1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference\tF4"
72 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
78 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
85 msgid "With &Registered Application"
88 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
98 msgid "View &Differences"
102 msgid "Diff &Block Size"
106 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
109 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
123 msgid "&Previous Page"
143 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
144 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
147 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
148 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
152 msgid "&Normal\tCtrl+*"
153 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
164 msgid "Alpha &Blend Animation"
168 msgid "Dragging &Mode"
176 msgid "&Adjust Offset"
179 msgid "&Vertical Wipe"
182 msgid "&Horizontal Wipe"
186 msgid "&Set Background Color"
189 msgid "&Vector Image Scaling"
198 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
201 msgid "New (&3 panes)"
205 msgid "&Open...\tCtrl+O"
206 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
208 msgid "Open Conflic&t File..."
209 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
212 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
213 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
216 msgid "Sa&ve Project..."
220 msgid "Recent Projects"
224 msgid "Recent F&iles Or Folders"
225 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
231 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
279 msgid "&Generate Patch..."
287 msgid "P&lugin Settings..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
300 msgid "&Manual Unpacking"
301 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
305 msgid "&Automatic Unpacking"
306 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
309 msgid "&Reload plugins"
316 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
324 msgid "Change &Pane\tF6"
325 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
328 msgid "Tile &Horizontally"
332 msgid "Tile &Vertically"
344 msgid "&WinMerge Help\tF1"
345 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
348 msgid "R&elease Notes"
352 msgid "&Translations"
356 msgid "C&onfiguration"
360 msgid "&GNU General Public License"
361 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
364 msgid "&About WinMerge..."
365 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
372 msgid "L&eft Read-only"
376 msgid "M&iddle Read-only"
380 msgid "Ri&ght Read-only"
384 msgid "File En&coding..."
388 msgid "Select &All\tCtrl+A"
389 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
392 msgid "Show &Identical Items"
396 msgid "Show &Different Items"
400 msgid "Show L&eft Unique Items"
401 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
404 msgid "Show Midd&le Unique Items"
405 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
408 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
409 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
412 msgid "Show S&kipped Items"
416 msgid "S&how Binary Files"
420 msgid "&3-way Compare"
424 msgid "Show &Left Only Different Items"
428 msgid "Show &Middle Only Different Items"
432 msgid "Show &Right Only Different Items"
435 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
438 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
441 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
445 msgid "Show Hidd&en Items"
453 msgid "E&xpand All Subfolders"
454 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
457 msgid "&Collapse All Subfolders"
458 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
461 msgid "Select &Font..."
465 msgid "Use Default Font"
473 msgid "Com&pare Statistics..."
481 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
482 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
489 msgid "Co&mpare\tEnter"
490 msgstr "比較(&M)\tEnter"
493 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
494 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
497 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
498 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
501 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
502 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
505 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
506 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
509 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
510 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
513 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
514 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
517 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
518 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
525 msgid "&Customize Columns..."
529 msgid "Generate &Report..."
533 msgid "&Edit with Unpacker..."
537 msgid "&Save\tCtrl+S"
538 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
561 msgid "Save &Left As..."
562 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
565 msgid "Save &Middle As..."
566 msgstr "儲存中間為(&M)..."
569 msgid "Save &Right As..."
570 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
575 msgid "Page Set&up..."
576 msgstr "設定列印格式(&U)..."
578 msgid "Print Previe&w..."
582 msgid "&Convert Line Endings to"
586 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
587 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
594 msgid "&File Encoding..."
598 msgid "Reco&mpare As"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
630 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
685 msgid "Syntax Highlight"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
729 msgid "&View Whitespace"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
740 msgid "View Line &Numbers"
744 msgid "View &Margins"
752 msgid "Split V&ertically"
755 # I would suggest "Microview Pane"
761 # I would suggest "Macroview Pane".
