"
2579 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2580 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2582 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2583 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2586 msgid "Project file successfully loaded."
2590 msgid "Project file successfully saved."
2616 "WinMerge.FileCompare\n"
2617 "WinMerge File Compare"
2634 "WinMerge.FolderCompare\n"
2635 "WinMerge Folder Compare"
2646 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2647 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2694 msgid "Don't display this &message again."
2695 msgstr "不要再顯示此訊息 (&M)"
2697 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2704 msgid "Color Schemes"
2707 msgid "Folder Compare"
2717 msgid "Message Boxes"
2740 msgid "From middle:"
2755 msgid "Options (%1)"
2759 msgid "All message boxes are now displayed again."
2760 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2764 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2766 "Please use values 1 - %1."
2768 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2777 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2778 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2781 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2782 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2785 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2786 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2789 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2790 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2793 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2794 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2797 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2798 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2801 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2802 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2826 msgid "Include Subfolders"
2829 msgid "Compare Options"
2832 msgid "Hidden Items"
2855 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2857 msgid "Select filename for new filter"
2861 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2862 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2865 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2866 msgstr "找不到檔案篩選器樣板檔!\n\n請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n%2。"
2870 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2873 "Please make sure the folder exists and is writable."
2875 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2882 "User's filter file folder is not defined!\n"
2884 "Please select filter folder in Options/System."
2886 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2888 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2892 "Failed to delete the filter file:\n"
2895 "Maybe the file is read-only?"
2903 msgid "Locate filter file to install"
2904 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2908 "Installing filter file failed.\n"
2910 "Could not copy new filter file to filter folder."
2914 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2917 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2918 msgstr "檔案篩選器檔已存在。要覆蓋現有篩選器嗎?"
2921 msgid "Regular expression"
2925 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2927 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2929 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2934 msgid "Folder Comparison Results"
2938 msgid "File Comparison"
2942 msgid "Untitled left"
2946 msgid "Untitled middle"
2950 msgid "Untitled right"
2964 msgid "Original File"
2968 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2969 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2976 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2977 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2980 msgid " Sel: %d | %d"
2988 msgid "Difference %1 of %2"
2989 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2992 msgid "%1 Differences Found"
2996 msgid "1 Difference Found"
2999 #. Abbreviation from "Read Only"
3005 msgid "Item %1 of %2"
3006 msgstr "%2 個項目之第 %1"
3012 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3013 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
3016 msgid "Folder Selection"
3020 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3021 msgstr "選取兩個 (或三個) 檔案或資料夾做比較。"
3024 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3025 msgstr "左側 (第一) 路徑無效!"
3028 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3029 msgstr "中間 (第二) 路徑無效!"
3032 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3033 msgstr "右側 (第二) 路徑無效!"
3036 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3037 msgstr "右側 (第三) 路徑無效!"
3040 msgid "Both paths are invalid!"
3044 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3045 msgstr "左側 (第一) 及中間 (第二) 路徑無效!"
3048 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3049 msgstr "左側 (第一) 及右側 (第三) 路徑無效!"
3052 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3053 msgstr "中間 (第二) 及右側 (第三) 路徑無效!"
3056 msgid "All paths are invalid!"
3059 msgid "Only enabled for file comparisons"
3063 msgid "Cannot compare file and folder!"
3064 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
3067 msgid "File not found: %1"
3071 msgid "File not unpacked: %1"
3076 "Cannot open file\n"
3087 msgid "Failed to parse conflict file."
3094 "is not a conflict file."
3101 "You are about to compare very large files.\n"
3102 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3103 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3107 "顯示檔案的內容會需要大量的記憶體。\n"
3108 "您要僅顯示比較結果,並隱藏檔案內容嗎?\n"
3116 msgid "Save changes to %1?"
3120 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3121 msgstr "%1 已標記成唯讀。您要覆寫唯讀檔嗎? (選擇否將以新檔名儲存)"
3124 msgid "Error backing up file"
3129 "Unable to backup original file:\n"
3141 "Saving file failed.\n"
3145 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3146 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3152 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
3153 "\t- 放棄目前操作 (按「取消」)?"
3157 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3159 "The original file will not be changed.\n"
3161 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3163 "外掛程式 '%2' 無法將您對左側檔案的變更包裝回 '%1'。\n"
3167 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3171 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3173 "The original file will not be changed.\n"
3175 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3177 "外掛程式 '%2' 無法將您對中間檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
3181 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3185 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3187 "The original file will not be changed.\n"
3189 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3191 "外掛程式 '%2' 無法將您對右側檔案的變更包裝回 '%1'。\n"
3195 "您要將未封裝版本儲存成為另一檔案嗎?"