764 msgid "Lo&cation Pane"
768 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
769 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
772 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
773 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
780 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
781 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
784 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
785 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
788 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
789 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
792 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
793 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
796 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
797 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
800 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
801 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
804 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
805 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
808 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
809 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
812 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
813 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
816 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
817 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
820 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
821 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
824 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
825 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
828 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
829 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
832 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
833 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
835 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
836 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
838 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
839 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
842 msgid "Copy &All to Right"
846 msgid "Cop&y All to Left"
849 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
850 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
853 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
854 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
857 msgid "Clear Sync&hronization Points"
876 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
880 msgid "Compare Non-hor&izontally"
884 msgid "First &left item with second left item"
885 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
888 msgid "First &right item with second right item"
889 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
892 msgid "&First left item with second right item"
893 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
896 msgid "&Second left item with first right item"
897 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
904 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
905 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
908 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
909 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
912 msgid "Left to... (%1 of %2)"
913 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
916 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
917 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
920 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
921 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
924 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
925 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
928 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
929 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
932 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
933 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
936 msgid "Right to... (%1 of %2)"
937 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
976 msgid "with &External Editor"
979 msgid "Open &Parent Folder..."
991 msgid "Cop&y Pathnames"
995 msgid "Left (%1 of %2)"
996 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
999 msgid "Middle (%1 of %2)"
1000 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1003 msgid "Right (%1 of %2)"
1004 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1007 msgid "Both (%1 of %2)"
1008 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1011 msgid "All (%1 of %2)"
1012 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1015 msgid "Copy &Filenames"
1019 msgid "Copy Items To Clip&board"
1020 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1027 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1028 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1031 msgid "All to... (%1 of %2)"
1032 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1035 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1036 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1039 msgid "Left Shell menu"
1043 msgid "Middle Shell menu"
1047 msgid "Right Shell menu"
1055 msgid "&Copy Full Path"
1059 msgid "Copy &Filename"
1063 msgid "Prediffer Settings"
1067 msgid "&No prediffer"
1068 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1071 msgid "Auto prediffer"
1078 msgid "&No Moved Blocks"
1079 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1082 msgid "&All Moved Blocks"
1086 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1087 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1090 msgid "W&hitespaces"
1098 msgid "I&gnore changes"
1106 msgid "Case sensi&tive"
1110 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1114 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1118 msgid "&Include Subfolders"
1122 msgid "&Compare method:"
1123 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1126 msgid "Full Contents"
1130 msgid "Quick Contents"
1134 msgid "Binary Contents"
1138 msgid "Modified Date"
1142 msgid "Modified Date and Size"
1150 msgid "&Load Project..."
1154 msgid "About WinMerge"
1155 msgstr "關於 WinMerge"
1157 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1165 msgid "Contributors"
1169 msgid "Select Files or Folders"
1173 msgid "&1st File or Folder"
1181 msgid "Swap 1st | 2nd"
1189 msgid "&2nd File or Folder"
1197 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1205 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1213 msgid "Swap 1st | 3rd"
1221 msgid " Folder: Filter"
1229 msgid " File: Unpacker Plugin"
1256 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1257 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1259 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1262 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1263 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1266 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1267 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1270 msgid "All&ow only one instance to run"
1271 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1274 msgid "As&k when closing multiple windows"
1275 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1278 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1280 msgid "&Preserve file time in file compare"
1281 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1284 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1285 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1288 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1289 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1292 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1293 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1299 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1300 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1315 msgid "Match &whole word only"
1323 msgid "Regular &expression"
1327 msgid "D&on't wrap end of file"
1331 msgid "&Don't close this dialog box"
1350 msgid "Re&place with:"
1354 msgid "&Don't wrap end of file"
1377 msgid "Replace &All"
1385 msgid "Enable &Markers"
1393 msgid "&Background color:"
1409 msgid "Enable Line Filters"
1413 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1414 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1428 msgid "Color Scheme:"
1448 msgid "Selected Difference:"
1452 msgid "Ignored Difference:"
1460 msgid "Selected Moved:"
1464 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1465 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1468 msgid "Same As The Next (Selected):"
1469 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1472 msgid "Word Difference:"
1476 msgid "Selected Word Diff:"
1479 msgid "&Use folder compare colors"
1482 msgid "Items equal:"
1485 msgid "Items different:"
1488 msgid "Items not exists all:"
1491 msgid "Items filtered:"
1503 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1504 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1507 msgid "&External editor:"
1511 msgid "&Filter folder:"
1512 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1515 msgid "Temporary files folder"
1519 msgid "S&ystem's temp folder"
1520 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1523 msgid "C&ustom folder:"
1531 msgid "Patch Generator"
1547 msgid "&Append to existing file"
1548 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1571 msgid "Ignor&e blank lines"
1575 msgid "Inclu&de command line"
1576 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1579 msgid "Open to e&xternal editor"
1580 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1587 msgid "Display Columns"
1599 msgid "Select Unpacker"
1603 msgid "File unpacker:"
1606 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1607 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1610 msgid "Extensions list:"
1614 msgid "Description:"
1630 msgid "Comparing items..."
1634 msgid "Items compared:"
1638 msgid "Items total:"
1678 msgid "&Ignore change"
1679 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1683 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1686 msgid "Ignore blan&k lines"
1690 msgid "Ignore &case"
1693 msgid "Ignore c&omment differences"
1697 msgid "E&nable moved block detection"
1698 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1701 msgid "&Match similar lines"
1704 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1707 msgid "Enable indent &heuristic"
1715 msgid "&Highlight syntax"
1719 msgid "&Automatic rescan"
1723 msgid "&Preserve original EOL chars"
1724 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1735 msgid "&Insert Tabs"
1739 msgid "Insert &Spaces"
1743 msgid "Line Difference Coloring"
1747 msgid "View line differences"
1751 msgid "&Character level"
1755 msgid "&Word-level:"
1759 msgid "W&ord break characters:"
1762 msgid "&Rendering Mode:"
1789 msgid "Save modified files?"
1793 msgid "Left side file"
1797 msgid "&Save changes"
1801 msgid "&Discard changes"
1805 msgid "Middle side file"
1809 msgid "Sa&ve changes"
1813 msgid "Discard c&hanges"
1817 msgid "Right side file"
1821 msgid "S&ave changes"
1825 msgid "Dis&card changes"
1829 msgid "Disca&rd All"
1837 msgid "Default Codepage"
1841 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1842 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1844 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1846 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1849 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1850 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1853 msgid "System codepage"
1857 msgid "According to WinMerge User Interface"
1858 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1861 msgid "Custom codepage:"
1885 msgid "Function names:"
1904 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1906 msgid "Preprocessor:"
1922 msgid "Search Marker:"
1926 msgid "User Defined Marker1:"
1930 msgid "User Defined Marker2:"
1934 msgid "User Defined Marker3:"
1938 msgid "Folder Compare Report"
1942 msgid "Report &File:"
1950 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1954 msgid "&Copy to Clipboard"
1958 msgid "Shared or Private Filter"
1962 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1966 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1970 msgid "Private Filter (only for current user)"
1971 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1974 msgid "Archive Support"
1978 msgid "&Enable archive file support"
1982 msgid "&Detect archive type from file signature"
1983 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
1986 msgid "Compare Statistics"
2034 msgid "Missing Left:"
2038 msgid "Missing Middle:"
2042 msgid "Missing Right:"
2054 msgid "Select Codepage for"
2058 msgid "&File Loading:"
2059 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2062 msgid "File &Saving:"
2063 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2066 msgid "&Use same codepage for both"
2067 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2077 msgid "Testing filter:"
2081 msgid "&Enter text to test:"
2082 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2085 msgid "&Folder Name"
2112 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2115 msgid "D&elimiter character:"
2118 msgid "&Allow newlines in quotes"
2121 msgid "&Quote character:"
2125 msgid "&Use customized text colors"
2126 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2133 msgid "Regular text:"
2141 msgid "Backup Files"
2145 msgid "Create backup files in:"
2149 msgid "&Folder compare"
2153 msgid "Fil&e compare"
2157 msgid "Create backup files into:"
2161 msgid "&Original file's folder"
2162 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2165 msgid "&Global backup folder:"
2166 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2169 msgid "Backup filename:"
2172 msgid "&Append .bak extension"
2173 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2176 msgid "A&ppend timestamp"
2180 msgid "Confirm Copy"
2184 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2185 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2196 msgid "Don't ask this &question again."