3199 "Another application has updated file\n"
3201 "since WinMerge loaded it.\n"
3203 "Overwrite changed file?"
3205 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
3214 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3221 "Another application has updated file\n"
3223 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3225 "Do you want to reload the file?"
3234 msgid "Save Left File As"
3238 msgid "Save Middle File As"
3242 msgid "Save Right File As"
3249 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3257 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3259 "Refresh documents before continuing."
3260 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3262 msgid "Break at whitespace"
3265 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3268 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3269 msgstr "複製到中間 (&M)\tAlt+Right"
3271 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3272 msgstr "複製到中間 (&M)\tAlt+Left"
3274 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3275 msgstr "從中間複製\tAlt+Shift+Right"
3277 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3278 msgstr "從中間複製\tAlt+Shift+Left"
3280 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3283 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3286 msgid "Copy All to Middle"
3290 msgid "Right to Left (%1)"
3294 msgid "Right to Middle (%1)"
3298 msgid "Middle to Left (%1)"
3302 msgid "Middle to Right (%1)"
3306 msgid "Left to Right (%1)"
3310 msgid "Left to Middle (%1)"
3314 msgid "Left to... (%1)"
3315 msgstr "左側到... (%1)"
3318 msgid "Middle to... (%1)"
3319 msgstr "中間到... (%1)"
3322 msgid "Right to... (%1)"
3323 msgstr "右側到... (%1)"
3326 msgid "Both to... (%1)"
3327 msgstr "兩邊到... (%1)"
3330 msgid "All to... (%1)"
3331 msgstr "全部到... (%1)"
3334 msgid "Differences to... (%1)"
3335 msgstr "差異到... (%1)"
3358 msgid "Left side - select destination folder:"
3359 msgstr "左側 - 選取目標資料夾:"
3362 msgid "Middle side - select destination folder:"
3363 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3366 msgid "Right side - select destination folder:"
3367 msgstr "右側 - 選取目標資料夾:"
3370 msgid "(%1 Files Affected)"
3374 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3375 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3379 "Are you sure you want to delete\n"
3387 msgid "Are you sure you want to copy?"
3391 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3392 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3396 "Operation aborted!\n"
3398 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3402 "Please refresh the compare."
3412 msgid "Are you sure you want to move?"
3416 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3417 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3420 msgid "Confirm Move"
3424 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3425 msgstr "您要關閉一個正在比較資料夾的視窗,您確定要關閉視窗嗎?"
3427 msgid "The file or folder name is invalid."
3431 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3432 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3435 msgid "Unknown archive format"
3438 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3445 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3450 msgid "Comparison result"
3478 msgid "Right Size (Short)"
3482 msgid "Left Size (Short)"
3486 msgid "Middle Size (Short)"
3490 msgid "Left Creation Time"
3494 msgid "Right Creation Time"
3498 msgid "Middle Creation Time"
3506 msgid "Left File Version"
3510 msgid "Right File Version"
3514 msgid "Middle File Version"
3518 msgid "Short Result"
3522 msgid "Left Attributes"
3526 msgid "Right Attributes"
3530 msgid "Middle Attributes"
3546 msgid "Left Encoding"
3550 msgid "Right Encoding"
3554 msgid "Middle Encoding"
3557 msgid "Ignored Diff"
3560 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3584 msgid "Left Duplicate Count"
3587 msgid "Right Duplicate Count"
3590 msgid "Middle Duplicate Count"
3602 msgid "Communication"
3657 msgid "Unable to compare files"
3661 msgid "Item aborted"
3665 msgid "File skipped"
3669 msgid "Folder skipped"
3673 msgid "Left only: %1"
3677 msgid "Middle only: %1"
3681 msgid "Right only: %1"
3685 msgid "Does not exist in %1"
3689 msgid "Binary files are identical"
3693 msgid "Binary files are different"
3697 msgid "Files are different"
3701 msgid "Folders are different"
3717 msgid "No item in left"
3721 msgid "No item in right"
3725 msgid "No item in middle"
3733 msgid "Text files are identical"
3736 msgid " (Middle and right are identical)"
3737 msgstr " (中間和右側內容相同)"
3739 msgid " (Left and right are identical)"
3740 msgstr " (左側和右側內容相同)"
3742 msgid " (Left and middle are identical)"
3743 msgstr " (左側和中間內容相同)"
3746 msgid "Text files are different"
3749 msgid "Image files are identical"
3752 msgid "Image files are different"
3760 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3761 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3764 msgid "1 item selected"
3768 msgid "%1 items selected"
3772 msgid "Filename or folder name."