2197 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2212 msgid "&Enable plugins"
2215 msgid "File filters:"
2219 msgid "Shell Integration"
2227 msgid "E&nable advanced menu"
2231 msgid "&Add to context menu"
2235 msgid "&Register shell extension"
2236 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2239 msgid "&Unregister shell extension"
2240 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2242 msgid "Register shell extension for current user &only"
2245 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2253 msgid "S&top after first difference"
2254 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2257 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2258 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2261 msgid "&Include unique subfolders contents"
2262 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2265 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2266 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2269 msgid "Ignore &Reparse Points"
2270 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2273 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2274 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2276 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2279 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2280 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2282 msgid "&CSV File Patterns:"
2285 msgid "&TSV File Patterns:"
2288 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2291 msgid "File Patterns:"
2294 msgctxt "Options dialog|Categories"
2299 msgid "Binary File &Patterns:"
2300 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2303 msgid "Frhed settings"
2307 msgid "View &Settings..."
2308 msgstr "顯示設定(&S)..."
2311 msgid "&Binary Mode..."
2312 msgstr "二進制模式(&B)..."
2315 msgid "&Character Set..."
2316 msgstr "字元設定(&C)..."
2322 msgid "Image File &Patterns:"
2323 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2325 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2357 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2358 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2361 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2362 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2365 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2366 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2368 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2369 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2371 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2372 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2375 msgid "Project file successfully loaded."
2379 msgid "Project file successfully saved."
2383 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2384 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2387 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2388 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2397 "WinMerge.FileCompare\n"
2398 "WinMerge File Compare"
2415 "WinMerge.FolderCompare\n"
2416 "WinMerge Folder Compare"
2426 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2429 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2432 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2433 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2480 msgid "Don't display this &message again."
2481 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2483 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2484 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2486 msgid "Color Schemes"
2493 msgid "Folder Compare"
2520 msgid "From middle:"
2535 msgid "Options (%1)"
2539 msgid "All message boxes are now displayed again."
2540 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2544 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2546 "Please use values 1 - %1."
2548 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2557 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2561 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2565 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2566 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2569 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2573 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2581 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2604 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2606 msgid "Select filename for new filter"
2610 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2611 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2615 "Cannot find file filter template file!\n"
2617 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2622 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2627 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2630 "Please make sure the folder exists and is writable."
2632 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2639 "User's filter file folder is not defined!\n"
2641 "Please select filter folder in Options/System."
2643 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2645 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2649 "Failed to delete the filter file:\n"
2652 "Maybe the file is read-only?"
2660 msgid "Locate filter file to install"
2661 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2665 "Installing filter file failed.\n"
2667 "Could not copy new filter file to filter folder."
2671 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2674 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2675 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2678 msgid "Regular expression"
2681 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2683 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2688 msgid "Folder Comparison Results"
2692 msgid "File Comparison"
2696 msgid "Untitled left"
2700 msgid "Untitled middle"
2704 msgid "Untitled right"
2716 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2717 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2724 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2725 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2732 msgid "Difference %1 of %2"
2733 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2736 msgid "%1 Differences Found"
2740 msgid "1 Difference Found"
2743 #. Abbreviation from "Read Only"
2749 msgid "Item %1 of %2"
2750 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2756 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2757 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2760 msgid "Folder Selection"
2764 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2768 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2772 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2776 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2780 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2784 msgid "Both paths are invalid!"
2788 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2792 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2796 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2800 msgid "All paths are invalid!"
2803 msgid "Only enabled for file comparisons"
2807 msgid "Cannot compare file and folder!"
2808 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2811 msgid "File not found: %1"
2815 msgid "File not unpacked: %1"
2820 "Cannot open file\n"
2831 msgid "Failed to parse conflict file."
2838 "is not a conflict file."
2844 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2852 msgid "Save changes to %1?"
2856 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2857 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2860 msgid "Error backing up file"
2865 "Unable to backup original file:\n"
2876 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2882 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2883 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2887 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2889 "The original file will not be changed.\n"
2891 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2893 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2901 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2903 "The original file will not be changed.\n"
2905 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2907 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2915 "Another application has updated file\n"
2917 "since WinMerge loaded it.\n"
2919 "Overwrite changed file?"
2921 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2930 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2937 "Another application has updated file\n"
2939 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2941 "Do you want to reload the file?"
2950 msgid "Save Left File As"
2954 msgid "Save Middle File As"
2958 msgid "Save Right File As"
2965 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2973 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2975 "Refresh documents before continuing."
2976 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
2978 msgid "Break at whitespace"
2981 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2985 msgid "Right to Left (%1)"
2989 msgid "Right to Middle (%1)"
2993 msgid "Middle to Left (%1)"
2997 msgid "Middle to Right (%1)"
3001 msgid "Left to Right (%1)"
3005 msgid "Left to Middle (%1)"
3009 msgid "Left to... (%1)"
3010 msgstr "左邊到... (%1)"
3013 msgid "Middle to... (%1)"
3014 msgstr "中間到... (%1)"
3017 msgid "Right to... (%1)"
3018 msgstr "右邊到... (%1)"
3021 msgid "Both to... (%1)"
3022 msgstr "兩邊到... (%1)"
3025 msgid "All to... (%1)"
3026 msgstr "全部到... (%1)"
3029 msgid "Differences to... (%1)"
3030 msgstr "差異到... (%1)"
3053 msgid "Left side - select destination folder:"
3054 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3057 msgid "Middle side - select destination folder:"
3058 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3061 msgid "Right side - select destination folder:"
3062 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3065 msgid "(%1 Files Affected)"
3069 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3070 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3074 "Are you sure you want to delete\n"
3082 msgid "Are you sure you want to copy?"
3086 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3087 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3091 "Operation aborted!\n"
3093 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3097 "Please refresh the compare."
3107 msgid "Are you sure you want to move?"
3111 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3112 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3115 msgid "Confirm Move"
3119 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3120 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3123 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3124 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3127 msgid "Unknown archive format"
3134 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3139 msgid "Comparison result"
3171 msgid "Right Size (Short)"
3175 msgid "Left Size (Short)"
3179 msgid "Middle Size (Short)"
3183 msgid "Left Creation Time"
3187 msgid "Right Creation Time"
3191 msgid "Middle Creation Time"
3199 msgid "Left File Version"
3203 msgid "Right File Version"
3207 msgid "Middle File Version"
3211 msgid "Short Result"
3215 msgid "Left Attributes"
3219 msgid "Right Attributes"
3223 msgid "Middle Attributes"
3239 msgid "Left Encoding"
3243 msgid "Right Encoding"
3247 msgid "Middle Encoding"
3250 msgid "Ignored Diff"
3253 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3258 msgid "Unable to compare files"
3262 msgid "Item aborted"
3266 msgid "File skipped"
3270 msgid "Folder skipped"
3274 msgid "Left only: %1"
3278 msgid "Middle only: %1"
3282 msgid "Right only: %1"
3286 msgid "Does not exist in %1"
3290 msgid "Binary files are identical"
3294 msgid "Binary files are different"
3298 msgid "Files are different"
3302 msgid "Folders are different"
3318 msgid "No item in left"
3322 msgid "No item in right"
3326 msgid "No item in middle"
3334 msgid "Text files are identical"
3338 msgid "(Middle and right are identical)"
3339 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3342 msgid "(Left and right are identical)"
3343 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3346 msgid "(Left and middle are identical)"
3347 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3350 msgid "Text files are different"
3353 msgid "Image files are identical"
3356 msgid "Image files are different"
3360 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3361 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3364 msgid "1 item selected"
3368 msgid "%1 items selected"
3372 msgid "Filename or folder name."
3373 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3376 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3377 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3380 msgid "Comparison result, long form."
3384 msgid "Left side modification date."
3388 msgid "Right side modification date."
3392 msgid "Middle side modification date."
3396 msgid "File's extension."
3400 msgid "Left file size in bytes."
3404 msgid "Right file size in bytes."
3408 msgid "Middle file size in bytes."
3412 msgid "Left file size abbreviated."
3416 msgid "Right file size abbreviated."
3420 msgid "Middle file size abbreviated."
3424 msgid "Left side creation time."
3428 msgid "Right side creation time."
3432 msgid "Middle side creation time."
3436 msgid "Tells which side has newer modification date."
3437 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3440 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3441 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3444 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3445 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3448 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3449 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3452 msgid "Short comparison result."
3456 msgid "Left side attributes."