3773 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3776 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3777 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3780 msgid "Comparison result, long form."
3784 msgid "Left side modification date."
3788 msgid "Right side modification date."
3792 msgid "Middle side modification date."
3796 msgid "File's extension."
3800 msgid "Left file size in bytes."
3804 msgid "Right file size in bytes."
3808 msgid "Middle file size in bytes."
3812 msgid "Left file size abbreviated."
3816 msgid "Right file size abbreviated."
3820 msgid "Middle file size abbreviated."
3824 msgid "Left side creation time."
3828 msgid "Right side creation time."
3832 msgid "Middle side creation time."
3836 msgid "Tells which side has newer modification date."
3837 msgstr "告知哪邊有較新的修改日期。"
3839 msgid "Left side file version, only for some file types."
3840 msgstr "左側檔案版本,只某些檔案類型。"
3842 msgid "Right side file version, only for some file types."
3843 msgstr "右側檔案版本,只某些檔案類型。"
3845 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3846 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3849 msgid "Short comparison result."
3853 msgid "Left side attributes."
3857 msgid "Right side attributes."
3861 msgid "Middle side attributes."
3864 msgid "Left side file EOL type."
3865 msgstr "左側檔案 EOL 類型."
3867 msgid "Right side file EOL type."
3868 msgstr "右側檔案 EOL 類型."
3870 msgid "Middle side file EOL type."
3871 msgstr "中間檔案 EOL 類型。"
3874 msgid "Left side encoding."
3878 msgid "Right side encoding."
3882 msgid "Middle side encoding."
3886 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3887 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3890 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3891 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3894 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3895 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3897 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3900 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3904 msgid "Compare %1 with %2"
3908 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3912 msgid "Comma-separated list"
3916 msgid "Tab-separated list"
3928 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3929 msgstr "報告檔已經存在。要覆蓋現有檔案嗎?"
3933 "Error creating the report:\n"
3940 msgid "The report has been created successfully."
3943 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3944 msgstr "無法在此行新增同步點。"
3947 msgid "The same file is opened in both panels."
3951 msgid "The selected files are identical."
3955 msgid "An error occurred while comparing the files."
3959 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3960 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3963 "These files use different carriage return types.\n"
3965 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3967 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3969 "這些檔案使用的歸位字元類型不同。\n"
3971 "在此比較中,您要將所有歸位字元類型視為相同嗎?\n"
3973 "提示:如果您想要將所有檔案的歸位字元類型都視為相同,請點擊左上角的編輯,按下選項,並在比較分頁中啟用「忽略歸位字元差異 (Windows/Unix/Mac)」。"
3976 msgid "The selected folder is invalid."
3980 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3981 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3985 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3987 "Do you want to create a matching folder:\n"
3989 "to the other side and open these folders?"
3991 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3998 msgid "Do you want to move to the next file?"
3999 msgstr "您要移動到下一個檔案嗎?"
4002 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4003 msgstr "您要移動到上一個檔案嗎?"
4006 msgid "Do you want to move to the next page?"
4010 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4013 msgid "Do you want to move to the first file?"
4014 msgstr "您要移動到首個檔案嗎?"
4016 msgid "Do you want to move to the last file?"
4017 msgstr "您要移動到最後一個檔案嗎?"
4021 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4022 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4023 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4025 "左側 (cp%d) 和右側 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
4026 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
4027 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
4030 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4031 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
4034 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4035 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
4038 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4039 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
4042 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4043 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
4046 msgid "No difference"
4050 msgid "Line difference"
4054 msgid "Replaced %1 string(s)."
4055 msgstr "已取代 %1 個字串。"
4058 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4059 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
4061 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4062 msgstr "您已經進入合併模式。如果您想要關閉合併模式,請按 F9。"
4066 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4067 "The number of unresolved conflicts: %2"
4072 msgid "The change of codepage has been merged."
4075 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4078 msgid "The change of EOL has been merged."
4079 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
4081 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4082 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
4084 # also refer to line 5584
4087 msgid "Location Pane"
4090 # also refer to line 5578
4097 msgid "Patch file successfully written."
4100 msgid "1. item is not found!"
4103 msgid "2. item is not found!"
4107 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4108 msgstr "修補檔案已存在。要覆寫它嗎?"