3460 msgid "Right side attributes."
3464 msgid "Middle side attributes."
3467 msgid "Left side file EOL type."
3468 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3470 msgid "Right side file EOL type."
3471 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3473 msgid "Middle side file EOL type."
3474 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3477 msgid "Left side encoding."
3481 msgid "Right side encoding."
3485 msgid "Middle side encoding."
3489 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3490 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3493 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3494 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3497 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3498 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3501 msgid "Compare %1 with %2"
3505 msgid "Comma-separated list"
3509 msgid "Tab-separated list"
3521 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3522 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3526 "Error creating the report:\n"
3533 msgid "The report has been created successfully."
3536 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3540 msgid "The same file is opened in both panels."
3544 msgid "The selected files are identical."
3548 msgid "An error occurred while comparing the files."
3552 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3553 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3555 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3559 msgid "The selected folder is invalid."
3563 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3564 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3568 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3570 "Do you want to create a matching folder:\n"
3572 "to the other side and open these folders?"
3574 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3581 msgid "Do you want to move to the next file?"
3582 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3585 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3586 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3589 msgid "Do you want to move to the next page?"
3590 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3593 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3594 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3597 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3599 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3600 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3601 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3605 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3609 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3612 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3613 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3617 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3620 msgid "No difference"
3624 msgid "Line difference"
3628 msgid "Replaced %1 string(s)."
3629 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3632 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3633 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3635 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3636 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3639 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3640 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3642 msgid "The change of codepage has been merged."
3645 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3648 msgid "The change of EOL has been merged."
3649 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3651 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3652 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3654 # also refer to line 5584
3657 msgid "Location Pane"
3660 # also refer to line 5578
3667 msgid "Patch file successfully written."
3670 msgid "1. item is not found!"
3673 msgid "2. item is not found!"
3677 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3678 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3681 msgid "[%1 files selected]"
3682 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3697 msgid "Could not write to file %1."
3698 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3701 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3702 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3704 msgid "Specify an output file."
3708 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3709 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3712 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3717 "Please save all files first.\n"
3719 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3726 msgid "Folder does not exist."
3729 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3733 msgid "Select file for export"
3737 msgid "Select file for import"
3741 msgid "Options imported from the file."
3745 msgid "Options exported to the file."
3749 msgid "Failed to import options from the file."
3753 msgid "Failed to write options to the file."
3758 "You are about to close several compare windows.\n"
3760 "Do you want to continue?"
3779 msgid "Marker Color %d"
3797 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3799 msgid "Editor script"
3803 msgid "\nDifference in the Current Line"
3811 msgid "\nRefresh (F5)"
3815 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3816 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3819 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3820 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3823 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3824 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3827 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3828 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3831 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3832 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3835 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3836 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3839 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3840 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3843 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3844 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3847 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3848 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3851 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3852 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3855 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3856 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3867 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3868 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3870 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3871 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3874 msgid "No prediffer (normal)"
3875 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3878 msgid "Suggested plugins"
3882 msgid "Other plugins"
3886 msgid "Private Build: %1"
3889 msgid "Your software is up to date."
3890 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3893 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3894 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3897 msgid "Failed to download latest version information"
3901 msgid "Plugin Settings"
3905 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3906 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3917 msgid "G&o to Line %1"
3920 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3928 msgid "From file system"
3932 msgid "From Most Recently Used list"
3936 msgid "No Highlighting"
3947 msgid "Portable Object"
3963 msgid "Close &Left Tabs"
3967 msgid "Close R&ight Tabs"
3971 msgid "Close &Other Tabs"
3975 msgid "Enable &Auto Max Width"
3976 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
3978 msgid "Frhed is not installed."
3982 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3983 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
3986 msgid "Failed to create folder."
3990 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3991 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4008 msgid "DirectWrite Default"
4011 msgid "DirectWrite Aliased"
4014 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4017 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4020 msgid "DirectWrite Natural"
4023 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4026 msgid "MDI child window or main window"
4029 msgid "MDI child window only"
4032 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4036 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4040 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4044 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4053 msgid "CD Threshold"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4057 msgid "Ins/Del Detection"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgid "Alpha Animation"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4109 msgid "Dist: %g, %g "
4113 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"