4111 msgid "[%1 files selected]"
4112 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
4127 msgid "Could not write to file %1."
4128 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
4131 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4132 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
4134 msgid "Specify an output file."
4138 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4139 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
4143 "Please save all files first.\n"
4145 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4152 msgid "Folder does not exist."
4156 "Archive support is not enabled.\n"
4157 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4158 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4161 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
4162 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
4165 msgid "Select file for export"
4169 msgid "Select file for import"
4173 msgid "Options imported from the file."
4177 msgid "Options exported to the file."
4181 msgid "Failed to import options from the file."
4185 msgid "Failed to write options to the file."
4190 "You are about to close several compare windows.\n"
4192 "Do you want to continue?"
4211 msgid "Marker Color %d"
4221 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
4223 msgid "Editor script"
4229 "Difference in the Current Line"
4253 "Previous Difference (Alt+Up)"
4261 "Next Difference (Alt+Down)"
4269 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4272 "上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
4277 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4280 "下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
4285 "First Difference (Alt+Home)"
4293 "Current Difference (Alt+Enter)"
4301 "Last Difference (Alt+End)"
4306 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4307 msgstr "\n複製到右側 (Alt+Right)"
4309 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4310 msgstr "\n複製到左側 (Alt+Left)"
4312 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4313 msgstr "\n複製到右側後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
4315 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4316 msgstr "\n複製到左側後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
4318 msgid "\nCopy All to Right"
4323 msgid "\nCopy All to Left"
4331 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4345 "Next File (Ctrl+F8)"
4359 "Previous File (Ctrl+F7)"
4364 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4365 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
4368 msgid "No prediffer (normal)"
4369 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
4372 msgid "Suggested plugins"
4379 msgid "Private Build: %1"
4382 msgid "Your software is up to date."
4383 msgstr "您的程式已經是最新版。"
4387 "A new version of WinMerge is available.\n"
4388 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4390 "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n"
4391 "已可以更新到 %1 (現在是 %2)。您想要現在下載嗎?"
4394 msgid "Failed to download latest version information"
4398 msgid "Plugin Settings"
4402 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4403 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
4406 msgid "G&o to Line %1"
4407 msgstr "至第 %1 行 (&O)"
4409 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4417 msgid "From file system"
4421 msgid "From Most Recently Used list"
4425 msgid "No Highlighting"
4433 msgid "Portable Object"
4445 msgid "Close &Left Tabs"
4446 msgstr "關閉左側分頁 (&L)"
4449 msgid "Close R&ight Tabs"
4450 msgstr "關閉右側分頁 (&I)"
4453 msgid "Close &Other Tabs"
4454 msgstr "關閉其他分頁 (&O)"
4457 msgid "Enable &Auto Max Width"
4458 msgstr "開啟自動最大寬度 (&A)"
4463 msgid "Frhed is not installed."
4467 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4468 msgstr "%1不存在,您想要建立它嗎?"
4471 msgid "Failed to create folder."
4476 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4477 "$file: Path name of the current file\n"
4478 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4502 msgid "DirectWrite Default"
4503 msgstr "DirectWrite 預設"
4505 msgid "DirectWrite Aliased"
4506 msgstr "DirectWrite 鋸齒"
4508 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4509 msgstr "DirectWrite GDI 傳統"
4511 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4512 msgstr "DirectWrite GDI 自然"
4514 msgid "DirectWrite Natural"
4515 msgstr "DirectWrite 自然"
4517 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4518 msgstr "DirectWrite 自然對稱"
4520 msgid "MDI child window or main window"
4521 msgstr "MDI 子視窗或主視窗"
4523 msgid "MDI child window only"
4526 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4527 msgstr "如果只有一個 MDI 子視窗的話關閉主視窗"
4529 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4533 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4537 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4541 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4545 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4549 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4550 msgid "CD Threshold"
4553 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4554 msgid "Ins/Del Detection"
4557 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4561 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4565 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4569 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4573 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4577 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4581 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4585 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4586 msgid "Alpha Animation"
4589 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4593 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4598 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4599 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4606 msgid "Dist: %g, %g "
4610 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4611 msgstr "頁面:%d/%d 縮放:%d%% %dx%dpx %dbpp "
4614 msgid "Rc: (%d, %d) "
4618 msgid "Flipped: %s "
4622 msgid "Rotated: %d "
4631 msgid "No differences to select found"
4634 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4637 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4640 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4641 msgstr "要將將此變動加入替代篩選器嗎?"
4646 msgid "Line-by-line position and text"
4649 msgid "Word-by-word position and text"
4652 msgid "AppData folder"
4655 msgid "Install folder"
4659 msgid "Allow only one instance to run"
4660 msgstr "不能同時執行一個以上本程式"
4662 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4665 msgid "Only on window activated"
4674 msgid "Prettification"
4677 msgid "Content Extraction"
4689 msgid "Decompilation"
4695 msgid "URL Handling"
4698 msgid "Make Uppercase"
4701 msgid "Make Lowercase"
4704 msgid "Remove Duplicate Lines"
4707 msgid "Count Duplicate Lines"
4710 msgid "Sort Lines Ascending"
4713 msgid "Sort Lines Descending"
4716 msgid "Reverse Columns"
4719 msgid "Reverse Lines"
4725 msgid "Apply Filter Command..."
4734 msgid "Select Columns..."
4737 msgid "Select Lines..."
4746 msgid "Apply Patch..."
4749 msgid "Ignore Columns"
4752 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4753 msgstr "忽略註解 (C 語言家族)"
4755 msgid "Ignore CSV Fields"
4758 msgid "Ignore TSV Fields"
4761 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4764 msgid "Prettify HTML"
4767 msgid "Prettify JSON"
4770 msgid "Prettify XML"
4773 msgid "Prettify YAML"
4776 msgid "Preview Graphviz"
4779 msgid "Preview Markdown"
4782 msgid "Query CSV Data..."
4783 msgstr "查詢 CSV 資料..."
4785 msgid "Query TSV Data..."
4786 msgstr "查詢 TSV 資料..."
4788 msgid "Query JSON Data..."
4789 msgstr "查詢 JSON 資料..."
4791 msgid "Query YAML Data..."
4792 msgstr "查詢 YAML 資料..."
4794 msgid "Validate HTML"
4797 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4798 msgstr "反組譯 JVM 位元組碼"
4800 msgid "Disassemble IL Code"
4803 msgid "Disassemble Native Code"
4807 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4808 msgstr "外掛程式管線缺少外掛程式名稱:%1"
4811 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4812 msgstr "外掛程式管線缺少引號:%1"
4814 msgid "Specify plugin arguments"
4817 msgid "Make characters uppercase"
4820 msgid "Make characters lowercase"
4823 msgid "Remove duplicate lines"
4826 msgid "Count duplicate lines"
4829 msgid "Sort lines ascending"
4832 msgid "Sort lines descending"
4835 msgid "Reverse columns"
4838 msgid "Reverse lines"
4842 "Replace text with another text.\r\n"
4843 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4844 " FIND - text to find\r\n"
4845 " REPLACE - text to replace\r\n"
4846 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4847 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4852 "Apply filter command. \r\n"
4853 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4854 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4858 "Tokenize selection. \r\n"
4859 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4860 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4867 "Select some columns.\r\n"
4868 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4869 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4870 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4871 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4872 " -v - select non-matching columns\r\n"
4873 " -i - ignore case\r\n"
4874 " -g - enable global flag\r\n"
4875 " -e - use PATTERNS for matching"
4879 "Select some lines.\r\n"
4880 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4881 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4882 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4883 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4884 " -v - select non-matching lines\r\n"
4885 " -i - ignore case\r\n"
4886 " -e - use PATTERNS for matching"
4890 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4891 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4895 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4896 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4900 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4901 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4905 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4906 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4909 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4912 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4916 "CSV Querier with q command. \r\n"
4917 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4921 "TSV Querier with q command. \r\n"
4922 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4926 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4927 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4931 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4932 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4936 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4937 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4941 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4942 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4946 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4947 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4951 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4952 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4956 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4957 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4960 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4963 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4964 msgstr "顯示 MS Excel 檔案的文字內容"
4966 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4967 msgstr "顯示 MS PowerPoint 檔案的文字內容"
4969 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4970 msgstr "顯示 MS Visio 檔案的文字內容"
4972 msgid "Display the text content of MS Word files"
4973 msgstr "顯示 MS Word 檔案的文字內容"
4975 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4978 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4981 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4984 msgid "Prediff Line Filter"
4987 msgid "Basic text functions for the context menu"
4990 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4993 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4996 msgid "Filter applied"
5000 msgid "Clipboard at %s"
5004 "Clipboard history is disabled.\r\n"
5005 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
5008 msgid "This system does not support clipboard history."
5009 msgstr "此系統不支援剪貼簿歷史紀錄。"
5011 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
5012 msgstr "32 位元版本的 WinMerge 不支援剪貼簿比較"
5014 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"